All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S03E20.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:05,210 NARRATOR: Kids, this is the story of the cab ride 2 00:00:05,239 --> 00:00:07,209 that changed my life. 3 00:00:07,241 --> 00:00:09,541 I know it sounds crazy, but for all I know 4 00:00:09,577 --> 00:00:12,707 my life would be very different if I had taken, say... 5 00:00:12,746 --> 00:00:15,216 that cab. 6 00:00:15,249 --> 00:00:17,319 Or that cab. 7 00:00:17,351 --> 00:00:19,021 God knows what would have happened 8 00:00:19,053 --> 00:00:21,123 if I had gotten into that cab. 9 00:00:25,293 --> 00:00:27,303 I took this cab. 10 00:00:27,328 --> 00:00:30,128 And it changed my whole life. 11 00:00:37,571 --> 00:00:39,871 But first, we need to back up a little. 12 00:00:39,907 --> 00:00:41,307 Hey. 13 00:00:41,975 --> 00:00:43,435 Is there any beer in the fridge? 14 00:00:43,477 --> 00:00:44,847 It's 10:00 in the morning. 15 00:00:44,878 --> 00:00:46,108 Grab me one. 16 00:00:47,014 --> 00:00:48,484 So, 17 00:00:48,516 --> 00:00:51,646 something bad just happened. 18 00:00:51,685 --> 00:00:54,085 Stella and I were out having breakfast. 19 00:00:54,122 --> 00:00:56,892 So, my sister broke up with her boyfriend. 20 00:00:56,924 --> 00:00:58,094 Well, I can finally say it. 21 00:00:58,126 --> 00:00:59,326 I hated that guy! 22 00:00:59,360 --> 00:01:00,290 Everything out of his mouth is, 23 00:01:00,328 --> 00:01:01,958 "I'm a vegan. 24 00:01:01,995 --> 00:01:03,725 "Fish feel pain. 25 00:01:03,764 --> 00:01:05,734 I'm never constipated." 26 00:01:05,766 --> 00:01:07,026 The guy's an idiot. 27 00:01:07,067 --> 00:01:08,367 Actually, she's marrying him. 28 00:01:08,402 --> 00:01:10,102 I just wanted your honest opinion. 29 00:01:10,138 --> 00:01:12,468 He's actually a really nice guy. 30 00:01:12,506 --> 00:01:14,506 I think there's a wisdom to... 31 00:01:17,545 --> 00:01:19,005 Anyway, they picked a date, so, uh, 32 00:01:19,046 --> 00:01:20,206 you want to come with me, 33 00:01:20,248 --> 00:01:21,518 so that we can laugh our asses off 34 00:01:21,549 --> 00:01:23,049 as we watch him walk barefoot down the aisle 35 00:01:23,083 --> 00:01:24,153 in a hemp tuxedo? 36 00:01:24,185 --> 00:01:25,185 Yeah, sure. When is it? 37 00:01:25,219 --> 00:01:26,889 Uh, first weekend in November. 38 00:01:26,920 --> 00:01:28,020 Is that 39 00:01:28,055 --> 00:01:29,115 the something bad? 40 00:01:29,157 --> 00:01:30,887 That she invited you to a wedding? 41 00:01:30,924 --> 00:01:32,264 Six months from now. 42 00:01:32,293 --> 00:01:35,203 As in we'll be together six months from now. 43 00:01:35,229 --> 00:01:36,159 Do you guys remember 44 00:01:36,197 --> 00:01:37,327 Barney's whole thing about making plans 45 00:01:37,365 --> 00:01:38,665 in a relationship? 46 00:01:38,699 --> 00:01:40,469 Fourth row. 47 00:01:40,501 --> 00:01:41,571 Ted, no. 48 00:01:41,602 --> 00:01:43,972 You're violating the date-time continuum. 49 00:01:44,004 --> 00:01:44,844 You never make 50 00:01:44,872 --> 00:01:46,712 plans with a girl further in the future 51 00:01:46,740 --> 00:01:48,640 than the amount of time you've been going out. 52 00:01:48,676 --> 00:01:50,576 You've been dating this girl for, what, two weeks? 53 00:01:50,611 --> 00:01:53,451 No, you're not taking her to a Springsteen concert in January. 54 00:01:55,082 --> 00:01:58,192 By that time you won't even remember this Robin girl's name. 55 00:01:59,420 --> 00:02:02,160 Ugh, man, I love Springsteen! 56 00:02:02,190 --> 00:02:04,790 He's like the American Bryan Adams. 57 00:02:04,825 --> 00:02:06,355 Well... 58 00:02:06,394 --> 00:02:07,234 But 59 00:02:07,261 --> 00:02:08,561 Barney had a point. 60 00:02:08,596 --> 00:02:10,196 As soon as she started talking about the wedding, 61 00:02:10,231 --> 00:02:11,601 it freaked me out. 62 00:02:11,632 --> 00:02:13,332 Oh, that sounds like so much fun. 63 00:02:13,367 --> 00:02:15,067 Mmm. So I get to look forward to it 64 00:02:15,102 --> 00:02:17,172 for six months. 65 00:02:17,205 --> 00:02:19,135 Which is twice as long as we've been dating. 66 00:02:19,173 --> 00:02:20,613 Uh-oh. 67 00:02:20,641 --> 00:02:22,311 I'm sure your daughter Lucy'll come 68 00:02:22,343 --> 00:02:25,683 so it'll be like a... a family trip. 69 00:02:25,713 --> 00:02:28,323 Our first trip as our funny little family. 70 00:02:28,349 --> 00:02:30,649 So that... that'll be super-exciting. 71 00:02:30,684 --> 00:02:32,454 Oh, boy. 72 00:02:32,486 --> 00:02:35,286 Man, they crank up the heat in these places. 73 00:02:35,323 --> 00:02:38,133 What's going on, Ted? 74 00:02:38,158 --> 00:02:40,388 We need to talk. 75 00:02:40,428 --> 00:02:41,828 Oh. Oh. Oh. 76 00:02:41,862 --> 00:02:43,402 "We need to talk"? 77 00:02:43,431 --> 00:02:46,231 There's only two situations where you say that to someone 78 00:02:46,267 --> 00:02:47,737 and unless you're pregnant, 79 00:02:47,768 --> 00:02:49,568 it sounds like you broke up with her. 80 00:02:49,603 --> 00:02:51,273 Yeah, I did. 81 00:02:51,305 --> 00:02:52,935 (gasping) 82 00:02:52,973 --> 00:02:54,213 So how did she take it? 83 00:02:54,242 --> 00:02:55,382 Um... 84 00:02:55,409 --> 00:02:57,609 I'm only trying to be honest with you. 85 00:02:57,645 --> 00:03:00,545 You know, Ted. I have to go to work. 86 00:03:00,581 --> 00:03:01,581 Stella, can we just... 87 00:03:01,615 --> 00:03:03,115 I don't want to leave it like this. 88 00:03:03,150 --> 00:03:04,850 No, Ted, it's okay. 89 00:03:04,885 --> 00:03:06,915 We're good. 90 00:03:08,656 --> 00:03:09,916 Ow! 91 00:03:09,957 --> 00:03:11,287 Look, I know it sounds rough, 92 00:03:11,325 --> 00:03:12,785 but Stella's a mom. 93 00:03:12,826 --> 00:03:14,056 I have to be responsible. 94 00:03:14,094 --> 00:03:15,204 If I'm having these 95 00:03:15,229 --> 00:03:17,269 feelings now, what if they don't go away? 96 00:03:17,298 --> 00:03:18,798 What if they just get worse and worse 97 00:03:18,832 --> 00:03:20,872 and six months from now, I break up with her 98 00:03:20,901 --> 00:03:23,171 over tofu salmon at her sister's wedding? 99 00:03:23,203 --> 00:03:24,313 I can't do that 100 00:03:24,338 --> 00:03:26,038 to her. And I definitely can't do that 101 00:03:26,073 --> 00:03:27,683 to her daughter. 102 00:03:27,708 --> 00:03:29,978 It sucks, but I'm being the good guy here. 103 00:03:31,879 --> 00:03:33,879 This is the right decision. 104 00:03:33,914 --> 00:03:36,484 Which brings me back to the cab ride. 105 00:03:40,153 --> 00:03:42,563 Hello, may I speak with Marshall Eriksen? 106 00:03:49,196 --> 00:03:51,296 * 107 00:03:55,202 --> 00:03:58,312 * 108 00:04:01,275 --> 00:04:03,405 * 109 00:04:30,338 --> 00:04:33,508 * 110 00:04:42,816 --> 00:04:44,116 Hey, guys. 111 00:04:44,151 --> 00:04:45,551 Jell-O? 112 00:05:02,736 --> 00:05:04,806 I can't believe this. So you're totally fine. 113 00:05:04,838 --> 00:05:06,238 No, I'm not fine. 114 00:05:06,273 --> 00:05:08,013 I made the biggest mistake of my life. 115 00:05:08,041 --> 00:05:09,481 I want Stella back. 116 00:05:09,510 --> 00:05:11,880 I've left her like ten messages, but her phone's off. 117 00:05:11,912 --> 00:05:12,752 She's at that 118 00:05:12,780 --> 00:05:14,680 arcade Kiddie Funland with her daughter. 119 00:05:15,349 --> 00:05:16,679 Please. 120 00:05:16,717 --> 00:05:18,417 Let me go to Kiddie Funland. 121 00:05:18,452 --> 00:05:20,352 You can say that all you want, buddy, 122 00:05:20,388 --> 00:05:21,888 but you're not getting any morphine. 123 00:05:21,922 --> 00:05:24,192 No, I'm serious. I got to get out of here. 124 00:05:24,224 --> 00:05:26,694 You're not going anywhere until we get the tests back. 125 00:05:26,727 --> 00:05:27,927 You could have internal bleeding. 126 00:05:27,961 --> 00:05:30,061 Your brain could be all full of blood. 127 00:05:30,097 --> 00:05:31,257 Think that's good for it? 128 00:05:31,298 --> 00:05:32,398 It ain't. 129 00:05:32,433 --> 00:05:33,973 This sucks. 130 00:05:34,001 --> 00:05:34,871 This sucks. 131 00:05:34,902 --> 00:05:36,102 This sucks. This sucks. Are you... 132 00:05:36,136 --> 00:05:37,196 are you kidding me? 133 00:05:37,237 --> 00:05:38,807 You walked away 134 00:05:38,839 --> 00:05:41,069 from a car accident without a scratch. 135 00:05:41,108 --> 00:05:43,908 A miracle took place today. 136 00:05:43,944 --> 00:05:44,884 Oh, here we go. 137 00:05:44,912 --> 00:05:46,882 You don't think this was a miracle? 138 00:05:46,914 --> 00:05:49,354 There's no such thing as miracles. 139 00:05:49,383 --> 00:05:52,793 March 2006, MacLaren's Bar. 140 00:05:52,820 --> 00:05:53,720 Oh. 141 00:05:53,754 --> 00:05:55,064 That's terrible. Gentle. 142 00:05:55,088 --> 00:05:56,188 That's in! Gentle. 143 00:05:56,223 --> 00:05:57,993 Ow. Here we go. 144 00:05:58,926 --> 00:06:01,156 Hey! 145 00:06:01,194 --> 00:06:02,164 Bravo. 146 00:06:02,195 --> 00:06:03,425 Cheers... 147 00:06:03,464 --> 00:06:06,474 Mm-hmm. 148 00:06:09,169 --> 00:06:11,369 (whimpering) 149 00:06:11,405 --> 00:06:12,705 No... way. 150 00:06:12,740 --> 00:06:14,780 That did not just happen. 151 00:06:14,808 --> 00:06:16,778 Am I dead? 152 00:06:16,810 --> 00:06:18,680 Am I dead? 153 00:06:18,712 --> 00:06:20,782 Miracle! 154 00:06:20,814 --> 00:06:22,754 A pencil went up Barney's nose, 155 00:06:22,783 --> 00:06:24,853 and you call it a miracle. 156 00:06:24,885 --> 00:06:26,845 Well, do you have a better explanation for it? 157 00:06:26,887 --> 00:06:29,617 A drunk jackass with a box of pencils? 158 00:06:29,657 --> 00:06:31,787 A drunk jackass called "God!" 159 00:06:31,825 --> 00:06:35,855 And a box of pencils called "destiny!" 160 00:06:35,896 --> 00:06:38,296 Speaking of Barney, I should give him a call. 161 00:06:38,331 --> 00:06:39,731 Why? We're not friends anymore. 162 00:06:39,767 --> 00:06:42,437 You'd want to know if this happened to him. 163 00:06:42,470 --> 00:06:43,540 (phone ringing) 164 00:06:43,571 --> 00:06:45,311 Go for Barney. 165 00:06:45,338 --> 00:06:46,508 Hey, Barney. 166 00:06:46,540 --> 00:06:48,440 Listen, I have something to tell you. 167 00:06:48,476 --> 00:06:50,476 Oh, boy, here we go. 168 00:06:50,511 --> 00:06:52,181 I've been waiting for this one. 169 00:06:52,212 --> 00:06:53,352 You talked to Robin. 170 00:06:53,380 --> 00:06:54,750 She told you what's under the hood 171 00:06:54,782 --> 00:06:56,782 and you want to take it for a spin yourself. 172 00:06:56,817 --> 00:06:59,787 Not even if you boiled it in detergent. 173 00:07:00,654 --> 00:07:01,994 It's about Ted. 174 00:07:02,022 --> 00:07:03,062 Ted? 175 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 (chuckles) 176 00:07:04,124 --> 00:07:05,494 My former best friend Ted 177 00:07:05,526 --> 00:07:07,426 who I asked you never to mention to me again? 178 00:07:07,461 --> 00:07:08,531 Yeah. 179 00:07:08,562 --> 00:07:10,332 He's been in a car accident. 180 00:07:10,363 --> 00:07:12,133 He's at Saint Anthony's hospital. 181 00:07:12,165 --> 00:07:13,225 Everything's... 182 00:07:13,266 --> 00:07:16,266 No, I understand. 183 00:07:16,303 --> 00:07:19,013 You've got that important thing. 184 00:07:19,039 --> 00:07:20,239 Okay. 185 00:07:20,273 --> 00:07:21,783 Oh, of course 186 00:07:21,809 --> 00:07:23,079 I'll tell him you love him. 187 00:07:23,110 --> 00:07:24,010 Okay. 188 00:07:24,044 --> 00:07:25,914 Suit up! 189 00:07:25,946 --> 00:07:28,616 He is always saying stuff like that! 190 00:07:28,649 --> 00:07:30,649 He hung up, didn't he? Yeah. 191 00:07:30,684 --> 00:07:32,654 See, I told you. We're not friends anymore. 192 00:07:33,554 --> 00:07:36,664 (speaking Korean) 193 00:07:39,192 --> 00:07:42,262 What did he say? 194 00:07:42,295 --> 00:07:44,195 Ah, a hundred and thir... What? 195 00:07:44,231 --> 00:07:45,331 You... 196 00:07:45,365 --> 00:07:47,565 I'm coming, Ted. 197 00:07:49,637 --> 00:07:52,167 So, what made you change your mind about Stella? 198 00:07:52,205 --> 00:07:55,735 Well, I was in the cab, and the car was coming at me, 199 00:07:55,776 --> 00:07:58,146 and you know how they say that your whole life flashes 200 00:07:58,178 --> 00:08:00,248 before your eyes in a near-death experience? 201 00:08:00,280 --> 00:08:01,680 It doesn't. 202 00:08:01,715 --> 00:08:03,275 You don't see everything. 203 00:08:03,316 --> 00:08:05,216 Just the things you love. 204 00:08:06,887 --> 00:08:08,617 (glass shattering) (crashing) 205 00:08:08,656 --> 00:08:09,886 I realized in that moment 206 00:08:09,923 --> 00:08:11,893 that Stella is the most important thing in my life 207 00:08:11,925 --> 00:08:13,325 and-and I have to get her back. 208 00:08:13,360 --> 00:08:14,330 Aw! 209 00:08:14,361 --> 00:08:15,331 Miracle! 210 00:08:15,362 --> 00:08:16,962 Very sweet. 211 00:08:16,997 --> 00:08:18,497 Very romantic. 212 00:08:18,532 --> 00:08:20,332 Not a miracle. 213 00:08:20,367 --> 00:08:23,097 July 1999. 214 00:08:23,136 --> 00:08:25,106 Kennedy Airport. 215 00:08:25,138 --> 00:08:27,308 So, did you enjoy... 216 00:08:27,340 --> 00:08:29,840 Amsterdam? 217 00:08:29,877 --> 00:08:31,277 No. 218 00:08:31,311 --> 00:08:32,551 Nothing illegal. 219 00:08:32,580 --> 00:08:34,880 Paintings. 220 00:08:34,915 --> 00:08:36,775 All right, Bob Marley. 221 00:08:36,817 --> 00:08:38,947 Let's have a conversation. 222 00:08:38,986 --> 00:08:40,986 (man coughing) 223 00:08:42,122 --> 00:08:44,892 Shift change. 224 00:08:49,062 --> 00:08:50,532 Oh, Amsterdam. 225 00:08:51,331 --> 00:08:53,401 All right. 226 00:08:53,433 --> 00:08:55,903 Float on through, brother. 227 00:09:00,073 --> 00:09:01,913 Miracle! 228 00:09:03,010 --> 00:09:04,680 Don't you go into the light! 229 00:09:04,712 --> 00:09:07,012 Don't you do it! 230 00:09:07,047 --> 00:09:07,677 Hey, Mosby, 231 00:09:07,715 --> 00:09:09,815 you got a visitor. 232 00:09:17,424 --> 00:09:19,134 Hey, guys. 233 00:09:19,159 --> 00:09:20,759 Hey. Hey. Hey. 234 00:09:20,794 --> 00:09:22,734 Can you guys, uh, give us a minute? 235 00:09:26,900 --> 00:09:28,640 Stella, before you say anything... 236 00:09:28,669 --> 00:09:30,439 I love you. 237 00:09:30,470 --> 00:09:32,210 I love you, too. 238 00:09:32,239 --> 00:09:33,409 Can we just forget about... 239 00:09:33,440 --> 00:09:34,780 It's forgotten. 240 00:09:35,709 --> 00:09:37,809 Is this your chart? 241 00:09:39,613 --> 00:09:41,083 Okay. 242 00:09:41,114 --> 00:09:42,654 Uh-huh. 243 00:09:42,683 --> 00:09:44,653 Everything looks good. 244 00:09:44,685 --> 00:09:46,645 I think you can handle it. 245 00:09:46,687 --> 00:09:48,117 Handle what? 246 00:09:51,825 --> 00:09:53,655 Aww! Aww! Aww! 247 00:09:53,694 --> 00:09:54,734 This morning 248 00:09:54,762 --> 00:09:55,962 he dumped her and now 249 00:09:55,996 --> 00:09:58,526 she's dry-humping him on a hospital bed. 250 00:09:58,565 --> 00:10:00,295 Miracle! Yeah, 251 00:10:00,333 --> 00:10:02,373 you know, I bet if you call up the Vatican, 252 00:10:02,402 --> 00:10:04,542 they will tell you that most of their certified miracles 253 00:10:04,571 --> 00:10:06,111 involve dry-humping, so. 254 00:10:07,207 --> 00:10:09,507 April 2008. 255 00:10:09,542 --> 00:10:11,782 Lily's kindergarten classroom. 256 00:10:11,812 --> 00:10:13,112 You're gonna go in there 257 00:10:13,146 --> 00:10:14,716 and beg for your old job back? 258 00:10:14,748 --> 00:10:15,848 That's crazy. 259 00:10:15,883 --> 00:10:17,323 You hated it there. 260 00:10:17,350 --> 00:10:20,350 I-I know, the job market is just really bad right now. 261 00:10:21,421 --> 00:10:22,961 Hey, kids, 262 00:10:22,990 --> 00:10:26,190 who wants Uncle Marshall to get his old job back? 263 00:10:26,226 --> 00:10:27,696 (cheering) 264 00:10:27,728 --> 00:10:29,158 They'll cheer 265 00:10:29,196 --> 00:10:31,426 for anything if you say it like that. 266 00:10:31,464 --> 00:10:33,774 Kids, a super tanker 267 00:10:33,801 --> 00:10:35,901 spilled five million gallons of oil 268 00:10:35,936 --> 00:10:38,366 off the coast of Alaska this morning! 269 00:10:38,405 --> 00:10:40,135 (cheering) 270 00:10:41,842 --> 00:10:43,742 BOB HEWITT: Hello, Marshall. 271 00:10:43,777 --> 00:10:45,247 Mr. Hewitt, 272 00:10:45,278 --> 00:10:46,808 I came here to apologize. 273 00:10:46,847 --> 00:10:48,377 I'm going to go grab some more glue. 274 00:10:48,415 --> 00:10:50,145 Will you watch them for a sec? 275 00:10:50,183 --> 00:10:51,253 Of course. 276 00:10:52,585 --> 00:10:55,655 Leaving Nicholson, Hewitt, and West was a huge mistake, 277 00:10:55,689 --> 00:10:57,119 and I can see that now. 278 00:10:57,157 --> 00:10:58,357 So... 279 00:10:58,391 --> 00:10:59,791 who wants to see the big guy 280 00:10:59,827 --> 00:11:01,697 put on these tiny hats? 281 00:11:01,729 --> 00:11:03,899 (cheering) 282 00:11:03,931 --> 00:11:06,701 My behavior was disrespectful. 283 00:11:06,734 --> 00:11:08,444 It was unprofessional. 284 00:11:08,468 --> 00:11:10,298 I'm a pilgrim. 285 00:11:10,337 --> 00:11:12,967 I know it looks like I have a tiny hat, 286 00:11:13,006 --> 00:11:16,836 but in reality, I have an abnormally large head! 287 00:11:16,877 --> 00:11:18,977 (all laughing) 288 00:11:19,012 --> 00:11:21,952 I was going through a stressful time. 289 00:11:21,982 --> 00:11:23,782 I wasn't getting enough sleep. 290 00:11:23,817 --> 00:11:27,817 Fourscore and seven years ago, 291 00:11:27,855 --> 00:11:31,585 I had a great, big giant head! 292 00:11:31,624 --> 00:11:32,964 (laughing) 293 00:11:32,993 --> 00:11:34,563 I had just bought an apartment, 294 00:11:34,594 --> 00:11:36,134 and there were some problems. 295 00:11:36,163 --> 00:11:38,873 I-I don't want to bore you with the details. 296 00:11:38,899 --> 00:11:43,269 I only regret that I have but one giant head 297 00:11:43,303 --> 00:11:45,143 to give for my country. 298 00:11:45,172 --> 00:11:47,342 (all laughing) 299 00:11:47,374 --> 00:11:49,844 Sir, if you could just see your way into giving me 300 00:11:49,877 --> 00:11:52,077 one more chance, I promise... Marshall. 301 00:11:52,112 --> 00:11:54,382 I'm willing to give this a second chance. 302 00:11:54,414 --> 00:11:55,454 I remember my 303 00:11:55,482 --> 00:11:57,722 first years as an attorney. 304 00:11:57,751 --> 00:11:59,491 Why, I don't know how many hours I spent. 305 00:11:59,519 --> 00:12:01,589 I don't think I ever left... 306 00:12:01,621 --> 00:12:02,791 (thinking): Oh, my God! 307 00:12:02,823 --> 00:12:04,763 I have lice. 308 00:12:04,792 --> 00:12:06,832 Those little bastards gave me lice. 309 00:12:06,860 --> 00:12:08,330 God, it itches. 310 00:12:08,361 --> 00:12:09,461 Don't scratch it. 311 00:12:09,496 --> 00:12:10,596 You'll look like a fool. 312 00:12:10,630 --> 00:12:12,330 You'll never get your job back. 313 00:12:12,365 --> 00:12:14,835 Okay, you can scratch, but just make it subtle. 314 00:12:15,836 --> 00:12:18,336 Okay, that's not working. 315 00:12:18,371 --> 00:12:19,971 Oh, sweet, sharp corner of the desk, 316 00:12:20,007 --> 00:12:22,477 how I long to rub my infested scalp against you. 317 00:12:23,643 --> 00:12:26,953 I was, um... just, uh... 318 00:12:28,548 --> 00:12:30,348 You okay, Eriksen? 319 00:12:30,383 --> 00:12:32,123 Oh! Oh, yes, I'm good. 320 00:12:32,152 --> 00:12:34,292 I am good. 321 00:12:34,321 --> 00:12:35,861 Continue. 322 00:12:36,656 --> 00:12:37,786 Mind over matter. 323 00:12:37,825 --> 00:12:39,725 There are no lice in my hair... 324 00:12:39,759 --> 00:12:41,459 laying eggs, 325 00:12:41,494 --> 00:12:43,234 burrowing into my scalp, 326 00:12:43,263 --> 00:12:45,573 eating their way all the way down to my brain! 327 00:12:45,598 --> 00:12:47,468 I have lice! 328 00:12:47,500 --> 00:12:48,970 "Lice"?! Lice! Get out! 329 00:12:49,002 --> 00:12:50,402 Get out of my office! 330 00:12:51,571 --> 00:12:53,141 We've got lice! 331 00:12:53,173 --> 00:12:54,543 Everybody out of the building. 332 00:12:55,909 --> 00:12:57,079 If it weren't for the lice, 333 00:12:57,110 --> 00:12:58,380 I would have gotten my job back, 334 00:12:58,411 --> 00:13:00,381 and I would have been working there when, 335 00:13:00,413 --> 00:13:02,883 two weeks later, the Securities and Exchange Commission 336 00:13:02,916 --> 00:13:04,176 came a-knocking. 337 00:13:04,217 --> 00:13:06,347 God sent those lice to my head 338 00:13:06,386 --> 00:13:08,716 like he sent the locusts to Egypt: 339 00:13:08,755 --> 00:13:11,285 to liberate me from corporate bondage. 340 00:13:11,324 --> 00:13:12,534 Miracle. 341 00:13:13,894 --> 00:13:14,764 Hey, guys. 342 00:13:14,794 --> 00:13:16,804 Oh, I'm just so glad 343 00:13:16,830 --> 00:13:19,330 you and Ted are back together. Yeah. 344 00:13:19,366 --> 00:13:22,166 Wait, um, what do you mean "back together"? 345 00:13:22,202 --> 00:13:25,612 Well, you know, since you guys broke up. 346 00:13:25,638 --> 00:13:27,468 What? Oh, no. 347 00:13:27,507 --> 00:13:28,607 It was just a small fight. 348 00:13:28,641 --> 00:13:29,881 That wasn't a breakup. 349 00:13:31,544 --> 00:13:34,014 Was that a breakup? Did he think that was a breakup? 350 00:13:34,882 --> 00:13:36,752 What? 351 00:13:36,783 --> 00:13:38,893 Son of a bitch! 352 00:13:43,857 --> 00:13:45,427 That was a breakup. Wasn't it? 353 00:13:45,458 --> 00:13:46,558 You broke up with me. 354 00:13:46,593 --> 00:13:47,863 Yeah. 355 00:13:47,895 --> 00:13:50,525 I didn't know that that was a breakup. 356 00:13:50,563 --> 00:13:51,763 Are you kidding? 357 00:13:51,798 --> 00:13:53,098 I-I said, "I feel awful." 358 00:13:53,133 --> 00:13:54,973 You said, "We're good." 359 00:13:55,002 --> 00:13:56,242 Then you got up and left. 360 00:13:56,269 --> 00:13:58,409 Yeah, I said, "We're good," 361 00:13:58,438 --> 00:13:59,908 as in "We're good." 362 00:13:59,940 --> 00:14:01,540 Like when the waiter comes around and asks 363 00:14:01,574 --> 00:14:03,914 if you want any more muffins, and you say, "We're good." 364 00:14:03,944 --> 00:14:07,084 Exactly, and I took that "We're good" to mean 365 00:14:07,114 --> 00:14:08,284 you didn't want any more 366 00:14:08,315 --> 00:14:10,445 metaphorical relationship muffins. 367 00:14:10,483 --> 00:14:12,693 This is crazy. 368 00:14:12,719 --> 00:14:13,889 Forget about all that. 369 00:14:13,921 --> 00:14:16,491 That was a whole life-changing car accident ago. 370 00:14:16,523 --> 00:14:17,723 I love you. 371 00:14:17,757 --> 00:14:18,957 I don't want to break up. 372 00:14:18,992 --> 00:14:20,562 But you did. 373 00:14:20,593 --> 00:14:21,763 You did want to. 374 00:14:21,794 --> 00:14:23,204 And if you had those feelings once, 375 00:14:23,230 --> 00:14:24,460 then you're going to have those feelings again, 376 00:14:24,497 --> 00:14:25,897 and you're going to keep on having them. 377 00:14:25,933 --> 00:14:27,833 And I can't count on that car to hit you 378 00:14:27,867 --> 00:14:28,997 every time you do. 379 00:14:29,036 --> 00:14:30,536 What are you saying? 380 00:14:30,570 --> 00:14:32,610 I'm saying... 381 00:14:32,639 --> 00:14:33,869 you wanted your breakup, 382 00:14:33,907 --> 00:14:35,077 you got it. 383 00:14:35,108 --> 00:14:36,208 What?! Stella, wait! 384 00:14:36,243 --> 00:14:37,713 No, you know what, Ted? 385 00:14:37,744 --> 00:14:39,584 We're good. 386 00:14:47,220 --> 00:14:49,990 So you broke up with her and she didn't know it? 387 00:14:50,023 --> 00:14:51,293 Apparently. 388 00:14:51,324 --> 00:14:54,094 And you actually said, "I want to break up"? 389 00:14:54,127 --> 00:14:55,157 No, of course not. 390 00:14:55,195 --> 00:14:56,325 Who says "I want to break up"? 391 00:14:56,363 --> 00:14:57,563 That's a horrible thing to say. 392 00:14:57,597 --> 00:14:58,997 Well, that's true. 393 00:14:59,967 --> 00:15:01,227 (cell phone ringing) 394 00:15:03,603 --> 00:15:04,873 Hello? 395 00:15:04,904 --> 00:15:06,344 Hi, Ted Mosby? We have you 396 00:15:06,373 --> 00:15:09,383 listed as the emergency contact for Barney Stinson. 397 00:15:10,610 --> 00:15:11,480 What is it? 398 00:15:11,511 --> 00:15:13,611 NARRATOR: What it was was this. 399 00:15:14,847 --> 00:15:16,977 (panting) 400 00:15:20,820 --> 00:15:23,560 I made it. I made it! 401 00:15:31,965 --> 00:15:33,265 Dude, I... 402 00:15:33,300 --> 00:15:36,100 I can't believe you ran all the way up here. 403 00:15:36,136 --> 00:15:39,406 Jeez. Flatter yourself much? 404 00:15:39,439 --> 00:15:40,509 What an ego 405 00:15:40,540 --> 00:15:41,840 on this guy. 406 00:15:41,874 --> 00:15:43,944 Um, I was up in this part of town 407 00:15:43,977 --> 00:15:45,507 because I had to attend 408 00:15:45,545 --> 00:15:48,815 a very important international business meeting. 409 00:15:48,848 --> 00:15:50,078 If you're here 410 00:15:50,117 --> 00:15:53,347 to come crawling back, just save it. 411 00:15:53,386 --> 00:15:55,486 I'm doing awesome without you. 412 00:15:56,923 --> 00:15:58,093 Even better now, 'cause I can play 413 00:15:58,125 --> 00:16:00,255 the sympathy card with the females. 414 00:16:00,293 --> 00:16:02,303 And BTW, 415 00:16:02,329 --> 00:16:04,759 there's one bone downstairs that ain't broken. 416 00:16:04,797 --> 00:16:06,327 Marshall, 417 00:16:06,366 --> 00:16:09,336 you know what I'm talking about. 418 00:16:09,369 --> 00:16:10,839 Up top! 419 00:16:10,870 --> 00:16:12,610 Hup! 420 00:16:12,639 --> 00:16:13,869 Are you sure? 421 00:16:13,906 --> 00:16:16,706 Yeah, dude. Why do you think I had them set it this way? 422 00:16:16,743 --> 00:16:18,953 Okay. 423 00:16:18,978 --> 00:16:21,678 Ow! 424 00:16:23,416 --> 00:16:25,346 Worth it. 425 00:16:25,385 --> 00:16:26,485 (groans) 426 00:16:27,854 --> 00:16:30,694 Barney, you, uh... 427 00:16:30,723 --> 00:16:32,493 You could've died. 428 00:16:34,494 --> 00:16:37,204 Ted, I'm sorry I broke the bro code. 429 00:16:37,230 --> 00:16:38,630 No, I'm-I'm sorry. 430 00:16:41,034 --> 00:16:43,204 Ted, can we be friends again? 431 00:16:43,236 --> 00:16:46,706 Barney, come on, we're... we're more than friends. 432 00:16:46,739 --> 00:16:47,769 We're brothers. 433 00:16:49,409 --> 00:16:51,439 You're my brother, Ted. You're my 434 00:16:51,478 --> 00:16:52,478 brother, Barney. 435 00:16:52,512 --> 00:16:53,982 (chuckling) 436 00:16:54,013 --> 00:16:55,583 Did you hear that, Marshall? 437 00:16:55,615 --> 00:16:57,075 We're brothers now. 438 00:16:57,117 --> 00:16:58,517 Marshall's my brother, too. 439 00:16:58,551 --> 00:17:01,291 We're all brothers. 440 00:17:01,321 --> 00:17:03,091 Yeah, but I'm your best brother, right? 441 00:17:04,391 --> 00:17:05,691 And that's how your Uncle Barney 442 00:17:05,725 --> 00:17:07,125 and I buried the hatchet. 443 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 It got pretty mushy and embarrassing after that. 444 00:17:09,028 --> 00:17:10,898 Let's skip ahead. 445 00:17:10,930 --> 00:17:13,030 I had to look away because if I watched 446 00:17:13,066 --> 00:17:14,626 what the paramedics were about to do, 447 00:17:14,667 --> 00:17:15,767 I would have passed out. 448 00:17:15,802 --> 00:17:17,402 Then they took out this 449 00:17:17,437 --> 00:17:21,007 electric blade thing and I kept thinking, 450 00:17:21,040 --> 00:17:23,140 "This isn't happening. This isn't happening." 451 00:17:23,176 --> 00:17:25,506 Oh, my God. What did they cut? 452 00:17:25,545 --> 00:17:27,605 My suit. 453 00:17:27,647 --> 00:17:29,747 My beautiful suit. 454 00:17:31,151 --> 00:17:34,191 But you're alive, and, and Ted's alive. 455 00:17:34,221 --> 00:17:35,961 This is amazing! 456 00:17:35,988 --> 00:17:39,188 Two miracles in one day. 457 00:17:39,226 --> 00:17:41,156 (blows raspberry) 458 00:17:41,194 --> 00:17:43,004 What is the matter with you? 459 00:17:43,029 --> 00:17:45,129 How can you possibly be this cynical?! 460 00:17:45,165 --> 00:17:46,125 You want to know? Yeah. 461 00:17:46,166 --> 00:17:47,726 You really want to know? Yeah! 462 00:17:47,767 --> 00:17:50,167 Fine. 463 00:17:50,203 --> 00:17:51,603 When I was a kid, 464 00:17:51,638 --> 00:17:53,538 I had this dog, Sir Scratchawan. 465 00:17:53,573 --> 00:17:54,643 (chuckles) 466 00:17:54,674 --> 00:17:58,354 Anyway, Sir Scratchawan got really old, 467 00:17:58,378 --> 00:18:00,348 so my parents decided to put him down. 468 00:18:00,380 --> 00:18:03,880 It was the toughest day of my young life. 469 00:18:03,916 --> 00:18:05,786 Good-bye, Sir Scratchawan. 470 00:18:05,818 --> 00:18:07,248 I love you. 471 00:18:09,389 --> 00:18:11,089 And when they took him to the vet, 472 00:18:11,124 --> 00:18:13,834 he told them that earlier that very day, 473 00:18:13,860 --> 00:18:15,660 he had learned about an experimental procedure 474 00:18:15,695 --> 00:18:18,895 called a canine/testudine cerebro-xenograft. 475 00:18:18,931 --> 00:18:20,071 Ever heard of it? 476 00:18:20,099 --> 00:18:21,499 No. 477 00:18:21,534 --> 00:18:24,074 Well, it saved Sir Scratchawan's life. 478 00:18:24,103 --> 00:18:25,373 He lived another seven years. 479 00:18:25,405 --> 00:18:27,705 Miracle. Except for one... 480 00:18:27,740 --> 00:18:30,140 kind of big side effect from the surgery. 481 00:18:30,177 --> 00:18:32,177 Sir Scratchawan! 482 00:18:32,212 --> 00:18:33,752 Welcome home! 483 00:18:36,383 --> 00:18:38,123 He turned into a turtle. 484 00:18:39,219 --> 00:18:40,819 I know. It's weird, right? 485 00:18:42,088 --> 00:18:43,418 Apparently, a very common complication 486 00:18:43,456 --> 00:18:46,756 from canine/testudine cerebro-xenografts. 487 00:18:46,793 --> 00:18:49,833 And he didn't seem to remember any of his old tricks. 488 00:18:51,864 --> 00:18:52,974 Go get it, Scratchy. 489 00:18:52,999 --> 00:18:53,999 Go get it! 490 00:18:54,033 --> 00:18:56,103 Go get it! Get it! 491 00:18:56,135 --> 00:18:57,635 Go get it, Scratchy. 492 00:18:57,670 --> 00:18:58,910 Go get it. 493 00:19:01,808 --> 00:19:02,978 How long was it before...? 494 00:19:03,009 --> 00:19:04,939 Longer than I'm proud of, Lily. 495 00:19:04,977 --> 00:19:06,907 Longer than I'm proud of. 496 00:19:08,548 --> 00:19:09,948 And that's when I realized 497 00:19:09,982 --> 00:19:11,382 miracles ain't real. 498 00:19:12,585 --> 00:19:13,385 Excuse me. 499 00:19:13,420 --> 00:19:15,760 (Barney snickers) 500 00:19:15,788 --> 00:19:17,318 Mosby, you're still here? 501 00:19:17,357 --> 00:19:20,127 Your tests came back, like, an hour ago. You're fine. 502 00:19:20,159 --> 00:19:21,959 Are you kidding me? Why didn't you tell me?! 503 00:19:21,994 --> 00:19:23,434 I'm sorry. 504 00:19:23,463 --> 00:19:25,703 I guess it was rude of me to keep resuscitating that guy 505 00:19:25,732 --> 00:19:27,502 with a rake sticking out of his chest. 506 00:19:29,202 --> 00:19:30,942 Um, I have to go right now. Barney, I... 507 00:19:30,970 --> 00:19:32,940 Go. 508 00:19:32,972 --> 00:19:35,942 Run, Ted. Run. 509 00:19:35,975 --> 00:19:38,205 If there's anything I've taught you over the years, it's... 510 00:19:38,245 --> 00:19:40,245 Barney, he left. Oh. 511 00:19:41,514 --> 00:19:43,484 Hey, Ted said that right before the accident, 512 00:19:43,516 --> 00:19:45,046 his life flashed before his eyes. 513 00:19:45,084 --> 00:19:46,454 You know, all the stuff he loves. 514 00:19:46,486 --> 00:19:48,316 Did that happen to you? Oh, yeah. 515 00:19:48,355 --> 00:19:50,855 I know what he saw: boobs. Scotch. 516 00:19:50,890 --> 00:19:52,360 And money. 517 00:19:52,392 --> 00:19:54,032 Suits. A suit of money. 518 00:19:54,060 --> 00:19:55,300 A suit of boobs. 519 00:19:55,328 --> 00:19:58,198 A giant boob wearing a suit of money. 520 00:19:58,231 --> 00:20:01,671 And the boob is lactating scotch. 521 00:20:01,701 --> 00:20:04,471 I guess that's pretty much everything you love, right? 522 00:20:05,938 --> 00:20:08,208 Yeah, pretty much. 523 00:20:10,042 --> 00:20:12,352 NARRATOR: Kids, a lot of weird, random things 524 00:20:12,379 --> 00:20:13,849 have happened in my life, 525 00:20:13,880 --> 00:20:15,880 but that car accident is one of the few 526 00:20:15,915 --> 00:20:19,285 I'd call a miracle, not because of what happened, 527 00:20:19,319 --> 00:20:21,549 but because of what happened next. 528 00:20:23,790 --> 00:20:24,920 Hi. 529 00:20:25,992 --> 00:20:27,432 Hi. 530 00:20:27,460 --> 00:20:28,900 Can I talk to you? 531 00:20:28,928 --> 00:20:30,828 Okay. 532 00:20:34,334 --> 00:20:36,674 I got you this orange kangaroo. 533 00:20:38,004 --> 00:20:40,414 Uh... thanks. 534 00:20:41,641 --> 00:20:44,281 So I've been thinking about what changed 535 00:20:44,311 --> 00:20:45,851 from the moment I broke up with you 536 00:20:45,878 --> 00:20:48,578 to the moment I knew I wanted you back. 537 00:20:48,615 --> 00:20:52,045 And, um, I think I finally figured out what happened. 538 00:20:52,084 --> 00:20:55,254 Your cab got T-boned by a jackass on a cell phone? 539 00:20:55,288 --> 00:20:57,888 No. I changed. 540 00:20:59,225 --> 00:21:01,055 I'm ready to give you what you need. 541 00:21:01,093 --> 00:21:02,363 That's why I spent 542 00:21:02,395 --> 00:21:04,655 ten minutes on the damn claw machine 543 00:21:04,697 --> 00:21:07,397 trying to get the big, fake diamond ring. 544 00:21:07,434 --> 00:21:10,744 But all I could get was this orange kangaroo. 545 00:21:10,770 --> 00:21:12,640 Diamond ring? 546 00:21:13,806 --> 00:21:16,036 Will you marry me? 33752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.