All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S03E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,495 NARRATOR: Now, kids, the spring of 2008 2 00:00:03,571 --> 00:00:05,971 was a complicated time in your old man's life. 3 00:00:06,040 --> 00:00:09,180 The last time I had seen Barney was shortly after I found out 4 00:00:09,243 --> 00:00:11,383 he had spent the night with Robin. 5 00:00:11,445 --> 00:00:13,575 Are you saying you don't want to be bros anymore? 6 00:00:13,647 --> 00:00:16,677 I'm saying I don't want to be friends anymore. 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,450 (phone rings) (sighs) 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,549 It's Barney. 9 00:00:20,621 --> 00:00:23,691 Dude, seriously, you need to stop calling me. 10 00:00:23,757 --> 00:00:26,127 Ted, I'm sorry I haven't returned your calls. 11 00:00:26,194 --> 00:00:27,434 Yeah, I never called you. 12 00:00:27,495 --> 00:00:30,225 You called me 15 times and my parents twice. 13 00:00:30,298 --> 00:00:33,168 I'm sorry. I gotta let you go. 14 00:00:33,234 --> 00:00:36,104 There's just too many good wingmen out there. 15 00:00:37,905 --> 00:00:39,505 Ted, are you crying? 16 00:00:39,573 --> 00:00:41,143 No, I'm not. 17 00:00:41,209 --> 00:00:43,309 Shh, let it out. Let it out. 18 00:00:43,377 --> 00:00:45,507 Shh, let it out. Good-bye, Barney. 19 00:00:45,579 --> 00:00:47,579 So, are you two back together? 20 00:00:47,648 --> 00:00:48,648 No. 21 00:00:49,550 --> 00:00:50,750 I miss Barney. 22 00:00:50,818 --> 00:00:53,388 I haven't high-fived anyone in like a week. 23 00:00:53,454 --> 00:00:57,194 I think I might be starting to lose my fist bump callus. 24 00:00:57,258 --> 00:00:58,488 Let me ask you something, Ted. 25 00:00:58,559 --> 00:01:01,029 Why are you so much madder at Barney than me? 26 00:01:01,095 --> 00:01:03,325 Yeah, she had just as much sex with Barney 27 00:01:03,397 --> 00:01:04,967 as Barney had with her. 28 00:01:05,032 --> 00:01:07,702 You know what? I'm not sure that's true. 29 00:01:09,103 --> 00:01:10,473 And I think I'd actually prefer it 30 00:01:10,538 --> 00:01:13,168 if you were mad at me; this is too weird. 31 00:01:13,241 --> 00:01:14,241 I'm not mad at anybody. 32 00:01:14,308 --> 00:01:15,338 I've forgiven you, 33 00:01:15,409 --> 00:01:17,079 and I've outgrown Barney as a friend. 34 00:01:17,145 --> 00:01:18,205 It's that simple. 35 00:01:18,279 --> 00:01:20,049 I'll tell you why he's not mad. 36 00:01:20,114 --> 00:01:22,224 It's 'cause he's so happy with Stella. 37 00:01:22,283 --> 00:01:23,483 NARRATOR: She was right. 38 00:01:23,551 --> 00:01:26,191 Stella and I had been dating for two months, 39 00:01:26,254 --> 00:01:27,824 and things were going really well. 40 00:01:27,888 --> 00:01:30,588 She had met my friends and passed with flying colors. 41 00:01:30,658 --> 00:01:33,188 There was just one little problem. 42 00:01:33,261 --> 00:01:36,201 You guys haven't had sex yet?! 43 00:01:36,264 --> 00:01:37,904 When Marshall and I were two months in, 44 00:01:37,965 --> 00:01:39,895 we were doing it 24/7. 45 00:01:39,967 --> 00:01:41,567 I know, I was in the top bunk. 46 00:01:41,635 --> 00:01:44,235 I also sat next to you guys at football games. 47 00:01:44,305 --> 00:01:46,705 So what are you guys waiting for? 48 00:01:46,774 --> 00:01:48,814 I think she wants to make sure we're serious first. 49 00:01:48,876 --> 00:01:50,976 That's why she hasn't introduced me to her daughter, either. 50 00:01:51,044 --> 00:01:52,454 She wants to take things slow. 51 00:01:52,513 --> 00:01:58,093 Wait, so you haven't had sex since, like, Thanksgiving. 52 00:01:58,152 --> 00:02:00,192 Do you know how many big federal holidays 53 00:02:00,254 --> 00:02:01,794 have come and gone since then? 54 00:02:01,855 --> 00:02:05,185 Ooh, baby, do you remember Martin Luther King Day? 55 00:02:05,259 --> 00:02:06,459 Yeah, I do. 56 00:02:06,527 --> 00:02:08,927 We honored that dude big time. 57 00:02:08,996 --> 00:02:10,396 (laughs) 58 00:02:10,464 --> 00:02:11,804 Look, I'm crazy about this girl, 59 00:02:11,865 --> 00:02:14,965 and if waiting is what it takes, then I am fine with that. 60 00:02:15,035 --> 00:02:16,865 On a totally unrelated note, does anybody have any gum 61 00:02:16,937 --> 00:02:19,137 or ice or a piece of bark they're not chewing? 62 00:02:26,247 --> 00:02:28,677 Hey, Barney, new SkyMall came in. 63 00:02:28,749 --> 00:02:30,249 So, uh... 64 00:02:30,318 --> 00:02:32,218 Word around the blogosphere 65 00:02:32,286 --> 00:02:34,316 is that you're looking for a new wingman. 66 00:02:34,388 --> 00:02:37,428 I want to let you know I am available. 67 00:02:37,491 --> 00:02:39,661 Just say the word, or don't even say the word. 68 00:02:39,727 --> 00:02:42,157 Just do something with your eyebrow. 69 00:02:44,832 --> 00:02:45,902 Was that it? 70 00:02:47,201 --> 00:02:49,841 No offense, Randy, but there's a long list 71 00:02:49,903 --> 00:02:51,143 of candidates for this slot. 72 00:02:51,205 --> 00:02:53,765 This slot is Vice President of Awesome, 73 00:02:53,841 --> 00:02:58,351 and you're, like, Assistant Undersecretary of Only Okay. 74 00:02:59,413 --> 00:03:02,123 "Assistant Undersecretary of Only Okay." 75 00:03:02,182 --> 00:03:04,992 Thank you. I won't let you down. 76 00:03:05,052 --> 00:03:07,822 NARRATOR: So Uncle Barney began the search for a new wingman. 77 00:03:07,888 --> 00:03:10,318 Pete! Barney Stinson. 78 00:03:10,391 --> 00:03:12,291 Hey, I've been meaning to call you. It's been a while. 79 00:03:12,360 --> 00:03:14,060 Yeah, yeah, so listen. 80 00:03:14,127 --> 00:03:15,597 You should meet me at MacLaren's tonight. 81 00:03:15,663 --> 00:03:18,173 You're never gonna believe this: I'm at the hospital. 82 00:03:18,232 --> 00:03:20,472 Just had a baby daughter. 83 00:03:21,502 --> 00:03:23,172 So what do you think, 9:30, 10:00? 84 00:03:23,237 --> 00:03:24,667 (beep) 85 00:03:25,606 --> 00:03:28,676 Stapleton! Barney Stinson. 86 00:03:28,742 --> 00:03:29,412 What up, chief? 87 00:03:29,477 --> 00:03:31,447 Need a new bro. What do you say? 88 00:03:31,512 --> 00:03:34,822 Dude, I'd love to, but right now I'm bros with Doug Stein. 89 00:03:36,116 --> 00:03:39,386 Oh, I understand. 90 00:03:39,453 --> 00:03:41,723 Doug Stein's a good bro. 91 00:03:41,789 --> 00:03:45,089 I'm happy for you. Best of luck. 92 00:03:45,158 --> 00:03:48,558 Crazy Willie! Barney Stinson. 93 00:03:48,629 --> 00:03:51,059 What up, B-Dog? Long time, no bro. 94 00:03:51,131 --> 00:03:53,071 So we gonna tear it up tonight or what? 95 00:03:53,133 --> 00:03:54,643 Yes, finally! 96 00:03:54,702 --> 00:03:56,602 Here's what's on the rock-it docket. 97 00:03:56,670 --> 00:03:58,910 My wife and I put the cheese out at 7:00, 98 00:03:58,972 --> 00:04:01,612 Cranium at 8:00, 9:00 p.m. we watch 27 Dresses. 99 00:04:01,675 --> 00:04:05,605 Everybody's home by 11:00. Boo-yah! 100 00:04:08,782 --> 00:04:09,682 (phone ringing) 101 00:04:09,750 --> 00:04:10,750 Hello? 102 00:04:10,818 --> 00:04:12,288 Hanging up on you once wasn't enough. 103 00:04:12,353 --> 00:04:13,823 (exhales) 104 00:04:13,887 --> 00:04:16,557 So I lanced this thing on this guy's back, 105 00:04:16,624 --> 00:04:19,264 and I'll be honest with you, I didn't even know what it was, 106 00:04:19,327 --> 00:04:20,927 and then it exploded like a volcano. 107 00:04:20,994 --> 00:04:22,204 Pus everywhere. 108 00:04:22,262 --> 00:04:24,002 Let's have sex. 109 00:04:24,064 --> 00:04:25,274 Right now. I'll lock the door. 110 00:04:25,333 --> 00:04:27,203 Oh, there's no lock on that door. 111 00:04:27,267 --> 00:04:29,397 We can do it against the door. It'll be hot! 112 00:04:29,470 --> 00:04:32,370 It'll be like a three-way: you, me, and the door. 113 00:04:32,440 --> 00:04:34,140 Yeah, but then it's just gonna be weird 114 00:04:34,207 --> 00:04:35,707 between me and the door tomorrow. 115 00:04:35,776 --> 00:04:37,136 (laughs) 116 00:04:37,210 --> 00:04:38,580 I'm sorry. 117 00:04:38,646 --> 00:04:40,946 We're waiting. It's cool. 118 00:04:41,014 --> 00:04:44,694 You've been so patient, Ted. 119 00:04:44,752 --> 00:04:46,092 The truth is... 120 00:04:46,153 --> 00:04:47,293 I'm kind of nervous. 121 00:04:47,355 --> 00:04:48,515 I have a confession to make. 122 00:04:48,589 --> 00:04:49,759 I was afraid of this. 123 00:04:49,823 --> 00:04:50,993 You're 14. 124 00:04:51,058 --> 00:04:53,628 (laughs) 125 00:04:53,694 --> 00:04:55,034 No, um... 126 00:04:55,095 --> 00:04:58,695 It's kind of embarrassing, but it's been a while 127 00:04:58,766 --> 00:05:00,696 since I was intimate with anyone. 128 00:05:00,768 --> 00:05:02,898 Wow, it's funny that you say that. 129 00:05:02,970 --> 00:05:04,670 Me, too. 130 00:05:04,738 --> 00:05:06,138 Really? 131 00:05:06,206 --> 00:05:07,636 How long's it been for you? 132 00:05:08,876 --> 00:05:10,336 It's been a while. 133 00:05:10,411 --> 00:05:11,781 Tell me. 134 00:05:14,114 --> 00:05:16,224 Me, too! 135 00:05:16,283 --> 00:05:19,353 It's been five months for you, too? 136 00:05:19,420 --> 00:05:21,520 Five years?! Five years?! Five years?! 137 00:05:38,138 --> 00:05:39,408 Wow. 138 00:05:39,473 --> 00:05:41,583 Stella hasn't had sex since 2003. 139 00:05:41,642 --> 00:05:43,082 Let's put this in context. 140 00:05:43,143 --> 00:05:46,453 The last time Stella had sex, the movie, Seabiscuit, 141 00:05:46,514 --> 00:05:49,884 had just galloped into theaters... and our hearts. 142 00:05:51,118 --> 00:05:52,688 Five years? 143 00:05:52,753 --> 00:05:54,663 God, if I even went one year, 144 00:05:54,722 --> 00:05:57,562 I would be out on the street selling it for a nickel. 145 00:05:58,459 --> 00:06:00,229 The last time Stella had sex, 146 00:06:00,293 --> 00:06:02,733 the world was just learning about SARS. 147 00:06:02,796 --> 00:06:04,496 Well, Ted, what else did she say? 148 00:06:04,565 --> 00:06:06,725 Did she give you any kind of explanation? 149 00:06:06,800 --> 00:06:09,770 Look, after Lucy was born, I dated a little, 150 00:06:09,837 --> 00:06:11,737 but it was hard to find a guy I could trust enough. 151 00:06:11,805 --> 00:06:13,565 Sooner or later, every one of them 152 00:06:13,641 --> 00:06:15,141 gave me a reason not to. 153 00:06:15,208 --> 00:06:18,508 But nobody in five years? 154 00:06:18,579 --> 00:06:21,849 Look, Ted, guys regret the girls they didn't sleep with. 155 00:06:21,915 --> 00:06:24,175 Girls regret the guys they do sleep with. 156 00:06:24,251 --> 00:06:26,221 And for the past five years, 157 00:06:26,286 --> 00:06:27,856 I've had no regrets. 158 00:06:27,921 --> 00:06:30,161 (sighs) 159 00:06:30,223 --> 00:06:32,263 Ted, you're staring at my boobs. 160 00:06:32,325 --> 00:06:34,855 In my defense, they were staring at me. 161 00:06:36,597 --> 00:06:38,367 So what does this mean for you? 162 00:06:38,432 --> 00:06:40,202 Is she ever gonna want to get intimate? 163 00:06:40,267 --> 00:06:41,497 Actually... 164 00:06:41,569 --> 00:06:43,339 But the truth is, I really do 165 00:06:43,403 --> 00:06:44,673 want to do this with you. 166 00:06:44,738 --> 00:06:47,368 I don't think I'd regret it at all. 167 00:06:47,441 --> 00:06:49,581 Your pillow talk's a little rusty. 168 00:06:49,643 --> 00:06:52,183 You know what I mean, Ted. I'm ready. 169 00:06:52,245 --> 00:06:53,675 That's great. 170 00:06:54,682 --> 00:06:56,222 Like, "right now" ready? 171 00:06:56,283 --> 00:06:57,953 (laughs) 172 00:06:58,018 --> 00:07:00,088 So her sister's driving up to baby-sit Lucy, 173 00:07:00,153 --> 00:07:03,323 and we're getting a hotel room in the city Saturday night. 174 00:07:03,390 --> 00:07:04,960 The last time Stella had sex, 175 00:07:05,025 --> 00:07:06,955 The Da Vinci Code had just come out. 176 00:07:07,027 --> 00:07:08,597 Well, that doesn't seem like that long ago. 177 00:07:08,662 --> 00:07:10,902 Not the movie, the book. 178 00:07:10,964 --> 00:07:12,674 Wow. 179 00:07:12,733 --> 00:07:14,103 It's a lot of pressure, isn't it? 180 00:07:14,167 --> 00:07:16,097 You know what? It's not. 181 00:07:16,169 --> 00:07:17,099 This woman needs it bad. 182 00:07:17,170 --> 00:07:19,510 Anything you do is going to be fireworks. 183 00:07:20,474 --> 00:07:22,584 I remember my longest drought... 184 00:07:22,643 --> 00:07:25,183 It was that summer I lived in San Francisco. 185 00:07:25,245 --> 00:07:29,245 I hadn't had been with Marshall in two months and 19 days. 186 00:07:29,316 --> 00:07:31,516 (rumbling) 187 00:07:38,325 --> 00:07:41,525 Oh, San Francisco. 188 00:07:41,595 --> 00:07:43,495 I don't know, Lily, after five years, 189 00:07:43,564 --> 00:07:45,534 her expectations have gotta be pretty high. 190 00:07:45,599 --> 00:07:49,299 Notable deaths in 2003... 191 00:07:49,369 --> 00:07:53,739 Oh, my God... Nell Carter. 192 00:07:53,807 --> 00:07:56,207 Did you guys know that Nell Carter had died? 193 00:07:57,978 --> 00:08:00,178 I'm really gonna have to bring my A-game to satisfy this woman. 194 00:08:00,247 --> 00:08:02,617 Yeah, it'll be pretty hard now that she's dead. 195 00:08:02,683 --> 00:08:03,823 Not Nell Carter-- Stella. 196 00:08:03,884 --> 00:08:05,354 MARSHALL: Dude, relax. 197 00:08:05,418 --> 00:08:07,088 It's all about expectations management. 198 00:08:07,154 --> 00:08:09,294 Do you know why I hated Jerry Maguire so much? 199 00:08:09,356 --> 00:08:10,956 Because you're dead inside? 200 00:08:11,024 --> 00:08:13,934 No, because you built it up for, like, two weeks, 201 00:08:13,994 --> 00:08:15,904 saying it was the greatest movie ever. 202 00:08:15,963 --> 00:08:18,973 With Stella, do the opposite: lower expectations. 203 00:08:19,032 --> 00:08:20,872 Right, right, and then no matter what happens, 204 00:08:20,934 --> 00:08:22,274 she'll be happy. (cell phone rings) 205 00:08:24,605 --> 00:08:26,305 Hey, buddy. 206 00:08:26,373 --> 00:08:30,413 I'm married, Barney. I cannot be your new wingman. 207 00:08:30,477 --> 00:08:32,877 (cell phone rings) 208 00:08:32,946 --> 00:08:35,216 No. 209 00:08:42,189 --> 00:08:43,789 Hey, Randy. 210 00:08:43,857 --> 00:08:45,987 Could you come in here for a minute? 211 00:08:47,961 --> 00:08:49,001 Good news. 212 00:08:49,062 --> 00:08:50,602 I'm calling you up to the majors. 213 00:08:50,664 --> 00:08:52,674 Starting tomorrow night, 214 00:08:52,733 --> 00:08:55,143 how would you like to be my new wingman? 215 00:08:55,202 --> 00:08:56,972 Uh... 216 00:08:57,037 --> 00:09:00,637 Just need to check my calendar. Be right back. 217 00:09:24,097 --> 00:09:25,067 Tomorrow works. 218 00:09:28,301 --> 00:09:31,201 I have a surprise appetizer for us today. 219 00:09:31,271 --> 00:09:32,471 Check it out. 220 00:09:32,539 --> 00:09:34,039 Potato skins. 221 00:09:34,107 --> 00:09:35,207 Fancy. 222 00:09:35,275 --> 00:09:36,275 Yeah, right? 223 00:09:36,343 --> 00:09:38,453 God, it's been forever since I had potato skins. 224 00:09:38,511 --> 00:09:39,681 I remember them as being 225 00:09:39,747 --> 00:09:42,077 pretty much the most delicious things ever. 226 00:09:45,052 --> 00:09:46,152 Huh. 227 00:09:46,219 --> 00:09:47,589 That's surprising. 228 00:09:47,655 --> 00:09:49,355 What? 229 00:09:49,422 --> 00:09:50,522 This potato skin. 230 00:09:50,590 --> 00:09:52,730 It's good, but not nearly as good 231 00:09:52,793 --> 00:09:54,863 as I'd built it up to be in my head. 232 00:09:56,096 --> 00:09:58,466 Even though this potato skin performed admirably, 233 00:09:58,531 --> 00:10:01,331 and is a totally respectable size... 234 00:10:02,469 --> 00:10:03,739 I couldn't enjoy it 235 00:10:03,804 --> 00:10:06,574 because of my own unrealistic expectations. 236 00:10:06,640 --> 00:10:08,710 Hmm, Ted, I see what you're doing. 237 00:10:08,776 --> 00:10:09,876 Huh? You're trying to lower 238 00:10:09,943 --> 00:10:11,853 my expectations for tonight. 239 00:10:11,912 --> 00:10:13,952 Is this a length thing? No. 240 00:10:14,014 --> 00:10:15,984 Quick on the draw? No. 241 00:10:16,049 --> 00:10:18,549 Unexpected number of testicles? No! 242 00:10:18,618 --> 00:10:21,048 It's just that this is a big deal for you. 243 00:10:21,121 --> 00:10:22,961 I mean, it's like your virginity: the sequel. 244 00:10:23,023 --> 00:10:24,323 (laughs) 245 00:10:24,391 --> 00:10:26,691 Virginity 2: Electric Boogaloo? 246 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Exactly, and I don't want to mess it up. 247 00:10:28,829 --> 00:10:31,159 I don't want you to ever wonder if I was worth it. 248 00:10:32,766 --> 00:10:34,596 Ted, of course it's gonna be worth it. 249 00:10:34,668 --> 00:10:37,168 Stop worrying. 250 00:10:37,237 --> 00:10:38,637 It's you and me. 251 00:10:38,706 --> 00:10:40,266 It already has everything it needs. 252 00:10:44,611 --> 00:10:46,881 "Unexpected number of testicles?" 253 00:10:46,947 --> 00:10:49,147 It happens. I knew a guy in med school... 254 00:10:49,216 --> 00:10:52,386 We used to joke that he was one ball away from getting walked. 255 00:10:52,452 --> 00:10:54,352 (laughs) 256 00:10:56,389 --> 00:10:57,519 Hey. 257 00:10:57,590 --> 00:11:00,530 What up, Bro-seph Lieberman? 258 00:11:00,593 --> 00:11:02,063 No, uh-uh. 259 00:11:02,129 --> 00:11:05,469 Randy, we never use the word "bro" in the name 260 00:11:05,532 --> 00:11:08,372 of a failed Democratic vice presidential candidate. 261 00:11:10,537 --> 00:11:14,037 Good-bye, "Geraldine Ferrar-bro." 262 00:11:14,107 --> 00:11:15,837 You know what? 263 00:11:15,909 --> 00:11:17,879 I'm excited about this, Randy. 264 00:11:17,945 --> 00:11:20,275 You will be my next masterpiece. 265 00:11:20,347 --> 00:11:21,247 It's like with Ted. 266 00:11:21,314 --> 00:11:22,284 When I first met him, 267 00:11:22,349 --> 00:11:24,119 he was an even bigger loser than you. 268 00:11:24,184 --> 00:11:25,954 What a loser. 269 00:11:26,019 --> 00:11:28,259 But tonight, I am going to make you 270 00:11:28,321 --> 00:11:32,631 the greatest wingman in the history of wingmen. 271 00:11:32,692 --> 00:11:35,132 Oh, it's gonna be easier than you think, bro. 272 00:11:35,195 --> 00:11:37,455 Yeah, I've been reading your blog for years. 273 00:11:37,530 --> 00:11:39,070 You are like a god to me. 274 00:11:39,132 --> 00:11:42,072 That's why tonight is going to be legendary... 275 00:11:42,135 --> 00:11:44,035 wait for it... 276 00:11:44,104 --> 00:11:46,174 dary. 277 00:11:48,041 --> 00:11:49,511 Oh. 278 00:11:49,576 --> 00:11:51,906 Okay, Randy, let's do this. 279 00:11:51,979 --> 00:11:54,509 (under breath): Okay. 280 00:11:54,581 --> 00:11:56,051 You ready? 281 00:11:56,116 --> 00:11:56,946 Yes. 282 00:11:57,017 --> 00:11:58,917 No, no, no, no, no, no, no, no! 283 00:11:58,986 --> 00:12:01,186 What? What's the matter? 284 00:12:01,254 --> 00:12:03,224 Nothing. 285 00:12:03,290 --> 00:12:05,090 Let's do this. 286 00:12:05,158 --> 00:12:06,928 No, no, no, no, no, please, please, please. 287 00:12:06,994 --> 00:12:08,564 Just wait. Just wait. Just wait. Just wait! 288 00:12:08,628 --> 00:12:10,828 Randy, what are you doing? 289 00:12:10,898 --> 00:12:13,168 Dripping with game, that's what I'm doing. 290 00:12:13,233 --> 00:12:15,273 Okay, let's go. No. Let's... 291 00:12:15,335 --> 00:12:16,665 Yes. No! 292 00:12:16,736 --> 00:12:19,166 Randy, listen to me: you can do this, okay? 293 00:12:19,239 --> 00:12:21,809 Oh, I don't know. Are those girls really that hot? 294 00:12:21,875 --> 00:12:23,335 Yeah, they're hot. Let's do this. 295 00:12:23,410 --> 00:12:25,350 Okay! 296 00:12:27,680 --> 00:12:29,650 Hey, ladies. 297 00:12:29,716 --> 00:12:32,346 Have you met... 298 00:12:35,188 --> 00:12:37,828 (knocking) 299 00:12:38,725 --> 00:12:40,685 Hey. Hey! 300 00:12:40,760 --> 00:12:42,060 So, here's the plan. 301 00:12:42,129 --> 00:12:43,859 Take a horse-drawn carriage through the park, 302 00:12:43,931 --> 00:12:45,331 and it just so happens 303 00:12:45,398 --> 00:12:47,098 the Philharmonic is playing an open-air... Ted. 304 00:12:47,167 --> 00:12:47,967 Five years. 305 00:12:48,035 --> 00:12:49,495 Straight to the hotel? Straight to the hotel. 306 00:12:49,569 --> 00:12:51,869 I'll get my bag. 307 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 Hey, guys. 308 00:12:54,507 --> 00:12:55,777 Hey. Hey. 309 00:12:55,843 --> 00:12:58,513 So, uh, looking forward to tonight? 310 00:12:58,578 --> 00:13:00,078 Yeah. Definitely. 311 00:13:00,147 --> 00:13:01,917 It's been such a long time since I've had a night out. 312 00:13:01,982 --> 00:13:04,022 Yeah, we heard. 313 00:13:04,084 --> 00:13:06,154 I would explode if it had been that long 314 00:13:06,219 --> 00:13:07,719 since I had a "night out." 315 00:13:07,787 --> 00:13:08,787 This one wakes me up 316 00:13:08,856 --> 00:13:10,156 at 4:00 a.m. sometimes 317 00:13:10,223 --> 00:13:12,863 just to have a little "night out." 318 00:13:12,926 --> 00:13:15,856 Um, what are you guys talking about? 319 00:13:16,729 --> 00:13:18,129 Nothing. 320 00:13:18,198 --> 00:13:19,568 Pizza. 321 00:13:19,632 --> 00:13:21,402 What are you talking about? 322 00:13:21,468 --> 00:13:23,598 Hey, guys. 323 00:13:23,670 --> 00:13:25,910 Ted, you told them, didn't you? 324 00:13:25,973 --> 00:13:27,173 Told them what? 325 00:13:27,240 --> 00:13:28,680 You told them 326 00:13:28,741 --> 00:13:31,241 that I haven't had sex in five years. 327 00:13:33,280 --> 00:13:35,820 You haven't had sex in five years?! 328 00:13:35,883 --> 00:13:37,383 That is 329 00:13:37,450 --> 00:13:38,450 a shocking revelation 330 00:13:38,518 --> 00:13:40,518 that we're just finding out about right now. 331 00:13:47,394 --> 00:13:48,504 Stella, I'm sorry. 332 00:13:48,561 --> 00:13:49,661 I shouldn't have told them. 333 00:13:49,729 --> 00:13:51,699 But they're my best friends. I tell them everything. 334 00:13:51,764 --> 00:13:52,974 I-I didn't even think about it. 335 00:13:53,033 --> 00:13:55,873 Ted, that was so personal. 336 00:13:55,936 --> 00:13:57,836 Plus, now your friends think I'm a freak. 337 00:13:57,905 --> 00:13:58,935 No, they don't. 338 00:13:59,006 --> 00:14:01,406 Look, I realize it's weird, okay? 339 00:14:01,474 --> 00:14:03,644 Not many people go five years without having sex. 340 00:14:03,710 --> 00:14:05,510 13 years?! 341 00:14:05,578 --> 00:14:08,318 I peaked really young. 342 00:14:08,381 --> 00:14:10,251 That's why it was difficult for me to tell you. 343 00:14:10,317 --> 00:14:12,617 But I did tell you because I thought that I could trust you. 344 00:14:12,685 --> 00:14:13,785 You can trust me. 345 00:14:13,853 --> 00:14:15,223 Obviously, I can't. 346 00:14:16,656 --> 00:14:19,056 You know, there's always a reason not to sleep with a guy, 347 00:14:19,126 --> 00:14:20,956 and you just gave me yours. 348 00:14:21,028 --> 00:14:23,158 Wait, did I give you a reason, 349 00:14:23,230 --> 00:14:24,630 or were you looking for one? 350 00:14:24,697 --> 00:14:27,497 Why would I be looking for one? 351 00:14:27,567 --> 00:14:29,597 Because things are getting serious between us, 352 00:14:29,669 --> 00:14:31,339 and that scares you. 353 00:14:35,042 --> 00:14:37,142 Good night, Ted. 354 00:14:39,712 --> 00:14:41,752 Okay, Randy, now, 355 00:14:41,814 --> 00:14:43,284 tell me, without looking at your hand, 356 00:14:43,350 --> 00:14:44,220 what 357 00:14:44,284 --> 00:14:45,824 are the three beginner techniques 358 00:14:45,885 --> 00:14:47,285 for picking up a woman at a bar? 359 00:14:47,354 --> 00:14:49,594 Isolate her from her friends; 360 00:14:49,656 --> 00:14:51,816 repeat her name in conversation; 361 00:14:51,891 --> 00:14:53,791 subtly put her down. 362 00:14:53,860 --> 00:14:55,230 Excellent. 363 00:14:55,295 --> 00:14:56,895 Now... 364 00:14:56,964 --> 00:14:58,274 let's put those to use. 365 00:14:59,266 --> 00:15:01,326 I'm right behind you. 366 00:15:05,973 --> 00:15:07,543 Hi, I'm Randy. 367 00:15:07,607 --> 00:15:08,507 What's your name? 368 00:15:08,575 --> 00:15:09,605 Haley. 369 00:15:09,676 --> 00:15:10,906 Haley. 370 00:15:10,978 --> 00:15:12,278 Haley, that's a pretty name, Haley. 371 00:15:12,345 --> 00:15:13,805 Haley... 372 00:15:13,880 --> 00:15:15,550 come here, Haley. 373 00:15:15,615 --> 00:15:18,115 Um... okay. 374 00:15:20,020 --> 00:15:23,160 Haley, you are a fat ugly whore. 375 00:15:28,895 --> 00:15:30,555 I'm sorry, Barney. 376 00:15:30,630 --> 00:15:32,530 Eh, so you got a drink thrown in your face. 377 00:15:32,599 --> 00:15:33,969 Happens to me all the time. 378 00:15:34,034 --> 00:15:35,674 Pretty soon you'll be able to anticipate it, 379 00:15:35,735 --> 00:15:37,565 and when you do? Free drink. 380 00:15:38,705 --> 00:15:39,765 Oh, hey. 381 00:15:39,839 --> 00:15:41,009 We got two live ones. 382 00:15:41,074 --> 00:15:42,584 New plan: this time follow my lead. 383 00:15:45,878 --> 00:15:48,018 Evening, ladies. 384 00:15:48,081 --> 00:15:50,051 Oh, I like your broach. 385 00:15:50,117 --> 00:15:51,217 What is that? 386 00:15:51,284 --> 00:15:52,994 Oh, it's a koala bear. 387 00:15:53,053 --> 00:15:54,393 I think they're adorable. 388 00:15:54,454 --> 00:15:55,594 No way! 389 00:15:55,655 --> 00:15:57,985 My friend Randy here is the leading expert 390 00:15:58,058 --> 00:16:00,028 on koala bears in Australia! 391 00:16:00,093 --> 00:16:01,933 He's in town working with the Bronx Zoo. 392 00:16:01,995 --> 00:16:02,925 You are? 393 00:16:02,996 --> 00:16:04,396 That is so 394 00:16:04,464 --> 00:16:05,634 cool! 395 00:16:05,698 --> 00:16:08,438 Okay, what is your favorite thing about koala bears? 396 00:16:10,503 --> 00:16:13,443 Their... 397 00:16:14,941 --> 00:16:18,451 meat is delicious. 398 00:16:21,948 --> 00:16:22,978 I'm sorry, Barney. 399 00:16:23,050 --> 00:16:24,320 Ah, it's okay. 400 00:16:24,384 --> 00:16:25,454 New plan: 401 00:16:25,518 --> 00:16:27,318 we need to get you comfortable 402 00:16:27,387 --> 00:16:29,517 just saying words to women. 403 00:16:29,589 --> 00:16:31,559 Now, there's no reason to be nervous, 404 00:16:31,624 --> 00:16:33,594 because my friend, Robin, has agreed to help out. 405 00:16:33,660 --> 00:16:36,000 Because you threatened to put a video of us on the Internet, 406 00:16:36,063 --> 00:16:37,403 which I'm still not convinced you have. 407 00:16:37,464 --> 00:16:39,204 Right, which is why you came all the way 408 00:16:39,266 --> 00:16:41,366 from Brooklyn at midnight. 409 00:16:41,434 --> 00:16:42,744 Now Randy, 410 00:16:42,802 --> 00:16:43,742 let's keep it 411 00:16:43,803 --> 00:16:44,773 simple. 412 00:16:44,837 --> 00:16:45,767 Just start by introducing 413 00:16:45,838 --> 00:16:47,208 yourself. 414 00:16:47,274 --> 00:16:48,644 Hi. 415 00:16:48,708 --> 00:16:49,608 My name's Randy. 416 00:16:49,676 --> 00:16:50,736 Hi, Randy. 417 00:16:50,810 --> 00:16:52,080 How are you? 418 00:16:52,145 --> 00:16:53,175 I'm good. How are you? 419 00:16:53,246 --> 00:16:55,076 Good, thank you. Great. 420 00:16:55,148 --> 00:16:56,378 You're doing really, really well. 421 00:16:56,449 --> 00:16:58,319 Now ask her what she's doing later. 422 00:16:58,385 --> 00:17:00,415 What are you doing later? 423 00:17:00,487 --> 00:17:03,717 Yeah, your nose is bleeding like a faucet. 424 00:17:04,824 --> 00:17:06,394 Oh, God. 425 00:17:06,459 --> 00:17:08,159 This happens every time I get an erection. 426 00:17:08,228 --> 00:17:09,458 I am so sorry. 427 00:17:12,432 --> 00:17:13,832 Okay. 428 00:17:13,900 --> 00:17:15,800 Okay, new plan. 429 00:17:15,868 --> 00:17:18,568 We wrap his face in gauze so he can't bleed or talk. 430 00:17:18,638 --> 00:17:19,708 You are the woman... 431 00:17:19,772 --> 00:17:23,042 Barney, why are you so desperate to have this happen? 432 00:17:23,110 --> 00:17:24,280 I'm a wingman. 433 00:17:24,344 --> 00:17:25,754 That's what wingmen do. 434 00:17:25,812 --> 00:17:27,412 Is it possible 435 00:17:27,480 --> 00:17:29,680 that you're trying to fill the void of losing Ted 436 00:17:29,749 --> 00:17:32,519 by rushing into a new wingman relationship? 437 00:17:32,585 --> 00:17:33,985 What are you saying? 438 00:17:34,053 --> 00:17:37,323 I'm saying that Randy is your rebound bro. 439 00:17:37,390 --> 00:17:38,760 No. 440 00:17:38,825 --> 00:17:40,185 That's crazy. 441 00:17:40,260 --> 00:17:42,160 What Randy and I have is real. 442 00:17:42,229 --> 00:17:44,499 No, it's not, Barney. 443 00:17:44,564 --> 00:17:46,574 And even if you got Randy laid tonight, 444 00:17:46,633 --> 00:17:49,373 would it feel anywhere near as meaningful 445 00:17:49,436 --> 00:17:51,066 as when you got Ted laid? 446 00:17:51,138 --> 00:17:54,338 He was just so happy the next morning, you know? 447 00:17:54,407 --> 00:17:55,067 I know. 448 00:17:55,142 --> 00:17:56,242 All right. 449 00:17:56,309 --> 00:17:57,639 It hasn't clotted, 450 00:17:57,710 --> 00:18:00,580 but I think it's pretty much draining backwards now. 451 00:18:02,682 --> 00:18:04,752 Randy. 452 00:18:04,817 --> 00:18:06,747 I've been thinking, 453 00:18:06,819 --> 00:18:08,689 this isn't working out. 454 00:18:08,755 --> 00:18:10,615 Yeah, I figured. 455 00:18:10,690 --> 00:18:12,960 I knew I couldn't fly this close to the sun 456 00:18:13,025 --> 00:18:15,155 without getting burned. 457 00:18:15,228 --> 00:18:16,728 This is the story of my life. 458 00:18:16,796 --> 00:18:18,126 I always let people down. 459 00:18:18,198 --> 00:18:20,568 You, my dad, the chief. 460 00:18:20,633 --> 00:18:21,633 The chief? 461 00:18:21,701 --> 00:18:23,901 Yeah, I was a cop for like three months. 462 00:18:23,970 --> 00:18:25,410 But I got kicked off the force 463 00:18:25,472 --> 00:18:28,242 because I screwed up so much I was an insurance liability. 464 00:18:28,308 --> 00:18:31,178 You were a New York City police officer 465 00:18:31,244 --> 00:18:32,514 and you didn't tell me? 466 00:18:32,579 --> 00:18:33,449 Wow! 467 00:18:33,513 --> 00:18:34,853 Did you ever shoot anybody? 468 00:18:34,914 --> 00:18:36,024 Only all the time. 469 00:18:36,082 --> 00:18:37,282 But not himself. 470 00:18:37,350 --> 00:18:38,520 And not in the foot. 471 00:18:38,585 --> 00:18:39,885 Actually... Ah, bah, bah, bah, bah. 472 00:18:39,952 --> 00:18:41,292 but nothing. 473 00:18:41,354 --> 00:18:44,164 I don't think there's anything hotter than a cop. 474 00:18:44,224 --> 00:18:45,934 Are you okay? 475 00:18:45,992 --> 00:18:47,162 Your nose is bleeding. 476 00:18:47,227 --> 00:18:48,557 Uh, old injury. 477 00:18:48,628 --> 00:18:50,528 The bullet's still lodged in his sinus. 478 00:18:50,597 --> 00:18:51,557 Oh, my God! 479 00:18:51,631 --> 00:18:52,831 You know what? 480 00:18:52,899 --> 00:18:53,999 I live right around the corner. 481 00:18:54,066 --> 00:18:55,296 Can I take you to my place 482 00:18:55,368 --> 00:18:56,568 and fix you up? 483 00:18:58,505 --> 00:19:01,335 That would be very nice. 484 00:19:03,310 --> 00:19:04,910 Have a great time, you two. 485 00:19:04,977 --> 00:19:07,247 (whispering): Oh, my God, thank you. I can't thank you enough. 486 00:19:10,283 --> 00:19:13,253 I am the greatest wingman of all time. 487 00:19:13,320 --> 00:19:16,360 Ted doesn't know what he's missing. 488 00:19:16,423 --> 00:19:19,363 (voice cracking): You had to mention Ted, didn't you? 489 00:19:20,660 --> 00:19:22,260 (knocking) 490 00:19:26,399 --> 00:19:29,239 Okay, I really overreacted last night. 491 00:19:29,302 --> 00:19:30,472 I'm sorry. 492 00:19:30,537 --> 00:19:32,707 Maybe I have some trust issues, 493 00:19:32,772 --> 00:19:36,042 but believe me, I have earned them. 494 00:19:36,108 --> 00:19:38,138 You said that I was looking for a reason 495 00:19:38,211 --> 00:19:40,111 for this whole thing to fall apart. 496 00:19:40,179 --> 00:19:42,719 Well, you're onto me, Ted. 497 00:19:42,782 --> 00:19:45,292 That's actually something that I do a lot. 498 00:19:45,352 --> 00:19:48,292 But I'm not going to do that with you. 499 00:19:49,689 --> 00:19:52,789 Ted... I'm in. 500 00:19:53,893 --> 00:19:55,133 This is awkward. 501 00:19:55,194 --> 00:19:56,534 I have a girl here. 502 00:19:56,596 --> 00:19:57,426 So... 503 00:20:05,605 --> 00:20:07,505 Come on. 504 00:20:07,574 --> 00:20:10,284 There is something that I'm ready to do with you. 505 00:20:16,316 --> 00:20:18,446 Ted, this is Lucy. 506 00:20:18,518 --> 00:20:20,548 Hi, Lucy. Lucy, this is Ted. 507 00:20:20,620 --> 00:20:22,490 NARRATOR: Stella and I thought our relationship 508 00:20:22,555 --> 00:20:24,785 was going to take a big step that weekend. 509 00:20:24,857 --> 00:20:27,827 Turned out, it took an even bigger one. 510 00:20:33,600 --> 00:20:35,340 She's sound asleep. Oh. 511 00:20:35,402 --> 00:20:36,672 She is so great. 512 00:20:36,736 --> 00:20:37,866 I think so. 513 00:20:39,038 --> 00:20:41,638 So, uh, I was thinking, 514 00:20:41,708 --> 00:20:43,708 my sister is in town until tomorrow. 515 00:20:43,776 --> 00:20:46,546 And, uh, there's a motel just down the turnpike. 516 00:20:46,613 --> 00:20:48,013 Hmm. 517 00:20:52,652 --> 00:20:54,452 (panting) 518 00:20:54,521 --> 00:20:56,591 Wow, that was amazing! Oh, yeah. 519 00:20:57,490 --> 00:20:58,690 What are you doing? 520 00:20:58,758 --> 00:21:00,588 I gotta call Marshall and Lily. Tell them about this. 33685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.