All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S03E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:02,902 NARRATOR: Well, kids, here we are. 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,166 We've arrived. 3 00:00:04,205 --> 00:00:05,465 My 30th birthday. 4 00:00:05,506 --> 00:00:07,476 The long-awaited story of... 5 00:00:07,508 --> 00:00:08,638 (bleating) 6 00:00:08,676 --> 00:00:09,736 ...the goat. 7 00:00:09,777 --> 00:00:11,677 That week started just like any other. 8 00:00:11,712 --> 00:00:14,522 Barney woke up in some girl's bed. 9 00:00:17,518 --> 00:00:20,048 In my experience, the way this normally goes is, 10 00:00:20,088 --> 00:00:22,218 we lie here for a while, 11 00:00:22,256 --> 00:00:24,826 make a little awkward chitchat. 12 00:00:24,858 --> 00:00:27,198 Check. 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,899 Then I make up some Cabinet meeting, heart surgery, 14 00:00:30,931 --> 00:00:33,071 rocket test flight I've got to be at, 15 00:00:33,101 --> 00:00:35,771 slip out of the apartment and never call you again. 16 00:00:35,803 --> 00:00:37,213 And later at the bar, 17 00:00:37,238 --> 00:00:38,838 you tell your good friend Robin 18 00:00:38,872 --> 00:00:40,342 the story of your latest conquest, 19 00:00:40,374 --> 00:00:42,114 and she thinks to herself, 20 00:00:42,143 --> 00:00:44,953 "Who is this sad, self-loathing idiot 21 00:00:44,978 --> 00:00:47,178 who climbed into bed with Barney Stinson?" 22 00:00:47,215 --> 00:00:48,915 Hmm. 23 00:00:48,949 --> 00:00:52,449 Actually, you usually say that out loud. 24 00:00:52,486 --> 00:00:53,786 (sighs) 25 00:00:53,821 --> 00:00:55,661 So... 26 00:00:57,391 --> 00:01:01,201 ...I just slept with my best friend's ex-girlfriend. 27 00:01:01,229 --> 00:01:02,599 And I just slept 28 00:01:02,630 --> 00:01:04,870 with my ex-boyfriend's really good friend. 29 00:01:04,898 --> 00:01:06,228 Best friend. 30 00:01:08,236 --> 00:01:10,196 Okay, here's the deal, Barney. 31 00:01:10,238 --> 00:01:12,068 The second my feet touch the ground, 32 00:01:12,106 --> 00:01:13,906 this never happened. 33 00:01:13,941 --> 00:01:15,741 Okay. 34 00:01:15,776 --> 00:01:17,206 (sighs) Wait. 35 00:01:17,245 --> 00:01:19,205 Right click, save as... 36 00:01:19,247 --> 00:01:22,317 into the .bpeg folder, and okay. 37 00:01:23,251 --> 00:01:24,951 This never happened. 38 00:01:24,985 --> 00:01:27,255 It's a good plan. 39 00:01:27,288 --> 00:01:30,788 Now we go back to exactly the way things were before. 40 00:01:30,824 --> 00:01:31,734 Okay. 41 00:01:31,759 --> 00:01:32,729 Okay. 42 00:01:32,760 --> 00:01:34,060 Right. 43 00:01:34,094 --> 00:01:35,164 So, Robin? 44 00:01:35,196 --> 00:01:37,296 Yes, Barney? 45 00:01:37,331 --> 00:01:40,601 Guess who nailed the chick from Metro News 1 last night? 46 00:01:43,537 --> 00:01:43,967 (chuckles) 47 00:01:58,952 --> 00:02:02,092 Okay, uh, let me take a shower, 48 00:02:02,122 --> 00:02:04,122 till June, and, um, 49 00:02:04,158 --> 00:02:05,988 since you were never here to begin with, 50 00:02:06,026 --> 00:02:06,956 you won't be here when I get out. 51 00:02:06,994 --> 00:02:08,834 Okay. Okay. 52 00:02:08,862 --> 00:02:10,602 This never happened. 53 00:02:10,631 --> 00:02:13,131 (laughs) 54 00:02:13,167 --> 00:02:15,037 Never happened. 55 00:02:15,068 --> 00:02:16,638 Never... happened. 56 00:02:16,670 --> 00:02:18,710 NARRATOR: But pretending it never happened 57 00:02:18,739 --> 00:02:19,939 wouldn't be that easy. 58 00:02:19,973 --> 00:02:21,143 TED: So, tell us, 59 00:02:21,175 --> 00:02:22,535 what was it like? 60 00:02:22,576 --> 00:02:23,276 What? 61 00:02:23,311 --> 00:02:24,551 Penetrating that barrier. 62 00:02:24,578 --> 00:02:25,308 You and I are 63 00:02:25,346 --> 00:02:26,806 the first ones to hit it. 64 00:02:26,847 --> 00:02:27,777 Well, not the first ones, 65 00:02:27,815 --> 00:02:29,445 certainly, but the first ones at this table. 66 00:02:29,483 --> 00:02:31,953 I... I... I... 67 00:02:31,985 --> 00:02:34,285 I'm... I'm... 68 00:02:34,322 --> 00:02:36,322 Although, I'm gonna be hitting it pretty soon. 69 00:02:36,357 --> 00:02:38,157 TED: Mm-hmm. Yeah, you are. 70 00:02:38,192 --> 00:02:40,692 Yeah, and when I hit it, I'm going to go nuts. 71 00:02:40,728 --> 00:02:44,368 It's gonna be all night, and I think I want a clown there. 72 00:02:44,398 --> 00:02:46,798 I'm a little bit scared of clowns, but for you, I'm there. 73 00:02:46,834 --> 00:02:48,004 LILY: Yay! 74 00:02:48,035 --> 00:02:49,565 What are you taking about?! 75 00:02:49,603 --> 00:02:50,573 The big three-oh. 76 00:02:50,604 --> 00:02:51,344 You know, 77 00:02:51,372 --> 00:02:52,812 my 30th birthday's this Friday. 78 00:02:52,840 --> 00:02:53,640 Did you forget? 79 00:02:53,674 --> 00:02:55,884 What kind of friend is this guy? 80 00:02:55,909 --> 00:02:57,139 Ha-ha, right. 81 00:02:57,177 --> 00:02:58,977 A great friend, by the way. 82 00:02:59,012 --> 00:03:00,852 The best. 83 00:03:00,881 --> 00:03:02,021 Is it my imagination, 84 00:03:02,049 --> 00:03:03,649 or are these drinks getting smaller? 85 00:03:03,684 --> 00:03:06,654 If this were a doctor's office, they'd say, "Try again." 86 00:03:06,687 --> 00:03:08,317 (airy laugh) 87 00:03:08,356 --> 00:03:09,686 How you doing there, Robin? 88 00:03:09,723 --> 00:03:12,163 I'm good. TED: Oh, so, I made a decision. 89 00:03:12,192 --> 00:03:13,992 I'm going to go through all my old stuff, 90 00:03:14,027 --> 00:03:16,357 and I'm getting rid of anything I have no use for anymore. 91 00:03:16,397 --> 00:03:17,767 Hmm. Barney, you want my Xbox? 92 00:03:17,798 --> 00:03:18,828 (gasping) 93 00:03:18,866 --> 00:03:20,396 Ted, she has a name! 94 00:03:20,434 --> 00:03:23,204 And just what are you accusing me of? 95 00:03:23,237 --> 00:03:25,007 Liking video games? 96 00:03:25,038 --> 00:03:26,268 I'm gonna get a drink. 97 00:03:26,307 --> 00:03:27,677 Hmm. I'll come with you. 98 00:03:27,708 --> 00:03:28,838 Okay. 99 00:03:28,876 --> 00:03:30,006 God, this is awkward. 100 00:03:30,043 --> 00:03:31,613 What is? 101 00:03:31,645 --> 00:03:32,845 Being around Ted. 102 00:03:32,880 --> 00:03:34,010 Why? 103 00:03:34,047 --> 00:03:36,177 Because of our thing. What thing? 104 00:03:36,216 --> 00:03:38,016 You're really gonna pretend this never happened? 105 00:03:38,051 --> 00:03:39,851 What never happened? 106 00:03:39,887 --> 00:03:41,117 Hey. (whimpers) 107 00:03:41,154 --> 00:03:42,264 Hey. 108 00:03:42,290 --> 00:03:43,920 What are you guys talking about? 109 00:03:43,957 --> 00:03:45,527 Nothing. 110 00:03:45,559 --> 00:03:47,899 Guys, cut the act. I know. 111 00:03:49,997 --> 00:03:52,527 I know about the surprise party you guys are throwing me. 112 00:03:52,566 --> 00:03:54,196 Marshall let it slip earlier today. 113 00:03:54,234 --> 00:03:55,704 (mumbling) Marshall. 114 00:03:55,736 --> 00:03:57,266 Hey, I'll totally act surprised and everything. 115 00:03:57,305 --> 00:03:58,965 Just be sure to invite Stella. 116 00:03:59,006 --> 00:04:00,206 Stella! 117 00:04:00,240 --> 00:04:02,210 You have a serious girlfriend now! 118 00:04:02,242 --> 00:04:03,812 You're over this one. 119 00:04:03,844 --> 00:04:05,314 Robin who, right? 120 00:04:05,346 --> 00:04:07,206 Stella makes this one look 121 00:04:07,247 --> 00:04:09,817 like a filthy bag of garbage, am I right? 122 00:04:11,118 --> 00:04:12,688 Happy birthday, bro. 123 00:04:14,755 --> 00:04:16,485 (phone ringing) 124 00:04:16,524 --> 00:04:18,234 Hello. 125 00:04:18,258 --> 00:04:20,558 Hey, Marshall, I need your help. 126 00:04:20,594 --> 00:04:23,264 Yeah, I'm kind of real focused on the job hunt right now. 127 00:04:23,297 --> 00:04:24,797 I know. I want to hire you. 128 00:04:24,832 --> 00:04:28,402 For the last time, Barney, I will not be your butler. 129 00:04:28,436 --> 00:04:30,236 I need a lawyer. 130 00:04:30,270 --> 00:04:31,640 I'll pay you. 131 00:04:31,672 --> 00:04:33,242 How much? 132 00:04:33,273 --> 00:04:34,783 A little. 133 00:04:34,808 --> 00:04:36,978 I'll take it. 134 00:04:38,145 --> 00:04:39,275 Hey. 135 00:04:39,313 --> 00:04:41,653 Hey. So, I'm reading this, and, I got to say, 136 00:04:41,682 --> 00:04:43,982 this might be a little bit over my head. 137 00:04:44,017 --> 00:04:45,987 For one thing, I'm fairly certain 138 00:04:46,019 --> 00:04:48,459 that if these contracts aren't executed precisely, 139 00:04:48,489 --> 00:04:51,659 we will be at war with Portugal. 140 00:04:51,692 --> 00:04:52,792 Forget that. 141 00:04:52,826 --> 00:04:55,326 That's a Tuesday for me. 142 00:04:55,363 --> 00:04:56,503 New shredder. 143 00:04:56,530 --> 00:04:59,470 This baby'll chew up a bicycle in 17 seconds. 144 00:05:00,701 --> 00:05:02,871 From Sky Mall. It's all from Sky Mall. 145 00:05:02,903 --> 00:05:04,643 Whenever I get upset, I shop at Sky Mall. 146 00:05:04,672 --> 00:05:06,342 Want a hot dog? Of course. 147 00:05:06,374 --> 00:05:09,214 Why are you upset? 148 00:05:09,242 --> 00:05:11,512 Marshall, I'm about to tell you a secret 149 00:05:11,545 --> 00:05:13,705 that you can't tell anyone-- not Ted, 150 00:05:13,747 --> 00:05:15,547 not Robin, not Lily. 151 00:05:15,583 --> 00:05:18,323 No. No, no, no, I don't want any more secrets, 152 00:05:18,352 --> 00:05:20,622 especially now that I know what you guys did 153 00:05:20,654 --> 00:05:22,524 to the drinking water in Lisbon. I... 154 00:05:22,556 --> 00:05:24,656 You are hearing this secret, Marshall. 155 00:05:24,692 --> 00:05:26,732 I... I slept... (scat singing) 156 00:05:26,760 --> 00:05:29,300 Stop... Stop doing that. (singing) 157 00:05:29,329 --> 00:05:30,459 I slept... 158 00:05:30,498 --> 00:05:32,228 * Laba-da bay-doh 159 00:05:32,265 --> 00:05:34,465 * Hicka-ba-ta-bo... 160 00:05:34,502 --> 00:05:35,872 I slept with Robin. 161 00:05:36,837 --> 00:05:39,007 You slept with Robin? 162 00:05:39,039 --> 00:05:41,709 (toaster bell dings) 163 00:05:44,111 --> 00:05:46,511 Hmm. 164 00:05:48,015 --> 00:05:49,245 Are you mad at me? 165 00:05:49,282 --> 00:05:51,822 I don't know. 166 00:05:51,852 --> 00:05:53,152 How's the hot dog? 167 00:05:53,186 --> 00:05:54,816 It's helping. 168 00:05:54,855 --> 00:05:56,585 You slept with Robin?! 169 00:05:56,624 --> 00:05:57,994 I... I cannot keep that secret. 170 00:05:58,025 --> 00:05:59,055 I mean, you know 171 00:05:59,092 --> 00:06:00,332 I at least have to tell Lily. 172 00:06:00,360 --> 00:06:01,330 You can't. You can't tell anyone. 173 00:06:01,361 --> 00:06:02,701 Attorney-client privilege. 174 00:06:02,730 --> 00:06:04,670 (groans) Why are you doing this to me?! 175 00:06:04,698 --> 00:06:07,168 Because I need you, Marshall, as my lawyer, 176 00:06:07,200 --> 00:06:09,400 to prove that I didn't do anything wrong. 177 00:06:09,437 --> 00:06:11,407 How can I help you as your lawyer? 178 00:06:11,439 --> 00:06:13,839 You didn't break any laws, did you? 179 00:06:13,874 --> 00:06:16,884 Robin knows you slept with her, doesn't she? 180 00:06:18,311 --> 00:06:20,711 I didn't break any state or federal laws, 181 00:06:20,748 --> 00:06:24,518 but I think I broke a much, much higher law. 182 00:06:24,552 --> 00:06:26,692 The Bro Code. 183 00:06:26,720 --> 00:06:28,190 * 184 00:06:28,221 --> 00:06:29,791 NARRATOR: For many years, 185 00:06:29,823 --> 00:06:31,093 we had heard Barney quote the Bro Code, 186 00:06:31,124 --> 00:06:33,964 a list of do's and don'ts for all bros. 187 00:06:33,994 --> 00:06:35,434 Some were basic. 188 00:06:35,463 --> 00:06:38,373 Bro Code article one: "Bros before hoes." 189 00:06:38,398 --> 00:06:40,928 Some were unbelievably complicated. 190 00:06:40,968 --> 00:06:43,038 Bro Code article 89: 191 00:06:43,070 --> 00:06:45,240 "The mom of a bro is always off limits, 192 00:06:45,272 --> 00:06:49,442 "but the stepmom of a bro is fair game if she initiates it, 193 00:06:49,477 --> 00:06:51,477 "and/or is wearing at least one article 194 00:06:51,512 --> 00:06:53,052 of leopard print clothing." 195 00:06:53,080 --> 00:06:55,220 And some were just plain disturbing. 196 00:06:55,248 --> 00:06:57,248 Bro Code article 34: 197 00:06:57,284 --> 00:07:01,994 "Bros cannot make eye contact during a devil's three-way." 198 00:07:02,923 --> 00:07:04,063 Two dudes. 199 00:07:04,091 --> 00:07:06,231 (mumbling) 200 00:07:06,259 --> 00:07:08,229 This is not a legal document. 201 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 This is just something you wrote. 202 00:07:10,097 --> 00:07:12,227 You think I wrote that? 203 00:07:12,265 --> 00:07:13,465 Oh, Marshall, 204 00:07:13,501 --> 00:07:15,941 don't you know the glorious history 205 00:07:15,969 --> 00:07:18,239 of the Bro Code? 206 00:07:18,271 --> 00:07:20,411 The year was 1776. 207 00:07:20,440 --> 00:07:22,680 The place: Philadelphia. 208 00:07:22,710 --> 00:07:25,250 Benjamin Franklin and George Washington were having a drink. 209 00:07:25,278 --> 00:07:27,348 But, bro, seriously, 210 00:07:27,380 --> 00:07:29,620 I calleth dibs on that wench. 211 00:07:29,650 --> 00:07:32,490 You codpiece blocked me. 212 00:07:32,520 --> 00:07:33,750 So what if I did? 213 00:07:33,787 --> 00:07:35,157 There's no rule against it. 214 00:07:35,188 --> 00:07:36,618 Well, there should be. 215 00:07:36,657 --> 00:07:38,427 There should be a set of rules that govern 216 00:07:38,458 --> 00:07:40,658 the way bros comport themselves among other bros. 217 00:07:40,694 --> 00:07:42,864 But who shall write such a document? 218 00:07:42,896 --> 00:07:46,626 I have to go to Me, D.C., and pose for the dollar bill. 219 00:07:46,667 --> 00:07:49,437 And I have to do some kite-flying or something. 220 00:07:49,469 --> 00:07:51,099 I shall write this set of rules. 221 00:07:51,138 --> 00:07:54,508 And I shall inscribe it on the back of the Constitution. 222 00:07:54,542 --> 00:07:57,112 To save paper. 223 00:07:57,144 --> 00:07:58,284 It's resolved! 224 00:07:58,311 --> 00:08:00,111 Barnabas Stinson shall write... 225 00:08:00,147 --> 00:08:01,847 the Bro Code. 226 00:08:01,882 --> 00:08:03,482 (cheering) 227 00:08:03,517 --> 00:08:05,117 And I shall include a provision 228 00:08:05,152 --> 00:08:08,162 that stateth no eye contact in a devil's three-way. 229 00:08:08,188 --> 00:08:09,588 Seconded. Seconded. 230 00:08:12,159 --> 00:08:14,559 Listen, what do you want me for? I've just been 231 00:08:14,595 --> 00:08:17,625 losing my mind lately, and do you know why I feel so bad? 232 00:08:17,665 --> 00:08:19,295 Yeah, because you slept with Robin. 233 00:08:19,332 --> 00:08:20,832 No, that was awesome. 234 00:08:21,535 --> 00:08:22,795 I feel bad 235 00:08:22,836 --> 00:08:24,806 because the Bro Code clearly states 236 00:08:24,838 --> 00:08:27,138 "No sex with your bro's ex." 237 00:08:27,174 --> 00:08:28,084 But if you, 238 00:08:28,108 --> 00:08:31,308 my lawyer, can find a loophole somewhere, 239 00:08:31,344 --> 00:08:33,414 then that bad feeling will go bye-bye. 240 00:08:33,446 --> 00:08:35,876 And you would pay me for that? 241 00:08:35,916 --> 00:08:38,086 No, I'll just be the one shredding your paperwork. 242 00:08:38,118 --> 00:08:40,988 Technically, you'll be paid by a toy factory in Pyongyang. 243 00:08:41,021 --> 00:08:44,321 Barney, I'm no shrink, okay, but don't you see that this is 244 00:08:44,357 --> 00:08:45,927 just a desperate way for you 245 00:08:45,959 --> 00:08:48,829 to avoid an unpleasant confrontation with Ted? 246 00:08:48,862 --> 00:08:51,032 Hey, if I wanted a psychological evaluation, 247 00:08:51,064 --> 00:08:52,574 I'd hire the guy we pay 248 00:08:52,600 --> 00:08:54,070 to hypnotize us before depositions. 249 00:08:54,101 --> 00:08:55,541 Now, get cracking! 250 00:08:55,569 --> 00:08:57,499 While Marshall examined the Bro Code, 251 00:08:57,537 --> 00:08:59,907 Lily's kindergarten class welcomed a special guest. 252 00:08:59,940 --> 00:09:02,610 And with a little luck, in a few days, 253 00:09:02,643 --> 00:09:04,783 Farmer Frank's cold will be all gone. 254 00:09:04,812 --> 00:09:08,522 And that's why Farmer Frank's breath smells like medicine. 255 00:09:08,548 --> 00:09:10,178 Right, Farmer Frank? 256 00:09:10,217 --> 00:09:11,717 You got it, toots. 257 00:09:11,752 --> 00:09:14,762 Any last questions for Farmer Frank? Yes. 258 00:09:14,788 --> 00:09:17,688 Will we ever get to see Missy the Goat again? 259 00:09:17,725 --> 00:09:19,185 Oh! Ah, isn't that sweet! 260 00:09:19,226 --> 00:09:20,526 Well, you know, honey, 261 00:09:20,560 --> 00:09:21,860 right after this, 262 00:09:21,895 --> 00:09:24,525 I'm gonna drop old Missy off at the butcher shop. 263 00:09:24,564 --> 00:09:25,704 And they're going to take 264 00:09:25,733 --> 00:09:27,703 a great big knife... 265 00:09:27,735 --> 00:09:30,235 And Frank went on to traumatize Lily's entire class 266 00:09:30,270 --> 00:09:32,740 with a graphic explanation of where meat comes from. 267 00:09:32,773 --> 00:09:36,713 So not one little scrap of Missy goes to waste. 268 00:09:36,744 --> 00:09:40,914 Ms. Aldrin, please don't let them eat Missy. 269 00:09:49,156 --> 00:09:50,316 I know, I know. 270 00:09:50,357 --> 00:09:52,257 I already called an animal rescue, 271 00:09:52,292 --> 00:09:54,762 and they're going to come get her on Monday. 272 00:09:54,795 --> 00:09:57,395 Monday?! Where's she going to sleep and eat 273 00:09:57,430 --> 00:09:59,230 and go to the bathroom?! 274 00:09:59,266 --> 00:10:00,826 (bleating) 275 00:10:00,868 --> 00:10:03,938 Okay, where's she going to sleep and eat? 276 00:10:03,971 --> 00:10:06,611 I-I guess I'll keep her up on the roof. 277 00:10:06,640 --> 00:10:08,310 Look, call me crazy. I just... 278 00:10:08,341 --> 00:10:11,011 I don't think having a goat in the apartment is a good idea. 279 00:10:11,044 --> 00:10:13,114 And, boy, was I right, because what Missy the Goat 280 00:10:13,146 --> 00:10:16,416 would go on to do in that bathroom was so... 281 00:10:16,449 --> 00:10:17,789 (bleating) No, you know what? 282 00:10:17,818 --> 00:10:19,688 I'm getting ahead of myself. 283 00:10:19,720 --> 00:10:21,320 We'll get there. 284 00:10:21,354 --> 00:10:22,594 Hey, Ted. 285 00:10:22,622 --> 00:10:24,422 Hey. 286 00:10:24,457 --> 00:10:25,457 You ready to, um... 287 00:10:25,492 --> 00:10:26,992 Where'd the goat turd come from? 288 00:10:27,027 --> 00:10:28,757 How'd you know that was a goat turd? 289 00:10:28,796 --> 00:10:29,956 Well, it was either that, 290 00:10:29,997 --> 00:10:32,027 or a musk ox turd, and I figured, 291 00:10:32,065 --> 00:10:34,795 what the hell would a musk ox be doing in here? 292 00:10:34,835 --> 00:10:37,595 Hey. Guess what your wife brought home? 293 00:10:37,637 --> 00:10:39,607 Attorney-client privilege. I can't talk about it. 294 00:10:39,639 --> 00:10:40,839 Talk about what? 295 00:10:40,874 --> 00:10:42,184 Nothing. (clears throat) 296 00:10:42,209 --> 00:10:43,639 How was your day? 297 00:10:43,677 --> 00:10:45,607 Uh, ooh, goat turd on the floor, I see. Is that new? 298 00:10:45,645 --> 00:10:48,045 (coughing) 299 00:10:48,081 --> 00:10:51,221 How does everyone know that's a goat turd? 300 00:10:53,887 --> 00:10:55,787 Barney told you. I don't know 301 00:10:55,823 --> 00:10:57,623 what you're talking about, madam. Marshall, 302 00:10:57,657 --> 00:10:59,687 you can't look me in the eye; you're blushing, 303 00:10:59,727 --> 00:11:02,157 coughing; and your hands are shaking. 304 00:11:02,195 --> 00:11:03,825 Hey, Robin, come here. 305 00:11:03,864 --> 00:11:06,504 Ted is never finding out about this, you understand? 306 00:11:06,533 --> 00:11:09,543 Because it never happened, none of us are saying anything. 307 00:11:09,569 --> 00:11:11,399 And don't even think about opening that can 308 00:11:11,438 --> 00:11:13,668 until I'm out of the splash zone. 309 00:11:16,509 --> 00:11:20,679 (speaking foreign language) 310 00:11:27,520 --> 00:11:28,560 Oh, fantastic, you're here. 311 00:11:28,588 --> 00:11:30,218 Give me the good news. 312 00:11:30,257 --> 00:11:31,557 I'm sorry. 313 00:11:31,591 --> 00:11:33,261 You did too good a job writing this thing. 314 00:11:33,293 --> 00:11:35,033 It's-it's ironclad. 315 00:11:35,062 --> 00:11:36,562 No! 316 00:11:36,596 --> 00:11:37,656 Bad lawyer! 317 00:11:37,697 --> 00:11:39,667 I need a loophole! 318 00:11:39,699 --> 00:11:41,529 I want to feel better, Marshall! 319 00:11:41,568 --> 00:11:43,338 I can't keep buying things! 320 00:11:43,370 --> 00:11:44,440 I have six 321 00:11:44,471 --> 00:11:45,741 self-cleaning litterboxes 322 00:11:45,773 --> 00:11:47,443 and I don't even have a kid. 323 00:11:47,474 --> 00:11:49,514 Wait. How about this? 324 00:11:49,542 --> 00:11:50,612 Ted's probably 325 00:11:50,643 --> 00:11:51,853 broken this thing himself, right? 326 00:11:51,879 --> 00:11:53,679 And if he's broken the Bro Code, 327 00:11:53,713 --> 00:11:54,923 then I'm off the hook. 328 00:11:54,948 --> 00:11:56,178 I thought about that. 329 00:11:56,216 --> 00:11:57,416 And I gotta say, 330 00:11:57,450 --> 00:12:00,590 Ted has upheld this thing time and time again. 331 00:12:00,620 --> 00:12:01,790 For example, article 87: 332 00:12:01,822 --> 00:12:05,792 "A bro shall at all times say yes." 333 00:12:05,826 --> 00:12:07,186 So he saved you 334 00:12:07,227 --> 00:12:08,127 from an avalanche? 335 00:12:08,161 --> 00:12:09,331 Yes. 336 00:12:09,362 --> 00:12:13,372 And he carried you six miles to safety on his broken leg? 337 00:12:13,400 --> 00:12:14,700 Yes. 338 00:12:14,734 --> 00:12:17,044 And you're a pre-op transsexual nightclub singer 339 00:12:17,070 --> 00:12:19,840 who used to be a member of the Russian mob? 340 00:12:23,576 --> 00:12:25,576 Da. 341 00:12:25,612 --> 00:12:27,112 Article 29: 342 00:12:27,147 --> 00:12:29,977 "A bro will, in a timely manner, alert his bro 343 00:12:30,017 --> 00:12:31,717 to the existence of a girl fight." 344 00:12:31,751 --> 00:12:34,551 Dude, two girls are fighting at MacLaren's. 345 00:12:34,587 --> 00:12:37,417 What?! 346 00:12:39,459 --> 00:12:40,729 Yeah, yeah. 347 00:12:40,760 --> 00:12:42,330 It was crazy. This one girl was like... 348 00:12:42,362 --> 00:12:43,932 Oh, hey. 349 00:12:43,964 --> 00:12:45,574 Hey. 350 00:12:45,598 --> 00:12:46,928 Article 53: 351 00:12:46,967 --> 00:12:49,067 "A bro will, whenever possible, 352 00:12:49,102 --> 00:12:51,402 provide his bro with protection." 353 00:12:51,438 --> 00:12:53,408 That feels nice. 354 00:12:53,440 --> 00:12:55,480 Good. 355 00:13:01,614 --> 00:13:03,584 I just wish we had some wine. 356 00:13:03,616 --> 00:13:04,816 Yeah. 357 00:13:04,852 --> 00:13:06,792 I wish we had some wine, too. 358 00:13:12,692 --> 00:13:14,092 Damn it, Marshall. 359 00:13:14,127 --> 00:13:15,927 I'm not paying you to tell me what a saint Ted is! 360 00:13:15,963 --> 00:13:17,033 You're my lawyer! 361 00:13:17,064 --> 00:13:19,174 The answer is in there! Find it! 362 00:13:19,199 --> 00:13:21,599 Okay, this isn't about the Bro Code, and you know it. 363 00:13:21,634 --> 00:13:24,274 The reason that you're upset is because what you did was wrong. 364 00:13:24,304 --> 00:13:26,344 And the only way you're ever gonna feel 365 00:13:26,373 --> 00:13:28,283 any better about it is if you tell Ted what you did. 366 00:13:28,308 --> 00:13:30,808 What if he never wants to talk to me again? 367 00:13:30,844 --> 00:13:32,614 Well, I guess that's just a chance 368 00:13:32,645 --> 00:13:33,975 you're gonna have to take. 369 00:13:34,014 --> 00:13:37,624 Which brings us to April 25, 2008. 370 00:13:37,650 --> 00:13:39,220 My 30th birthday, 371 00:13:39,252 --> 00:13:41,992 or as it would come to be referred to in later years: 372 00:13:42,022 --> 00:13:43,892 The Day of the Goat. 373 00:13:43,924 --> 00:13:45,234 Hey, where are you? 374 00:13:45,258 --> 00:13:46,958 I'm in the limo, right outside of Ted's office. 375 00:13:46,994 --> 00:13:48,304 Great. Well, everyone's here. 376 00:13:48,328 --> 00:13:49,458 Stella just arrived 377 00:13:49,496 --> 00:13:51,996 and there is something here so awesome, 378 00:13:52,032 --> 00:13:54,672 I'm not going to tell you what it is, but you won't believe... 379 00:13:54,701 --> 00:13:55,801 Goat in a party hat? 380 00:13:55,835 --> 00:13:57,035 Damn it! 381 00:13:57,070 --> 00:13:59,210 Well, you still gotta see it. 382 00:13:59,239 --> 00:14:01,839 It's so much fun having a goat at a party! 383 00:14:01,875 --> 00:14:03,175 In a few short hours, 384 00:14:03,210 --> 00:14:05,150 Lily would come to regret those words. 385 00:14:05,178 --> 00:14:06,048 (bleating) 386 00:14:06,079 --> 00:14:07,409 But we'll get there. 387 00:14:07,447 --> 00:14:08,877 Uh, gotta go. Here he comes. 388 00:14:08,916 --> 00:14:10,176 Okay. Bye. 389 00:14:10,217 --> 00:14:11,717 Hey. Hey. 390 00:14:11,751 --> 00:14:13,991 Whoa, you guys went all out. 391 00:14:14,021 --> 00:14:16,521 Okay, everyone, Ted's in the limo, five-minute warning! 392 00:14:16,556 --> 00:14:17,656 Everyone get ready! 393 00:14:17,690 --> 00:14:21,060 Oh, Missy, are you excited? 394 00:14:22,562 --> 00:14:24,362 Yes, you are! 395 00:14:26,099 --> 00:14:27,669 Whoa, we're leaving the city. 396 00:14:27,700 --> 00:14:29,100 Where the hell is this party? 397 00:14:29,136 --> 00:14:31,066 Vegas. 398 00:14:36,109 --> 00:14:37,879 Vegas? I thought the party was on the rooftop. 399 00:14:37,911 --> 00:14:38,781 Surprise! 400 00:14:38,811 --> 00:14:40,051 Just a decoy, my friend. 401 00:14:40,080 --> 00:14:41,710 So there's no roof party? 402 00:14:41,748 --> 00:14:42,918 Oh, no. There is. We're just not going. 403 00:14:42,950 --> 00:14:44,920 This is how good a friend I am. 404 00:14:44,952 --> 00:14:47,122 They want you to spend your 30th standing around 405 00:14:47,154 --> 00:14:49,394 drinking flat beer ten feet above your living room. 406 00:14:49,422 --> 00:14:50,722 But not me, bro. 407 00:14:50,757 --> 00:14:52,457 I pulled out all the stops. 408 00:14:52,492 --> 00:14:56,202 Private jet, Valderrama suite at the Bellagio. 409 00:14:56,229 --> 00:14:57,429 Steaks at BOA, 410 00:14:57,464 --> 00:15:01,034 scotch at Ghostbar, then two ringside seats 411 00:15:01,068 --> 00:15:03,538 to watch Floyd Mayweather go ten rounds with, 412 00:15:03,570 --> 00:15:04,770 wait for it... 413 00:15:04,804 --> 00:15:05,914 a grizzly bear! 414 00:15:05,939 --> 00:15:08,439 Take me home, Barney. 415 00:15:08,475 --> 00:15:09,575 No! 416 00:15:09,609 --> 00:15:11,239 We have to go to Vegas. 417 00:15:13,013 --> 00:15:15,283 Look, Ted, I didn't want to say this, but... 418 00:15:15,315 --> 00:15:16,975 there's something that I have to tell you, 419 00:15:17,017 --> 00:15:18,547 and I wanted you to be 420 00:15:18,585 --> 00:15:20,785 in the best possible frame of mind before you heard it. 421 00:15:20,820 --> 00:15:22,090 You slept with Robin. 422 00:15:22,655 --> 00:15:24,485 (tires screeching) 423 00:15:25,592 --> 00:15:26,632 Ranjit! 424 00:15:26,659 --> 00:15:27,889 You slept with Robin? 425 00:15:27,927 --> 00:15:29,557 Barney! 426 00:15:29,596 --> 00:15:31,596 That is Ted's ex-girlfriend! 427 00:15:31,631 --> 00:15:35,601 (speaking foreign language) 428 00:15:38,105 --> 00:15:39,965 When did you find out? 429 00:15:40,840 --> 00:15:41,940 Hey, Robin. Come here! 430 00:15:41,975 --> 00:15:44,075 What's up? 431 00:15:44,111 --> 00:15:46,351 I was, uh, just going through some old stuff and I... 432 00:15:46,379 --> 00:15:48,519 (soda can opening) MARSHALL: Oh, crap! 433 00:15:48,548 --> 00:15:51,478 (sputtering) 434 00:15:51,518 --> 00:15:53,018 Anyway, uh, 435 00:15:53,053 --> 00:15:54,453 I came across this. 436 00:15:54,487 --> 00:15:56,087 Oh, wow. 437 00:15:56,123 --> 00:15:58,163 From our vacation in Vermont. Yeah. 438 00:15:58,191 --> 00:15:59,991 I don't know if you'd even want it, but if you do, it's yours. 439 00:16:00,027 --> 00:16:01,687 I slept with Barney! 440 00:16:01,728 --> 00:16:02,828 What? 441 00:16:02,862 --> 00:16:04,532 It was just one time, 442 00:16:04,564 --> 00:16:06,534 it-it was the night that Simon dumped me 443 00:16:06,566 --> 00:16:08,766 and I was in a really vulnerable place 444 00:16:08,801 --> 00:16:11,771 and I... I wanted to just pretend like it never happened, 445 00:16:11,804 --> 00:16:13,774 but I couldn't, and... 446 00:16:13,806 --> 00:16:15,106 I can't. 447 00:16:15,142 --> 00:16:18,612 I just, I had to tell you. 448 00:16:18,645 --> 00:16:20,105 And... 449 00:16:20,147 --> 00:16:22,977 I just hope that we can still be friends. 450 00:16:23,016 --> 00:16:25,786 Of course we can still be friends. 451 00:16:25,818 --> 00:16:27,488 So you're not mad? 452 00:16:27,520 --> 00:16:29,290 Well, I'm... 453 00:16:29,322 --> 00:16:31,362 it's a little weird, but, um, 454 00:16:31,391 --> 00:16:34,031 no, I'm not mad. 455 00:16:35,928 --> 00:16:38,328 Wow. 456 00:16:38,998 --> 00:16:40,028 So you're not mad? 457 00:16:40,067 --> 00:16:42,137 No, I'm not mad. 458 00:16:42,169 --> 00:16:44,299 I mean, Robin and I broke up a year ago. 459 00:16:44,337 --> 00:16:46,637 We've... we've both dated lots of people since then. 460 00:16:46,673 --> 00:16:48,343 I'm with Stella now. 461 00:16:49,342 --> 00:16:51,312 Seriously, I... I'm fine with this. 462 00:16:51,344 --> 00:16:52,314 (sighs) 463 00:16:52,345 --> 00:16:54,475 I'm so relieved to hear you say that. 464 00:16:54,514 --> 00:16:56,154 Yeah. Yeah. 465 00:16:56,183 --> 00:16:57,883 Oh, hey, I just remembered, um, 466 00:16:57,917 --> 00:16:59,747 my mom is coming into town next month. 467 00:16:59,786 --> 00:17:02,256 Maybe you'd like to nail her, too! 468 00:17:02,289 --> 00:17:04,489 (whispering): Where are they?! I'm getting a cramp. 469 00:17:04,524 --> 00:17:07,494 (whispering): Marshall, can we keep the goat? 470 00:17:07,527 --> 00:17:08,557 No. 471 00:17:08,595 --> 00:17:11,325 But she's so cute and furry and soft. Yeah, 472 00:17:11,364 --> 00:17:13,174 and she also sheds, eats out of the garbage 473 00:17:13,200 --> 00:17:14,600 and can't control her bowels. 474 00:17:14,634 --> 00:17:16,174 Why don't we just call Duluth Mental Hospital 475 00:17:16,203 --> 00:17:17,943 and say my Uncle Linus can live with us? 476 00:17:17,970 --> 00:17:19,940 Yeah, Lily, that may seem like a good idea 477 00:17:19,972 --> 00:17:21,712 after a couple of drinks but tomorrow morning 478 00:17:21,741 --> 00:17:23,381 you're going to want this thing out of your house. 479 00:17:23,410 --> 00:17:25,510 Oh, you should talk. You slept with Barney. 480 00:17:25,545 --> 00:17:26,405 Marshall! 481 00:17:26,446 --> 00:17:27,346 I'm sorry! 482 00:17:27,380 --> 00:17:28,850 I couldn't take it anymore. 483 00:17:28,881 --> 00:17:29,721 I can't believe 484 00:17:29,749 --> 00:17:30,679 you did that. 485 00:17:30,717 --> 00:17:32,417 That's so gross. 486 00:17:32,452 --> 00:17:33,852 Was it amazing? 487 00:17:33,886 --> 00:17:35,286 What? I... 488 00:17:35,322 --> 00:17:37,862 Lily, I really don't want to talk about this. 489 00:17:37,890 --> 00:17:39,530 I know, but it's Barney. 490 00:17:39,559 --> 00:17:41,729 It's just hard not to be curious. 491 00:17:42,795 --> 00:17:45,565 Did he have like devices and stuff? Lily, come on. 492 00:17:45,598 --> 00:17:46,968 Hot wax? Stop it. 493 00:17:46,999 --> 00:17:48,239 Did he tie you to anything? That's enough. 494 00:17:48,268 --> 00:17:49,638 What's wrong with you? 495 00:17:49,669 --> 00:17:50,739 I'm sorry. 496 00:17:51,638 --> 00:17:53,738 (sighs) 497 00:17:55,007 --> 00:17:57,237 Is he all smooth down there? 498 00:17:58,411 --> 00:18:01,111 Three billion women on the planet! 499 00:18:01,148 --> 00:18:03,218 Three billion! And you have to sleep 500 00:18:03,250 --> 00:18:05,050 with the one that I dated for a year! Are you kidding me? 501 00:18:05,084 --> 00:18:06,894 Are you kidding me?! 502 00:18:06,919 --> 00:18:07,919 Robin?! 503 00:18:07,954 --> 00:18:09,394 You think I'm proud of this?! 504 00:18:09,422 --> 00:18:11,262 I'm horrified that this happened. 505 00:18:11,291 --> 00:18:12,791 How did it happen? Huh? 506 00:18:12,825 --> 00:18:14,085 Barney, I want to know. 507 00:18:14,127 --> 00:18:16,397 Tell me exactly how it happened. 508 00:18:16,429 --> 00:18:18,099 You mean... 509 00:18:18,131 --> 00:18:19,671 what position? 510 00:18:19,699 --> 00:18:20,829 (grunts) Okay. 511 00:18:20,867 --> 00:18:22,737 Stop it! Stop it! 512 00:18:22,769 --> 00:18:24,239 Stop it. 513 00:18:24,271 --> 00:18:25,571 Hit him! Hit him, Ted! Stop! 514 00:18:25,605 --> 00:18:26,665 Hit him! Stop! 515 00:18:26,706 --> 00:18:27,806 Hit him! Okay. 516 00:18:27,840 --> 00:18:29,110 Okay. Okay. 517 00:18:29,142 --> 00:18:30,582 You're pissed. 518 00:18:30,610 --> 00:18:31,680 You deserve to be. 519 00:18:31,711 --> 00:18:32,811 Fine. You know what? 520 00:18:32,845 --> 00:18:34,745 One free shot. On me. 521 00:18:34,781 --> 00:18:36,481 Anywhere but the face. 522 00:18:37,016 --> 00:18:39,386 (grunts) (groans) 523 00:18:41,120 --> 00:18:44,020 Who punches someone in the groin? 524 00:18:44,056 --> 00:18:46,126 (groaning) 525 00:18:46,159 --> 00:18:47,489 Okay. Okay. 526 00:18:47,527 --> 00:18:48,627 I deserved that. 527 00:18:48,661 --> 00:18:51,131 I deserved that. 528 00:18:51,164 --> 00:18:53,134 But what's important now is... 529 00:18:53,166 --> 00:18:56,036 we're passed this whole Robin thing now, right? 530 00:18:56,068 --> 00:18:58,268 You think that this is just about Robin? 531 00:18:58,305 --> 00:19:00,305 This is about... 532 00:19:01,208 --> 00:19:03,138 You know, I've seen you do some bad stuff. 533 00:19:03,176 --> 00:19:05,976 I mean some really terrible stuff 534 00:19:06,012 --> 00:19:07,452 to a lot of different people. 535 00:19:07,480 --> 00:19:09,280 I just always thought there had to be a limit. 536 00:19:09,316 --> 00:19:11,516 I always thought I was the limit. 537 00:19:11,551 --> 00:19:15,961 You're always spouting off these rules for bros. 538 00:19:15,988 --> 00:19:18,658 Isn't one of them, "don't do this"? 539 00:19:18,691 --> 00:19:20,631 Yeah. And I broke it. 540 00:19:20,660 --> 00:19:22,830 I'm sorry. 541 00:19:23,996 --> 00:19:25,396 But, Ted... 542 00:19:26,366 --> 00:19:28,396 ...seriously, this suite at the Bellagio... 543 00:19:28,435 --> 00:19:30,365 I am not going to Vegas with you. 544 00:19:30,403 --> 00:19:32,173 I'm not going to blow off my friends 545 00:19:32,205 --> 00:19:33,705 and my girlfriend, 546 00:19:33,740 --> 00:19:36,240 and spend my 30th birthday in a strip club. 547 00:19:36,276 --> 00:19:38,676 The fact that you think I would... 548 00:19:39,546 --> 00:19:41,906 You know, Barney, earlier this week 549 00:19:41,948 --> 00:19:43,178 I started putting things in a box 550 00:19:43,216 --> 00:19:44,646 and that box was labeled 551 00:19:44,684 --> 00:19:46,654 "stuff I have no use for anymore." 552 00:19:46,686 --> 00:19:48,686 What does that mean? 553 00:19:48,721 --> 00:19:50,491 It means... 554 00:19:50,523 --> 00:19:52,763 maybe you belong in that box. 555 00:19:54,527 --> 00:19:56,497 Are you saying you don't want to be bros anymore? 556 00:19:56,529 --> 00:20:00,229 I'm saying I don't want to be friends anymore. 557 00:20:01,200 --> 00:20:03,670 Okay, I'm going to stop you right there, 558 00:20:03,703 --> 00:20:06,443 because it seems like you're about to say something 559 00:20:06,473 --> 00:20:08,173 that's going to pretty much ruin Vegas. 560 00:20:08,207 --> 00:20:09,837 Ranjit, stop the car. 561 00:20:09,876 --> 00:20:11,206 (tires screeching) 562 00:20:11,244 --> 00:20:13,614 I'm getting a cab. 563 00:20:16,916 --> 00:20:19,286 * 564 00:20:49,416 --> 00:20:52,386 ALL: Surprise! 565 00:20:52,419 --> 00:20:55,659 (cheering and applause) 566 00:20:59,292 --> 00:21:00,892 NARRATOR: Oh, right, the goat. 567 00:21:00,927 --> 00:21:02,927 So funny. You're going to love this. 568 00:21:02,962 --> 00:21:05,632 So later that night, the goat locked himself in the bathroom 569 00:21:05,665 --> 00:21:07,725 and was eating one of Robin's washcloths and-- 570 00:21:07,767 --> 00:21:08,937 wait, hold on. 571 00:21:08,968 --> 00:21:11,338 Robin wasn't living here on my 30th birthday. 572 00:21:11,371 --> 00:21:12,811 When did this happen? 573 00:21:12,839 --> 00:21:15,679 Oh, wait, the goat was there on my 31st birthday. 574 00:21:15,708 --> 00:21:18,278 Sorry, I totally got that wrong. 36909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.