All language subtitles for House.of.the.Dragon.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.BE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,274 --> 00:03:11,819 Eentje maar. Achteruit. -Genoeg. 2 00:03:18,784 --> 00:03:20,184 Aanschouw. 3 00:03:21,078 --> 00:03:23,789 De verraderlijke draak Meleys. 4 00:03:25,457 --> 00:03:29,920 Jullie koning heeft haar gedood in Roekenrust. 5 00:03:31,922 --> 00:03:33,322 Leve Aegon. 6 00:03:35,718 --> 00:03:37,118 Onmogelijk. 7 00:03:42,725 --> 00:03:44,413 Ze hebben een draak gedood. 8 00:03:45,602 --> 00:03:48,230 Dat is een slecht voorteken. 9 00:04:06,248 --> 00:04:08,373 Rhaenyra laat dit niet ongestraft. 10 00:04:09,710 --> 00:04:11,128 Een schande. 11 00:04:12,546 --> 00:04:14,921 Snappen ze niet dat we gewonnen hebben? 12 00:04:15,758 --> 00:04:20,179 Ik weet niet of je het eigenlijk wel een overwinning kunt noemen. 13 00:04:39,031 --> 00:04:43,869 Aanschouw, de verraderlijke draak Meleys. 14 00:04:43,994 --> 00:04:45,496 Draken waren toch goden? 15 00:04:45,621 --> 00:04:48,999 Jullie koning heeft haar gedood in Roekenrust. 16 00:04:57,466 --> 00:04:58,884 Het is maar vlees. 17 00:07:18,690 --> 00:07:20,753 Leeft hij nog? -Zijne Hoogheid... 18 00:07:22,277 --> 00:07:24,780 is voorlopig nog onder ons. 19 00:08:21,878 --> 00:08:24,965 Zal mijn zoon sterven? -Helaas weet ik het niet. 20 00:08:25,424 --> 00:08:28,385 Neem me niet kwalijk, de volgende uren zijn cruciaal. 21 00:08:28,510 --> 00:08:30,178 Natuurlijk. 22 00:09:04,337 --> 00:09:07,007 Iemand zal hem moeten vervangen. 23 00:09:30,614 --> 00:09:31,656 Wat is er gebeurd? 24 00:09:31,782 --> 00:09:35,907 We hebben het kasteel veroverd. Er zijn zo'n 900 mannen gesneuveld. 25 00:09:37,621 --> 00:09:39,021 Dat heb ik gehoord. 26 00:09:41,083 --> 00:09:43,668 Een garnizoen zal het nu verdedigen. 27 00:09:43,794 --> 00:09:48,632 En Sunfyre, de draak van de koning. Hij heeft een lange doodsstrijd gevoerd. 28 00:09:48,757 --> 00:09:51,820 De koning, Ser Criston. Wat is er met hem gebeurd? 29 00:09:55,055 --> 00:09:57,680 Zijne Hoogheid heeft zich dapper verweerd. 30 00:10:03,605 --> 00:10:05,005 En Aemond? 31 00:10:11,947 --> 00:10:13,760 Wat had hij hiermee te maken? 32 00:10:17,911 --> 00:10:19,538 Ik zou het niet weten. 33 00:10:23,583 --> 00:10:25,919 Onze grootste draak is gedood. 34 00:10:27,295 --> 00:10:32,008 Criston Cole verovert ongemoeid de Kroonlanden. 35 00:10:32,134 --> 00:10:35,011 Duskendale en Roekenrust zijn verloren. 36 00:10:36,513 --> 00:10:40,934 We beschikken alleen over het leger dat Daemon hopelijk op de been brengt. 37 00:10:41,059 --> 00:10:45,188 De man die ons heeft verlaten na een of andere echtelijke ruzie. 38 00:10:47,524 --> 00:10:49,962 Heb je een probleem met mij, Ser Alfred? 39 00:10:51,903 --> 00:10:56,324 Ik heb mijn trouw aan u bewezen. -Je bent trouw... 40 00:10:56,449 --> 00:10:59,327 maar kun je me ten tijde van oorlog respecteren? 41 00:10:59,452 --> 00:11:04,958 Ik twijfel niet aan uw bekwaamheid of uw scherpzinnigheid. 42 00:11:06,668 --> 00:11:10,797 Maar het zwakke geslacht is tot nog toe niet bekend... 43 00:11:10,922 --> 00:11:15,302 met de opzet en uitvoering van gevechtsstrategie�n. 44 00:11:17,262 --> 00:11:21,950 We hebben alleen vrede gekend. Jij bent niet beter bekend met oorlog dan ik. 45 00:11:41,453 --> 00:11:45,165 Vraag Maagdenpoel en Cracklaw Point om hun fort te bemannen. 46 00:11:45,290 --> 00:11:47,918 En geef hun desnoods proviand en wapens. 47 00:11:49,419 --> 00:11:51,963 Onze bondgenoten moeten zich voorbereiden... 48 00:11:52,088 --> 00:11:55,175 We moeten Roekenrust en Duskendale wreken. 49 00:11:55,300 --> 00:11:56,384 Ze zijn verloren... 50 00:11:56,509 --> 00:12:00,555 maar Vhagar is uitgeput na die zware strijd. 51 00:12:00,680 --> 00:12:02,808 Als Aegon dood is, horen we dat snel. 52 00:12:02,933 --> 00:12:06,394 Wat zou ons dat opleveren? Zijn opvolger zou zo gekroond zijn. 53 00:12:06,519 --> 00:12:09,731 De tijd is rijp. Als we Koningslanding aanvallen... 54 00:12:09,856 --> 00:12:12,776 voor die draak is hersteld... -Dan zal ik dat doen. 55 00:12:12,901 --> 00:12:16,154 Daar kan geen sprake van zijn, u bent de kroon. 56 00:12:16,279 --> 00:12:18,531 Wat willen jullie dan dat ik doe? 57 00:12:39,719 --> 00:12:41,119 Jace? 58 00:12:43,890 --> 00:12:45,290 Waar ga je naartoe? 59 00:12:46,810 --> 00:12:50,230 Ik ga met Daemon praten in Harrenhal. 60 00:12:50,981 --> 00:12:55,819 Nu Rhaenys is gesneuveld, moet hij zijn trouw bekrachtigen en verslag doen. 61 00:12:58,989 --> 00:13:02,993 En jij denkt hem te kunnen temmen? De koningin zelf kon dat niet eens. 62 00:13:03,118 --> 00:13:07,872 Mijn moeder stuurt je met plezier eropuit om te verkennen en te vechten. 63 00:13:07,998 --> 00:13:12,585 En ik moet hier blijven, als een moederskindje. Het is vernederend. 64 00:13:12,711 --> 00:13:16,840 Ze wil je beschermen. Je bent haar opvolger. 65 00:13:16,965 --> 00:13:20,635 Dan moet ik haar recht op de troon en het mijne verdedigen. 66 00:13:24,848 --> 00:13:27,017 Ik kan niet langer stilzitten. 67 00:13:29,561 --> 00:13:31,187 Ik moet iets doen. 68 00:13:39,154 --> 00:13:40,554 De Freys... 69 00:13:42,324 --> 00:13:47,579 Zij controleren de brug van de Tweeling en Cregan Starks grijsaards komen eraan. 70 00:13:47,704 --> 00:13:52,834 Met een directe route naar de Rivierlanden hoeven we niet op Daemon te wachten. 71 00:13:53,918 --> 00:13:58,506 Ik kan onderhandelen met de Freys. -Dat zal haar niet bevallen. 72 00:13:58,631 --> 00:14:02,510 Je hoeft haar niets te vertellen tot ik ben vertrokken. 73 00:14:15,940 --> 00:14:19,110 Het is al laat en mijn draak heeft honger. 74 00:14:19,861 --> 00:14:24,366 Overgave is jullie enige optie. Onze voorwaarden zijn simpel, heer Bracken: 75 00:14:24,491 --> 00:14:29,746 Verzaak de valse koning en dief Aegon en zweer trouw aan mij. 76 00:14:30,705 --> 00:14:32,582 Anders rooster ik jullie huis. 77 00:14:32,999 --> 00:14:36,711 Ik ben nog liever heer van botten en as dan dat ik trouw zweer... 78 00:14:36,836 --> 00:14:41,758 aan die heidense zak van een Blackwood en zijn ingehuurde draak. 79 00:14:41,883 --> 00:14:46,012 De Brackens komen uit de diepste krochten van de zeven hellen, Hoogheid. 80 00:14:46,137 --> 00:14:49,224 U kunt hen er beter gewoon naar terugsturen. 81 00:14:49,641 --> 00:14:53,436 Zeg, Willem, heb je het hoofd van je broer heelhuids ontvangen? 82 00:14:53,561 --> 00:14:58,624 Naar verluidt vonden de maden het heerlijk. -Nogal grafisch van je, heer Bracken. 83 00:14:59,275 --> 00:15:01,236 Maar dat is geen antwoord. 84 00:15:11,162 --> 00:15:12,562 Rooster ons maar. 85 00:15:23,425 --> 00:15:26,800 Ik verwachtte niet dat ze zo'n doodswens zouden hebben. 86 00:15:27,595 --> 00:15:30,849 Ze hebben hun keuze gemaakt. Had hen laten branden. 87 00:15:30,974 --> 00:15:35,395 Ik heb hen levend nodig. Ik wil soldaten verzamelen, geen lijken. 88 00:15:36,438 --> 00:15:39,274 Nu ziet u wat mijn huis al generaties lang doormaakt. 89 00:15:39,399 --> 00:15:44,362 Ze zijn koppig en onverzettelijk. -Ze branden liever dan zich over te geven. 90 00:15:47,866 --> 00:15:49,659 Zulke mannen heb ik nodig. 91 00:15:52,078 --> 00:15:58,084 Wellicht kunnen we beiden onze zin krijgen. -Onze vete duurt al een eeuwigheid. 92 00:15:58,668 --> 00:16:02,130 Probeer dan eens minder te vechten en meer... 93 00:16:05,633 --> 00:16:07,302 te overtuigen. 94 00:16:08,344 --> 00:16:10,972 Het zijn bikkelharde krijgers. 95 00:16:17,854 --> 00:16:22,567 Maar elke man heeft z'n zwakke plek. -Dan begrijp je wat ik bedoel. 96 00:16:27,071 --> 00:16:31,201 Er zijn dingen die de kroon niet mag doen. 97 00:16:32,118 --> 00:16:36,456 Laat hun je ergste kant zien. -Ik ben uw dienaar, Hoogheid. 98 00:16:57,477 --> 00:17:01,189 Over de eeuwen heen hebben verschillende legers... 99 00:17:01,314 --> 00:17:04,234 zich tevergeefs op mijn Bloedpoort gestort. 100 00:17:08,488 --> 00:17:09,888 Luister je wel? 101 00:17:11,574 --> 00:17:15,370 Vrouwe. -Het Arendsnest is onneembaar. 102 00:17:18,289 --> 00:17:21,376 Tenzij iemand besluit ons vanuit de lucht aan te vallen. 103 00:17:21,501 --> 00:17:24,337 U hebt koningin Rhaenyra 15.000 soldaten beloofd. 104 00:17:24,462 --> 00:17:27,590 In ruil voor bescherming, van een draak. 105 00:17:29,175 --> 00:17:33,113 Uw voorwaarden zijn meer dan vervuld. Ze heeft er twee gestuurd. 106 00:17:33,763 --> 00:17:36,182 Ze zijn nog piepjong. 107 00:17:37,934 --> 00:17:42,564 Mijn jachthonden zijn gevaarlijker dan zij. -Het zijn evengoed draken. 108 00:17:43,273 --> 00:17:46,234 U heeft niet om een bepaalde grootte gevraagd. 109 00:17:46,359 --> 00:17:47,902 Wil je me echt ergeren? 110 00:17:48,945 --> 00:17:51,573 Je bent hier dankzij mijn welwillendheid. 111 00:17:53,491 --> 00:17:55,054 De draken zullen groeien. 112 00:17:56,536 --> 00:17:58,580 Geef ze tijd. -Die heb ik niet. 113 00:18:00,415 --> 00:18:03,084 Ik voel me niet graag machteloos. 114 00:18:04,043 --> 00:18:05,587 Ik ook niet. 115 00:18:12,093 --> 00:18:15,972 Dit is jouw kamer. Zie ik je bij het avondeten? 116 00:18:19,225 --> 00:18:23,104 Gecondoleerd met de dood van je grootmoeder. 117 00:18:31,404 --> 00:18:34,490 De toon van de Kleine Raad vandaag... 118 00:18:34,616 --> 00:18:37,827 Nemen ze u de dood van Rhaenys en haar draak kwalijk? 119 00:18:37,952 --> 00:18:42,582 Deden ze dat maar. Ze spreken niet tegen mij, maar om me heen. 120 00:18:43,583 --> 00:18:46,878 Ik ben hun koningin, maar ze willen me hier opsluiten. 121 00:18:47,003 --> 00:18:49,441 Zo geven ze hun kleingeestigheid prijs. 122 00:18:50,048 --> 00:18:54,048 Ik neem hun niets kwalijk. Een heerser kan niet eigenzinnig zijn. 123 00:18:55,595 --> 00:18:58,348 En het zijn altijd de mannen die oorlog voeren. 124 00:18:58,473 --> 00:19:01,768 Uw vader heeft u benoemd tot zijn troonopvolger. 125 00:19:01,893 --> 00:19:04,020 Hij heeft me niet voorbereid op een oorlog. 126 00:19:04,145 --> 00:19:09,233 Was ik een jongen geweest, dan had ik als kleuter al leren zwaardvechten. 127 00:19:10,401 --> 00:19:12,651 Maar ik was mijn vaders hofschenker. 128 00:19:13,196 --> 00:19:17,283 Ik ken elke heer en elk kasteel tussen Stormeinde en de Tweeling bij naam... 129 00:19:17,408 --> 00:19:21,033 maar niet het verschil tussen het gevest en de zwakke plek. 130 00:19:21,245 --> 00:19:22,645 En dat weten ze. 131 00:19:24,624 --> 00:19:27,835 En Daemon weet het ook. -Wilt u hier eten, Hoogheid? 132 00:19:27,960 --> 00:19:29,360 Niet nu. 133 00:19:35,677 --> 00:19:37,178 Gaat u hem ontbieden? 134 00:19:38,721 --> 00:19:41,933 Ik heb veel te lang steun bij hem gezocht. 135 00:19:42,058 --> 00:19:45,496 Wat ben ik als ik bij mijn eigen echtgenoot moet smeken? 136 00:19:48,981 --> 00:19:51,651 Ik weet niet wat mijn rol is, Mysaria. 137 00:19:55,196 --> 00:19:57,407 Ik bewandel onbekend terrein. 138 00:19:59,033 --> 00:20:02,078 Criston Cole heeft een fout gemaakt. 139 00:20:04,288 --> 00:20:08,376 Te koop lopen met het hoofd van een draak alsof het een oorlogsbuit is. 140 00:20:08,501 --> 00:20:12,005 Voor het volk is dat een slecht voorteken. -Voor mij ook. 141 00:20:12,130 --> 00:20:16,759 Ze zijn bang, brood is schaars en de koning is zwaargewond. 142 00:20:16,884 --> 00:20:20,346 Er wordt gefluisterd dat er vrede was onder Viserys. 143 00:20:21,639 --> 00:20:25,893 Zullen stenen en schilden breken onder die fluisteringen? 144 00:20:26,018 --> 00:20:29,188 Onderschat uw onderdanen niet. 145 00:20:29,313 --> 00:20:32,817 Een miljoen mensen woont in de schaduw van de Rode Burcht. 146 00:20:32,942 --> 00:20:35,194 Ze zijn al te lang vergeten. 147 00:20:36,112 --> 00:20:38,322 Zouden ze zich tot mij wenden? 148 00:20:38,448 --> 00:20:42,368 Geruchten zijn als voedsel voor de mensen die ongelukkig zijn. 149 00:20:47,290 --> 00:20:48,690 Hoogheid... 150 00:20:51,419 --> 00:20:55,465 laat aan anderen over wat u zelf niet kunt doen. 151 00:20:56,966 --> 00:20:59,969 Er zijn wel meer manieren om oorlog te voeren. 152 00:21:22,575 --> 00:21:27,413 De gedachte dat ze gebroken tussen haar vijanden ergens in een veld ligt... 153 00:21:38,341 --> 00:21:42,404 Heeft je grootmoeder je ooit verteld hoe ze Meleys heeft opge�ist? 154 00:21:43,346 --> 00:21:45,389 Ze was in de Drakenkuil geglipt. 155 00:21:46,057 --> 00:21:48,518 Ze kende die plek beter dan wie ook. 156 00:21:49,143 --> 00:21:51,143 Alsof ze in het donker kon zien. 157 00:21:52,688 --> 00:21:56,609 Mijn vader was woedend. Het was de draak van zijn moeder. 158 00:21:56,734 --> 00:22:00,154 De snelste draak die er was, en ze wilde niets van hem weten... 159 00:22:00,279 --> 00:22:02,342 maar ze gehoorzaamde wel Rhaenys. 160 00:22:03,533 --> 00:22:05,117 Ze was vinnig. 161 00:22:06,869 --> 00:22:08,621 In liefde en toorn. 162 00:22:11,582 --> 00:22:15,044 Ze heeft me niet altijd gemogen, maar... 163 00:22:17,255 --> 00:22:21,050 ik ben dankbaar voor wat ze me uiteindelijk heeft gegeven. 164 00:22:27,098 --> 00:22:29,723 Had ik haar maar gekend toen ze jonger was. 165 00:22:36,649 --> 00:22:39,527 Je hebt veel weg van haar. 166 00:22:42,572 --> 00:22:47,243 Nu ze is omgekomen, heb ik jou nodig. 167 00:22:47,368 --> 00:22:48,768 Hoogheid? 168 00:22:50,204 --> 00:22:52,164 Geef dit aan je grootvader. 169 00:23:04,385 --> 00:23:06,554 Ik wil er niet alleen voor staan. 170 00:23:10,641 --> 00:23:12,041 Daemon... 171 00:23:16,981 --> 00:23:18,381 Daemon. 172 00:23:19,358 --> 00:23:21,819 Je was altijd de sterke. 173 00:23:23,905 --> 00:23:26,240 De beste zwaardvechter. 174 00:23:29,285 --> 00:23:31,954 De onverschrokken drakenruiter. 175 00:23:33,873 --> 00:23:37,585 Je broer was een minzame man. 176 00:23:41,881 --> 00:23:44,050 Maar hij had jouw gestel niet. 177 00:23:45,176 --> 00:23:47,637 Viserys was ongeschikt voor de kroon. 178 00:23:50,806 --> 00:23:54,810 Maar jij, Daemon, bent ervoor gemaakt. 179 00:24:15,206 --> 00:24:18,000 Was je maar het eerst geboren. 180 00:24:19,585 --> 00:24:21,671 Mijn lievelingszoon. 181 00:24:28,260 --> 00:24:31,055 Vindt u de eend niet lekker, Hoogheid? 182 00:24:36,769 --> 00:24:39,939 Er is ook gans, als u dat verkiest. 183 00:24:41,857 --> 00:24:43,609 Ik vind de gans wel lekker. 184 00:24:52,034 --> 00:24:53,536 Ik heb geen honger. 185 00:24:53,661 --> 00:24:57,536 Ik zei net dat uit het slechte nieuws over Roekenrust blijkt... 186 00:24:58,749 --> 00:25:02,670 dat het tij is gekeerd en elke zijde zware verliezen lijdt. 187 00:25:02,795 --> 00:25:05,840 Niemand weet hoe het nu verder moet. 188 00:25:07,425 --> 00:25:10,302 Dit is het moment voor wat machtsvertoon. 189 00:25:10,428 --> 00:25:13,848 Willem Blackwood brengt huis Bracken in het gareel. 190 00:25:15,391 --> 00:25:18,436 We moeten het kasteel voorbereiden op hun komst. 191 00:25:20,855 --> 00:25:22,648 U klinkt zeker van uw zaak. 192 00:25:22,773 --> 00:25:26,777 Elke man kan aangevoerd worden, zelfs een rivierman, heer Simon. 193 00:25:28,362 --> 00:25:31,800 Je moet hun gewoon laten zien wie ze moeten gehoorzamen. 194 00:25:33,534 --> 00:25:35,536 Hoe verlopen de werkzaamheden? 195 00:25:38,456 --> 00:25:41,709 Er is watervoorziening in de keukens en de smidsen werken weer. 196 00:25:41,834 --> 00:25:44,272 Mooi. -Het is natuurlijk pas het begin. 197 00:25:45,046 --> 00:25:49,800 Het dak was onder Aenys al aan vervanging toe en de voorraadkamers... 198 00:25:51,177 --> 00:25:53,095 en de Jammertoren. 199 00:25:54,221 --> 00:25:58,517 De gangen zijn bijna ondoordringbaar door alle vleermuizen hun... 200 00:25:59,810 --> 00:26:01,210 Stront. 201 00:26:03,314 --> 00:26:07,902 Er zijn vast smeden en wapensmeden in Nutton en Rivierbocht. 202 00:26:08,027 --> 00:26:12,281 Haal hen hiernaartoe en vraag een bijdrage van de boeren uit de regio. 203 00:26:12,406 --> 00:26:14,992 Laat hun jagers vlees en hout brengen. 204 00:26:16,285 --> 00:26:19,413 Hoe zit het met de betaling? 205 00:26:20,790 --> 00:26:24,752 Na het tragische overlijden van zijn vader... 206 00:26:25,920 --> 00:26:30,174 heeft Larys het familievermogen naar Koningslanding gebracht. 207 00:26:31,425 --> 00:26:33,886 Zit er nog iets in jullie schatkist? 208 00:26:34,011 --> 00:26:38,307 Genoeg om dit selecte gezelschap van eten en warmte te voorzien. 209 00:26:39,308 --> 00:26:40,708 Ongeveer. 210 00:26:43,521 --> 00:26:49,527 Ik dacht dat Zijne Hoogheid als gezant van de koningin... 211 00:26:50,736 --> 00:26:55,491 U kunt haar misschien schrijven en om middelen vragen. 212 00:26:55,616 --> 00:26:57,016 Nee. 213 00:26:57,785 --> 00:27:02,331 Harrenhal staat onder mijn bevel, ik regel de betaling zelf wel. 214 00:27:08,879 --> 00:27:10,381 Uitstekend, Hoogheid. 215 00:27:11,382 --> 00:27:14,195 Ik wil dat je me aanspreekt met 'mijn koning'. 216 00:27:14,718 --> 00:27:16,345 Maar u bent de prins. 217 00:27:16,887 --> 00:27:20,015 Hoe noem je de man van de koningin? -De koning... 218 00:27:20,141 --> 00:27:22,560 Voil�. -...gemaal. 219 00:27:23,477 --> 00:27:26,230 Is dat tweede deel niet een beetje overbodig? 220 00:27:31,902 --> 00:27:34,238 Zijn harnas was Valyriaans staal... 221 00:27:34,363 --> 00:27:38,659 maar Zijne Hoogheid heeft zware brandwonden over zijn hele lichaam... 222 00:27:39,451 --> 00:27:41,370 en meerdere gebroken botten. 223 00:27:41,495 --> 00:27:46,625 Ik vrees ook dat hij interne verwondingen heeft die wij niet kunnen zien. 224 00:27:49,086 --> 00:27:51,463 We zijn je dankbaar, grootmaester. 225 00:27:52,840 --> 00:27:55,278 Is hij al bij bewustzijn geweest? -Nee. 226 00:27:56,760 --> 00:28:01,348 Ik moet toegeven dat ik niet weet of hij ooit nog bij bewustzijn zal komen. 227 00:28:01,473 --> 00:28:04,727 Ik heb alles gedaan wat in mijn vermogen ligt. 228 00:28:04,852 --> 00:28:08,731 Het lot van onze koning ligt in de handen van de goden. 229 00:28:19,575 --> 00:28:21,869 Een koning kan niet slapend regeren. 230 00:28:22,620 --> 00:28:25,206 Het Rijk zal zijn afwezigheid opmerken. 231 00:28:25,581 --> 00:28:28,956 Iedereen moet horen van zijn heldendaden in Roekenrust. 232 00:28:29,335 --> 00:28:33,505 Nu moet een regent hem vervangen tot hij is hersteld. 233 00:28:36,091 --> 00:28:37,760 Of niet. 234 00:28:38,928 --> 00:28:41,263 Een wijze beslissing, Hoogheid. 235 00:28:41,388 --> 00:28:45,513 Een regent zal het volk verzekeren van de stabiliteit van de kroon. 236 00:28:48,229 --> 00:28:51,190 Heeft u iemand in gedachten, Hoogheid? 237 00:28:51,941 --> 00:28:55,152 Ik was regent voor mijn echtgenoot en wil dat gerust opnieuw doen. 238 00:28:55,277 --> 00:28:58,364 U heeft goed werk geleverd in vredestijd, Hoogheid... 239 00:28:58,489 --> 00:29:02,576 maar de omstandigheden zijn veranderd. -Hoe kon ik het vergeten? 240 00:29:02,701 --> 00:29:04,870 De koning heeft genoeg erfgenamen. 241 00:29:04,995 --> 00:29:09,667 Het zou logisch zijn om zijn eerste erfgenaam te kiezen: prins Aemond. 242 00:29:09,792 --> 00:29:12,544 Akkoord. -Aemond is nog jong. 243 00:29:14,296 --> 00:29:16,757 En zijn impulsiviteit is problematisch. 244 00:29:26,475 --> 00:29:30,521 Ervaring is de beste basis voor veiligheid. 245 00:29:30,646 --> 00:29:35,192 Koningin Alicent was een goede regent toen haar echtgenoot ziek was. 246 00:29:35,317 --> 00:29:38,070 Ervaring is nuttig, maar ze is een vrouw. 247 00:29:38,195 --> 00:29:41,282 Ik ben bekend met regeren en ben lid van de Kleine Raad. 248 00:29:41,407 --> 00:29:44,201 Aemond is een drakenruiter en hoort op het slagveld. 249 00:29:44,326 --> 00:29:46,787 Mijn ervaring is hier nodig. 250 00:29:46,912 --> 00:29:51,667 We wilden u niet beledigen, Hoogheid, maar we moeten nu kracht uitdragen. 251 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 Heer Larys? 252 00:29:54,795 --> 00:29:57,608 Ik vind ook dat prins Aemond regent moet zijn. 253 00:29:59,341 --> 00:30:04,216 Wat zou men denken als we na de kroning van Rhaenyra zelf ook een vrouw kronen? 254 00:30:06,557 --> 00:30:07,957 Maar... 255 00:30:09,768 --> 00:30:13,605 de Hand is de stem van de koning. Ser Criston, wat denk jij? 256 00:30:20,696 --> 00:30:22,740 Aemond is eerste troonopvolger. 257 00:30:25,117 --> 00:30:26,577 Hij moet regent worden. 258 00:30:31,081 --> 00:30:32,481 Dan is het beslist. 259 00:30:54,438 --> 00:30:56,899 Wat is de situatie in de Rivierlanden? 260 00:30:58,817 --> 00:31:02,780 De vazallen van huis Tully zijn een zootje ongeregeld, Hoogheid. 261 00:31:03,322 --> 00:31:07,868 Voorlopig zal prins Daemon nog geen leger op de been brengen. 262 00:31:08,660 --> 00:31:11,538 We moeten de jonge Oscar Tully bericht sturen. 263 00:31:11,663 --> 00:31:15,000 Vroeg of laat erft hij zijn grootvaders huis. 264 00:31:15,125 --> 00:31:18,921 Heer Strong, hoe betrouwbaar is het advies van een man... 265 00:31:19,046 --> 00:31:22,546 die het juweel van de Rivierlanden aan onze vijand geeft? 266 00:31:26,512 --> 00:31:29,139 Het leger van je broer kan Daemon confronteren. 267 00:31:29,264 --> 00:31:32,059 Hij kan profiteren van de chaos onder de riviermannen. 268 00:31:32,184 --> 00:31:35,104 Ik zal heer Jason tot spoed manen. -Wat nog? 269 00:31:35,229 --> 00:31:39,608 Misschien moeten we ons bezighouden met de plaatselijke bevolking. 270 00:31:39,733 --> 00:31:43,737 Ze zijn de Zeeslang zijn blokkade beu. -Net als wij allemaal. 271 00:31:44,321 --> 00:31:48,659 Ze ontvluchten de stad en verspreiden hun angst en onrust. 272 00:31:50,327 --> 00:31:52,788 We zullen de poorten sluiten. 273 00:31:54,623 --> 00:31:59,962 Wij bepalen wie komt en gaat. Handelaars en zo. 274 00:32:04,216 --> 00:32:05,634 Aan het werk. 275 00:32:06,802 --> 00:32:09,263 Ik zie jullie morgenochtend. 276 00:32:09,388 --> 00:32:13,100 En kan iemand die verdomde rattenvangers weghalen? 277 00:32:20,315 --> 00:32:22,065 De stad is niet meer veilig. 278 00:32:24,361 --> 00:32:28,615 Er is geen voedsel en onze buren stelen van elkaar. 279 00:32:28,740 --> 00:32:31,827 We moeten hier weg. -Waarnaartoe dan? 280 00:32:31,952 --> 00:32:37,291 Noordwaarts, zuidwaarts? Er kunnen overal draken wachten. 281 00:32:37,416 --> 00:32:39,479 Zoals die vertoning in de straat? 282 00:32:40,210 --> 00:32:44,023 Denk je dat Rhaenyra zo'n belediging over haar heen laat gaan? 283 00:32:47,301 --> 00:32:51,889 We kunnen naar mijn broer in Stortstede. Daar is plaats genoeg. 284 00:32:52,014 --> 00:32:54,349 Wil je dat ik een schooier word? 285 00:32:59,980 --> 00:33:02,191 Zijn we dat nu dan al niet? 286 00:33:03,066 --> 00:33:05,652 Ben je betaald voor die machines van jou? 287 00:33:05,777 --> 00:33:10,365 De koning heeft beloofd te betalen. -De koning heeft gelogen. 288 00:33:21,793 --> 00:33:23,253 Als jij dat wilt... 289 00:33:24,463 --> 00:33:27,674 mag je hier blijven wachten op zijn holle beloftes. 290 00:33:30,010 --> 00:33:32,763 Daar kun je de geesten mee voeden. 291 00:34:12,219 --> 00:34:17,140 Natuurlijk ben je hier, trouw het bevel van de prins-regent aan het opvolgen. 292 00:34:17,975 --> 00:34:21,144 Aemond is troonopvolger. Zo hoort het. 293 00:34:21,270 --> 00:34:24,898 Je weet wat hij is. Wat hij is geworden. 294 00:34:28,360 --> 00:34:33,907 Is je loyaliteit wegge�bd of vlucht die gewoon weg voor het zonlicht? 295 00:34:37,869 --> 00:34:42,249 Wat ik in Roekenrust heb gezien... -Wat heb je daar gezien dan? 296 00:34:46,712 --> 00:34:48,589 Hun harnas was gesmolten. 297 00:34:50,424 --> 00:34:53,051 Er liepen mannen rond, brandend. 298 00:34:56,471 --> 00:34:58,432 De oorlog is nu aan de draken. 299 00:35:00,434 --> 00:35:02,497 Een drakenruiter moet ons leiden. 300 00:35:06,356 --> 00:35:11,361 Wat met gerechtigheid en gematigdheid? Of vereren we nu alleen kracht? 301 00:35:17,075 --> 00:35:18,785 Dus je laat me vallen. 302 00:35:20,287 --> 00:35:22,164 Heb ik je niet gespaard? 303 00:35:24,333 --> 00:35:27,753 Wat we nu moeten doen, is afschuwelijk. 304 00:35:29,755 --> 00:35:33,592 Wil jij daar de leiding over nemen? Is dat wie je bent, Alicent? 305 00:35:33,717 --> 00:35:35,552 Je hoeft me niet te sparen. 306 00:35:39,431 --> 00:35:41,494 En je familiariteit is ongewenst. 307 00:36:02,120 --> 00:36:03,520 Achteruit. 308 00:36:04,831 --> 00:36:06,231 Jullie blijven hier. 309 00:36:07,084 --> 00:36:08,752 Haal hem naar beneden. 310 00:36:09,753 --> 00:36:14,216 Achteruit. 311 00:36:14,675 --> 00:36:17,302 Achteruit. Halt. 312 00:36:21,682 --> 00:36:26,353 Achteruit. -Scheer jullie weg. 313 00:36:27,604 --> 00:36:32,818 Op bevel van Aemond Targaryen, prins-regent en Beschermer van het Rijk. 314 00:36:32,943 --> 00:36:33,985 Aemond? 315 00:36:34,111 --> 00:36:36,071 De koning? -Ik weet het niet. 316 00:36:36,196 --> 00:36:39,574 Je kunt ons hier niet houden. -Ga terug naar huis. 317 00:36:39,700 --> 00:36:42,285 We willen vlees. 318 00:36:52,838 --> 00:36:54,238 Achteruit. 319 00:37:02,013 --> 00:37:05,701 Heer Grover Tully heeft zich niet achter Rhaenyra geschaard. 320 00:37:06,476 --> 00:37:10,976 Het is dodelijk om het zwaard op te nemen tegen z'n leenheer. Dat weet u. 321 00:37:12,357 --> 00:37:14,234 En tegen jouw koningin? 322 00:37:23,034 --> 00:37:26,288 Jason Lannister rukt op vanuit het westen. 323 00:37:26,413 --> 00:37:28,538 Hij mag Rivierveste niet bereiken. 324 00:37:29,416 --> 00:37:33,754 Dus we moeten langs de Tweeling. -En als Starks leger te langzaam is? 325 00:37:33,879 --> 00:37:37,299 De wind haalt aan. Het wordt winter. 326 00:37:37,424 --> 00:37:40,969 We twijfelen niet aan Rhaenyra als koningin... 327 00:37:41,094 --> 00:37:44,344 noch aan de overpeinzingen van die stomme heer Tully. 328 00:37:45,390 --> 00:37:47,934 We zijn bang voor Vhagar. 329 00:37:48,059 --> 00:37:53,857 Een draak die aan de andere kant van het land zit terwijl de mijne vlakbij is? 330 00:37:58,278 --> 00:38:01,448 Zal u ons beschermen? -Ja. 331 00:38:08,371 --> 00:38:10,081 Samen met mijn oom. 332 00:38:11,500 --> 00:38:15,545 Ik ga ervan uit dat Daemon hierin heeft toegestemd. Toch? 333 00:38:15,670 --> 00:38:19,633 Hij gehoorzaamt zijn koningin. -Dat stelt ons ietwat gerust. 334 00:38:19,758 --> 00:38:22,678 Maar een draak kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 335 00:38:22,803 --> 00:38:24,304 Of drie. 336 00:38:27,390 --> 00:38:29,100 Wat willen jullie? 337 00:38:31,520 --> 00:38:35,357 Jullie hebben het kasteel van Larys Strong ingenomen. 338 00:38:35,482 --> 00:38:38,985 Is de koningin van plan om een nieuwe heer te bevorderen? 339 00:38:43,031 --> 00:38:44,531 Jullie willen Harrenhal? 340 00:39:03,343 --> 00:39:08,181 Dan zullen jullie mijn moeder meer moeten geven dan enkel jullie brug. 341 00:39:10,100 --> 00:39:11,913 Wat zou Hare Hoogheid willen? 342 00:39:14,688 --> 00:39:16,773 Bondgenoten. 343 00:40:13,246 --> 00:40:16,750 U bent geboren met een zwaard in uw hand, maar geen bijl. 344 00:40:18,668 --> 00:40:23,298 Sommigen draaien met hun duimen en delen bevelen uit. Ik niet. 345 00:40:23,423 --> 00:40:25,801 Rechtvaardigt dat de gevolgen van je komst? 346 00:40:25,926 --> 00:40:30,096 Niemand kan zeggen dat Daemon Targaryen zijn handen niet vuilmaakte. 347 00:40:30,221 --> 00:40:31,890 Laat eens zien. 348 00:40:33,558 --> 00:40:36,019 Zit. Zit, zeg ik. 349 00:40:41,399 --> 00:40:47,489 Er gaan geruchten bij de Brackens. In Steenhaag, Lambswold en Mory. 350 00:40:47,614 --> 00:40:50,784 Dus er is nieuws? -Nieuws? 351 00:40:52,118 --> 00:40:53,518 Nee. 352 00:40:55,288 --> 00:40:57,624 De wind vertelt me alles. 353 00:40:59,292 --> 00:41:01,044 Gekwelde kreten. 354 00:41:03,088 --> 00:41:05,173 Kinderen die zijn weggerukt bij hun moeder... 355 00:41:05,298 --> 00:41:10,595 mannen die thuiskomen in een leeg huis met de deuren wijd open. 356 00:41:13,431 --> 00:41:18,353 Oorlog is iets vreselijks. -Dit is geen oorlog. 357 00:41:18,937 --> 00:41:23,692 Het zijn misdaden jegens onschuldigen die elke rechtschapen man zou afkeuren. 358 00:41:23,817 --> 00:41:26,528 Je denkt toch niet dat ik rechtschapen ben? 359 00:41:28,321 --> 00:41:31,950 De Brackens hebben hun kans gehad om zich achter me te scharen. 360 00:41:32,075 --> 00:41:36,763 Misschien bedenken ze zich wel als het leven van hun kinderen ervan afhangt. 361 00:41:38,623 --> 00:41:43,461 Wil je echt een leger bijeenbrengen van mannen die je haten? 362 00:41:44,754 --> 00:41:46,464 Die je onder dwang gehoorzamen? 363 00:41:46,589 --> 00:41:49,551 Zodra ze akkoord gaan, behandel ik hen goed. 364 00:41:49,676 --> 00:41:52,888 Dat is een goed voorbeeld voor de rest van de Rivierlanden. 365 00:41:53,013 --> 00:41:58,226 En weer zijn het vrouwen en zwakkeren die moeten lijden in de naam van macht. 366 00:42:01,104 --> 00:42:03,854 Aegon is een idioot. Hij zal het niet redden. 367 00:42:06,151 --> 00:42:09,151 Het Rijk zal pas echt lijden onder Aemond Eenoog. 368 00:42:09,904 --> 00:42:11,654 Bid dat je hem niet ontmoet. 369 00:42:12,198 --> 00:42:15,952 Een goedendag is voor hem ook 'n wapen. -Dat heb ik ook over jou gehoord. 370 00:42:16,077 --> 00:42:20,665 Ik zal je verder niet storen. De koningin keurt je strategie vast goed. 371 00:42:26,046 --> 00:42:31,051 Alys, ze kan niet slagen in haar opzet, zelfs niet als ik het zou afdwingen. 372 00:42:31,176 --> 00:42:36,431 Haar bondgenoten willen geen koningin, maar een koning. En wie is dan beter? 373 00:42:36,556 --> 00:42:41,186 Die konkelfoezende Hightowers of Viserys' oorspronkelijke erfgenaam? 374 00:42:42,395 --> 00:42:44,689 Wanneer ik Koningslanding verover... 375 00:42:44,814 --> 00:42:48,735 mag Rhaenyra zich bij me voegen en aan mijn zijde regeren. 376 00:42:48,860 --> 00:42:52,614 We zullen heersen als koning en koningin. 377 00:42:53,782 --> 00:42:55,158 En als je verliest? 378 00:42:55,283 --> 00:42:58,495 Dan ben ik dood en is de rest mijn probleem niet. 379 00:42:58,620 --> 00:43:01,933 Is het niet jammer dat je je moeder nooit hebt gekend? 380 00:43:05,460 --> 00:43:07,504 Er is een bericht, Hoogheid. 381 00:43:12,759 --> 00:43:15,512 Er is nieuws uit Steenhaag. 382 00:43:15,637 --> 00:43:21,101 De Blackwoods hebben de Brackens verslagen en heer Amos heeft u trouw gezworen. 383 00:43:21,601 --> 00:43:23,436 Huis Bracken is van u. 384 00:43:25,271 --> 00:43:28,233 Ontbied Ser Willem, ik wil hem feliciteren. 385 00:43:28,358 --> 00:43:31,069 De Blackwoods zullen hier gevierd worden. 386 00:43:42,372 --> 00:43:47,377 Je was niet in Hoogtij. Ik was verrast toen men zei dat je hier was. 387 00:43:48,586 --> 00:43:53,925 Het is een tombe. Het spookt in dat lege kasteel. 388 00:43:55,009 --> 00:43:57,804 Ik had het graag gezien in z'n volle glorie. 389 00:43:58,888 --> 00:44:02,517 Wanneer je Zaal van Negen was volgestouwd met heren en koningen... 390 00:44:02,642 --> 00:44:05,955 die de legendarische Heer der Getijden wilden spreken. 391 00:44:07,605 --> 00:44:12,819 De rijkdommen uit Yi Ti en Asshai wekten vast eerbied en jaloezie op. 392 00:44:15,738 --> 00:44:17,988 Wisten ze dat je het voor haar deed? 393 00:44:26,958 --> 00:44:29,458 Koningin Rhaenyra wil dat je Hand wordt. 394 00:44:32,547 --> 00:44:36,176 Zelfs de dood van mijn vrouw is nog niet genoeg voor haar. 395 00:44:38,761 --> 00:44:41,306 Heeft ze niet genoeg van mijn huis gevraagd? 396 00:44:41,431 --> 00:44:43,806 Het is een teken van haar hoogachting. 397 00:44:45,268 --> 00:44:48,813 Of denkt ze mijn verlies daarmee schadeloos te stellen? 398 00:44:49,731 --> 00:44:54,277 Zweer dan trouw aan Koningslanding. Ze zullen je steun graag aanvaarden. 399 00:44:56,863 --> 00:44:59,926 Ik zou liever naar het westen varen en verdwijnen. 400 00:45:00,783 --> 00:45:05,496 Jij en je geliefden hebben er vorige keer zwaar onder geleden. 401 00:45:08,124 --> 00:45:10,668 Rhaenys was meer dan je echtgenote. 402 00:45:11,461 --> 00:45:16,841 Ze is niet alleen jou ontnomen. Ze was een Targaryen-prinses. 403 00:45:18,051 --> 00:45:22,013 De Koningin Die Nooit Is Geweest wilde zelf naar Roekenrust vliegen... 404 00:45:22,138 --> 00:45:24,516 voor haar familie. -En ze is gestorven. 405 00:45:24,641 --> 00:45:30,146 Zoals ze zelf had willen sterven. Eervol, in drakenvuur. 406 00:45:30,980 --> 00:45:32,918 Zoals mijn moeder is gestorven. 407 00:45:34,525 --> 00:45:37,278 En zoals ik zelf ook wil sterven. 408 00:45:44,619 --> 00:45:47,622 Mijn grootmoeder hield van me en ik rouw om haar... 409 00:45:47,747 --> 00:45:49,874 maar ze is nog altijd bij me. 410 00:45:51,292 --> 00:45:55,964 Ik zal Rhaenyra op de IJzeren Troon zien, zoals Rhaenys dat wilde. 411 00:45:56,089 --> 00:45:58,299 Waar Rhaenys had moeten zitten. 412 00:46:00,843 --> 00:46:03,304 Doe wat je wilt. 413 00:46:07,100 --> 00:46:08,500 Kleindochter... 414 00:46:16,234 --> 00:46:18,820 ik wil dat jij mijn erfgename wordt. 415 00:46:20,822 --> 00:46:26,202 Ik ben bloed en vuur. Driftmark moet naar zout en zee gaan. 416 00:46:45,221 --> 00:46:46,621 Hoogheid. 417 00:46:50,018 --> 00:46:51,418 Je had gelijk. 418 00:46:52,979 --> 00:46:56,107 Daemon is onze beste kans op een leger. 419 00:46:58,401 --> 00:47:03,531 Het was wellicht fout van me om te wachten tot hij zich zou bewijzen. 420 00:47:05,825 --> 00:47:07,618 Ga naar Harrenhal. 421 00:47:09,620 --> 00:47:11,956 Ontzet u me uit de Kleine Raad? 422 00:47:13,624 --> 00:47:19,422 Ser Alfred, ik moet toegeven dat je mijn geduld op de proef hebt gesteld. 423 00:47:19,547 --> 00:47:24,677 En ik zou een Kleine Raad willen die hun koningin wat meer steunt, maar... 424 00:47:26,012 --> 00:47:29,349 jij en je huis hebben mijn vader goed gediend. 425 00:47:29,474 --> 00:47:32,474 Ik weet dat je de Hightowers nooit zult erkennen. 426 00:47:34,145 --> 00:47:36,773 Niet zolang ik leef, Hoogheid. 427 00:47:39,609 --> 00:47:43,404 Zonder de Rivierlanden is Koningslanding ondoordringbaar... 428 00:47:43,529 --> 00:47:47,116 maar als ik een raaf stuur, kan Daemon die gewoon negeren. 429 00:47:49,494 --> 00:47:51,412 Ik vraag dat jij... 430 00:47:53,373 --> 00:47:54,773 met hem praat... 431 00:47:55,625 --> 00:47:59,837 en zijn geestestoestand en bedoelingen peilt. 432 00:48:02,173 --> 00:48:03,674 Bedoelingen? 433 00:48:04,759 --> 00:48:08,322 Brengt hij een leger op de been voor mij of voor zichzelf? 434 00:48:11,349 --> 00:48:15,186 Dat zou hij niet durven. -Zou je Daemon een lafaard noemen? 435 00:48:16,896 --> 00:48:20,817 Schiet alsjeblieft op. Ik geef je een goede escorte mee. 436 00:48:28,866 --> 00:48:31,619 Moet ik hem een boodschap van u geven? 437 00:48:35,498 --> 00:48:38,998 Zeg hem dat ik ons laatste gesprek graag wil voortzetten. 438 00:48:41,170 --> 00:48:42,570 Hoogheid. 439 00:49:18,708 --> 00:49:20,108 Hoogheid. 440 00:49:23,963 --> 00:49:27,967 Wat is er, Ser Simon? Is het eten klaar? 441 00:49:28,968 --> 00:49:32,722 De rivierheren zijn hier en wensen een audi�ntie, Hoogheid. 442 00:49:32,847 --> 00:49:37,101 Nu? Hoe laat is het eigenlijk? -Het is het uur van de wolf. 443 00:49:38,102 --> 00:49:40,313 Ze willen u meteen spreken. 444 00:50:10,843 --> 00:50:14,180 Blijkbaar moet ik jullie eerst leren wat etiquette is. 445 00:50:14,305 --> 00:50:17,493 Jullie horen bang te zijn voor de Targaryen-heerser. 446 00:50:19,185 --> 00:50:23,810 Is er een of andere reden waarom jullie een koning 's nachts uit bed halen? 447 00:50:24,357 --> 00:50:26,776 Of zal ik met de opleiding beginnen? 448 00:50:26,901 --> 00:50:32,073 Willem Blackwood heeft huis Bracken in het gareel gebracht. 449 00:50:32,198 --> 00:50:33,598 Dat is oud nieuws. 450 00:50:35,493 --> 00:50:37,328 Er zijn verwikkelingen. 451 00:50:37,453 --> 00:50:41,666 De heilige septen op het land van de Brackens zijn geplunderd en afgebrand. 452 00:50:41,791 --> 00:50:46,462 Net als de velden en boerderijen. Het vee is gestolen en de boeren zijn vermoord. 453 00:50:46,587 --> 00:50:50,550 Vrouwen en kinderen werden opgejaagd. Het was barbaars. 454 00:50:50,675 --> 00:50:55,763 Brackens verraad moest bestraft worden, maar deze wandaden... 455 00:50:55,888 --> 00:50:58,391 De Brackens waren niet voor rede vatbaar. 456 00:50:58,516 --> 00:51:03,187 De Blackwoods gebruiken de oorlog als excuus om hun rivalen te kwellen. 457 00:51:03,312 --> 00:51:06,107 Ik heb die gevechten meegemaakt. Dit is zonder eer. 458 00:51:06,232 --> 00:51:09,318 Zonder eer en zonder fatsoen. -Het zijn beesten... 459 00:51:09,443 --> 00:51:14,156 die vol trots de zwarte vlag met rode draak van de Targaryens dragen. 460 00:51:20,454 --> 00:51:23,749 Hier woedt een vreselijke oorlog. 461 00:51:27,211 --> 00:51:29,336 Heb je voor onze dochters gezorgd? 462 00:51:36,679 --> 00:51:38,431 Dit viel wel te verwachten... 463 00:51:38,556 --> 00:51:42,431 van een man die een kind in zijn moeders armen liet afslachten. 464 00:51:44,604 --> 00:51:47,815 De man achter die leugen moet zich bij mij verantwoorden. 465 00:51:47,940 --> 00:51:52,236 Wel, die man is de helft van het koninkrijk, mijn prins. 466 00:51:55,489 --> 00:51:58,034 Ik zal je wat zeggen, onderkruiper. 467 00:51:58,159 --> 00:52:04,415 De Rivierlanden zijn een oud gebied. De oude en nieuwe goden kijken toe. 468 00:52:05,041 --> 00:52:09,962 Draak of geen draak, wij buigen niet voor een tiran. 469 00:53:18,197 --> 00:53:22,410 Ga verder, meid. -Ik moet iets doen voor vrouwe Mysaria. 470 00:53:23,285 --> 00:53:27,498 Was ze niet dood? -Niet voor ze krijgt wat haar toekomt. 471 00:53:29,125 --> 00:53:31,250 Ik moet een oude vriendin spreken. 472 00:53:32,795 --> 00:53:35,047 De meeste mensen willen de stad uit. 473 00:54:19,925 --> 00:54:21,325 Elinda. 474 00:55:12,978 --> 00:55:14,814 Was het het waard? 475 00:56:06,031 --> 00:56:07,431 Mama... 476 00:56:24,842 --> 00:56:26,405 Prins Jacaerys, Hoogheid. 477 00:56:51,076 --> 00:56:55,247 Visenya. -Vhagars eerste ruiter. 478 00:56:56,040 --> 00:56:58,751 En de eerste die met Donkere Zuster vocht. 479 00:57:00,628 --> 00:57:04,548 Gebruik haar toch niet als voorbeeld. -Waarom niet? 480 00:57:04,673 --> 00:57:06,800 Dat is lang geleden. 481 00:57:17,061 --> 00:57:19,104 Hoe was het bij de Tweeling? 482 00:57:20,981 --> 00:57:23,108 Heeft de heer uitvluchten gezocht? 483 00:57:25,736 --> 00:57:29,073 Hij vraagt om Harrenhal aan de Freys te schenken. 484 00:57:30,783 --> 00:57:33,035 Wanneer de oorlog voorbij is. 485 00:57:35,871 --> 00:57:39,917 Ik ben trots op je, Jace. Je hebt ons uitstekend geholpen. 486 00:57:42,378 --> 00:57:44,922 Waarom kijk je dan zo boos? 487 00:57:53,555 --> 00:57:57,434 Je windt je op omdat je moet toekijken, maar hoe moet ik me voelen? 488 00:57:57,559 --> 00:58:01,997 Ik ben ook drakenruiter en deze oorlog gaat over mijn recht op de troon. 489 00:58:03,315 --> 00:58:07,611 En toch moet ik hier wachten en altijd voorzichtig zijn. 490 00:58:08,737 --> 00:58:12,700 Ik moet anderen in mijn naam laten vechten en sterven. 491 00:58:12,825 --> 00:58:17,204 Zelfs jij hebt jouw deel gedaan. -Jij bent de koningin. 492 00:58:18,080 --> 00:58:20,916 Jij verbindt ons. Je veiligheid... -Jij bent m'n zoon. 493 00:58:21,041 --> 00:58:23,479 Je had mijn toestemming niet om te gaan. 494 00:58:25,212 --> 00:58:28,841 Ik krijg nooit toestemming van jou, maar wie is er verder nog? 495 00:58:28,966 --> 00:58:31,385 Rhaenys is dood en Baela kan het niet alleen. 496 00:58:31,510 --> 00:58:33,846 Wat als Aemond jullie opjaagt? 497 00:58:33,971 --> 00:58:38,392 Je draak is nog jong. Wil je het tegen Vhagar opnemen, zoals Luke? 498 00:58:45,399 --> 00:58:47,067 Misschien kan Daemon... 499 00:58:50,696 --> 00:58:52,322 Daemon is hier niet. 500 00:58:53,532 --> 00:58:55,576 En Aemond is nu regent. 501 00:58:57,202 --> 00:58:59,246 Is Aegon dood? -Dat maakt niet uit. 502 00:58:59,371 --> 00:59:01,248 We kunnen Vhagar niet aan. 503 00:59:01,373 --> 00:59:04,561 Wat moeten we doen wanneer Aemond dat wil uitbuiten? 504 00:59:07,046 --> 00:59:11,717 Ik heb al het mogelijke gedaan: berichten gestuurd en allianties gesmeed. 505 00:59:11,842 --> 00:59:14,678 Maar uiteindelijk zal ik moeten vechten. 506 00:59:16,055 --> 00:59:20,059 Vhagar is groot, maar Syrax is sneller. -Dat was Meleys ook. 507 00:59:20,184 --> 00:59:23,979 Zij moest tegen twee draken vechten en een daarvan is dood. 508 00:59:25,355 --> 00:59:30,168 Zal ik vechten voor mijn geboorterecht of hier wachten tot we vernietigd zijn? 509 00:59:35,032 --> 00:59:36,575 Ik heb draken nodig. 510 00:59:40,454 --> 00:59:44,041 We hebben geen tekort aan draken. 511 00:59:44,166 --> 00:59:49,922 Twee van hen kunnen zich meten met Vhagar: Vermithor en Zilvervleugel. 512 00:59:50,631 --> 00:59:52,007 Ze liggen onder ons. 513 00:59:52,132 --> 00:59:56,011 Als we drakenruiters hadden, zou niemand me durven uitdagen. 514 00:59:56,136 --> 00:59:59,824 Ik zou kunnen handelen vanuit kracht in plaats van noodzaak. 515 01:00:00,766 --> 01:00:05,145 We hebben Rhaena. -Haar laatste poging liep bijna fataal af. 516 01:00:06,605 --> 01:00:08,315 Dat doe ik niet nog eens. 517 01:00:14,571 --> 01:00:18,283 We hebben ook familieleden die nooit hebben geregeerd. 518 01:00:18,408 --> 01:00:21,787 Familieleden die met andere edelen zijn getrouwd. 519 01:00:21,912 --> 01:00:24,790 Hun kinderen hebben een andere naam gekregen. 520 01:00:24,915 --> 01:00:27,292 Dat is een generatie of langer geleden. 521 01:00:27,417 --> 01:00:29,711 Hun bloed is verdund. -En toch... 522 01:00:31,255 --> 01:00:35,300 Een draak duldt alleen een drakenheer op zijn of haar rug. 523 01:00:35,425 --> 01:00:37,302 Aldus de geschiedenisboeken. 524 01:00:37,427 --> 01:00:41,365 Valyriaanse geschiedenisboeken die onze glorie hebben opgesmukt. 525 01:00:44,268 --> 01:00:48,605 Wil je een Mallister of een Tarly op een draak zetten? 526 01:00:48,730 --> 01:00:50,918 Liever dat dan verslagen te worden. 527 01:00:56,989 --> 01:01:02,411 Er moeten hier stambomen te vinden zijn, waaronder van onze verre familieleden. 528 01:01:10,169 --> 01:01:11,795 Het kunnen er veel zijn. 529 01:01:19,412 --> 01:01:21,164 Het is een krankzinnig idee. 530 01:01:38,906 --> 01:01:40,782 Vertaling: Ann Van Bogaert44507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.