Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,275 --> 00:00:25,651
Nel Vietnam del Sud,..
2
00:00:25,776 --> 00:00:28,487
gruppi di comunisti del Nord hanno
effettuato la più profonda penetrazione...
3
00:00:28,612 --> 00:00:31,157
nei territori del Sud
dall'inizio della guerra.
4
00:00:31,282 --> 00:00:33,325
Oggi i nemici hanno usato
carri armati in un agguato...
5
00:00:33,451 --> 00:00:35,911
contro 200 Militari delle
truppe di assalto Americane...
6
00:00:36,037 --> 00:00:39,165
innescando una battaglia di
quattro ore nei pressi di Khe Sanh.
7
00:00:39,290 --> 00:00:41,667
Questo è l'ultimo dispaccio
dal comando americano in Vietnam:
8
00:00:41,792 --> 00:00:45,087
Le truppe alleate hanno ucciso
più di 243 Vietcong...
9
00:00:45,212 --> 00:00:49,341
nelle vicinanze di Saigon,
in una battaglia ancora in corso.
10
00:00:49,467 --> 00:00:51,469
Il presidente Johnson ha dichiarato
durante una riunione di amministrazione...
11
00:00:51,594 --> 00:00:53,679
con i sindacati
tenutasi oggi nella capitale,
12
00:00:53,804 --> 00:00:56,223
che questo paese manterrà una
posizione ferma in Vietnam,..
13
00:00:56,348 --> 00:00:59,894
e, al tempo stesso, continuando a
garantire migliori condizioni per l'America.
14
00:01:00,019 --> 00:01:02,146
In un discorso che ci ha fatto
ricordare i giorni di Harry Truman,..
15
00:01:02,271 --> 00:01:05,149
quando il pubblico lo ha osannato
al grido di "Portategli l'inferno!"...
16
00:01:05,274 --> 00:01:07,276
mentre il Presidente
difendeva il suo operato.
17
00:01:07,401 --> 00:01:11,030
L'America che stiamo costruendo...
18
00:01:11,155 --> 00:01:13,866
sarebbe una nazione minacciata...
19
00:01:15,451 --> 00:01:19,747
se permettessimo la morte
della libertà in Vietnam.
20
00:01:20,706 --> 00:01:23,667
Faremo ciò che dev'essere fatto,..
21
00:01:23,793 --> 00:01:26,170
e lo faremo a casa nostra...
22
00:01:26,295 --> 00:01:31,675
e la faremo ovunque i nostri coraggiosi
uomini saranno chiamati a resistere.
23
00:01:38,057 --> 00:01:41,685
Questa è l'America in cui abbiamo fede.
24
00:01:41,811 --> 00:01:45,314
Questa è una nazione
che stiamo costruendo.
25
00:01:45,439 --> 00:01:49,235
Questo è un meraviglioso
paese che cresce.
26
00:01:50,569 --> 00:01:52,655
E mi auguro che voi, uomini...
27
00:01:53,864 --> 00:01:58,786
siate determinata ad aiutarci
per risolvere questi problemi.
28
00:01:58,911 --> 00:02:02,957
Spero che gli uomini siano determinati
ad ottenere giustizia,..
29
00:02:03,082 --> 00:02:05,417
non solo per noi stessi,..
30
00:02:05,543 --> 00:02:08,504
ma per tutto il popolo
di questa nazione...
31
00:02:08,629 --> 00:02:11,507
e per tutte le persone del mondo.
32
00:02:11,632 --> 00:02:17,096
A volte mi chiedo
perché noi Americani...
33
00:02:17,221 --> 00:02:21,142
godiamo così tanto
nel punire noi stessi,..
34
00:02:21,267 --> 00:02:23,936
con le nostra autocritica.
35
00:02:26,105 --> 00:02:28,941
Il nostro è proprio un buon paese.
36
00:02:29,066 --> 00:02:31,861
Non sto dicendo che non sia
mai andata meglio.
37
00:02:31,986 --> 00:02:35,281
Ma questo è un dato di fatto,
non è vero?
38
00:02:41,287 --> 00:02:44,290
CIAO AMERICA
39
00:02:41,287 --> 00:02:44,290
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
40
00:02:44,415 --> 00:02:47,418
{\an8}♪ Vorresti andare via? ♪
41
00:02:47,543 --> 00:02:50,462
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
42
00:02:50,588 --> 00:02:53,632
{\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪
43
00:02:53,757 --> 00:02:57,887
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪
44
00:02:59,722 --> 00:03:02,516
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
45
00:03:02,641 --> 00:03:05,644
{\an8}♪ Sono venuto con una piccola richiesta ♪
46
00:03:05,769 --> 00:03:08,522
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
47
00:03:08,647 --> 00:03:11,233
{\an8}♪ Scoprirai presto che so cosa è meglio ♪
48
00:03:11,358 --> 00:03:14,945
{\an8}♪ Quindi sii mio ospite,
ma fai quello che dico ♪
49
00:03:15,070 --> 00:03:18,991
{\an8}♪ Ti piacerebbe tornare a letto? ♪
50
00:03:23,704 --> 00:03:29,835
{\an8}♪ Dimenticare tutte le cose
che hai visto e hai letto ♪
51
00:03:36,091 --> 00:03:38,844
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
52
00:03:38,969 --> 00:03:41,931
{\an8}♪ Vorresti andare via? ♪
53
00:03:42,056 --> 00:03:44,850
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
54
00:03:44,975 --> 00:03:47,770
{\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪
55
00:03:47,895 --> 00:03:50,606
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪
56
00:03:50,731 --> 00:03:53,609
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪
57
00:03:53,734 --> 00:03:58,530
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam... ♪
58
00:04:05,913 --> 00:04:09,333
Qualcuno di voi negri è
abbastanza uomo da farsela con me?
59
00:04:12,413 --> 00:04:20,733
PAUL VA DAI SUOI AMICI,
JON E LLOYD, PER UN CONSIGLIO.
60
00:04:20,803 --> 00:04:23,430
- Cos'è successo alla tua faccia?
- Non toccarla.
61
00:04:23,555 --> 00:04:24,515
Oddio, cos'è successo?
62
00:04:24,640 --> 00:04:27,351
Sono stato calpestato da alcuni
negri sulla 125ma Strada.
63
00:04:27,476 --> 00:04:29,603
- Perché?
- Cos'hai combinato coi negri?
64
00:04:29,728 --> 00:04:32,314
Sto cercando di farmi riformare
alla visita di leva.
65
00:04:32,439 --> 00:04:35,067
- Cos' volevo farmi rompere una gamba.
- Quindi hai attaccato briga con loro?
66
00:04:35,192 --> 00:04:37,486
- Già.
- Oh, amico!
67
00:04:37,611 --> 00:04:39,738
Beh, devo farmi riformare in qualche modo.
68
00:04:39,863 --> 00:04:42,700
Beh, ascolta, sta calmo.
Ci penso io.
69
00:04:42,825 --> 00:04:46,745
Facciamo come abbiamo fatto quando ci sono
andato io, la settimana scorsa.
70
00:04:46,870 --> 00:04:50,666
Stai calmo, è facilissimo.
Ehm... togliti la giacca.
71
00:04:52,126 --> 00:04:53,544
Sì.
72
00:04:55,838 --> 00:04:58,590
- I pantaloni vanno bene, cosa dici?
- Oh sì, vanno bene.
73
00:04:58,716 --> 00:05:01,260
Metti dentro la camicia.
Tutta intorno.
74
00:05:03,387 --> 00:05:04,805
- tutta.
- Sì.
75
00:05:04,930 --> 00:05:07,182
- Mettila dentro.
- Adesso, tirati su i pantaloni.
76
00:05:07,308 --> 00:05:09,018
- Tirali su per bene.
- Più su.
77
00:05:09,143 --> 00:05:10,561
No, amico.
78
00:05:10,686 --> 00:05:12,396
Oh, il mio pene, amico!
79
00:05:13,022 --> 00:05:14,356
Ecco fatto.
80
00:05:14,481 --> 00:05:16,275
Stringi la cintura.
81
00:05:17,318 --> 00:05:19,862
- Ecco, così.
- Mi state uccidendo, amici!
82
00:05:19,987 --> 00:05:20,863
Ora lasciali stare così.
83
00:05:20,988 --> 00:05:23,824
- Abbassa il bavero.
- È troppo in vista.
84
00:05:23,949 --> 00:05:25,659
- Così va bene.
- Sì, va bene.
85
00:05:25,784 --> 00:05:28,370
Bene, adesso ci vogliono
i bichini di merletto nero.
86
00:05:28,495 --> 00:05:30,789
- O di seta.
- Pantaloni Bikini, giusto. Andranno bene.
87
00:05:30,914 --> 00:05:33,000
Quando ti togli i pantaloni,
è davvero importante.
88
00:05:33,125 --> 00:05:36,628
I froci, vedi, sono davvero...
I froci sono davvero sfacciati.
89
00:05:36,754 --> 00:05:38,213
Ma non sono frocio, amico!
90
00:05:38,339 --> 00:05:41,842
No, non capisci, ti stiamo facendo
diventare frocio per la leva.
91
00:05:41,967 --> 00:05:44,887
- Oh. Come i "pantaloni di seta"?
- Esatto.
92
00:05:45,012 --> 00:05:47,931
È sembrato piuttosto strano
per un secondo.
93
00:05:48,057 --> 00:05:51,393
Devi fare in modo che le persone
si concentrino sulla zona cruciale.
94
00:05:51,518 --> 00:05:53,896
Per inquadrare quella zona laggiù.
95
00:05:54,021 --> 00:05:57,649
- Mettici dei Kleenex o un paio di calzini.
- Oh, sì.
96
00:05:57,775 --> 00:06:01,737
Prendi un paio di calzini e
li infili nelle mutandine di seta.
97
00:06:01,862 --> 00:06:04,323
Così, ehm...
Così si gonfia.
98
00:06:04,448 --> 00:06:07,201
E poi ti serve una specie
di camicia a rete.
99
00:06:07,326 --> 00:06:09,161
Oh sì, una bella rete, già.
100
00:06:09,286 --> 00:06:12,122
E poi hai bisogno di una sciarpa.
101
00:06:12,247 --> 00:06:15,292
Una specie di sciarpa
di seta grande e fluente.
102
00:06:15,417 --> 00:06:18,087
Se indosserai la maglietta a rete,
dovrai raderti il petto.
103
00:06:18,212 --> 00:06:19,880
Devi raderti sotto le braccia.
104
00:06:20,005 --> 00:06:21,840
- Tutto il corpo.
- Meglio usare il Veet.
105
00:06:21,965 --> 00:06:25,386
Poi metti la mano sul fianco e il polso,
basta afflosciare il polso.
106
00:06:25,511 --> 00:06:29,932
Cammina fino al sergente,
avvicinati più che puoi...
107
00:06:30,057 --> 00:06:33,477
e seducilo con gli occhi
poi digli "Ciao!"
108
00:06:33,602 --> 00:06:36,647
- Fallo.
- Ehi ragazzi, sentite questa.
109
00:06:36,772 --> 00:06:38,524
Già.
110
00:06:38,649 --> 00:06:41,944
E quando parla agli altri...
111
00:06:42,069 --> 00:06:44,488
tu ti giri e guardi
anche i ragazzi, vedi?
112
00:06:44,613 --> 00:06:47,366
E fai loro una specie di occhiolino,
piccolo...
113
00:06:47,491 --> 00:06:50,035
Così, chiaro?
Sì, hai capito?
114
00:06:50,160 --> 00:06:53,288
E poi ti chiederà...
Ti chiederà come ti chiami.
115
00:06:53,414 --> 00:06:55,582
- Come ti chiami?
- Paul Gerald Shaw.
116
00:06:55,707 --> 00:06:57,418
Gerald...
117
00:06:57,543 --> 00:07:00,337
Capito! Quando gli chiede come si chiama...
gli dirai questo...
118
00:07:00,462 --> 00:07:02,172
Come ti chiami, figliolo?
119
00:07:02,297 --> 00:07:04,091
Paul Gerald Shaw.
120
00:07:04,216 --> 00:07:08,720
Gli amici mi chiamano Jerry,
ma tu puoi chiamarmi Geranio.
121
00:07:08,846 --> 00:07:10,347
Ehi, avete sentito ragazzi?
122
00:07:10,472 --> 00:07:13,600
Che razza di nome è?
Che razza di nome è, figliolo!
123
00:07:13,725 --> 00:07:17,521
Oh, i miei amici dicono che
profumo come un fiore.
124
00:07:17,646 --> 00:07:21,942
Sì, proprio così.
E poi ti chiederà dove abiti.
125
00:07:22,067 --> 00:07:24,111
Chiedimi dove abito.
È molto importante.
126
00:07:24,236 --> 00:07:29,700
- Va bene, dove vivi, figliolo?
- Oh, io vivo... in giro.
127
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Vedi, perché devi fargli credere...
128
00:07:32,327 --> 00:07:34,371
che vuoi vivere con lui.
129
00:07:34,496 --> 00:07:38,459
Vuoi vivere con Sarge.
È un punto cruciale.
130
00:07:38,584 --> 00:07:42,463
Quindi, si girerà di nuovo
verso i ragazzi, quando lo dirai.
131
00:07:42,588 --> 00:07:44,339
Ehi, lo avete sentito, ragazzi?
132
00:07:44,465 --> 00:07:46,758
E poi, ogni volta che si gira
verso i ragazzi...
133
00:07:46,884 --> 00:07:49,928
tu gli giri intorno e gli fai...
134
00:07:50,053 --> 00:07:54,433
una stropicciata al naso
e gli dici: "Ciao, ragazzi".
135
00:07:54,558 --> 00:07:57,603
- Sì, fai così. Puoi farlo?
- Posso fare tutto.
136
00:07:57,728 --> 00:07:59,980
Quando arrivo alla fine
posso dire qualcosa come...
137
00:08:00,105 --> 00:08:03,734
- "Devo spogliarmi adesso?"
- È incredibile! Fantastico!
138
00:08:03,859 --> 00:08:06,987
- È bellissimo! Davvero fantastico!
- Non funzionerà.
139
00:08:07,112 --> 00:08:09,364
- Che vuoi dire?
- È ridicolo! Non funzionerà!
140
00:08:09,490 --> 00:08:12,284
- Perché no?
- Perché non posso comportarmi come un frocio!
141
00:08:12,409 --> 00:08:15,746
E se mi credessero, mi metterebbero
in prima linea con il resto dei froci!
142
00:08:15,871 --> 00:08:17,915
- Cosa?
- Sì, amico!
143
00:08:18,040 --> 00:08:21,877
- Non arruolano i froci.
- Aspetta aspetta. Ho un'idea.
144
00:08:22,002 --> 00:08:25,964
Devo andarci la prossima settimana.
Ho avuto un'idea, so cosa farò.
145
00:08:26,089 --> 00:08:29,301
- Ehi, Lloyd, tu fai lo psichiatra.
- Certo.
146
00:08:34,932 --> 00:08:36,433
Entri.
147
00:08:46,735 --> 00:08:48,695
A rapporto, signore.
148
00:08:49,530 --> 00:08:52,824
- Forza, dimmi di sedermi.
- Siediti, figliolo.
149
00:08:52,950 --> 00:08:54,535
Grazie, signore.
150
00:08:54,660 --> 00:08:55,827
Guardate questo...
151
00:08:55,953 --> 00:09:00,207
- Chiedo il permesso di parlare, signore.
- Continui, figliolo.
152
00:09:00,332 --> 00:09:03,961
Beh, signore, non so
perché sono qui, signore.
153
00:09:04,086 --> 00:09:07,798
Il sergente là fuori, un tipo molto simpatico,
mi ha detto di entrare per vederla.
154
00:09:07,923 --> 00:09:10,425
E non c'è ragione per cui io
non voglia entrare nell'esercito.
155
00:09:10,551 --> 00:09:14,221
Mi è capitato di fare un po' di lavoro
là fuori, per un'organizzazione segreta...
156
00:09:14,346 --> 00:09:16,431
di cui al momento non posso parlare,..
157
00:09:16,557 --> 00:09:18,684
ed è per questo che non
mi sono unito prima, signore.
158
00:09:18,809 --> 00:09:22,396
- Sono solo procedure di routine.
- Oh, la routine, certo, signore.
159
00:09:22,521 --> 00:09:25,274
Ma abbiamo lo stesso processo di screening
nella nostra organizzazione, signore.
160
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Devi convincerlo.
È molto importante.
161
00:09:27,609 --> 00:09:30,487
Ora, guarda questo.
È molto importante.
162
00:09:30,612 --> 00:09:34,241
Signore, non è questo il modo di mandare
avanti un esercito là fuori,..
163
00:09:34,366 --> 00:09:37,536
ci sono i negri, gli spagnoli,
avete gli ebrei, signore.
164
00:09:37,661 --> 00:09:39,788
Tutti conoscono gli ebrei.
165
00:09:40,622 --> 00:09:42,624
Lei non è ebreo, vero signore?
166
00:09:42,749 --> 00:09:45,085
Ehi, Paul!
Prova tu, vai avanti!
167
00:09:45,210 --> 00:09:48,630
Guarda dritto davanti a te, capito?
Come un vero militare.
168
00:09:48,755 --> 00:09:51,216
- Signore, chiedo il permesso di parlare, signore.
- Così, così.
169
00:09:51,341 --> 00:09:52,676
Vai avanti, figliolo.
170
00:09:52,801 --> 00:09:55,345
Non sono proprio sicuro del motivo
per cui mi hanno mandato qui, signore.
171
00:09:55,470 --> 00:09:59,641
Perché sono pronto a essere un buon soldato,
signore, pronto a uccidere un mucchio di comunisti!
172
00:09:59,766 --> 00:10:01,893
Hai qualche problema personale
di cui vuoi parlare, figliolo?
173
00:10:02,019 --> 00:10:03,729
No, signore, non ho
nessun problema, signore!
174
00:10:03,854 --> 00:10:05,314
- È perfetto.
- Urla troppo.
175
00:10:05,439 --> 00:10:09,359
Poi ti chiederà cosa fai,
tipo dove lavori e cose del genere.
176
00:10:09,484 --> 00:10:12,738
- Chiedimi dove lavoro.
- Dove lavori, figliolo?
177
00:10:12,863 --> 00:10:15,616
Vede signore, lavoro in una libreria
e questo mi permette, signore,...
178
00:10:15,741 --> 00:10:19,244
di vedere tutte la persone,
assicurarmi che leggano i libri giusti,...
179
00:10:19,369 --> 00:10:24,249
e cerco sempre di suggerire libri
come "La storia dell'FBI", signore.
180
00:10:24,374 --> 00:10:26,960
Ma lo faccio solo di giorno
per guadagnare qualcosa,..
181
00:10:27,085 --> 00:10:28,712
per imburrare il mio pane e burro.
182
00:10:28,837 --> 00:10:31,965
Ma di notte,
viene fuori la mia vera vocazione.
183
00:10:32,090 --> 00:10:36,470
Ora, ecco qua... ha mai sentito della
lega di bowling di New York, signore?
184
00:10:36,595 --> 00:10:39,181
Di New York...?
Gioca molto?
185
00:10:39,306 --> 00:10:43,644
No, no, no.
La lega di bowling di New York, signore?
186
00:10:43,769 --> 00:10:48,690
- Temo di non capire, figliolo.
- Quindi ti guardi intorno nella stanza.
187
00:10:48,815 --> 00:10:53,612
- È un'organizzazione segreta, signore.
- Cosa fanno?
188
00:10:53,737 --> 00:10:55,739
Non la capisco proprio, figliolo.
189
00:10:55,864 --> 00:11:00,160
Beh, signore, dal momento che è un segreto,
è probabile che non ne sappia molto.
190
00:11:00,285 --> 00:11:04,998
- La R.C.P.P., sir.
- Cosa sarebbe la R.C.P.P., figliolo?
191
00:11:05,123 --> 00:11:08,418
È la Riserva Civile per
la Protezione del Paese, signore.
192
00:11:08,543 --> 00:11:11,797
E cosa fa la Riserva Civile per
la Protezione del Paese?
193
00:11:11,922 --> 00:11:13,340
Preserviamo il Paese!
194
00:11:13,465 --> 00:11:16,968
Stiamo allestendo centri di
comunicazione armati in tutto il paese.
195
00:11:17,094 --> 00:11:21,139
Per la minaccia crescente. Ogni giorno ci sono
più bastardi comunisti e negri e...
196
00:11:21,264 --> 00:11:22,891
persone sporche e denutrite.
197
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
Diavolo, amico, è troppo vero!
198
00:11:25,519 --> 00:11:28,563
I ristoranti cinesi, signore?
Sono solo un complotto, signore.
199
00:11:28,689 --> 00:11:32,943
Entri e spendi 5 dollari
e mangi per un'ora e mezza,..
200
00:11:33,068 --> 00:11:35,612
e mezz'ora dopo
stai morendo di fame.
201
00:11:35,737 --> 00:11:38,323
È un complotto comunista cinese
per far morire di fame gli Stati Uniti.
202
00:11:38,448 --> 00:11:41,493
Quindi vi chiederò di non mettermi in prima linea...
203
00:11:41,618 --> 00:11:44,996
perché come sappiamo ci sono troppi
messicani americani, troppi negri,..
204
00:11:45,122 --> 00:11:48,291
molti omosessuali,
molti elementi indesiderati.
205
00:11:48,417 --> 00:11:50,585
Tutti gli elementi indesiderati
di questo paese sono lì.
206
00:11:50,711 --> 00:11:53,296
Quindi chiedo che mi mettiate
nel mezzo, signore...
207
00:11:53,422 --> 00:11:55,590
così che quando sparerò al nemico,..
208
00:11:55,716 --> 00:12:00,095
in un certo modo, per sbaglio,
lascerò che il mio fucile viri un po' a sinistra...
209
00:12:00,220 --> 00:12:02,681
ed eliminerò qualcuno
di quegli elementi cancerosi,..
210
00:12:02,806 --> 00:12:05,559
e poi un po' a destra
per eliminarne altri.
211
00:12:05,684 --> 00:12:08,019
Capisce cosa intendo?
Capisce, eh!
212
00:12:08,145 --> 00:12:10,230
E poi dici...
213
00:12:10,355 --> 00:12:15,736
Voglio solo dire che, se un decimo
dei 500.000 uomini in Vietnam...
214
00:12:15,861 --> 00:12:18,864
facessero come me, potremmo
spazzare via il pericolo giallo...
215
00:12:18,989 --> 00:12:21,241
nel giro di pochi mesi, signore.
216
00:12:21,366 --> 00:12:23,201
Si ricordi, signore...
217
00:12:23,326 --> 00:12:26,538
qualche muso giallo al giorno
toglie i Cinesi di torno!
218
00:12:26,663 --> 00:12:28,331
È fantastico.
Ehi amico...
219
00:12:28,457 --> 00:12:32,461
No, amico! Guarda.
Lo stai facendo addormentare.
220
00:12:32,586 --> 00:12:36,423
Senti, l'abbiamo tenuto sveglio per due giorni,
dobbiamo farlo continuare. Svegliati, amico!
221
00:12:36,548 --> 00:12:40,427
Ascolta, ho una storia...
Ti racconterò una storia...
222
00:12:40,552 --> 00:12:43,680
che ti terrà sveglio
per un altro mese!
223
00:12:43,805 --> 00:12:46,057
Quindi quando andrai là,
sarai un relitto.
224
00:12:51,271 --> 00:12:55,358
- In piedi! Veloce!
- Dai, amico, forza!
225
00:13:05,076 --> 00:13:07,704
Ti racconterò una storia ti farà
uscire gli occhi dalle orbite.
226
00:13:07,829 --> 00:13:09,706
Sono andato a una festa
al Barnard College.
227
00:13:09,831 --> 00:13:12,959
Hai presente il college femminile
attaccato alla Colombia?
228
00:13:13,084 --> 00:13:16,046
Uno di quelle cose dove paghi
75 centesimi per entrare.
229
00:13:16,171 --> 00:13:20,175
Beh, sono entrato, amico. Non ho mai visto
tante brutte ragazze in tutta la mia vita!
230
00:13:20,300 --> 00:13:22,719
La valle delle Cagne!
Era incredibile!
231
00:13:22,844 --> 00:13:26,848
Quindi mi avvicino e dico:
"Ciao, mi chiamo Lloyd. Tu come ti chiami, piccola?"
232
00:13:26,973 --> 00:13:30,101
E lei dice "Joanne"
proprio così, amico.
233
00:13:30,227 --> 00:13:34,022
Voce assurda. Ma, che diavolo,
potrei anche fare un tentativo.
234
00:13:34,147 --> 00:13:38,485
Così le dico: "Vuoi ballare?"
E lei dice: "Certo, mi piacerebbe".
235
00:13:38,610 --> 00:13:41,029
Proprio così, amico.
Davvero incredibile.
236
00:13:41,154 --> 00:13:44,950
Quindi andiamo in pista e faccio
il mio ballo funky Broadway.
237
00:13:45,075 --> 00:13:49,830
Io sto lavorando al mio spettacolo
e lei è lì che si contorce.
238
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
E allora le dico,
"Ascolta, piccola, non ne posso più."
239
00:13:52,624 --> 00:13:54,501
Perché non riuscivo proprio a guardarla.
240
00:13:54,626 --> 00:13:56,711
Proprio non riuscivo
a guardarle fare quella cosa.
241
00:13:56,837 --> 00:13:59,589
Quindi le dico: "Andiamo giù
al West End a bere qualcosa".
242
00:13:59,714 --> 00:14:02,425
Lei dice: "Oh, mi dispiace,
ma io non bevo."
243
00:14:02,551 --> 00:14:04,719
Quindi le dico: "Andiamo, piccola,
puoi guardarmi mentre bevo."
244
00:14:04,845 --> 00:14:06,847
Siamo andati nel West End,
hai presente il bar?
245
00:14:06,972 --> 00:14:09,724
Doppio bourbon, amico.
Bam! Giù tutto d'un fiato.
246
00:14:09,850 --> 00:14:13,895
Le dico: "Ehi, piccola, tu cosa prendi?"
Risponde: "Mi piacerebbe un bicchiere di latte".
247
00:14:14,020 --> 00:14:18,066
Latte! Ha davvero preso del latte, amico.
Tre bicchieri.
248
00:14:18,191 --> 00:14:22,362
Ho speso un dollaro e mezzo
solo per il latte. Latte!
249
00:14:26,283 --> 00:14:29,578
Ehi, micetti, mi state ascoltando?
Ehi! Vieni qui!
250
00:14:30,871 --> 00:14:32,247
Portalo qui!
251
00:14:32,372 --> 00:14:35,917
Dopo averla vista bere tutto quel latte,
ho pensato che fosse ora di uscire...
252
00:14:36,042 --> 00:14:37,502
perché non ce la facevo più.
253
00:14:37,627 --> 00:14:40,130
Volevo portarla nel suo appartamento.
Non mi aspettavo un granché.
254
00:14:40,255 --> 00:14:43,008
Ma quando vuoi entrare nell'appartamento
da una ragazza, devi essere sottile...
255
00:14:43,133 --> 00:14:45,802
non puoi mica dirle: "Dai, piccola,
andiamo a casa tua e scopiamo."
256
00:14:45,927 --> 00:14:47,971
Devi essere sottile,
devi essere figo.
257
00:14:48,096 --> 00:14:51,933
Devi dirle: "Mi piacerebbe una tazza di caffè.
Sai fare il caffè?"
258
00:14:52,058 --> 00:14:55,645
"Mi piacerebbe farti un caffè.
Saliamo nel mio appartamento."
259
00:14:55,770 --> 00:15:00,233
Quindi, siamo saliti al suo appartamento,
e lei mi ha preparato una tazza di caffè.
260
00:15:00,358 --> 00:15:04,154
Era fango, amico.
Il peggior caffè di tutta la mia vita!
261
00:15:04,279 --> 00:15:05,280
Incredibile!
262
00:15:05,405 --> 00:15:08,408
Le dico: "Andiamo in soggiorno
e metti un po' di musica".
263
00:15:08,533 --> 00:15:11,328
E lei dice: "Non posso farlo,
c'è la mia coinquilina."
264
00:15:11,453 --> 00:15:13,413
Le ho detto: "Non mi interessa
della tua coinquilina."
265
00:15:13,538 --> 00:15:18,501
Quindi siamo entrati, e c'è questa ragazza,
Ethel, di Paramus, New Jersey.
266
00:15:18,627 --> 00:15:21,087
La ragazza più brutta che abbia mai
visto in tutta la vita.
267
00:15:21,212 --> 00:15:22,964
È seduta lì, a leggere.
268
00:15:23,089 --> 00:15:26,760
Le dico: "Dai, metti su un po' di musica".
Allora mette su un paio di brani.
269
00:15:26,885 --> 00:15:30,722
Mi siedo sul divano e le lascio lo spazio
per sedersi accanto a me.
270
00:15:30,847 --> 00:15:36,311
Ma lei non lo fa, si siede accanto a Ethel
dall'altra parte della stanza.
271
00:15:36,436 --> 00:15:40,106
Poi lei dice: "Ehi, Ethel,
vieni qui, ho qualcosa da dirti."
272
00:15:40,231 --> 00:15:42,817
E hanno questo dialogo sussurrato
come in terza media.
273
00:15:42,943 --> 00:15:44,861
Dio! Ricordi del passato!
274
00:15:44,986 --> 00:15:47,447
Allora, la vecchia Ethel si alza
e lascia la stanza, capisci.
275
00:15:47,572 --> 00:15:50,241
Poi Joanne si siede accanto a me.
276
00:15:50,367 --> 00:15:52,118
Quindi immagino che stia davvero
per succedere qualcosa.
277
00:15:52,243 --> 00:15:55,372
Joanne torna con questo barattolo
di roba e se lo sta rigirando tra le mani.
278
00:15:55,497 --> 00:15:58,708
Poi inizia a spegnere le luci,
capisci cosa intendo?
279
00:16:00,835 --> 00:16:03,338
Ascolta, non so se questo ti terrà sveglio...
280
00:16:03,463 --> 00:16:07,133
ma io starò sveglio
per il prossimo mese e mezzo!
281
00:16:07,258 --> 00:16:08,885
Sediamoci.
282
00:16:09,010 --> 00:16:15,100
Così la vecchia Ethel, torna
e si siede... voglio dire, Joanne.
283
00:16:15,225 --> 00:16:18,561
Va a spegnere le luci.
Guarda questo. Guarda, ascolta!
284
00:16:18,687 --> 00:16:21,064
Si allunga su di me
per spegnere la luce...
285
00:16:21,189 --> 00:16:24,526
e c'è la sua tetta, proprio qui,
proprio...
286
00:16:24,651 --> 00:16:27,487
Bam! Ecco, proprio qui.
Sai cosa intendo?
287
00:16:27,612 --> 00:16:30,448
Spegne la luce e poi la lascia lì.
288
00:16:30,573 --> 00:16:33,368
Non si è tirata indietro.
La lascia lì e basta.
289
00:16:33,493 --> 00:16:38,456
Proprio qui, amico! Ed eccomi lì, con gli
occhi sul capezzolo di questa tetta, capisci.
290
00:16:38,581 --> 00:16:41,626
In piena vista! Ed Ethel si siede
dall'altra parte...
291
00:16:41,751 --> 00:16:46,131
e ha questo barattolo,
è un barattolo di panna montata.
292
00:16:46,256 --> 00:16:47,924
Quella roba già pronta.
293
00:16:48,049 --> 00:16:51,136
Panna montata a spruzzo.
Oh, amico, era incredibile!
294
00:16:51,261 --> 00:16:55,140
E la vecchia Joanne, con la sua tetta,
comincia a lavorarsi il mio petto.
295
00:16:55,265 --> 00:16:56,850
Comincia a slacciarmi i bottoni.
296
00:16:56,975 --> 00:17:00,311
Beh, proprio così, amico,
mi sta slacciando i bottoni.
297
00:17:00,437 --> 00:17:05,316
Ed Ethel si mette a terra
e inizia a togliermi le scarpe.
298
00:17:05,442 --> 00:17:07,652
Mi toglie le scarpe e i calzini.
299
00:17:07,777 --> 00:17:11,906
Ethel... e Joanne è lassù
e mi toglie la maglietta.
300
00:17:12,032 --> 00:17:14,492
E poi Ethel inizia ad andare
verso i pantaloni.
301
00:17:14,617 --> 00:17:19,497
La vecchia Ethel, amici, comincia a succhiare
proprio lì, sul mio uccello. Tira giù la zip.
302
00:17:19,622 --> 00:17:23,168
Mi ha tolto i pantaloni!
Mi ha tolto le mutande.
303
00:17:23,293 --> 00:17:24,919
Li ho appena tirati via!
304
00:17:25,045 --> 00:17:29,632
Oh Dio! E poi si sono alzate
e si sono tolte i vestiti, capite.
305
00:17:29,758 --> 00:17:31,885
Quindi eravamo noi tre
completamente nudi.
306
00:17:32,010 --> 00:17:34,846
Quindi butto Ethel a terra...
Ehi, dai, ascolta questo!
307
00:17:34,971 --> 00:17:38,349
Butto a terra Ethel, le monto sopra
e Joanne mi salta addosso.
308
00:17:38,475 --> 00:17:43,480
E sono lì, con il corpo in mezzo
a questo panino, proprio come un... Ah!
309
00:17:43,605 --> 00:17:47,192
E poi la vecchia Joanne dice:
"Ehi, fermati, aspetta! Smettila! Fermati!"
310
00:17:47,317 --> 00:17:50,862
E non riesco a capire cosa stia succedendo!
Abbiamo appena fatto tutto questo.
311
00:17:50,987 --> 00:17:53,907
Prima mi tolgono i vestiti e ora
mi dicono di smetterla? Non posso crederci.
312
00:17:54,032 --> 00:17:56,367
Allora tirano fuori
la vecchia panna montata, capite?
313
00:17:56,493 --> 00:17:58,578
Mi sdraiano e mi coprono...
314
00:17:58,703 --> 00:18:01,331
dalla testa ai piedi con la panna montata.
315
00:18:01,456 --> 00:18:04,125
La spruzzano su di me e la spalmano bene.
316
00:18:04,250 --> 00:18:06,795
E poi iniziano a leccarla.
317
00:18:06,920 --> 00:18:10,340
Sbavano la panna montata su tutto il corpo.
318
00:18:10,465 --> 00:18:14,886
La vecchia Joanne comincia dal collo
e inizia a scendere. Ehi, andiamo!
319
00:18:15,011 --> 00:18:19,599
Ethel sta lavorando sulle dita dei piedi
e comincia a salire.
320
00:18:19,724 --> 00:18:22,852
E si stanno avvicinando alle
D in mezzo al petto.
321
00:18:22,977 --> 00:18:26,773
E stanno lavorando mentre
si avvicinano sempre di più!
322
00:18:26,898 --> 00:18:29,067
E si uniscono proprio lì
a leccare la panna montata!
323
00:18:29,192 --> 00:18:31,611
Fino a farmi impazzire!
Dio!
324
00:18:31,736 --> 00:18:34,364
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
325
00:18:34,489 --> 00:18:37,367
{\an8}♪ Vorresti andare via? ♪
326
00:18:37,492 --> 00:18:40,411
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
327
00:18:40,537 --> 00:18:43,456
{\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪
328
00:18:43,581 --> 00:18:46,751
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪
329
00:18:46,876 --> 00:18:49,254
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪
330
00:18:49,379 --> 00:18:53,883
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam... ♪
331
00:19:03,017 --> 00:19:04,310
Ehi...
332
00:19:05,687 --> 00:19:07,522
Che cos'è?
333
00:19:07,647 --> 00:19:12,652
È una cartolina falsa che
ho fatto per una rivista d'arte.
334
00:19:12,777 --> 00:19:14,779
Posso vederla?
335
00:19:16,322 --> 00:19:19,993
In superficie, è come una di
quelle cartoline vecchio stile...
336
00:19:20,118 --> 00:19:23,037
che si aprono e saltano fuori altre vedute.
337
00:19:23,163 --> 00:19:25,123
Alzi il lembo e saltano fuori le altre cose.
338
00:19:25,248 --> 00:19:27,667
Ma non è come le altre.
339
00:19:27,792 --> 00:19:29,419
Oh, capisco...
340
00:19:32,172 --> 00:19:34,007
Ma è sempre la stessa cosa, no?
341
00:19:34,132 --> 00:19:36,593
Mi interessava l'idea che...
342
00:19:38,052 --> 00:19:41,389
in una cartolina del genere,
di quella dimensione...
343
00:19:41,514 --> 00:19:46,895
sia molto difficile identificare uno
qualsiasi degli elementi nell'immagine.
344
00:19:48,188 --> 00:19:52,317
È una questione di mettere in relazione
questi segni tra loro.
345
00:19:52,442 --> 00:19:54,402
- Non puoi dire cosa siano.
- Si.
346
00:19:54,527 --> 00:19:59,240
Ma, in qualche modo, il rapporto tra ogni segno
mi dice che sono persone.
347
00:19:59,365 --> 00:20:01,951
Quindi li ha esplosi
per vedere se potevi...?
348
00:20:02,076 --> 00:20:04,287
Ho fatto uno o due dipinti
su questo tema...
349
00:20:04,412 --> 00:20:06,831
prendendo grandi gruppi di persone...
350
00:20:06,956 --> 00:20:10,043
per poi scoprire che tipo
di informazioni ci sono lì dentro...
351
00:20:10,168 --> 00:20:13,254
quando ti ci addentri con
un certo grado di concentrazione.
352
00:20:13,379 --> 00:20:15,465
È come quel film, come "Blow Up".
353
00:20:15,590 --> 00:20:18,134
Come l'ingrandimento...
il modo in cui il tipo ha capito.
354
00:20:18,259 --> 00:20:21,763
Così mi è stato detto.
Ma l'ho fatto circa 18 mesi prima.
355
00:20:21,888 --> 00:20:24,641
- Ho fatto il dipinto 18 mesi prima.
- È davvero fantastico.
356
00:20:24,766 --> 00:20:26,851
- Il dipinto è di questa zona.
- Si.
357
00:20:26,976 --> 00:20:29,395
Quello che mi interessava
di quel particolare fotogramma...
358
00:20:29,520 --> 00:20:34,025
era che, nella parte inferiore del fotogramma,
puoi dedurre quali siano gli elementi.
359
00:20:34,150 --> 00:20:36,152
Puoi dire che questo è un ragazzo, per esempio.
360
00:20:36,277 --> 00:20:40,073
Anche se è solo una macchia,
rimane comunque... umano.
361
00:20:40,198 --> 00:20:42,283
E puoi persino identificare il sesso.
362
00:20:42,408 --> 00:20:45,328
Questo puoi identificarlo
come una femmina.
363
00:20:45,453 --> 00:20:48,164
La relazione tra quella figura
e quella figura...
364
00:20:48,289 --> 00:20:50,959
ti farà capire che questa è una donna.
365
00:20:51,084 --> 00:20:54,587
Questa deve essere la madre di questa figura.
È come un gruppo familiare.
366
00:20:54,712 --> 00:20:58,758
La donna è seduta su una sedia a sdraio.
Quel blob è una testa.
367
00:20:58,883 --> 00:21:03,054
Se lo ingrandisci ulteriormente,
sembra che sia un cane o qualcosa del genere.
368
00:21:03,179 --> 00:21:06,641
Ma è solo la relazione di
questi segni con quei segni...
369
00:21:06,766 --> 00:21:08,351
che ti dirà cosa sta accadendo.
370
00:21:08,476 --> 00:21:11,646
M'interessa molto l'assassinio
di Kennedy, sai.
371
00:21:11,771 --> 00:21:15,066
Tutta la mia stanza è tappezzata
come carta da parati, praticamente...
372
00:21:15,191 --> 00:21:20,071
con le fotografie della scena dell'assassinio
e la collinetta erbosa e cose del genere.
373
00:21:20,196 --> 00:21:22,573
Ed è proprio come queste perché
sono tutti ingrandimenti.
374
00:21:22,699 --> 00:21:26,244
E tu li fissi e li fissi,
e quando l'immagine è così grande...
375
00:21:26,369 --> 00:21:29,122
non puoi dire cosa sia successo,
non riesci ad ottenere informazioni.
376
00:21:29,247 --> 00:21:32,500
E poi lo ingrandisci in questo modo,
e ancora non vedi niente.
377
00:21:32,625 --> 00:21:37,046
È tutto lì, ma non è proprio lì.
Non puoi capire davvero cosa stia succedendo.
378
00:22:33,519 --> 00:22:35,730
Ehi! Cosa è successo?
Ti hanno scartato?
379
00:22:35,855 --> 00:22:38,483
- Hanno detto due settimane.
- Quindi non lo sai ancora?
380
00:22:38,608 --> 00:22:40,735
Cosa ha detto lo psichiatra? Ehi!
381
00:22:40,860 --> 00:22:43,863
- Beh, è stato un po' strano...
- Cosa ti hanno detto?
382
00:22:43,988 --> 00:22:46,240
- Non so se mi hanno creduto.
- Cosa ti hanno detto?
383
00:22:46,366 --> 00:22:49,202
- Due settimane!
- Oh, beh, amico, allora ti scartano.
384
00:22:49,327 --> 00:22:51,245
È quello che hanno detto anche a me.
Questo è forte.
385
00:22:51,371 --> 00:22:54,999
- Cosa ha detto lo psichiatra?
- Non ha detto molto...
386
00:22:55,124 --> 00:22:58,878
- Dai, andiamo a casa. Sono stanco.
- Comunque andiamo a festeggiare.
387
00:22:59,003 --> 00:23:00,713
Maledizione!
388
00:23:00,838 --> 00:23:04,550
Ascolta, questa cosa l'ho presa
da Life Magazine, vedi?
389
00:23:04,675 --> 00:23:07,929
È un ingrandimento di Grassy Knoll a Dallas...
390
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
appena un paio di secondi
dopo l'assassinio.
391
00:23:10,473 --> 00:23:12,725
Tutti corrono
verso Grassy Knoll...
392
00:23:12,850 --> 00:23:14,394
subito dopo gli spari.
393
00:23:14,519 --> 00:23:17,313
E stanno correndo proprio
verso quel tipo, vedi, qui...
394
00:23:17,438 --> 00:23:20,191
Proprio accanto all'albero,
c'è un ragazzo con una camicia bianca.
395
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
E corrono tutti accanto a lui.
E sai chi è?
396
00:23:22,860 --> 00:23:24,612
- Chi è?
- Quello è l'agente.
397
00:23:24,737 --> 00:23:27,740
E questo è il suo amico quaggiù in uniforme
da poliziotto che corre ad aiutarlo.
398
00:23:27,865 --> 00:23:30,326
È solo una macchia bianca che
si intravede tra gli alberi.
399
00:23:30,451 --> 00:23:34,288
No, cara. Quello è l'ufficiale.
Ne sono sicuro, vedi, perché questo...
400
00:23:34,414 --> 00:23:37,458
So per certo che i colpi
provenivano dal davanti.
401
00:23:37,583 --> 00:23:39,669
Quello che voglio che tu faccia è...
Ho avuto il negativo.
402
00:23:39,794 --> 00:23:42,422
Prendi questo e lo ingrandisci...
403
00:23:42,547 --> 00:23:45,758
così posso vedere se è l'agente
e se ha una pistola, capisci?
404
00:23:45,883 --> 00:23:47,593
E posso ribaltare completamente il caso!
405
00:23:47,718 --> 00:23:50,888
Non vedrai altro che grani
delle dimensioni di palline da golf!
406
00:23:51,013 --> 00:23:52,223
No, cara!
407
00:23:52,348 --> 00:23:55,393
Conosco gli ingrandimenti.
So come risultano, non puoi vedere nulla.
408
00:23:55,518 --> 00:23:58,771
- È stato ingrandito così tante volte.
- Beh, ascolta, Tina...
409
00:23:58,896 --> 00:24:01,524
- Lo farai per me? Per favore?
- Va bene.
410
00:24:01,649 --> 00:24:03,860
Guarda, ecco il negativo.
È il numero 69-17.
411
00:24:03,985 --> 00:24:05,111
- Va bene?
- Va bene.
412
00:24:05,236 --> 00:24:07,655
- Mi ci vorranno un paio di minuti.
- Va bene.
413
00:24:12,118 --> 00:24:14,954
Andavo in giro con
quell'orribile Cindy Slater.
414
00:24:15,079 --> 00:24:18,207
- Si.
- Era così ignorante.
415
00:24:19,500 --> 00:24:22,295
- Perché?
- Aveva i capelli attaccati alla faccia.
416
00:24:22,420 --> 00:24:26,174
Gomma da masticare tutto il tempo!
Mastica sempre una gomma.
417
00:24:26,924 --> 00:24:29,802
È stato terribile cercare
di legare con lei.
418
00:24:30,928 --> 00:24:33,681
Aspetta aspetta!
Ecco...
419
00:24:35,475 --> 00:24:39,812
- Allora cosa le è successo?
- È scappata con il tuo ragazzo.
420
00:24:39,937 --> 00:24:42,231
- Oh, non il mio ragazzo.
- Non era vero?
421
00:24:42,356 --> 00:24:46,152
- No, era solo un conoscente.
- Ho sentito che sono diventati hippy.
422
00:24:47,653 --> 00:24:51,073
- Figli dei fiori? Io un hippie?
- Beh no.
423
00:24:53,618 --> 00:24:56,120
Vuoi una sigaretta?
Va bene.
424
00:24:57,497 --> 00:24:58,915
Wow...
425
00:25:00,500 --> 00:25:04,253
Questo mostra chiaramente
che l'ufficiale era di fronte...
426
00:25:04,378 --> 00:25:08,174
e ha sparato dal davanti
con un fucile russo da 6,76 mm...
427
00:25:08,299 --> 00:25:10,676
provocando una ferita al collo
del presidente, ehm...
428
00:25:10,801 --> 00:25:12,970
sette ottavi di pollice
sotto il bottone del colletto.
429
00:25:13,095 --> 00:25:14,889
La Commissione Warren ha...
430
00:25:15,014 --> 00:25:17,767
coperto tutto.
Semplicemente cancellato!
431
00:25:17,892 --> 00:25:20,937
Ma guarda!
Puoi vedere che ha un fucile.
432
00:25:21,062 --> 00:25:22,688
Vedi?
Guarda!
433
00:25:22,813 --> 00:25:25,441
Vedi? Guarda, è così!
Lo vedi?
434
00:25:27,860 --> 00:25:31,697
DOPO L'ESAME PER L'ARRUOLAMENTO
PAUL SHAW TORNA A CASA PER RILASSARSI.
435
00:25:27,860 --> 00:25:31,697
{\an8}♪ Il mondo e tutti i suoi poli stanno bene ♪
436
00:25:31,822 --> 00:25:34,367
{\an8}♪ Quando sei al mio fianco ♪
437
00:25:35,618 --> 00:25:39,330
{\an8}♪ Trovo che le cose che fai siano un segno ♪
438
00:25:39,455 --> 00:25:43,167
{\an8}♪ Il tuo amore non è una farsa o una rima ♪
439
00:25:43,292 --> 00:25:46,629
{\an8}♪ Mi ricopri di pioggia e neve ♪
440
00:25:46,754 --> 00:25:50,466
{\an8}♪ I momenti più soffici
scaldano il pomeriggio ♪
441
00:25:50,591 --> 00:25:54,136
{\an8}♪ Come i giorni d'inverno
si trasformano in anni ♪
442
00:25:54,262 --> 00:25:59,475
{\an8}♪ I cui secondi vanno
così sciolti e così lenti ♪
443
00:26:00,518 --> 00:26:03,521
{\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪
444
00:26:04,480 --> 00:26:07,525
{\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪
445
00:26:07,650 --> 00:26:09,110
{\an8}♪ Ora andiamo ♪
446
00:26:12,321 --> 00:26:15,866
{\an8}♪ La vita che viviamo va così veloce ♪
447
00:26:15,992 --> 00:26:18,077
{\an8}♪ Passa e se ne va... ♪
448
00:26:19,829 --> 00:26:23,583
{\an8}♪ Con te è dolce fino all'ultimo ♪
449
00:26:23,708 --> 00:26:26,544
{\an8}♪ E questo è il motivo per cui ♪
450
00:26:27,545 --> 00:26:30,965
{\an8}♪ Mi ricopri di pioggia e neve ♪
451
00:26:31,090 --> 00:26:34,760
{\an8}♪ I momenti più soffici
scaldano il pomeriggio ♪
452
00:26:34,885 --> 00:26:38,431
{\an8}♪ Come i giorni d'inverno
si trasformano in anni ♪
453
00:26:38,556 --> 00:26:44,145
{\an8}♪ I cui secondi vanno
così sciolti e così lenti ♪
454
00:26:45,062 --> 00:26:48,107
{\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪
455
00:26:48,899 --> 00:26:52,320
{\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪
456
00:26:52,445 --> 00:26:54,947
{\an8}♪ Va bene, suoniamola per i ragazzi... ♪
457
00:27:19,769 --> 00:27:24,529
PAUL DECIDE DI PROVARE
GLI APPUNTAMENTI CON IL COMPUTER.
458
00:27:24,769 --> 00:27:27,229
"Attributi fondamentali..."
Hanno tutte queste parole lunghe.
459
00:27:27,355 --> 00:27:30,733
"Caratteristiche generali."
"Punti di vista politici."
460
00:27:31,859 --> 00:27:33,611
Ci vanno giù pesanti.
461
00:27:33,736 --> 00:27:35,655
"Aspetto fisico..."
462
00:27:35,780 --> 00:27:40,409
Pensi che io sia insolitamente attraente
o solo regolarmente attraente?
463
00:27:40,534 --> 00:27:42,495
Non lo so, amico.
Menti.
464
00:27:42,620 --> 00:27:46,082
Conosci Earlene Roberts, la vedova
grassoccia che gestiva la pensione...
465
00:27:46,207 --> 00:27:48,501
dove viveva Oswald,
sotto il nome di O.H. Lee?
466
00:27:48,626 --> 00:27:50,795
Hai capito?
O.H. Lee?
467
00:27:50,920 --> 00:27:53,422
Lee Harvey Oswald?
Giusto?
468
00:27:53,547 --> 00:27:55,800
- Non ci ho mai pensato tanto.
- Amico, è tutto improvvisato.
469
00:27:55,925 --> 00:27:58,260
"Filosofia dei valori della vita".
470
00:27:58,386 --> 00:28:01,597
"Se avessi la capacità,
Vorrei fare il lavoro di..."
471
00:28:01,722 --> 00:28:04,600
Non volevano prenderlo.
Se n'è semplicemente andato via, così.
472
00:28:04,725 --> 00:28:06,727
"Forse è troppo inverosimile
da immaginare...
473
00:28:06,852 --> 00:28:08,854
"che stavano lanciando ad Oswald
una specie di segnale...
474
00:28:08,979 --> 00:28:11,565
"anche se sembra plausibile
come qualsiasi altra spiegazione...
475
00:28:11,691 --> 00:28:14,193
"a questo bizzarro incidente."
476
00:28:14,318 --> 00:28:19,490
E poi scopri che dopo che la signora Roberts
testimoniò a Dallas, nell'aprile del 1964...
477
00:28:19,615 --> 00:28:23,411
fu sottoposta a intense vessazioni
da parte della polizia.
478
00:28:23,536 --> 00:28:25,246
I poliziotti sono venuti
l'hanno molestata...
479
00:28:25,371 --> 00:28:27,665
a tutte le ore della notte
e del giorno, e cose così.
480
00:28:27,790 --> 00:28:29,917
E hanno chiamato i suoi datori
di lavoro e gli hanno detto...
481
00:28:30,042 --> 00:28:32,795
che era la signora che gestiva
la pensione dove si trovava Oswald.
482
00:28:32,920 --> 00:28:34,839
Ha perso tutti i lavori, amico!
483
00:28:34,964 --> 00:28:37,633
Ha perso quattro lavori di pulizia
e da infermiera...
484
00:28:37,758 --> 00:28:40,594
solo nell'aprile,
maggio e giugno del 1964!
485
00:28:40,694 --> 00:28:45,540
APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°1:
LA SEGRETARIA DEL BRONX
486
00:28:58,654 --> 00:29:01,323
- Ciao. Barbara Fuller?
- Sì?
487
00:29:01,449 --> 00:29:03,325
Ciao, sono Paul Shaw.
488
00:29:05,453 --> 00:29:08,330
Ho un appuntamento col computer.
Posso entrare?
489
00:29:08,456 --> 00:29:10,499
- Sei Paul Shaw?
- Già.
490
00:29:10,624 --> 00:29:14,003
- Oh, mio Dio, non ci credo.
- Che cosa c'é?
491
00:29:18,549 --> 00:29:20,676
Che bella casa che hai.
492
00:29:21,677 --> 00:29:23,804
- Altre stanze?
- No.
493
00:29:25,014 --> 00:29:28,851
- Dove dormi, qui?
- Che ti importa dove dormo?
494
00:29:28,976 --> 00:29:32,229
Entri in casa e subito
vuoi sapere dove dormo!
495
00:29:32,354 --> 00:29:35,733
Avrei dovuto saperlo!
Vuoi davvero conoscermi?
496
00:29:35,858 --> 00:29:38,027
T'interessa sapere solo
dove sia il mio letto!
497
00:29:38,152 --> 00:29:42,239
- No, mi interessano altre cose.
- Allora, perché me l'hai chiesto?
498
00:29:42,364 --> 00:29:43,991
Oh, è capitato per caso, ehm...
499
00:29:44,116 --> 00:29:48,204
L'hai chiesto perché è lì che
si trova la tua mente. Nel letto!
500
00:29:50,456 --> 00:29:54,752
Non sei preoccupato che la tua auto sia
parcheggiata in doppia fila o qualcosa del genere?
501
00:29:54,877 --> 00:29:58,339
No. Non è in doppia fila.
502
00:29:58,464 --> 00:29:59,965
Io non ho una macchina.
503
00:30:00,090 --> 00:30:02,384
- Non hai una macchina?
- No.
504
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
Allora come fai ad andare
da qualche parte?
505
00:30:05,054 --> 00:30:07,598
Beh, cammino o prendo
la metropolitana o l'autobus.
506
00:30:07,723 --> 00:30:09,141
- L'autobus?
- Certo.
507
00:30:09,266 --> 00:30:12,812
Che tipo di autobus si ferma
davanti a El Morocco?
508
00:30:12,937 --> 00:30:16,899
- Non so nemmeno dove sia El Morocco.
- Allora dove andiamo a mangiare?
509
00:30:19,819 --> 00:30:22,488
- Io ho già mangiato.
- Tu hai già mangiato?
510
00:30:22,613 --> 00:30:24,949
- Si.
- Cosa vuoi dire, hai mangiato?
511
00:30:25,074 --> 00:30:27,243
Che razza di appuntamento è
se non mi porti a cena?
512
00:30:27,368 --> 00:30:29,245
Ho passato tutto il giorno a vestirmi...
513
00:30:29,370 --> 00:30:32,248
e tutto quello che vuoi è strapparmi
i vestiti di dosso. Siete tutti uguali!
514
00:30:32,373 --> 00:30:35,334
Entri, ti togli i vestiti e subito a letto!
515
00:30:35,459 --> 00:30:40,714
Guarda questo vestito.
È un Arnold di Alexander originale.
516
00:30:40,840 --> 00:30:45,010
Tutto ricamato a mano, 59 dollari e 95!
517
00:30:45,928 --> 00:30:48,848
E le scarpe... Socialite.
518
00:30:48,973 --> 00:30:51,851
"La scarpa all'origine del total look."
519
00:30:51,976 --> 00:30:54,311
- Vedi come si abbinano al vestito?
- Già.
520
00:30:55,354 --> 00:30:57,857
Calze Agilon.
521
00:30:57,982 --> 00:31:03,028
"Toni pastello su cui scommettere."
Due e cinquanta al paio!
522
00:31:03,153 --> 00:31:07,032
E il mio reggicalze Technique
con reggiseno abbinato.
523
00:31:07,908 --> 00:31:11,328
Cucitura obliqua per sollevare e modellare.
524
00:31:12,329 --> 00:31:17,877
E te ne sei accorto?
Unghie vive con smalto Fabergé.
525
00:31:18,002 --> 00:31:23,299
Perfettamente modellato e garantito
senza sbeccature per una settimana!
526
00:31:23,424 --> 00:31:26,677
E tu che diavolo hai fatto?
Ti sei messo un maglione?
527
00:32:17,561 --> 00:32:20,940
Ehm, Lloyd! No, aspetta un secondo.
Ascoltami, va bene?
528
00:32:21,065 --> 00:32:22,816
No, ascoltami solo un secondo.
529
00:32:22,942 --> 00:32:26,111
Ricordi che dovevo andare
ad un appuntamento col computer? Si...
530
00:32:26,236 --> 00:32:28,280
No, era bellissima. Si.
531
00:32:28,405 --> 00:32:31,367
Ma non è davvero pronta per me,
e io non sono pronto per lei.
532
00:32:31,492 --> 00:32:34,244
E dato che sei uno dei miei
migliori amici, ho pensato...
533
00:32:34,370 --> 00:32:36,705
che forse sarebbe pronta per te
oppure tu saresti pronto per lei.
534
00:32:36,830 --> 00:32:42,127
"F.B.I. reperto 60:
la camicia e la cravatta del presidente.
535
00:32:42,252 --> 00:32:45,297
"Sette ottavi di pollice..."
536
00:32:46,757 --> 00:32:51,345
Poi, ferita alla testa del presidente,
Ferite al collo del presidente.
537
00:32:51,845 --> 00:32:54,765
"L'autopsia del Bethesda Naval Hospital.
538
00:32:54,890 --> 00:32:57,351
"Il foro era situato a circa
cinque pollici e mezzo...
539
00:32:57,476 --> 00:32:59,770
"dalla cima dell'articolazione
della spalla destra".
540
00:33:02,731 --> 00:33:08,237
Cinque pollici e mezzo
dalla cima della spalla destra...
541
00:33:12,241 --> 00:33:17,371
Cinque pollici e mezzo...
Ora l'arco, 17 gradi.
542
00:33:18,789 --> 00:33:22,960
"Circa la stessa distanza sotto
la punta del processo mastoideo destro.
543
00:33:23,085 --> 00:33:26,255
"Il punto osseo immediatamente
dietro l'orecchio."
544
00:33:32,928 --> 00:33:34,680
Proprio qui!
545
00:33:34,805 --> 00:33:39,893
L'intersezione...
intorno al foro del proiettile.
546
00:33:40,019 --> 00:33:41,562
Foro di proiettile...
547
00:33:41,687 --> 00:33:43,689
Il proiettile è entrato lì.
548
00:33:43,814 --> 00:33:45,232
Ora...
549
00:33:51,113 --> 00:33:54,199
Metti la camicia e allinea i fori.
550
00:33:55,117 --> 00:33:57,703
Angolo di cinque pollici...
551
00:34:08,047 --> 00:34:10,090
Ah, così!
552
00:34:10,215 --> 00:34:11,675
Andiamo oltre.
553
00:34:12,384 --> 00:34:14,136
Metti la camicia.
554
00:34:14,261 --> 00:34:15,679
La camicia...
555
00:34:20,642 --> 00:34:23,187
Metti la camicia.
556
00:34:23,312 --> 00:34:25,064
Girati di nuovo.
557
00:34:25,189 --> 00:34:28,108
Dai, girati. Gira.
558
00:34:29,943 --> 00:34:36,950
Ora... mostriamo all'F.B.I.
il tratto stradale e l'angolo...
559
00:34:37,076 --> 00:34:39,161
È tutto sbagliato.
560
00:34:39,286 --> 00:34:43,624
L'intera faccenda è una
palese falsificazione.
561
00:34:43,749 --> 00:34:46,293
Capovolgerò completamente questo caso.
562
00:34:46,418 --> 00:34:50,589
F.B.I., Hoover, bugiardi...
563
00:34:51,632 --> 00:34:56,095
imbroglioni, frodano
il pubblico americano.
564
00:34:56,929 --> 00:35:01,934
Io so cos'è successo.
Il presidente è stato tagliato fuori.
565
00:35:04,019 --> 00:35:09,441
Complotti e bugie e...
insabbiamenti.
566
00:35:11,026 --> 00:35:13,821
Amico, nessuno mi getta
fumo negli occhi.
567
00:35:13,946 --> 00:35:16,573
Non l'F.B.I.!
No, signore, amico, perché io...
568
00:35:17,699 --> 00:35:20,494
Gli mostrerò una o due cosette.
569
00:35:24,957 --> 00:35:26,542
Dai, dai.
570
00:35:28,377 --> 00:35:30,379
Avanti, è importante.
571
00:35:31,839 --> 00:35:35,759
Ora... ora, cinque pollici e
tre quarti sotto il...
572
00:35:40,764 --> 00:35:42,474
Cinque pollici e tre quarti...
573
00:35:43,267 --> 00:35:45,602
Proiettile, proprio lì.
574
00:35:45,727 --> 00:35:48,939
Ora il collo...
Il proiettile è entrato...
575
00:35:54,111 --> 00:35:55,529
A-ha!
576
00:35:56,321 --> 00:35:58,157
I fori non corrispondono!
577
00:35:58,282 --> 00:36:01,076
L'F.B.I. ha falsificato
l'autopsia di Bethesda.
578
00:36:01,201 --> 00:36:03,412
Hanno detto che il proiettile è entrato
di cinque pollici e tre quarti...
579
00:36:03,537 --> 00:36:05,164
sotto la parte alta del colletto...
580
00:36:05,289 --> 00:36:08,083
ma Carico, che è un medico...
Dai, questo è importante!
581
00:36:08,208 --> 00:36:11,128
Carico, che è un medico residente al Parco...
582
00:36:11,253 --> 00:36:15,674
ha detto che il proiettile è entrato
sotto la mastoide circa cinque pollici...
583
00:36:15,799 --> 00:36:18,010
proprio sotto il processo mastoideo, vedi?
584
00:36:18,135 --> 00:36:21,388
Ora, se l'F.B.I. pensa che il foro del proiettile
sia entrato dalla parte posteriore...
585
00:36:21,513 --> 00:36:25,184
dal tratto stradale in discesa,
sparando il proiettile...
586
00:36:25,309 --> 00:36:28,061
a 17 gradi, 30 primi e 27 secondi...
587
00:36:28,187 --> 00:36:30,022
il Presidente sarebbe dovuto stare
in piedi sulla sua testa...
588
00:36:30,147 --> 00:36:32,774
perché il proiettile entrasse da qui
e uscisse da qua, capisci?
589
00:36:32,900 --> 00:36:35,527
Quindi questo dimostra in modo definitivo,
senza ombra di dubbio...
590
00:36:35,652 --> 00:36:38,947
che l'F.B.I. stava mentendo,
capisci, stavano coprendo...
591
00:36:40,824 --> 00:36:45,804
Weisberg aveva ragione.
La Commissione Warren è una copertura.
592
00:36:50,167 --> 00:36:54,504
Leggi tutto quanto! Ti dice dove
puoi prendere una pistola, dove abortire...
593
00:36:54,630 --> 00:36:56,131
come restare fuori dall'esercito...
594
00:36:56,256 --> 00:36:58,342
come disertare l'esercito
se ci sei già dentro...
595
00:36:58,467 --> 00:37:02,846
come intrufolarsi in metropolitana,
dove rubare cibo, dove andare per i sussidi.
596
00:37:03,889 --> 00:37:05,766
Assistenza legale gratuita!
Proprio qui, amico!
597
00:37:05,891 --> 00:37:09,311
Ehi, hai mai letto il "Rat"?
Metti un "Rat" in ogni stanza!
598
00:37:09,436 --> 00:37:12,773
Spaventa a morte i tuoi vicini!
"Rat": proprio qui!
599
00:37:12,898 --> 00:37:15,609
Il nuovo giornale rivoluzionario di New York.
600
00:37:15,734 --> 00:37:18,612
Hai mai letto "The Rat"?
È indipendente. Controlla.
601
00:37:18,737 --> 00:37:20,906
- È un annuncio questo?
- Non lo è.
602
00:37:21,031 --> 00:37:22,741
Abbiamo invertito gli annunci.
603
00:37:22,866 --> 00:37:26,245
Abbiamo preso gli annunci
regolari e li abbiamo capovolti.
604
00:37:26,370 --> 00:37:29,748
Ecco, ne ho altri. Controlla questi, amico.
Questi sono davvero introvabili.
605
00:37:29,873 --> 00:37:33,543
"Più ti avvicini, meglio vedi."
Vedi, c'è un bambino bruciato napalm, da vicino.
606
00:37:33,669 --> 00:37:36,713
All'inizio le persone non vedono nemmeno
questa parte nell'annuncio...
607
00:37:36,838 --> 00:37:38,966
questa famiglia vietnamita
che sta annegando.
608
00:37:39,091 --> 00:37:41,927
"Vi presentiamo un'idea unica
tra le colonie da barba per uomo.
609
00:37:42,052 --> 00:37:44,680
"Ambarabá cicí cocó,
prendi un negro per il paltò..."
610
00:37:44,805 --> 00:37:48,350
Questo è quello che ti dicono.
Prendiamo questo annuncio e lo mostriamo così com'è.
611
00:37:48,475 --> 00:37:51,937
ma ci abbiamo messo un negro con
un fucile, perché combatterà.
612
00:37:52,062 --> 00:37:54,147
Faremo la guerra proprio qui.
613
00:37:54,273 --> 00:37:56,900
- Qui?
- Proprio qui, amico. Una rivoluzione.
614
00:37:57,025 --> 00:37:58,527
Hai mai visto l'Empire State Building?
615
00:37:58,652 --> 00:38:02,823
Empire State Building?
Dietro l'angolo, il Teatro Coloniale.
616
00:38:02,948 --> 00:38:06,868
E dall'altra parte della strada,
l'Impero commerciante - qualcosa - Mercury.
617
00:38:06,994 --> 00:38:09,538
- Impero, coloniale!
- Cosa c'è che non va?
618
00:38:09,663 --> 00:38:12,416
Viviamo in un impero.
Abbiamo un sistema colonialista!
619
00:38:12,541 --> 00:38:15,752
Un'élite di potere capitalista aziendale
negli Stati Uniti!
620
00:38:15,877 --> 00:38:20,132
- Sì, c'è in tutti i paesi!
- No, la General Motors gestisce il mondo!
621
00:38:20,257 --> 00:38:24,136
Li metteremo sulle metropolitane,
i poster spaventeranno a morte le persone.
622
00:38:24,261 --> 00:38:26,638
Prendine uno.
È un "Rat".
623
00:38:26,763 --> 00:38:29,141
Ritiralo in edicola.
Sono 15 centesimi.
624
00:38:29,241 --> 00:38:34,114
APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°2:
IL DIVORZIO GAY
625
00:38:45,824 --> 00:38:48,452
- Davvero?
- Eh... ehm... eh...
626
00:38:48,577 --> 00:38:50,787
- Judy Cavendish?
- No.
627
00:38:50,912 --> 00:38:52,748
Devo aver sbagliato appartamento, mi dispiace.
628
00:40:50,824 --> 00:40:53,743
- Posso aiutarla?
- No, no...
629
00:41:06,923 --> 00:41:09,718
Dove sono i tuoi libri di attualità?
630
00:41:09,843 --> 00:41:12,262
Attualità?
Vuoi dire come gli eventi attuali?
631
00:41:12,387 --> 00:41:15,223
Sì, sono proprio qui.
Proprio qui.
632
00:41:39,372 --> 00:41:42,459
Ti, ehm... ti interessa
l'omicidio Kennedy?
633
00:41:42,584 --> 00:41:44,211
Oh, no, no.
634
00:42:05,065 --> 00:42:10,070
Quel libro che stavo guardando
riguardava, ehm... l'omicidio?
635
00:42:10,195 --> 00:42:12,155
Oh, sì sì.
Guarda, è nuovo di zecca.
636
00:42:12,280 --> 00:42:14,616
- L'omicidio Kennedy?
- Sì, già.
637
00:42:14,741 --> 00:42:20,288
C'è tutta questa roba sui testimoni
che sono morti misteriosamente.
638
00:42:20,413 --> 00:42:22,874
A colpi di karate,
assassini e roba del genere.
639
00:42:22,999 --> 00:42:26,002
Riguarda le prove distrutte,
i frammenti mancanti...
640
00:42:26,127 --> 00:42:29,089
il film di Zapruder
e le fotografie tagliate...
641
00:42:29,214 --> 00:42:32,300
e ha la nuova droga
trovata su Earlene Roberts.
642
00:42:32,425 --> 00:42:33,969
È davvero grandioso...
643
00:42:40,433 --> 00:42:42,894
Mi hai mai visto prima?
644
00:42:43,019 --> 00:42:44,896
No, amico. No, a meno che tu
non sia già stato qui.
645
00:42:45,021 --> 00:42:47,649
Hai mai indossato un completo nero lucido?
646
00:42:47,774 --> 00:42:49,192
No!
647
00:42:50,151 --> 00:42:53,488
- Sei mai stato a Dealey Plaza?
- No, amico, ma mi piacerebbe davvero andarci...
648
00:42:53,613 --> 00:42:56,616
- New Orleans?
- No. No, amico.
649
00:42:56,741 --> 00:42:58,368
Chi è quella donna?
650
00:42:59,369 --> 00:43:02,414
- Non so, sta cercando un libro.
- Lavora qui?
651
00:43:02,539 --> 00:43:05,792
- No, amico, sta solo comprando un libro.
- Perché ci sta guardando?
652
00:43:05,917 --> 00:43:08,003
Non lo sta facendo, amico!
Sta guardando il libro.
653
00:43:08,128 --> 00:43:11,298
Senti, vieni qui vicino ai libri sporchi.
654
00:43:13,717 --> 00:43:16,136
- Puoi tirarlo fuori? Il mio portafogli?
- Si.
655
00:43:22,309 --> 00:43:24,144
Dai un occhiata a questo.
656
00:43:25,687 --> 00:43:27,772
- Devi essere imparentato con Earlene Roberts.
- Sì!
657
00:43:27,897 --> 00:43:30,191
Earlene Roberts è mia zia.
Mia zia Leenie.
658
00:43:30,317 --> 00:43:32,652
- Allora, sai tutto di questa cosa.
- Ero lì!
659
00:43:32,777 --> 00:43:34,404
Ero lì il giorno cui
hanno sparato a Kennedy.
660
00:43:34,529 --> 00:43:36,114
Perché non sei nella Commissione Warren?
661
00:43:36,239 --> 00:43:39,868
Perché ero lì solo per un giorno,
poi sono tornato a New York. Ero lì!
662
00:43:39,993 --> 00:43:42,495
Mia zia ed io eravamo seduti
nel soggiorno della sua pensione.
663
00:43:42,621 --> 00:43:44,122
Stavamo bevendo una Dr. Pepper...
664
00:43:44,247 --> 00:43:47,292
e all'improvviso la notizia dell'assassinio
è apparsa in televisione.
665
00:43:47,417 --> 00:43:49,961
Stavamo guardando la TV e
all'improvviso questo ragazzo...
666
00:43:50,086 --> 00:43:53,715
che viveva nella pensione di mia zia
sotto il nome di O.H. Lee...
667
00:43:53,840 --> 00:43:55,133
Sì, lo so!
668
00:43:55,258 --> 00:43:58,595
Entra di corsa dalla porta e
sale le scale fino alla sua stanza.
669
00:43:58,720 --> 00:44:00,972
Successe una cosa subito dopo,
una quindicina di secondi dopo...
670
00:44:01,097 --> 00:44:03,892
questa macchina della polizia si ferma,
si ferma proprio fuori casa...
671
00:44:04,017 --> 00:44:06,102
- e suonano il clacson.
- Esatto! Pot, pot!
672
00:44:06,227 --> 00:44:09,856
Sì, due volte. Poi guardano fuori
come se stessero cercando qualcosa.
673
00:44:09,981 --> 00:44:14,110
Guardano l'edificio, passano 15 secondi,
non di più, e se ne vanno!
674
00:44:14,611 --> 00:44:16,488
Poi, una decina di secondi dopo...
675
00:44:16,613 --> 00:44:21,493
questo O.H. Lee scende le scale,
esce dalla porta e va in strada.
676
00:44:21,618 --> 00:44:24,537
Guarda dall'alto in basso come se si aspettasse
che qualcuno lo prendesse in braccio.
677
00:44:24,663 --> 00:44:26,498
- Un segnale.
- Giusto. Ma non c'è nessuno.
678
00:44:26,623 --> 00:44:29,834
Si chiude la giacca a vento, si avvicina
alla fermata dell'autobus e sta lì.
679
00:44:29,959 --> 00:44:33,088
- Sì, era un segnale.
- Già, ascolta, ho visto i poliziotti!
680
00:44:33,213 --> 00:44:35,382
- So chi erano. Posso identificarli.
- Puoi?
681
00:44:35,507 --> 00:44:37,050
- Sì!
- Puoi risolvere il caso!
682
00:44:37,175 --> 00:44:39,135
Chi è quella donna?
683
00:44:39,260 --> 00:44:41,012
- L'hai mai vista prima?
- No. Sta solo...
684
00:44:41,137 --> 00:44:43,848
Ci sta guardando!
Sai chi è?
685
00:44:43,973 --> 00:44:47,143
- No, non l'ho mai vista prima.
- Già, posso risolvere questo caso.
686
00:44:47,268 --> 00:44:48,937
Certo che posso risolvere questo caso.
687
00:44:49,062 --> 00:44:52,357
Cosa pensi che abbia fatto
per cinque anni? Guarda questo...
688
00:44:52,482 --> 00:44:54,025
Dealey Plaza.
689
00:44:54,150 --> 00:44:57,821
C'è un calco di plastica del cuscino
che è stato usato per soffocare mia zia.
690
00:44:57,946 --> 00:44:59,114
- Incredibile!
- Lo vedi?
691
00:44:59,239 --> 00:45:02,742
Perché pensi che io sia così pallido?
Cinque anni di questa roba! Ora ascolta.
692
00:45:02,867 --> 00:45:05,245
Sto per risolvere questo caso
ma ho bisogno di quel libro.
693
00:45:05,370 --> 00:45:07,414
- Quel libro contiene il segreto!
- Bene, vai avanti e compralo.
694
00:45:07,539 --> 00:45:10,542
Non posso! Ricevuta di cassa,
impronte digitali, prove...
695
00:45:10,667 --> 00:45:12,585
- Hai notato che indosso sempre i guanti?
- Oh, sì.
696
00:45:12,711 --> 00:45:15,088
- Ascolta, non posso comprare il libro.
- Bene, allora lo comprerò io.
697
00:45:15,213 --> 00:45:16,965
- No, non puoi comprarlo!
- Perché no?
698
00:45:17,090 --> 00:45:20,593
Perché ci stanno guardando.
Mi osservano ogni minuto della giornata.
699
00:45:20,719 --> 00:45:23,972
Ti stanno guardando anche adesso.
Sono il numero diciassette.
700
00:45:24,097 --> 00:45:26,850
Sai di tutti i testimoni?
Dei sedici testimoni uccisi?
701
00:45:26,975 --> 00:45:29,394
- Koethe con un colpo di karate al collo.
- Si.
702
00:45:29,519 --> 00:45:31,146
- E quel ballerina?
- Si è impiccata.
703
00:45:31,271 --> 00:45:33,898
Già, con i pantaloni da torero
nella cella del carcere? Già.
704
00:45:34,023 --> 00:45:36,484
Mi stanno osservando, sono il numero 17.
705
00:45:37,235 --> 00:45:39,404
- Tu sei il numero 18!
- Cosa?
706
00:45:39,529 --> 00:45:42,198
- Ci sei dentro fino al collo, amico!
- Ci stanno osservando.
707
00:45:42,323 --> 00:45:45,577
Non sto scherzando. Ascolta, ho bisogno
di quel libro. Possiamo risolvere questo caso.
708
00:45:45,702 --> 00:45:47,871
- Ruba il libro.
- Non posso rubarlo!
709
00:45:47,996 --> 00:45:49,831
- C'è il direttore. Perderò il lavoro!
- Ruba il libro.
710
00:45:49,956 --> 00:45:52,917
- Chi è quella donna?
- Non lo so, sta solo cercando un libro.
711
00:45:53,042 --> 00:45:55,795
Ruba il libro per me e poi
me lo dai dopo il lavoro.
712
00:45:55,920 --> 00:45:57,422
- A che ora finisci di lavorare?
- Cinque e mezza.
713
00:45:57,547 --> 00:45:59,299
- Dove possiamo incontrarci?
- Ruberò il libro.
714
00:45:59,424 --> 00:46:01,259
Ruba il libro, va bene.
715
00:46:01,384 --> 00:46:03,762
- Sii discreto.
- Sarò discreto, sì.
716
00:46:06,097 --> 00:46:08,975
Oh, è fantastico.
717
00:46:15,106 --> 00:46:16,941
Ehi!
Hai capito bene?
718
00:46:17,066 --> 00:46:20,069
- Sì.
- Bene. Bene.
719
00:46:20,195 --> 00:46:24,532
- Ascolta, dove posso incontrarti?
- Devi dirlo a Garrison.
720
00:46:24,657 --> 00:46:27,660
- No! Sai cosa è successo al traghetto!
- Oh sì, è vero.
721
00:46:27,786 --> 00:46:29,329
Traghetto, ecco!
722
00:46:29,454 --> 00:46:32,916
Incontrami sul traghetto per la Statua della Libertà,
Battery Park, domani alle 9.
723
00:46:33,041 --> 00:46:34,667
- Grande.
- Il primo traghetto.
724
00:46:34,793 --> 00:46:38,254
- Sull'East End...
- Esatto! Cosa stai facendo?
725
00:46:51,267 --> 00:46:54,270
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
726
00:46:54,395 --> 00:46:57,315
{\an8}♪ Vorresti andare via? ♪
727
00:46:57,440 --> 00:47:00,360
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
728
00:47:00,485 --> 00:47:03,613
{\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪
729
00:47:03,738 --> 00:47:06,491
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪
730
00:47:06,616 --> 00:47:09,536
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪
731
00:47:09,661 --> 00:47:14,290
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪
732
00:47:14,415 --> 00:47:17,252
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
733
00:47:17,377 --> 00:47:20,338
{\an8}♪ Vorresti andare via? ♪
734
00:47:20,463 --> 00:47:23,424
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
735
00:47:23,550 --> 00:47:26,511
{\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪
736
00:47:26,636 --> 00:47:31,057
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪
737
00:47:32,257 --> 00:47:37,157
APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°3:
LA MISTICA
738
00:47:49,993 --> 00:47:51,995
Ciao, sei Cassandra Newton?
739
00:47:52,120 --> 00:47:54,455
Sono Paul Shaw,
il tuo appuntamento al computer.
740
00:47:54,581 --> 00:47:57,166
- Tu sei Paul?
- Sì.
741
00:47:57,292 --> 00:48:00,879
Ovviamente.
Entra, Paul.
742
00:48:03,006 --> 00:48:04,966
Hai una bella casa.
743
00:48:05,091 --> 00:48:09,637
Che ne sai a riguardo?
Che ne sai di qualsiasi qualcosa?
744
00:48:09,762 --> 00:48:11,431
Sei dappertutto.
745
00:48:11,556 --> 00:48:14,809
La tua mente sta fluttuando
in diverse direzioni.
746
00:48:14,934 --> 00:48:16,853
Chiudi gli occhi.
747
00:48:16,978 --> 00:48:20,189
- Senti il muro? Dove si trova?
- Qui.
748
00:48:20,315 --> 00:48:24,110
Oh, no.
Il muro è dentro di te.
749
00:48:24,235 --> 00:48:26,154
Tu sei il muro.
750
00:48:26,279 --> 00:48:29,449
Non c'è inizio, non c'è fine.
È un tutt'uno.
751
00:48:29,574 --> 00:48:31,409
No, non guardarmi.
752
00:48:31,534 --> 00:48:33,870
Voglio che tu lo senta.
Puoi sentirlo?
753
00:48:33,995 --> 00:48:38,458
- Tu, il muro, che diventate una cosa sola.
- Oh, sì.
754
00:48:38,583 --> 00:48:40,460
Si, va bene.
755
00:48:40,585 --> 00:48:42,295
Oh, no!
756
00:48:42,420 --> 00:48:44,672
Stai saltando alle conclusioni.
757
00:48:44,797 --> 00:48:49,886
Dobbiamo cominciare dall'inizio.
L'inizio di ogni energia.
758
00:48:50,929 --> 00:48:52,555
La fonte!
759
00:48:53,389 --> 00:48:55,224
- Lo senti?
- Si.
760
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
Molto bene.
761
00:48:57,060 --> 00:49:00,521
Dobbiamo far uscire quell'energia
dalla palude...
762
00:49:00,647 --> 00:49:02,941
lontano da tutti i pensieri oscuri.
763
00:49:03,066 --> 00:49:08,363
Tutta quella forza inferiore è meglio
che vada verso l'alto lungo la punta delle dita.
764
00:49:08,488 --> 00:49:11,157
Lo senti, che si muovono verso l'alto?
765
00:49:11,282 --> 00:49:13,368
Ramificarsi in tutte le direzioni.
766
00:49:13,493 --> 00:49:16,079
Elevarsi attraverso
l'ascendente superiore...
767
00:49:16,204 --> 00:49:18,373
verso la sorgente della vita.
768
00:49:18,498 --> 00:49:23,836
Lascia che si apra, attraverso il loto.
Oh, lo senti? È molto bello.
769
00:49:23,962 --> 00:49:28,549
Sei potente.
Puoi fare qualsiasi cosa!
770
00:49:29,842 --> 00:49:33,513
No!
Non sono pronto!
771
00:49:33,638 --> 00:49:35,848
- Lo senti?
- Sì.
772
00:49:35,974 --> 00:49:38,518
- Lo senti palpitare?
- Si.
773
00:49:38,643 --> 00:49:41,062
- Lo senti quel ritmo?
- Si.
774
00:49:41,187 --> 00:49:44,023
Noi due dobbiamo diventare un unico ritmo.
775
00:49:44,148 --> 00:49:46,651
Una musica, un'armonia.
776
00:49:46,776 --> 00:49:50,613
Siamo separati ora.
Dobbiamo essere una vibrazione.
777
00:49:50,738 --> 00:49:55,535
Un grande ritmo musicale.
Una magnifica scala.
778
00:49:55,660 --> 00:49:59,205
Lascia che fluisca attraverso di te, dentro di me,
e attraverso di te per poi tornare indietro.
779
00:49:59,330 --> 00:50:04,127
Sì, sì, adesso lo senti.
Stai diventando tutt'uno con me.
780
00:50:04,252 --> 00:50:05,795
Molto bene!
781
00:50:05,920 --> 00:50:08,756
Molto bene!
Sì, un ritmo!
782
00:50:08,881 --> 00:50:10,466
Un'armonia!
783
00:50:10,591 --> 00:50:12,135
Una musica!
784
00:50:12,260 --> 00:50:15,138
Oh, adorabile, adorabile!
785
00:50:16,764 --> 00:50:19,517
Molto bene, molto bene!
786
00:50:20,268 --> 00:50:22,437
Hai raggiunto l'obiettivo.
787
00:50:22,562 --> 00:50:25,606
Sento che ora lo sai, lo sai.
788
00:50:25,732 --> 00:50:30,111
Noi siamo un tutt'uno.
Una grande e bellissima energia.
789
00:50:30,236 --> 00:50:32,155
Ora lascia che ti porti oltre.
790
00:50:32,280 --> 00:50:36,117
Ti porto alla madre di tutte
le energie: la Terra.
791
00:50:36,242 --> 00:50:38,077
Terracotta!
792
00:50:38,202 --> 00:50:40,288
Lascia che ti porti giù con lei.
793
00:50:40,413 --> 00:50:43,458
Lascia che ti porti. Vieni.
Si, così va bene.
794
00:50:43,583 --> 00:50:47,045
Oh, hai imparato. Vieni.
Lascia che ti porti.
795
00:50:47,170 --> 00:50:49,297
Lascia che ti porti oltre.
796
00:50:49,422 --> 00:50:52,258
Oh, molto bene, molto bene!
797
00:50:53,926 --> 00:50:55,344
La tua fonte!
798
00:50:56,679 --> 00:51:00,141
Cos'è successo alla tua fonte?
799
00:51:03,269 --> 00:51:06,022
"L'ideale, ovviamente,
è vedere una donna attraente...
800
00:51:06,147 --> 00:51:09,108
"impegnata in una sorta
di attività sessuale.
801
00:51:11,069 --> 00:51:14,864
"Considerati in gruppo, i guardoni sono
dei perseveranti ottimisti.
802
00:51:15,490 --> 00:51:19,202
"In questo modo, ricordano uno
di quegli ardenti pescatori...
803
00:51:19,327 --> 00:51:22,497
"imperterrito davanti al fallimento,
e sperando sempre che la prossima volta...
804
00:51:22,622 --> 00:51:26,626
"la loro fortuna...
...sarà migliore.
805
00:51:26,751 --> 00:51:29,587
"Proprio come il pescatore
aspetta pazientemente per ore...
806
00:51:29,712 --> 00:51:33,633
"così il guardone aspetterà pazientemente
che una femmina finisca un po'...
807
00:51:34,884 --> 00:51:39,764
"di interminabili lavoretti
prima di andare a letto.
808
00:51:42,141 --> 00:51:46,896
"E magari, oppure no, potrebbe...
spegnere la luce prima di spogliarsi.
809
00:51:47,021 --> 00:51:49,690
"Ancora una volta, come il pescatore
che tiene un elenco delle zone...
810
00:51:49,816 --> 00:51:53,236
"dove la pesca è particolarmente buona,
il guardone, non di rado...
811
00:51:53,361 --> 00:52:00,660
"ha sempre a mente una serie di luoghi
particolarmente probabili in cui tornare."
812
00:52:02,829 --> 00:52:04,247
Hmm...
813
00:52:05,957 --> 00:52:07,375
Settantasei...
814
00:52:12,171 --> 00:52:14,340
"Varietà di delinquenti.
815
00:52:14,465 --> 00:52:20,221
"Un classico esempio tratta di un uomo che aveva
circa 20 anni quando lo abbiamo intervistato.
816
00:52:20,346 --> 00:52:24,725
"La timidezza e una paura travolgente
di essere rifiutato...
817
00:52:24,851 --> 00:52:29,689
"gli ha impedito di cercare altre
attività eterosessuali da lui fortemente volute.
818
00:52:29,814 --> 00:52:33,401
"La sua paura del rifiuto è iniziata,
per quanto ne sa...
819
00:52:33,526 --> 00:52:36,487
"con un evento traumatico poco dopo
aver raggiunto la pubertà...
820
00:52:36,612 --> 00:52:40,741
"dove stava sperimentando la classica
eccitazione sessuale rapida e intensa...
821
00:52:40,867 --> 00:52:42,869
"di quel periodo della vita.
822
00:52:44,412 --> 00:52:47,748
"Le circostanze lo hanno costretto a condividere
il letto con la sorella sposata...
823
00:52:47,874 --> 00:52:51,711
"e divenne estremamente eccitato
e desideroso di un coito.
824
00:52:53,421 --> 00:52:58,176
"Impossibile esprimere il suo desiderio,
le mostrò semplicemente il suo pene eretto.
825
00:53:02,430 --> 00:53:04,182
"Lei lo respinse violentemente...
826
00:53:04,307 --> 00:53:08,102
"e lo arringò a lungo su quanto fosse vile.
827
00:53:08,227 --> 00:53:11,731
"Da allora, si era sentito
estremamente imbarazzato ed esitante...
828
00:53:11,856 --> 00:53:14,609
"sull'approccio sessuale alle donne...
829
00:53:14,734 --> 00:53:18,112
"ed ogni rifiuto era atroce.
830
00:53:19,989 --> 00:53:22,325
"Iniziò a fare il guardone regolarmente."
831
00:53:22,867 --> 00:53:24,702
- Come va?
- Scusa sono in ritardo.
832
00:53:24,827 --> 00:53:27,914
Va tutto bene.
Abbiamo perso l'autobus ma va bene così.
833
00:53:28,039 --> 00:53:31,918
Accidenti! Ehi, voglio ringraziarti
per avermi aiutato in libreria.
834
00:53:32,043 --> 00:53:35,671
Oh, nessun problema.
Io volevo ringraziare te, mi hai aiutato.
835
00:53:35,796 --> 00:53:41,093
Mi hai aiutato perché stavo facendo
delle ricerche in libreria, e quindi...
836
00:53:41,219 --> 00:53:44,138
- Non lavori in libreria?
- No, io non lavoro proprio.
837
00:53:44,263 --> 00:53:45,765
Oh.
838
00:53:45,890 --> 00:53:48,851
In realtà, sto lavorando a un progetto,
faccio ricerca...
839
00:53:48,976 --> 00:53:52,980
e ti stavo osservando,
ecco perché ero sul mezzanino.
840
00:53:53,105 --> 00:53:57,401
E ho notato che facevi queste mosse
ed eri così interessante da guardare.
841
00:53:57,526 --> 00:54:02,782
Sto studiando le persone e quando
hai preso il libro, è stato fantastico.
842
00:54:02,907 --> 00:54:06,619
Era semplicemente bellissimo.
Era quello che chiamo: un momento privato.
843
00:54:06,744 --> 00:54:09,080
Io studio le persone così, sai.
844
00:54:09,205 --> 00:54:14,460
È un momento in cui le persone
sono davvero se stesse...
845
00:54:14,585 --> 00:54:16,796
e fanno cose che appartengono
a un momento privato.
846
00:54:16,921 --> 00:54:18,881
Un momento privato?
Che cos'è?
847
00:54:19,006 --> 00:54:21,717
Beh, per esempio,
sei mai stato in...?
848
00:54:21,842 --> 00:54:24,428
Come, nel mio appartamento,
quando vado in giro...
849
00:54:24,553 --> 00:54:26,931
guardo in cortile,
non lo faccio intenzionalmente...
850
00:54:27,056 --> 00:54:29,767
ma ci sono molte finestre aperte lì...
851
00:54:29,892 --> 00:54:32,353
e vedo persone che fanno cose diverse...
852
00:54:32,478 --> 00:54:37,275
come un uomo che va in giro, o una donna,
o anche un cane, facendo cose diverse.
853
00:54:37,400 --> 00:54:40,486
In effetti, ne stavo proprio
parlando con Clifford James.
854
00:54:40,611 --> 00:54:44,198
E Clifford era d'accordo con me.
Sai chi è Clifford James, vero?
855
00:54:44,323 --> 00:54:45,783
- Oh certo.
- Sì.
856
00:54:45,908 --> 00:54:47,785
Clifford James del Whitney Museum,
il curatore.
857
00:54:47,910 --> 00:54:49,829
- Oh si.
- Sai chi è, ma certo.
858
00:54:49,954 --> 00:54:53,082
Beh, stavamo parlando e Clifford costruirà
una nuova ala da 2 milioni di dollari...
859
00:54:53,207 --> 00:54:55,835
del Whitney per ospitare
la mia mostra, infatti.
860
00:54:55,960 --> 00:54:57,837
E voglio mostrarti di cosa si tratta.
861
00:54:57,962 --> 00:55:00,589
Ora, questo è uno dei miei
progetti principali, ecco.
862
00:55:00,715 --> 00:55:04,176
Ora, vediamo, dov'è il...
dov'è l'interruttore?
863
00:55:04,302 --> 00:55:05,928
Oh, eccolo.
864
00:55:06,762 --> 00:55:10,308
- Tienilo così.
- Oh, è un proiettore.
865
00:55:10,433 --> 00:55:14,645
Sì. Bene, ora tienilo così.
Tienilo lì. Tienilo.
866
00:55:14,770 --> 00:55:19,066
Quello che succede è che quando questo si solleva,
passa attraverso questa finestra qui...
867
00:55:19,191 --> 00:55:22,153
e c'è un telescopio attraverso
il quale qualcuno guarda...
868
00:55:22,278 --> 00:55:26,782
e vedono un momento privato
in questa vetrata qui.
869
00:55:26,907 --> 00:55:29,285
Questo è un hotel, giusto?
E questo è un banco dei pegni.
870
00:55:29,410 --> 00:55:30,953
È un posto molto solitario.
871
00:55:31,078 --> 00:55:33,331
E una donna torna a casa
dopo il lavoro...
872
00:55:33,456 --> 00:55:37,001
è molto sola, è triste,
lavora per niente.
873
00:55:37,126 --> 00:55:38,836
Non si aspetta niente.
874
00:55:38,961 --> 00:55:44,633
E la donna a cui stavo pensando
eri, ehm... eri tu.
875
00:55:44,759 --> 00:55:46,719
- Stavo pensando a te.
- Non scherzare!
876
00:55:46,844 --> 00:55:50,431
Sì. E sai quale sarà
il nome di questa cosa?
877
00:55:50,556 --> 00:55:52,725
- Hai sentito parlare di Pop Art?
- Si certo.
878
00:55:52,850 --> 00:55:54,435
Bene, questo si chiama "Guard Art".
879
00:55:54,560 --> 00:55:59,231
E il titolo di tutto lo spettacolo sarà:
"I Guardoni e i Guardati".
880
00:55:59,357 --> 00:56:00,775
- È fantastico!
- Sì.
881
00:56:00,900 --> 00:56:04,487
Quindi vorrei usarti,
perché dopo averti guardato...
882
00:56:04,612 --> 00:56:09,742
eri così fantastica in libreria,
Vorrei solo usarti.
883
00:56:09,867 --> 00:56:14,497
- Grazie mille!
- Questa è la cinepresa che userò, proprio qui.
884
00:56:14,622 --> 00:56:17,208
- Ho già avuto esperienze cinematografiche.
- Oh, davvero?
885
00:56:17,333 --> 00:56:21,921
L'estate scorsa ho fatto un paio di film
sulla spiaggia ed erano molto belli.
886
00:56:22,046 --> 00:56:23,672
È molto bello.
887
00:56:23,798 --> 00:56:28,552
Ed ero anche membro della National
Thespian Society al liceo.
888
00:56:28,677 --> 00:56:31,180
Ero la segretaria della compagnia
e ho preso un sacco di contatti.
889
00:56:31,305 --> 00:56:34,934
Ho interpretato Re Lear.
Ho fatto il re.
890
00:56:35,059 --> 00:56:38,479
"Soffiate, venti, soffiate
e rompetevi le guance! Infuriate!"
891
00:56:38,604 --> 00:56:40,815
È fantastico. Guarda, sta arrivando
un taxi, è meglio che andiamo!
892
00:56:40,940 --> 00:56:42,608
- Iniziamo.
- Va bene.
893
00:56:48,239 --> 00:56:50,449
Beh, ora, secondo te è questo che
farebbe una ragazza...
894
00:56:50,574 --> 00:56:54,370
una donna sola,
in quel punto nella stanza?
895
00:56:54,495 --> 00:56:56,205
Beh...
896
00:56:56,330 --> 00:56:59,834
Sarebbe salita sul letto con addosso
il cappotto e la sciarpa?
897
00:56:59,959 --> 00:57:05,506
- Oh... Già, perché sono sola, giusto?
- Giusto, ora sei sola. Sì.
898
00:57:05,631 --> 00:57:09,385
- Sono stanca e sola.
- Ecco, ora...
899
00:57:09,510 --> 00:57:13,097
Forse, non pensi che dovresti
toglierti la sciarpa e il cappotto...
900
00:57:13,222 --> 00:57:16,934
- Oh, sì, mi tolgo la sciarpa.
- ...prima di andare a letto? Giusto.
901
00:57:17,059 --> 00:57:20,896
A-ha...
Sì, ora togliti il cappotto.
902
00:57:21,021 --> 00:57:24,358
Getta la tua sciarpa per terra
e butta anche il cappotto.
903
00:57:24,483 --> 00:57:27,570
- Così?
- Sei stanca, hai avuto una giornata difficile.
904
00:57:27,695 --> 00:57:31,782
- Non mi importa se lo appendo o no.
- Sei sola. È...
905
00:57:33,033 --> 00:57:35,411
Ricorda dove sei.
Guarda...
906
00:57:35,536 --> 00:57:39,331
Guarda fuori dalla finestra e vedi
l'insegna solitaria del banco dei pegni...
907
00:57:39,457 --> 00:57:45,463
e la gente, piove, c'è un vecchio
con la barba e un cappotto malconcio.
908
00:57:45,588 --> 00:57:48,424
È tutto molto triste.
Hai avuto una giornata difficile.
909
00:57:48,549 --> 00:57:50,092
- Oh!
- Così.
910
00:57:50,217 --> 00:57:52,678
- Così triste...
- No, non parlare!
911
00:57:52,803 --> 00:57:55,973
Ricorda, stai pensando a
tutte queste cose. Adesso so...
912
00:57:56,098 --> 00:57:58,434
Ricorda che questo è un bellissimo
momento privato...
913
00:57:58,559 --> 00:58:02,771
e io sono qualcuno che lo sta registrando
per te e te lo farò vedere.
914
00:58:02,897 --> 00:58:05,900
Ricordi di cosa stavamo parlando?
Pensa a tutte queste cose.
915
00:58:06,025 --> 00:58:08,235
Ti racconterò tutto dopo.
916
00:58:08,360 --> 00:58:10,821
Al momento, pensa solo
a questo e fallo.
917
00:58:10,946 --> 00:58:13,073
Ora togliti il cappotto
e gettalo per terra.
918
00:58:13,199 --> 00:58:14,700
Oh!
919
00:58:16,702 --> 00:58:18,871
- Così.
- Oh...
920
00:58:18,996 --> 00:58:20,748
Così.
921
00:58:20,873 --> 00:58:23,417
Gettalo!
Ah, è bellissimo.
922
00:58:23,542 --> 00:58:26,670
- Ora, prendi la spazzola. Hai una spazzola?
- Sì, ne ho una.
923
00:58:26,795 --> 00:58:31,467
No, non parlare alla telecamera!
Non parlare con la telecamera. Non guardarla!
924
00:58:33,177 --> 00:58:36,931
- Oh, prima mi tolgo l'orologio.
- Giusto, togliti l'orologio.
925
00:58:37,056 --> 00:58:39,266
- Bene, così.
- Questo è tutto! Prendi il tuo orologio...
926
00:58:39,391 --> 00:58:41,936
- Ora, ascolta, prendi la spazzola.
- Sì.
927
00:58:42,061 --> 00:58:45,523
Adesso vieni a guardare fuori dalla finestra
e butta un occhiata veloce.
928
00:58:45,648 --> 00:58:47,900
- La cinepresa sta finendo la pellicola.
- Sono così sola.
929
00:58:48,567 --> 00:58:51,820
- Vieni a guardare fuori dalla finestra.
- Oh, va bene.
930
00:58:51,946 --> 00:58:54,490
- Prendi la tua spazzola. Bene.
- Mi tolgo le scarpe.
931
00:58:54,615 --> 00:58:57,243
Togliti le scarpe.
Così.
932
00:58:57,368 --> 00:59:01,622
Così. Ora inginocchiati sul letto
e guarda fuori dalla finestra.
933
00:59:01,747 --> 00:59:03,958
- E pettinati i capelli.
- Oh...
934
00:59:06,085 --> 00:59:08,420
Ah... ci siamo.
Ora guarda alla finestra.
935
00:59:08,546 --> 00:59:13,300
Guardati alla finestra e
arriccia le labbra e procedi... così.
936
00:59:13,425 --> 00:59:17,179
Ci siamo. Ci siamo, sì.
Ci siamo, ci siamo.
937
00:59:17,304 --> 00:59:20,975
Bene, ora, non pensi di essere sexy?
Non vuoi andare a letto adesso?
938
00:59:21,100 --> 00:59:23,102
- Oh, sono stanca.
- Sì, sei stanca.
939
00:59:23,227 --> 00:59:26,689
- Sono stanca e sola.
- Non dovresti toglierti il vestito?
940
00:59:28,190 --> 00:59:29,775
- Sicuro. Toglilo.
- Il vestito?
941
00:59:29,900 --> 00:59:33,028
Ricorda, questo è un momento privato
e nessuno ti sta guardando.
942
00:59:33,153 --> 00:59:37,241
E questo è uno dei momenti più belli,
quindi non preoccuparti.
943
00:59:37,366 --> 00:59:39,368
Toglilo e basta.
Non importa a nessuno.
944
00:59:39,493 --> 00:59:44,373
A me non interessa. Sto solo registrando
questo bel momento da mostrarti dopo.
945
00:59:44,498 --> 00:59:47,835
Ora continua. Tutto qui.
Ecco, toglilo.
946
00:59:47,960 --> 00:59:50,588
- Ci siamo, ci siamo.
- Oh!
947
00:59:50,713 --> 00:59:53,173
E quando ti togli il vestito,
buttalo semplicemente sul pavimento.
948
00:59:53,299 --> 00:59:56,010
- Sei stanca, vuoi andare a letto.
- Prima devo sbottonarlo.
949
00:59:56,135 --> 00:59:58,387
- Ci sono un mucchio di bottoni.
- Ah...
950
00:59:59,513 --> 01:00:01,807
Sì, così.
951
01:00:01,932 --> 01:00:03,892
Così, ci siamo.
952
01:00:04,018 --> 01:00:08,147
Va bene, ora toglilo.
Toglilo e buttalo sul letto.
953
01:00:08,272 --> 01:00:11,317
- Sbrigati. Stiamo finendo la pellicola.
- Non lo butterei sul letto...
954
01:00:11,442 --> 01:00:13,777
- Cosa?
- Si stropiccerebbe.
955
01:00:13,902 --> 01:00:16,155
- Sbrigati.
- Ok, mi sono sbottonato.
956
01:00:16,280 --> 01:00:19,867
- Così. Non dovresti parlare, però.
- Oh mi dispiace.
957
01:00:19,992 --> 01:00:23,495
Gettalo. Così.
Ora, lancialo selvaggiamente.
958
01:00:23,621 --> 01:00:25,247
Selvaggiamente.
Così.
959
01:00:25,372 --> 01:00:28,250
- Ora sdraiati, sdraiati.
- Sdraiarmi?
960
01:00:28,375 --> 01:00:32,129
Sei così stanca che non riesci
nemmeno a togliti il resto dei vestiti.
961
01:00:32,254 --> 01:00:35,007
- Così stanca.
- Così, così.
962
01:00:35,132 --> 01:00:38,761
No, sdraiati. Così.
Sdraiati e chiudi gli occhi.
963
01:00:40,262 --> 01:00:42,890
- Aspetta, abbiamo finito la pellicola.
- Ok, scusa.
964
01:00:43,015 --> 01:00:44,767
- Allora ricominciamo.
- Va bene.
965
01:00:44,892 --> 01:00:48,479
Ora sei molto stanca.
Vuoi andare a dormire.
966
01:00:48,604 --> 01:00:51,815
Ora, è così che andresti
a dormire, Linda?
967
01:00:51,940 --> 01:00:55,361
- Vuoi dire se è così che dormo?
- No, vero? Non è così che dormi.
968
01:00:55,486 --> 01:00:57,655
No, non indosso niente quando dormo.
969
01:00:57,780 --> 01:00:59,948
Ovviamente non avresti i vestiti, giusto?
970
01:01:00,074 --> 01:01:01,784
- Va bene.
- Allora?
971
01:01:01,909 --> 01:01:04,536
Toglili.
Va bene. Ricorda...
972
01:01:04,662 --> 01:01:07,414
Devi ricordare che questo è un bel momento.
973
01:01:07,539 --> 01:01:11,502
- E non vergognarti davanti a me.
- Va bene.
974
01:01:11,627 --> 01:01:14,296
È un momento registrato.
975
01:01:14,421 --> 01:01:17,633
Così.
Molto bene.
976
01:01:17,758 --> 01:01:19,885
- Molto bene.
- Oh!
977
01:01:20,010 --> 01:01:22,388
- Sì.
- Cosa faccio con gli slip?
978
01:01:22,513 --> 01:01:24,348
Buttali e basta.
Buttali via.
979
01:01:24,473 --> 01:01:27,643
Ora facciamolo un po' più veloce.
Sì, così, buttali via.
980
01:01:27,768 --> 01:01:30,354
Togliti le calze, ecco.
981
01:01:31,563 --> 01:01:33,107
- Oh...
- A-ha!
982
01:01:34,066 --> 01:01:36,443
Sì. Ehm...
Così.
983
01:01:36,568 --> 01:01:39,947
Molto bene. Molto, molto bene.
Molto fantasioso.
984
01:01:40,072 --> 01:01:42,741
- Oh, grazie.
- Si vede che hai studiato recitazione.
985
01:01:42,866 --> 01:01:46,203
Sì!
Ok, ora togliti quello. Così.
986
01:01:50,082 --> 01:01:53,752
- Sì.
- Mi fa male l'anca.
987
01:01:53,877 --> 01:01:56,338
Molto, molto bene.
988
01:01:56,463 --> 01:02:00,050
Ora togliti le mutandine.
Dobbiamo sbrigarci.
989
01:02:00,175 --> 01:02:03,053
Non è rimasta molta pellicola
nella cinepresa.
990
01:02:03,178 --> 01:02:07,975
- Prima mi tolgo il reggicalze.
- Va bene, toglilo. Sì.
991
01:02:08,100 --> 01:02:11,729
Sì. Così, buttalo via drammaticamente.
992
01:02:11,854 --> 01:02:14,898
- Sei stanca, sei sola.
- È tardi.
993
01:02:15,023 --> 01:02:17,025
Devi alzarti presto domattina...
994
01:02:17,151 --> 01:02:18,777
quindi vuoi andare a letto subito.
995
01:02:18,902 --> 01:02:20,946
Devi cominciare un'altra
triste giornata di lavoro.
996
01:02:21,071 --> 01:02:25,367
- Oh, è così tardi e sono così sola.
- Così. Ora togliti il...
997
01:02:28,203 --> 01:02:30,622
- Così?
- Ora, sì, va bene, vai a dormire.
998
01:02:30,748 --> 01:02:33,125
Ora sdraiati, così, vai a dormire.
999
01:02:33,250 --> 01:02:36,044
Ecco, dormi, sogna. Sogna.
1000
01:02:36,962 --> 01:02:39,214
Così...
1001
01:02:48,682 --> 01:02:51,560
Che stai facendo,
sei entrato dalla finestra?
1002
01:02:51,660 --> 01:02:56,465
DUE VEDUTE DAL VIETNAM
1003
01:02:56,565 --> 01:03:01,904
...chiedete a un soldato perché una persona
dovrebbe scegliere l'esercito come carriera.
1004
01:03:02,029 --> 01:03:05,657
Lui era il capitano della
Prima divisione di cavalleria.
1005
01:03:06,617 --> 01:03:10,370
E, soprattutto, la nostra idea
per questa storia...
1006
01:03:10,496 --> 01:03:13,665
era quella di seguire lui e la
sua compagnia ovunque andassero.
1007
01:03:13,791 --> 01:03:17,336
E... ehm... era come giocare
a fare i soldati.
1008
01:03:17,461 --> 01:03:21,340
È piuttosto dura là fuori, è difficile.
1009
01:03:22,508 --> 01:03:26,678
Molte volte, per quanto
riguarda la fotografia...
1010
01:03:26,804 --> 01:03:28,555
il mio problema...
1011
01:03:29,807 --> 01:03:33,811
L'esposizione, se decidevo di prendere qualcosa
di fretta, a volte tiravo a indovinare.
1012
01:03:33,936 --> 01:03:36,396
Se c'è sempre il sole...
1013
01:03:36,522 --> 01:03:39,858
sei semplicemente fortunato,
è più o meno un'esposizione uniforme.
1014
01:03:39,983 --> 01:03:45,072
C'è una ripresa più avanti,
dove abbiamo catturato tre vietcong...
1015
01:03:45,197 --> 01:03:49,243
penso di avere avuto un 72-55
nella cinepresa in quel momento.
1016
01:03:50,619 --> 01:03:53,956
E quando andarono a perquisire
i prigionieri...
1017
01:03:54,081 --> 01:03:56,083
li hanno portati in una
zona buia tra gli alberi...
1018
01:03:56,208 --> 01:03:58,210
e io gli dissi,
"Portali fuori al sole."
1019
01:03:58,335 --> 01:03:59,753
Bellissimo.
È bellissimo.
1020
01:03:59,878 --> 01:04:03,298
È bello e facile da avere.
Già.
1021
01:04:03,423 --> 01:04:05,551
- Dove l'hai preso?
- In un pacchetto di sigarette.
1022
01:04:05,676 --> 01:04:07,052
- Davvero?
- Sì.
1023
01:04:09,263 --> 01:04:12,724
Basta andare giù all'angolo
e gridare "Papa-san!"
1024
01:04:12,850 --> 01:04:14,351
Già.
1025
01:04:14,476 --> 01:04:16,937
- "Papa-san."
- Cos'è un "Papa-san"?
1026
01:04:17,062 --> 01:04:20,190
Chiunque, tutti i ragazzi
si chiamano "Papa-san".
1027
01:04:20,774 --> 01:04:23,527
È come "Ehi, amico" negli Stati Uniti...
1028
01:04:23,652 --> 01:04:25,404
Loro dicono, "Ehi, Papa-san."
1029
01:04:25,529 --> 01:04:31,285
Chiunque, amico. Tutto ciò che ha
un organo maschile, lo chiami "Papa-san".
1030
01:04:31,410 --> 01:04:35,122
Sono sballati tutto il tempo...
1031
01:04:37,124 --> 01:04:38,709
Sono così felici.
1032
01:04:38,834 --> 01:04:41,378
Si sballano e dicono,
"Adesso questa è Utopia."
1033
01:04:41,503 --> 01:04:43,505
- Fumano erba?
- Masticano noci.
1034
01:04:43,630 --> 01:04:46,508
Fumano erba, si sparano l'eroina,
scopano, tutto quanto.
1035
01:04:46,633 --> 01:04:48,802
Cosa ne pensi?
Sono persone, amico!
1036
01:04:48,927 --> 01:04:52,055
Mangiano e bevono.
Beh, mangiano quando ce l'hanno.
1037
01:04:52,180 --> 01:04:54,892
Mangiano anche quando non ce l'hanno,
perché vanno e se lo rubano.
1038
01:04:55,017 --> 01:04:56,852
Sono spazzatura, quindi sono corrotti.
1039
01:04:56,977 --> 01:04:59,396
Fanno irruzione nei posti
dell'esercito e rubano cose...
1040
01:04:59,521 --> 01:05:02,024
e li rivendono alle stesse persone
che domani gli spareranno addosso...
1041
01:05:03,233 --> 01:05:07,404
Li vendono al Vietcong, i proiettili
e l'altra roba che ci rubano a noi...
1042
01:05:07,529 --> 01:05:10,824
che siamo lì a combattere per loro,
lo vendono a Charlie...
1043
01:05:10,949 --> 01:05:14,244
prendono i soldi, escono e comprano riso,
e poi domani...
1044
01:05:14,369 --> 01:05:16,914
i proiettili gli ritornano indietro
ma a loro non importa perché sono tutti fatti.
1045
01:05:17,039 --> 01:05:21,752
Tutti sono drogati dal fatto che
usciranno di nuovo tra qualche giorno.
1046
01:05:21,877 --> 01:05:24,880
Prima che tu te ne accorga, te ne sei
andato comunque. Inoltre, tutti i gatti si...
1047
01:05:25,005 --> 01:05:27,007
eliminano a vicenda, letteralmente.
1048
01:05:27,132 --> 01:05:28,759
- Letteralmente?
- Letteralmente.
1049
01:05:28,884 --> 01:05:30,677
Passi la maggior parte
del tempo sul campo?
1050
01:05:30,802 --> 01:05:34,264
Sì, soprattutto. C'è questo gatto...
Non ci credo nemmeno.
1051
01:05:34,389 --> 01:05:39,436
- Aveva la sua pistola privata.
- Ti è permesso avere la tua pistola?
1052
01:05:39,561 --> 01:05:42,522
Sì, puoi, ma devi registrarti nell'esercito.
1053
01:05:42,648 --> 01:05:45,651
Puoi lasciare gli Stati Uniti
e andare laggiù e...
1054
01:05:45,776 --> 01:05:48,570
Questa tipa vuole scopare.
Puoi provarci con lei.
1055
01:05:50,447 --> 01:05:52,074
È sempre la stessa.
1056
01:05:55,160 --> 01:05:56,787
Oh, sì, la pistola.
1057
01:05:56,912 --> 01:06:01,249
Quindi questo, ehm...
questo ragazzo è tornato dentro...
1058
01:06:01,375 --> 01:06:04,002
e va a questa festa di compagnia,
e lì c'erano i W.A.C.
1059
01:06:04,127 --> 01:06:05,712
Ci sono alcuni W.A.C. all'estero.
1060
01:06:05,837 --> 01:06:08,882
Stava scavando nel pollaio
e le pollastre stavano scavando lui...
1061
01:06:09,007 --> 01:06:10,884
e arriva un altro gatto.
1062
01:06:11,009 --> 01:06:13,679
L'altro gatto inizia a scavare nel pollaio
ed il ragazzo è diventato così possessivo...
1063
01:06:13,804 --> 01:06:17,099
che quella era la sua donna,
che avrebbe tirato fuori la pistola.
1064
01:06:17,224 --> 01:06:20,268
Gliela sventola come Wyatt Earp,
era legata alla sua gamba.
1065
01:06:20,394 --> 01:06:23,313
E dice all'altro gatto: "Eccomi".
E il gatto dice: "Oh, sì?"
1066
01:06:23,438 --> 01:06:25,607
Torna indietro, prende la
pistola e se la slega!
1067
01:06:25,732 --> 01:06:29,945
E rimasero lì quando d'un tratto... boom!
Il gatto l'ha preso al collo, amico.
1068
01:06:30,070 --> 01:06:33,365
Paralizzato dal collo in giù
e poi, cinque giorni dopo, morì.
1069
01:06:33,490 --> 01:06:35,784
Hanno fatto come Wyatt Earp, amico, già.
1070
01:06:35,909 --> 01:06:38,328
- Portato da Wheaties.
- Lo hai visto di persona?
1071
01:06:38,453 --> 01:06:41,081
Sì, l'ho visto accadere.
Non c'era niente che potessi fare.
1072
01:06:41,206 --> 01:06:45,210
Perché non mi prenderò un
proiettile nel collo per questi gatti.
1073
01:06:45,335 --> 01:06:46,837
Ero comunque sballato.
1074
01:06:56,138 --> 01:06:58,265
{\an8}♪ Come i gatti ♪
1075
01:06:58,390 --> 01:07:01,810
{\an8}♪ Ci sono tanti giovani ♪
1076
01:07:03,228 --> 01:07:05,814
{\an8}♪ Che vagano avanti e indietro ♪
1077
01:07:06,732 --> 01:07:10,068
{\an8}♪ Che si divertono a vicenda
con buone bugie ♪
1078
01:07:10,193 --> 01:07:16,700
{\an8}♪ Semplicemente non sanno dove andare ♪
1079
01:07:21,204 --> 01:07:25,292
{\an8}♪ Tante cose da fare, da ascoltare ♪
1080
01:07:26,334 --> 01:07:29,755
{\an8}♪ Tanti posti dove andare ♪
1081
01:07:31,214 --> 01:07:36,511
{\an8}♪ Così poco tempo,
poco tempo per sapere... ♪
1082
01:07:56,907 --> 01:08:00,160
{\an8}♪ Passa il treno di Lexington Avenue ♪
1083
01:08:01,536 --> 01:08:04,956
{\an8}♪ Mi ricorda sempre i tuoi occhi ♪
1084
01:08:05,957 --> 01:08:12,714
{\an8}♪ Se fossi saggia,
me ne andrei per non tornare... ♪
1085
01:09:27,956 --> 01:09:29,791
Bella ragazza, eh?
1086
01:09:36,089 --> 01:09:37,674
Già, è così.
1087
01:09:37,799 --> 01:09:41,469
Ho notato che l'hai guardata
negli ultimi minuti e, ehm...
1088
01:09:43,221 --> 01:09:46,308
Hai buon occhio,
lascia che te lo dica.
1089
01:09:50,228 --> 01:09:51,897
Ti piacciono le ragazze?
1090
01:09:52,772 --> 01:09:55,275
Certo... si.
1091
01:10:00,405 --> 01:10:02,240
La conosci?
1092
01:10:03,491 --> 01:10:05,202
No. Beh, non proprio. Io...
1093
01:10:05,327 --> 01:10:09,748
In realtà, l'ho incontrata a una festa,
ma non la conosco davvero.
1094
01:10:09,873 --> 01:10:12,751
- Quindi l'hai incontrata a una festa?
- Beh, io non...
1095
01:10:12,876 --> 01:10:16,546
- In realtà, non l'ho incontrata davvero.
- Non sei andato da lei? Nessun problema.
1096
01:10:17,589 --> 01:10:20,967
- È una bella ragazza.
- Sì, lo so, è davvero carina.
1097
01:10:21,092 --> 01:10:22,344
Molto carina.
1098
01:10:23,386 --> 01:10:25,722
Ti piacerebbe scopartela, eh?
1099
01:10:25,847 --> 01:10:28,058
Ehi! Non puoi prendermi in giro, lo so.
1100
01:10:28,183 --> 01:10:30,602
Tu sei un ragazzo normale,
io sono un ragazzo normale.
1101
01:10:32,270 --> 01:10:35,023
- Ti piace l'arte?
- Certo che mi piace l'arte.
1102
01:10:35,148 --> 01:10:38,902
Sì? Ti piacciono cose del genere, eh?
1103
01:10:42,822 --> 01:10:46,117
Sai quelle cose lì?
Non sono facili da realizzare, lo sai
1104
01:10:46,243 --> 01:10:50,163
Ci vogliono anni di esperienza,
devi mettere le cose una sopra l'altra.
1105
01:10:50,288 --> 01:10:52,958
- Devi andare a scuola.
- Lo so.
1106
01:10:53,083 --> 01:10:55,710
Non viene semplicemente così.
Lo so, sono un artista.
1107
01:10:55,835 --> 01:10:58,463
- Oh, lo sei?
- Voglio dire, a modo mio sono un artista.
1108
01:10:58,588 --> 01:11:01,716
- Cosa fai?
- Io, ehm... faccio film.
1109
01:11:01,841 --> 01:11:07,681
- Oh veramente?
- Faccio film e... scrivo la sceneggiatura, sì.
1110
01:11:07,806 --> 01:11:10,684
Io, ehm...
Vai al cinema?
1111
01:11:10,809 --> 01:11:13,019
Ehm... certo che vado molto al cinema.
1112
01:11:13,144 --> 01:11:15,146
- E tu?
- Sì.
1113
01:11:15,272 --> 01:11:17,482
Cosa fai per vivere?
1114
01:11:17,607 --> 01:11:21,736
Ehm... beh, in realtà,
conosci la libreria Bookmasters?
1115
01:11:21,861 --> 01:11:24,990
- Sulla 64ma Strada.
- Ci sono passato una volta o due.
1116
01:11:25,115 --> 01:11:29,119
Stai scherzando? Hanno una
splendida collezione di libri.
1117
01:11:29,244 --> 01:11:31,246
- Sì, hanno dei buoni libri lì.
- Libri bellissimi.
1118
01:11:31,371 --> 01:11:33,957
Ho preso un libro lì,
un paio di mesi fa.
1119
01:11:34,082 --> 01:11:37,002
Stavo cercando di di averlo da sei mesi
in un altro posto. Impossibile ottenerlo.
1120
01:11:37,127 --> 01:11:40,964
"Il preside arrapato".
Conosci quel libro, vero? Di Richard P. Long.
1121
01:11:42,674 --> 01:11:44,384
- No...
- Stai scherzando?
1122
01:11:44,509 --> 01:11:46,594
Dovresti leggerlo all'ora di pranzo.
1123
01:11:46,720 --> 01:11:49,180
Bellissimo libro,
ti darà una visione straordinaria.
1124
01:11:49,306 --> 01:11:50,890
Bellissimo.
1125
01:11:51,016 --> 01:11:53,935
- Ragazza bellissima.
- Già.
1126
01:11:56,563 --> 01:11:59,065
Penso che vada bene per te.
Tu cosa ne pensi?
1127
01:11:59,190 --> 01:12:01,276
- Come lo sai?
- Si vede.
1128
01:12:01,401 --> 01:12:04,195
Sta cercando di evitarti,
ma c'è qualcosa nel suo sguardo...
1129
01:12:04,321 --> 01:12:06,781
che mi porta a credere che,
se tu andassi da lei...
1130
01:12:06,906 --> 01:12:09,951
Non dovresti essere così timido.
Devi uscire, incontrare persone.
1131
01:12:10,076 --> 01:12:13,371
- Sei sempre così timido?
- Beh, sì.
1132
01:12:14,456 --> 01:12:16,833
Dovresti uscire,
dovresti andare a teatro.
1133
01:12:16,958 --> 01:12:18,710
- Vai al cinema?
- Sicuro.
1134
01:12:18,835 --> 01:12:21,212
Vai al cinema, sì?
Benissimo.
1135
01:12:21,338 --> 01:12:25,383
Perché penso che siano un'ottimo modo
di esprimersi, un buono sfogo.
1136
01:12:25,508 --> 01:12:26,926
Mmm...
1137
01:12:35,393 --> 01:12:40,482
Ah, è bellissimo questo periodo dell'anno.
È il mio preferito.
1138
01:12:40,607 --> 01:12:42,484
Ti fa venire voglia di uscire.
1139
01:12:45,362 --> 01:12:48,656
- Cosa guadagni, 75-80 a settimana?
- Guadagno anche meno.
1140
01:12:48,782 --> 01:12:50,325
- Davvero?
- Già.
1141
01:12:50,450 --> 01:12:55,288
Ho qualcosa per te.
Una film intitolato "Il Grosso Danese".
1142
01:12:56,289 --> 01:12:59,793
Parla di questo bellissimo,
nero, Grosso Danese...
1143
01:12:59,918 --> 01:13:03,713
che scopa questa bellissima,
splendida bionda.
1144
01:13:03,838 --> 01:13:06,132
La mangia viva.
Bellissimo.
1145
01:13:06,257 --> 01:13:08,635
Se la fotte...
Tutto quanto!
1146
01:13:08,760 --> 01:13:11,763
Roba di classe, capisci cosa intendo?
Gran gusto.
1147
01:13:11,888 --> 01:13:14,641
Non è disgustoso o cose del genere...
1148
01:13:14,766 --> 01:13:18,353
Sai cosa voglio dire?
Lo sai. Sei un ragazzo normale.
1149
01:13:18,478 --> 01:13:23,066
Te ne dico un'altro,
dimenticati il primo.
1150
01:13:23,191 --> 01:13:24,818
Vedi, quest'altro si chiama...
1151
01:13:24,943 --> 01:13:28,571
"Il ragazzo delle consegne
e la casalinga annoiata."
1152
01:13:29,656 --> 01:13:32,492
Mi segui?
Devo dirti altro?
1153
01:13:32,617 --> 01:13:34,702
"Il ragazzo delle consegne
e la casalinga annoiata."
1154
01:13:34,828 --> 01:13:37,372
Non riesco nemmeno a descriverlo.
1155
01:13:38,456 --> 01:13:41,251
Di solito costano un paio di centoni,
sai cosa intendo?
1156
01:13:41,376 --> 01:13:43,294
Io ne faccio anche trecento.
1157
01:13:47,132 --> 01:13:51,219
- Mi scusi...
- Non è bellissima? Bellissima.
1158
01:13:51,344 --> 01:13:53,054
Cinque dollari.
1159
01:13:53,179 --> 01:13:55,181
Cinque dollari, va bene?
1160
01:13:57,350 --> 01:14:01,479
Li porto in giro in scatole di Coca Cola.
1161
01:14:02,230 --> 01:14:05,817
- Le cose vanno meglio con Coca Cola!
- Sì, giusto.
1162
01:14:05,942 --> 01:14:08,820
Non c'è niente che vada meglio con
la Coca Cola di questi, ragazzo.
1163
01:14:08,945 --> 01:14:10,613
- Cinque dollari a rullo.
- Cinque?
1164
01:14:10,738 --> 01:14:12,824
Siediti con una bottiglia
di Coca Cola e questi...
1165
01:14:12,949 --> 01:14:16,202
e avrai un momento come
non lo hai mai avuto.
1166
01:14:16,327 --> 01:14:19,122
Che ne dici? "Il Grosso Danese
e la casalinga annoiata."
1167
01:14:19,247 --> 01:14:21,791
- Cinque dollari l'uno.
- Quanto possono essere buoni?
1168
01:14:23,501 --> 01:14:25,712
Quanto possono essere buoni?
1169
01:14:25,837 --> 01:14:27,964
Te lo dico io
quanto possono essere buoni?
1170
01:14:32,218 --> 01:14:35,722
Dai un'occhiata a un paio di...
solo un paio.
1171
01:14:35,847 --> 01:14:38,141
Continua. Non ti guarda nessuno.
Ti copro io, dai.
1172
01:14:38,266 --> 01:14:39,809
Avanti, dai uno sguardo.
1173
01:14:39,934 --> 01:14:44,606
Non alzarlo. Dai un'occhiata,
dai un'occhiata. Nessuno sta guardando.
1174
01:14:44,731 --> 01:14:47,108
Non riesco a vederlo
se non lo metto alla luce.
1175
01:14:47,233 --> 01:14:49,861
Posso metterlo un attimo alla luce?
1176
01:14:53,364 --> 01:14:55,909
È molto buono.
Sembra buono.
1177
01:14:56,034 --> 01:14:59,204
Sembra buono? Che vuoi dire?
È buono. Che vuoi...?
1178
01:14:59,329 --> 01:15:01,706
È perfetto. Dove potresti trovarne
uno per cinque dollari?
1179
01:15:01,831 --> 01:15:03,541
- Dammi cinque dollari.
- Va bene, guarda...
1180
01:15:03,666 --> 01:15:07,003
Ecco cinque dollari, dammi il film.
Grazie.
1181
01:15:07,128 --> 01:15:09,631
Grazie. Ciao.
1182
01:15:31,457 --> 01:15:36,357
Il Film Porno o
APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°4:
L'ULTIMO ATTO DI PAUL
1183
01:15:36,457 --> 01:15:41,271
"IL RAGAZZO DELLE CONSEGNE
E LA CASALINGA ANNOIATA"
1184
01:17:09,757 --> 01:17:12,271
UOMO FERITO DURANTE L'OMICIDIO
DI JFK FINALEMNTE PARLA
1185
01:18:24,493 --> 01:18:29,441
JON, TRAVESTITO DA DESTROIDE,
VA ALLA VISITA DI LEVA.
1186
01:18:41,384 --> 01:18:43,678
Che ci fai quaggiù?
Vieni ad arruolarti?
1187
01:18:43,803 --> 01:18:46,055
- Sta parlando con me?
- Sì, sto parlando con te, figliolo.
1188
01:18:46,180 --> 01:18:48,808
Ti piace sederti così su una proprietà
degli Stati Uniti? In piedi.
1189
01:18:48,933 --> 01:18:51,769
Attenti! Stai sull'attenti.
Togliti quella sigaretta dalla bocca.
1190
01:18:51,894 --> 01:18:55,440
Stai sull'attenti. Avanti. Attenti!
Stai sull'attenti! Questo è tutto.
1191
01:18:55,565 --> 01:18:57,984
Metti indietro i capelli.
Dai, pettinati i capelli. Indietro!
1192
01:18:58,109 --> 01:19:01,195
Ecco. L'esercito farà di te un uomo.
Dai, seguimi!
1193
01:19:01,320 --> 01:19:04,615
E due, tre, quattro...
1194
01:19:04,741 --> 01:19:08,119
Ci sono andato come ala fascista
e ho pensato che mi avrebbero scartato.
1195
01:19:08,244 --> 01:19:12,582
Un estremista di destra. Ho detto che
avrei ucciso tutti questi cinesi ogni giorno...
1196
01:19:12,707 --> 01:19:15,460
Beh, ho chiesto di vedere lo psichiatra...
1197
01:19:15,585 --> 01:19:19,464
e lui mi ha detto: "Sei solo
un po' troppo zelante, tutto qui."
1198
01:19:19,589 --> 01:19:21,758
Mi ha detto così,
"Sei un po' troppo zelante."
1199
01:19:21,883 --> 01:19:24,469
E gli ho detto... Perché?
Gli ho detto cose terribili...
1200
01:19:24,594 --> 01:19:27,013
Ho detto che vorrei uccidere
cinquanta cinesi al giorno...
1201
01:19:27,138 --> 01:19:30,892
se fossi laggiù,
ne ucciderei il più possibile...
1202
01:19:31,017 --> 01:19:35,563
e ho iniziato a imprecare e gli ho mostrato
un bracciale di un'organizzazione segreta...
1203
01:19:35,688 --> 01:19:40,109
un'organizzazione di destra a cui appartenevo,
di cui ho detto di essere il segretario.
1204
01:19:40,234 --> 01:19:44,447
E non ha detto niente.
Ha detto solo: "Beh, non preoccuparti."
1205
01:19:44,572 --> 01:19:48,075
Perché probabilmente pensava di farmi
oscillare nell'altra direzione...
1206
01:19:48,201 --> 01:19:52,455
come un moderato...
per arruolarmi, arruolato.
1207
01:19:52,580 --> 01:19:55,416
Mi ha arruolato, d'accordo.
1208
01:19:55,541 --> 01:19:58,920
Quindi potresti farmi delle foto,
perché mi servono per il passaporto?
1209
01:19:59,045 --> 01:20:02,799
Sto cercando di uscire dal paese.
Non me ne starò qui...
1210
01:20:02,924 --> 01:20:07,428
Così, solo pochi mesi,
lascio passare qualche settimana e...
1211
01:20:09,222 --> 01:20:11,349
- Non ti senti patriottico, eh?
- No.
1212
01:20:11,474 --> 01:20:13,810
- Beh, perché?
- Non lo so.
1213
01:20:15,978 --> 01:20:19,690
Bene, ascolta, ti dirò una cosa,
Ti faccio una foto perché...
1214
01:20:19,816 --> 01:20:24,153
- No, no, non mentre lavoro.
- Oh, va bene.
1215
01:20:24,278 --> 01:20:27,573
Vuoi un...?
Ti piacerebbe indossare un cappello?
1216
01:20:27,698 --> 01:20:31,285
Come faccio a farti una foto
se non collabori? Cos'è questo?
1217
01:20:34,497 --> 01:20:36,666
Hai messo troppi vestiti.
1218
01:20:36,791 --> 01:20:38,918
Non posso farti una foto.
1219
01:20:39,043 --> 01:20:42,755
Cosa c'è sul colletto della tua camicia, cos'è?
Allenta la cravatta.
1220
01:20:49,095 --> 01:20:50,596
Ecco!
1221
01:20:55,226 --> 01:20:57,562
Fallo e ti faccio la foto.
1222
01:20:58,479 --> 01:20:59,897
Fantastico.
1223
01:21:05,611 --> 01:21:09,198
- Hai grandi possibilità.
- Cosa farò?
1224
01:21:09,323 --> 01:21:12,451
Posso stare fuori dal paese solo per pochi
mesi prima che mi raggiungano.
1225
01:21:12,577 --> 01:21:14,662
- Penso che tu sia terribilmente fotogenico.
- Davvero?
1226
01:21:14,787 --> 01:21:16,163
Sì.
1227
01:21:19,333 --> 01:21:22,211
E potrei esserlo anch'io,
ma non ho ancora deciso.
1228
01:21:24,380 --> 01:21:29,594
- Ascolta, ehm... questo è troppo...
- Oh, sì.
1229
01:21:29,719 --> 01:21:33,264
Ascolta, non sarà così male
come tutto il resto laggiù.
1230
01:21:33,973 --> 01:21:37,810
Farei qualsiasi cosa
per un ragazzo in uniforme.
1231
01:21:39,403 --> 01:21:44,258
DA QUALCHE PARTE NEL VIETNAM
1232
01:21:44,358 --> 01:21:46,694
Questo è Raymond Tuttle,
il vostro corrispondente dal Vietnam...
1233
01:21:46,819 --> 01:21:49,238
subito fuori dalla rotta di
rifornimento di Doc Trang.
1234
01:21:49,363 --> 01:21:52,241
I camion che sentite in sottofondo
stanno portando forniture dagli Stati Uniti...
1235
01:21:52,366 --> 01:21:54,911
alle nostre truppe appena sotto la ZDC.
1236
01:21:55,036 --> 01:21:58,247
Dietro di me, in una palude
apparentemente tranquilla...
1237
01:21:58,372 --> 01:22:01,918
è nascosta una squadra di
cecchini vietcong molto stagionati...
1238
01:22:02,043 --> 01:22:05,046
che hanno la missione di sparare
ai conducenti dei convogli americani...
1239
01:22:05,171 --> 01:22:09,216
nel tentativo di fermare il flusso regolare
di rifornimenti alle nostre prime linee.
1240
01:22:09,342 --> 01:22:11,802
Per contrastare questa minaccia,
gli Stati Uniti hanno schierato...
1241
01:22:11,928 --> 01:22:13,888
un gruppo tattico altamente qualificato...
1242
01:22:14,013 --> 01:22:17,141
la cui missione è cercare
e distruggere il nemico.
1243
01:22:17,266 --> 01:22:20,895
Oggi sono con uno dei membri
di questa forza d'élite.
1244
01:22:21,020 --> 01:22:23,022
- Soldato Jon...
- Jon Rubin, signore.
1245
01:22:23,147 --> 01:22:25,691
Prima Divisione, Forze Speciali,
seconda Cavalleria Aerea...
1246
01:22:27,652 --> 01:22:30,112
Bene, cosa fai qui, soldato Rubin?
1247
01:22:30,237 --> 01:22:33,074
Ehm... cosa faccio qui?
1248
01:22:35,868 --> 01:22:38,287
- Non lo so.
- Intendo in questo particolare settore.
1249
01:22:38,412 --> 01:22:42,208
Oh, beh, in questo particolare...
Cerca e distruggi, signore.
1250
01:22:42,333 --> 01:22:44,710
Cerchi il nemico e lo distruggi, giusto?
1251
01:22:44,835 --> 01:22:51,384
Sissignore. Ad esempio, tutta questa zona
è fortemente infestata da Vietcong.
1252
01:22:51,509 --> 01:22:52,927
- Vietcong?
- Sì.
1253
01:22:53,052 --> 01:22:57,974
Ad esempio, solo guardando questi
cespugli qui, il gruppo di alberi...
1254
01:22:58,099 --> 01:23:01,602
direi che ci sono
almeno dieci Vietcong lì.
1255
01:23:01,727 --> 01:23:03,771
Dieci Vietcong in quei cespugli?
1256
01:23:03,896 --> 01:23:06,774
L'unico problema è che non gli puoi sparare.
1257
01:23:06,899 --> 01:23:11,195
Non lo farei. Voglio dire, ti dicono di
sparare a chiunque, a qualsiasi orientale.
1258
01:23:11,320 --> 01:23:16,909
Ma non posso, perché forse potrebbero essere
i nostri alleati, non si sa mai.
1259
01:23:17,034 --> 01:23:19,453
- Vedo qualcuno laggiù.
- Ha ragione.
1260
01:23:19,578 --> 01:23:23,040
Il soldato Rubin ha ora avvistato i vietcong.
1261
01:23:23,165 --> 01:23:26,502
Ha messo il... dito sul grilletto.
1262
01:23:27,294 --> 01:23:29,714
Ha puntato il mirino.
1263
01:23:30,631 --> 01:23:32,425
Un pezzo di stoffa bianca...
1264
01:23:32,550 --> 01:23:35,594
Appende un pezzo di stoffa bianca.
1265
01:23:41,392 --> 01:23:43,811
Sembra una specie di...
1266
01:23:45,146 --> 01:23:47,273
pantaloni bianchi o qualcosa di simile.
Lasciatemi...
1267
01:23:49,233 --> 01:23:53,654
Il soldato Rubin sta avanzando sul nemico.
Lo seguiremo.
1268
01:23:57,241 --> 01:23:59,243
- Va bene ora, state giù.
- Giù.
1269
01:23:59,368 --> 01:24:02,955
Molto piano. Piano, piano.
Tieni giù quel tecnico del suono.
1270
01:24:05,041 --> 01:24:08,461
Il soldato Rubin ha individuato
di nuovo il suo nemico, nel mirino.
1271
01:24:08,586 --> 01:24:11,047
Oh, aspettate. Non sono pantaloni qualsiasi,
sono pantaloni da donna.
1272
01:24:11,172 --> 01:24:15,009
Il soldato Rubin ha appena individuato
un paio di pantaloni da donna.
1273
01:24:15,134 --> 01:24:18,554
- È una donna.
- Non sono i Vietcong, è una donna.
1274
01:24:18,679 --> 01:24:20,639
No, è un vietcong,
solo che è una donna.
1275
01:24:20,765 --> 01:24:23,100
Ehm... beh, cosa fai
in una situazione del genere?
1276
01:24:23,225 --> 01:24:24,935
Dovrò ucciderla comunque.
1277
01:24:25,061 --> 01:24:28,939
È una Vietcong, quindi i suoi ordini
sono di ucciderla comunque.
1278
01:24:29,065 --> 01:24:34,445
È sotto i suoi occhi, e credo che il soldato
Rubin stia per sparare alla Vietcong.
1279
01:24:38,365 --> 01:24:40,743
Sarà fuori dalla sua vista...
1280
01:24:41,410 --> 01:24:44,038
Penso che potrebbero essercene altri.
1281
01:24:45,289 --> 01:24:47,833
Ora, restate qui.
State tutti molto, molto tranquilli.
1282
01:24:47,958 --> 01:24:51,087
Restate qui, non fate rumore.
Tieni la telecamera puntata su di lei.
1283
01:24:55,966 --> 01:24:57,551
Ehi!
1284
01:24:57,676 --> 01:25:00,930
Va bene, su, su.
Vieni su! Su!
1285
01:25:01,055 --> 01:25:04,100
Qui, stai qui.
Proprio qui. Ecco, su!
1286
01:25:07,144 --> 01:25:08,562
Indietro!
1287
01:25:18,614 --> 01:25:20,741
Sei mai stato in una stanza?
Parli inglese?
1288
01:25:20,866 --> 01:25:22,201
Parli inglese?
1289
01:25:22,326 --> 01:25:25,329
Parli francese?
Parlez-vous français, eh?
1290
01:25:26,455 --> 01:25:29,875
C'è una finestra...
Sai cos'è una finestra? Fenêtre, eh?
1291
01:25:30,918 --> 01:25:32,545
Sorridi. Sorridi.
1292
01:25:33,546 --> 01:25:35,673
Raccoglilo in questo modo. Bene.
1293
01:25:36,882 --> 01:25:38,551
Fammi vedere.
1294
01:25:53,399 --> 01:25:55,109
Siediti, siediti, siediti.
1295
01:25:55,234 --> 01:25:59,113
Va bene ora, sei seduto da sola
nella tua stanza, come se fossi sola.
1296
01:25:59,238 --> 01:26:01,782
Nessuno ti sta guardando.
Togliti prima le scarpe.
1297
01:26:01,907 --> 01:26:04,577
Toglili.
Sorridi, sorridi.
1298
01:26:04,702 --> 01:26:06,412
Sorridi. Alla cinepresa.
1299
01:26:06,537 --> 01:26:09,498
Sbadigli. Così.
1300
01:26:09,623 --> 01:26:13,460
Basta annullarlo.
Aprilo. Questo è tutto.
1301
01:26:13,586 --> 01:26:14,837
Molto bene.
1302
01:26:14,962 --> 01:26:19,216
Non sto dicendo che non sia mai andata meglio.
Ma questo è un dato di fatto, non è vero?
1303
01:26:19,341 --> 01:26:22,261
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
1304
01:26:22,386 --> 01:26:25,431
{\an8}♪ Vorresti andare via? ♪
1305
01:26:25,556 --> 01:26:28,559
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
1306
01:26:28,684 --> 01:26:31,687
{\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪
1307
01:26:31,812 --> 01:26:35,858
{\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪
1308
01:26:37,902 --> 01:26:40,779
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
1309
01:26:40,905 --> 01:26:43,908
{\an8}♪ Sono venuto con una piccola richiesta ♪
1310
01:26:44,033 --> 01:26:46,869
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪
1311
01:26:46,994 --> 01:26:49,705
{\an8}♪ Scoprirai presto che so cosa è meglio ♪
1312
01:26:49,830 --> 01:26:54,293
{\an8}♪ Quindi sii mio ospite,
ma fai quello che dico ♪
1313
01:26:54,418 --> 01:26:57,338
{\an8}♪ Ti dico cosa fare... ♪
1314
01:27:01,926 --> 01:27:04,887
{\an8}♪ La grande macchina di benvenuto americana ♪
1315
01:27:04,970 --> 01:27:08,057
{\an8}♪ È un po' colorata di verde militare ♪
1316
01:27:12,150 --> 01:27:15,320
Traduzione e Sync:
ORGAZMO
1317
01:27:18,150 --> 01:27:21,320
{\an8}♪ Saluti, saluti, saluti... ♪
109539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.