All language subtitles for Greetings.1968.1080p.BluRay.x265-RARBG.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,275 --> 00:00:25,651 Nel Vietnam del Sud,.. 2 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 gruppi di comunisti del Nord hanno effettuato la più profonda penetrazione... 3 00:00:28,612 --> 00:00:31,157 nei territori del Sud dall'inizio della guerra. 4 00:00:31,282 --> 00:00:33,325 Oggi i nemici hanno usato carri armati in un agguato... 5 00:00:33,451 --> 00:00:35,911 contro 200 Militari delle truppe di assalto Americane... 6 00:00:36,037 --> 00:00:39,165 innescando una battaglia di quattro ore nei pressi di Khe Sanh. 7 00:00:39,290 --> 00:00:41,667 Questo è l'ultimo dispaccio dal comando americano in Vietnam: 8 00:00:41,792 --> 00:00:45,087 Le truppe alleate hanno ucciso più di 243 Vietcong... 9 00:00:45,212 --> 00:00:49,341 nelle vicinanze di Saigon, in una battaglia ancora in corso. 10 00:00:49,467 --> 00:00:51,469 Il presidente Johnson ha dichiarato durante una riunione di amministrazione... 11 00:00:51,594 --> 00:00:53,679 con i sindacati tenutasi oggi nella capitale, 12 00:00:53,804 --> 00:00:56,223 che questo paese manterrà una posizione ferma in Vietnam,.. 13 00:00:56,348 --> 00:00:59,894 e, al tempo stesso, continuando a garantire migliori condizioni per l'America. 14 00:01:00,019 --> 00:01:02,146 In un discorso che ci ha fatto ricordare i giorni di Harry Truman,.. 15 00:01:02,271 --> 00:01:05,149 quando il pubblico lo ha osannato al grido di "Portategli l'inferno!"... 16 00:01:05,274 --> 00:01:07,276 mentre il Presidente difendeva il suo operato. 17 00:01:07,401 --> 00:01:11,030 L'America che stiamo costruendo... 18 00:01:11,155 --> 00:01:13,866 sarebbe una nazione minacciata... 19 00:01:15,451 --> 00:01:19,747 se permettessimo la morte della libertà in Vietnam. 20 00:01:20,706 --> 00:01:23,667 Faremo ciò che dev'essere fatto,.. 21 00:01:23,793 --> 00:01:26,170 e lo faremo a casa nostra... 22 00:01:26,295 --> 00:01:31,675 e la faremo ovunque i nostri coraggiosi uomini saranno chiamati a resistere. 23 00:01:38,057 --> 00:01:41,685 Questa è l'America in cui abbiamo fede. 24 00:01:41,811 --> 00:01:45,314 Questa è una nazione che stiamo costruendo. 25 00:01:45,439 --> 00:01:49,235 Questo è un meraviglioso paese che cresce. 26 00:01:50,569 --> 00:01:52,655 E mi auguro che voi, uomini... 27 00:01:53,864 --> 00:01:58,786 siate determinata ad aiutarci per risolvere questi problemi. 28 00:01:58,911 --> 00:02:02,957 Spero che gli uomini siano determinati ad ottenere giustizia,.. 29 00:02:03,082 --> 00:02:05,417 non solo per noi stessi,.. 30 00:02:05,543 --> 00:02:08,504 ma per tutto il popolo di questa nazione... 31 00:02:08,629 --> 00:02:11,507 e per tutte le persone del mondo. 32 00:02:11,632 --> 00:02:17,096 A volte mi chiedo perché noi Americani... 33 00:02:17,221 --> 00:02:21,142 godiamo così tanto nel punire noi stessi,.. 34 00:02:21,267 --> 00:02:23,936 con le nostra autocritica. 35 00:02:26,105 --> 00:02:28,941 Il nostro è proprio un buon paese. 36 00:02:29,066 --> 00:02:31,861 Non sto dicendo che non sia mai andata meglio. 37 00:02:31,986 --> 00:02:35,281 Ma questo è un dato di fatto, non è vero? 38 00:02:41,287 --> 00:02:44,290 CIAO AMERICA 39 00:02:41,287 --> 00:02:44,290 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 40 00:02:44,415 --> 00:02:47,418 {\an8}♪ Vorresti andare via? ♪ 41 00:02:47,543 --> 00:02:50,462 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 42 00:02:50,588 --> 00:02:53,632 {\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪ 43 00:02:53,757 --> 00:02:57,887 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪ 44 00:02:59,722 --> 00:03:02,516 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 45 00:03:02,641 --> 00:03:05,644 {\an8}♪ Sono venuto con una piccola richiesta ♪ 46 00:03:05,769 --> 00:03:08,522 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 47 00:03:08,647 --> 00:03:11,233 {\an8}♪ Scoprirai presto che so cosa è meglio ♪ 48 00:03:11,358 --> 00:03:14,945 {\an8}♪ Quindi sii mio ospite, ma fai quello che dico ♪ 49 00:03:15,070 --> 00:03:18,991 {\an8}♪ Ti piacerebbe tornare a letto? ♪ 50 00:03:23,704 --> 00:03:29,835 {\an8}♪ Dimenticare tutte le cose che hai visto e hai letto ♪ 51 00:03:36,091 --> 00:03:38,844 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 52 00:03:38,969 --> 00:03:41,931 {\an8}♪ Vorresti andare via? ♪ 53 00:03:42,056 --> 00:03:44,850 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 54 00:03:44,975 --> 00:03:47,770 {\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪ 55 00:03:47,895 --> 00:03:50,606 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪ 56 00:03:50,731 --> 00:03:53,609 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪ 57 00:03:53,734 --> 00:03:58,530 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam... ♪ 58 00:04:05,913 --> 00:04:09,333 Qualcuno di voi negri è abbastanza uomo da farsela con me? 59 00:04:12,413 --> 00:04:20,733 PAUL VA DAI SUOI AMICI, JON E LLOYD, PER UN CONSIGLIO. 60 00:04:20,803 --> 00:04:23,430 - Cos'è successo alla tua faccia? - Non toccarla. 61 00:04:23,555 --> 00:04:24,515 Oddio, cos'è successo? 62 00:04:24,640 --> 00:04:27,351 Sono stato calpestato da alcuni negri sulla 125ma Strada. 63 00:04:27,476 --> 00:04:29,603 - Perché? - Cos'hai combinato coi negri? 64 00:04:29,728 --> 00:04:32,314 Sto cercando di farmi riformare alla visita di leva. 65 00:04:32,439 --> 00:04:35,067 - Cos' volevo farmi rompere una gamba. - Quindi hai attaccato briga con loro? 66 00:04:35,192 --> 00:04:37,486 - Già. - Oh, amico! 67 00:04:37,611 --> 00:04:39,738 Beh, devo farmi riformare in qualche modo. 68 00:04:39,863 --> 00:04:42,700 Beh, ascolta, sta calmo. Ci penso io. 69 00:04:42,825 --> 00:04:46,745 Facciamo come abbiamo fatto quando ci sono andato io, la settimana scorsa. 70 00:04:46,870 --> 00:04:50,666 Stai calmo, è facilissimo. Ehm... togliti la giacca. 71 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Sì. 72 00:04:55,838 --> 00:04:58,590 - I pantaloni vanno bene, cosa dici? - Oh sì, vanno bene. 73 00:04:58,716 --> 00:05:01,260 Metti dentro la camicia. Tutta intorno. 74 00:05:03,387 --> 00:05:04,805 - tutta. - Sì. 75 00:05:04,930 --> 00:05:07,182 - Mettila dentro. - Adesso, tirati su i pantaloni. 76 00:05:07,308 --> 00:05:09,018 - Tirali su per bene. - Più su. 77 00:05:09,143 --> 00:05:10,561 No, amico. 78 00:05:10,686 --> 00:05:12,396 Oh, il mio pene, amico! 79 00:05:13,022 --> 00:05:14,356 Ecco fatto. 80 00:05:14,481 --> 00:05:16,275 Stringi la cintura. 81 00:05:17,318 --> 00:05:19,862 - Ecco, così. - Mi state uccidendo, amici! 82 00:05:19,987 --> 00:05:20,863 Ora lasciali stare così. 83 00:05:20,988 --> 00:05:23,824 - Abbassa il bavero. - È troppo in vista. 84 00:05:23,949 --> 00:05:25,659 - Così va bene. - Sì, va bene. 85 00:05:25,784 --> 00:05:28,370 Bene, adesso ci vogliono i bichini di merletto nero. 86 00:05:28,495 --> 00:05:30,789 - O di seta. - Pantaloni Bikini, giusto. Andranno bene. 87 00:05:30,914 --> 00:05:33,000 Quando ti togli i pantaloni, è davvero importante. 88 00:05:33,125 --> 00:05:36,628 I froci, vedi, sono davvero... I froci sono davvero sfacciati. 89 00:05:36,754 --> 00:05:38,213 Ma non sono frocio, amico! 90 00:05:38,339 --> 00:05:41,842 No, non capisci, ti stiamo facendo diventare frocio per la leva. 91 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 - Oh. Come i "pantaloni di seta"? - Esatto. 92 00:05:45,012 --> 00:05:47,931 È sembrato piuttosto strano per un secondo. 93 00:05:48,057 --> 00:05:51,393 Devi fare in modo che le persone si concentrino sulla zona cruciale. 94 00:05:51,518 --> 00:05:53,896 Per inquadrare quella zona laggiù. 95 00:05:54,021 --> 00:05:57,649 - Mettici dei Kleenex o un paio di calzini. - Oh, sì. 96 00:05:57,775 --> 00:06:01,737 Prendi un paio di calzini e li infili nelle mutandine di seta. 97 00:06:01,862 --> 00:06:04,323 Così, ehm... Così si gonfia. 98 00:06:04,448 --> 00:06:07,201 E poi ti serve una specie di camicia a rete. 99 00:06:07,326 --> 00:06:09,161 Oh sì, una bella rete, già. 100 00:06:09,286 --> 00:06:12,122 E poi hai bisogno di una sciarpa. 101 00:06:12,247 --> 00:06:15,292 Una specie di sciarpa di seta grande e fluente. 102 00:06:15,417 --> 00:06:18,087 Se indosserai la maglietta a rete, dovrai raderti il petto. 103 00:06:18,212 --> 00:06:19,880 Devi raderti sotto le braccia. 104 00:06:20,005 --> 00:06:21,840 - Tutto il corpo. - Meglio usare il Veet. 105 00:06:21,965 --> 00:06:25,386 Poi metti la mano sul fianco e il polso, basta afflosciare il polso. 106 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 Cammina fino al sergente, avvicinati più che puoi... 107 00:06:30,057 --> 00:06:33,477 e seducilo con gli occhi poi digli "Ciao!" 108 00:06:33,602 --> 00:06:36,647 - Fallo. - Ehi ragazzi, sentite questa. 109 00:06:36,772 --> 00:06:38,524 Già. 110 00:06:38,649 --> 00:06:41,944 E quando parla agli altri... 111 00:06:42,069 --> 00:06:44,488 tu ti giri e guardi anche i ragazzi, vedi? 112 00:06:44,613 --> 00:06:47,366 E fai loro una specie di occhiolino, piccolo... 113 00:06:47,491 --> 00:06:50,035 Così, chiaro? Sì, hai capito? 114 00:06:50,160 --> 00:06:53,288 E poi ti chiederà... Ti chiederà come ti chiami. 115 00:06:53,414 --> 00:06:55,582 - Come ti chiami? - Paul Gerald Shaw. 116 00:06:55,707 --> 00:06:57,418 Gerald... 117 00:06:57,543 --> 00:07:00,337 Capito! Quando gli chiede come si chiama... gli dirai questo... 118 00:07:00,462 --> 00:07:02,172 Come ti chiami, figliolo? 119 00:07:02,297 --> 00:07:04,091 Paul Gerald Shaw. 120 00:07:04,216 --> 00:07:08,720 Gli amici mi chiamano Jerry, ma tu puoi chiamarmi Geranio. 121 00:07:08,846 --> 00:07:10,347 Ehi, avete sentito ragazzi? 122 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 Che razza di nome è? Che razza di nome è, figliolo! 123 00:07:13,725 --> 00:07:17,521 Oh, i miei amici dicono che profumo come un fiore. 124 00:07:17,646 --> 00:07:21,942 Sì, proprio così. E poi ti chiederà dove abiti. 125 00:07:22,067 --> 00:07:24,111 Chiedimi dove abito. È molto importante. 126 00:07:24,236 --> 00:07:29,700 - Va bene, dove vivi, figliolo? - Oh, io vivo... in giro. 127 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Vedi, perché devi fargli credere... 128 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 che vuoi vivere con lui. 129 00:07:34,496 --> 00:07:38,459 Vuoi vivere con Sarge. È un punto cruciale. 130 00:07:38,584 --> 00:07:42,463 Quindi, si girerà di nuovo verso i ragazzi, quando lo dirai. 131 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 Ehi, lo avete sentito, ragazzi? 132 00:07:44,465 --> 00:07:46,758 E poi, ogni volta che si gira verso i ragazzi... 133 00:07:46,884 --> 00:07:49,928 tu gli giri intorno e gli fai... 134 00:07:50,053 --> 00:07:54,433 una stropicciata al naso e gli dici: "Ciao, ragazzi". 135 00:07:54,558 --> 00:07:57,603 - Sì, fai così. Puoi farlo? - Posso fare tutto. 136 00:07:57,728 --> 00:07:59,980 Quando arrivo alla fine posso dire qualcosa come... 137 00:08:00,105 --> 00:08:03,734 - "Devo spogliarmi adesso?" - È incredibile! Fantastico! 138 00:08:03,859 --> 00:08:06,987 - È bellissimo! Davvero fantastico! - Non funzionerà. 139 00:08:07,112 --> 00:08:09,364 - Che vuoi dire? - È ridicolo! Non funzionerà! 140 00:08:09,490 --> 00:08:12,284 - Perché no? - Perché non posso comportarmi come un frocio! 141 00:08:12,409 --> 00:08:15,746 E se mi credessero, mi metterebbero in prima linea con il resto dei froci! 142 00:08:15,871 --> 00:08:17,915 - Cosa? - Sì, amico! 143 00:08:18,040 --> 00:08:21,877 - Non arruolano i froci. - Aspetta aspetta. Ho un'idea. 144 00:08:22,002 --> 00:08:25,964 Devo andarci la prossima settimana. Ho avuto un'idea, so cosa farò. 145 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 - Ehi, Lloyd, tu fai lo psichiatra. - Certo. 146 00:08:34,932 --> 00:08:36,433 Entri. 147 00:08:46,735 --> 00:08:48,695 A rapporto, signore. 148 00:08:49,530 --> 00:08:52,824 - Forza, dimmi di sedermi. - Siediti, figliolo. 149 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 Grazie, signore. 150 00:08:54,660 --> 00:08:55,827 Guardate questo... 151 00:08:55,953 --> 00:09:00,207 - Chiedo il permesso di parlare, signore. - Continui, figliolo. 152 00:09:00,332 --> 00:09:03,961 Beh, signore, non so perché sono qui, signore. 153 00:09:04,086 --> 00:09:07,798 Il sergente là fuori, un tipo molto simpatico, mi ha detto di entrare per vederla. 154 00:09:07,923 --> 00:09:10,425 E non c'è ragione per cui io non voglia entrare nell'esercito. 155 00:09:10,551 --> 00:09:14,221 Mi è capitato di fare un po' di lavoro là fuori, per un'organizzazione segreta... 156 00:09:14,346 --> 00:09:16,431 di cui al momento non posso parlare,.. 157 00:09:16,557 --> 00:09:18,684 ed è per questo che non mi sono unito prima, signore. 158 00:09:18,809 --> 00:09:22,396 - Sono solo procedure di routine. - Oh, la routine, certo, signore. 159 00:09:22,521 --> 00:09:25,274 Ma abbiamo lo stesso processo di screening nella nostra organizzazione, signore. 160 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Devi convincerlo. È molto importante. 161 00:09:27,609 --> 00:09:30,487 Ora, guarda questo. È molto importante. 162 00:09:30,612 --> 00:09:34,241 Signore, non è questo il modo di mandare avanti un esercito là fuori,.. 163 00:09:34,366 --> 00:09:37,536 ci sono i negri, gli spagnoli, avete gli ebrei, signore. 164 00:09:37,661 --> 00:09:39,788 Tutti conoscono gli ebrei. 165 00:09:40,622 --> 00:09:42,624 Lei non è ebreo, vero signore? 166 00:09:42,749 --> 00:09:45,085 Ehi, Paul! Prova tu, vai avanti! 167 00:09:45,210 --> 00:09:48,630 Guarda dritto davanti a te, capito? Come un vero militare. 168 00:09:48,755 --> 00:09:51,216 - Signore, chiedo il permesso di parlare, signore. - Così, così. 169 00:09:51,341 --> 00:09:52,676 Vai avanti, figliolo. 170 00:09:52,801 --> 00:09:55,345 Non sono proprio sicuro del motivo per cui mi hanno mandato qui, signore. 171 00:09:55,470 --> 00:09:59,641 Perché sono pronto a essere un buon soldato, signore, pronto a uccidere un mucchio di comunisti! 172 00:09:59,766 --> 00:10:01,893 Hai qualche problema personale di cui vuoi parlare, figliolo? 173 00:10:02,019 --> 00:10:03,729 No, signore, non ho nessun problema, signore! 174 00:10:03,854 --> 00:10:05,314 - È perfetto. - Urla troppo. 175 00:10:05,439 --> 00:10:09,359 Poi ti chiederà cosa fai, tipo dove lavori e cose del genere. 176 00:10:09,484 --> 00:10:12,738 - Chiedimi dove lavoro. - Dove lavori, figliolo? 177 00:10:12,863 --> 00:10:15,616 Vede signore, lavoro in una libreria e questo mi permette, signore,... 178 00:10:15,741 --> 00:10:19,244 di vedere tutte la persone, assicurarmi che leggano i libri giusti,... 179 00:10:19,369 --> 00:10:24,249 e cerco sempre di suggerire libri come "La storia dell'FBI", signore. 180 00:10:24,374 --> 00:10:26,960 Ma lo faccio solo di giorno per guadagnare qualcosa,.. 181 00:10:27,085 --> 00:10:28,712 per imburrare il mio pane e burro. 182 00:10:28,837 --> 00:10:31,965 Ma di notte, viene fuori la mia vera vocazione. 183 00:10:32,090 --> 00:10:36,470 Ora, ecco qua... ha mai sentito della lega di bowling di New York, signore? 184 00:10:36,595 --> 00:10:39,181 Di New York...? Gioca molto? 185 00:10:39,306 --> 00:10:43,644 No, no, no. La lega di bowling di New York, signore? 186 00:10:43,769 --> 00:10:48,690 - Temo di non capire, figliolo. - Quindi ti guardi intorno nella stanza. 187 00:10:48,815 --> 00:10:53,612 - È un'organizzazione segreta, signore. - Cosa fanno? 188 00:10:53,737 --> 00:10:55,739 Non la capisco proprio, figliolo. 189 00:10:55,864 --> 00:11:00,160 Beh, signore, dal momento che è un segreto, è probabile che non ne sappia molto. 190 00:11:00,285 --> 00:11:04,998 - La R.C.P.P., sir. - Cosa sarebbe la R.C.P.P., figliolo? 191 00:11:05,123 --> 00:11:08,418 È la Riserva Civile per la Protezione del Paese, signore. 192 00:11:08,543 --> 00:11:11,797 E cosa fa la Riserva Civile per la Protezione del Paese? 193 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 Preserviamo il Paese! 194 00:11:13,465 --> 00:11:16,968 Stiamo allestendo centri di comunicazione armati in tutto il paese. 195 00:11:17,094 --> 00:11:21,139 Per la minaccia crescente. Ogni giorno ci sono più bastardi comunisti e negri e... 196 00:11:21,264 --> 00:11:22,891 persone sporche e denutrite. 197 00:11:23,016 --> 00:11:25,394 Diavolo, amico, è troppo vero! 198 00:11:25,519 --> 00:11:28,563 I ristoranti cinesi, signore? Sono solo un complotto, signore. 199 00:11:28,689 --> 00:11:32,943 Entri e spendi 5 dollari e mangi per un'ora e mezza,.. 200 00:11:33,068 --> 00:11:35,612 e mezz'ora dopo stai morendo di fame. 201 00:11:35,737 --> 00:11:38,323 È un complotto comunista cinese per far morire di fame gli Stati Uniti. 202 00:11:38,448 --> 00:11:41,493 Quindi vi chiederò di non mettermi in prima linea... 203 00:11:41,618 --> 00:11:44,996 perché come sappiamo ci sono troppi messicani americani, troppi negri,.. 204 00:11:45,122 --> 00:11:48,291 molti omosessuali, molti elementi indesiderati. 205 00:11:48,417 --> 00:11:50,585 Tutti gli elementi indesiderati di questo paese sono lì. 206 00:11:50,711 --> 00:11:53,296 Quindi chiedo che mi mettiate nel mezzo, signore... 207 00:11:53,422 --> 00:11:55,590 così che quando sparerò al nemico,.. 208 00:11:55,716 --> 00:12:00,095 in un certo modo, per sbaglio, lascerò che il mio fucile viri un po' a sinistra... 209 00:12:00,220 --> 00:12:02,681 ed eliminerò qualcuno di quegli elementi cancerosi,.. 210 00:12:02,806 --> 00:12:05,559 e poi un po' a destra per eliminarne altri. 211 00:12:05,684 --> 00:12:08,019 Capisce cosa intendo? Capisce, eh! 212 00:12:08,145 --> 00:12:10,230 E poi dici... 213 00:12:10,355 --> 00:12:15,736 Voglio solo dire che, se un decimo dei 500.000 uomini in Vietnam... 214 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 facessero come me, potremmo spazzare via il pericolo giallo... 215 00:12:18,989 --> 00:12:21,241 nel giro di pochi mesi, signore. 216 00:12:21,366 --> 00:12:23,201 Si ricordi, signore... 217 00:12:23,326 --> 00:12:26,538 qualche muso giallo al giorno toglie i Cinesi di torno! 218 00:12:26,663 --> 00:12:28,331 È fantastico. Ehi amico... 219 00:12:28,457 --> 00:12:32,461 No, amico! Guarda. Lo stai facendo addormentare. 220 00:12:32,586 --> 00:12:36,423 Senti, l'abbiamo tenuto sveglio per due giorni, dobbiamo farlo continuare. Svegliati, amico! 221 00:12:36,548 --> 00:12:40,427 Ascolta, ho una storia... Ti racconterò una storia... 222 00:12:40,552 --> 00:12:43,680 che ti terrà sveglio per un altro mese! 223 00:12:43,805 --> 00:12:46,057 Quindi quando andrai là, sarai un relitto. 224 00:12:51,271 --> 00:12:55,358 - In piedi! Veloce! - Dai, amico, forza! 225 00:13:05,076 --> 00:13:07,704 Ti racconterò una storia ti farà uscire gli occhi dalle orbite. 226 00:13:07,829 --> 00:13:09,706 Sono andato a una festa al Barnard College. 227 00:13:09,831 --> 00:13:12,959 Hai presente il college femminile attaccato alla Colombia? 228 00:13:13,084 --> 00:13:16,046 Uno di quelle cose dove paghi 75 centesimi per entrare. 229 00:13:16,171 --> 00:13:20,175 Beh, sono entrato, amico. Non ho mai visto tante brutte ragazze in tutta la mia vita! 230 00:13:20,300 --> 00:13:22,719 La valle delle Cagne! Era incredibile! 231 00:13:22,844 --> 00:13:26,848 Quindi mi avvicino e dico: "Ciao, mi chiamo Lloyd. Tu come ti chiami, piccola?" 232 00:13:26,973 --> 00:13:30,101 E lei dice "Joanne" proprio così, amico. 233 00:13:30,227 --> 00:13:34,022 Voce assurda. Ma, che diavolo, potrei anche fare un tentativo. 234 00:13:34,147 --> 00:13:38,485 Così le dico: "Vuoi ballare?" E lei dice: "Certo, mi piacerebbe". 235 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 Proprio così, amico. Davvero incredibile. 236 00:13:41,154 --> 00:13:44,950 Quindi andiamo in pista e faccio il mio ballo funky Broadway. 237 00:13:45,075 --> 00:13:49,830 Io sto lavorando al mio spettacolo e lei è lì che si contorce. 238 00:13:49,955 --> 00:13:52,499 E allora le dico, "Ascolta, piccola, non ne posso più." 239 00:13:52,624 --> 00:13:54,501 Perché non riuscivo proprio a guardarla. 240 00:13:54,626 --> 00:13:56,711 Proprio non riuscivo a guardarle fare quella cosa. 241 00:13:56,837 --> 00:13:59,589 Quindi le dico: "Andiamo giù al West End a bere qualcosa". 242 00:13:59,714 --> 00:14:02,425 Lei dice: "Oh, mi dispiace, ma io non bevo." 243 00:14:02,551 --> 00:14:04,719 Quindi le dico: "Andiamo, piccola, puoi guardarmi mentre bevo." 244 00:14:04,845 --> 00:14:06,847 Siamo andati nel West End, hai presente il bar? 245 00:14:06,972 --> 00:14:09,724 Doppio bourbon, amico. Bam! Giù tutto d'un fiato. 246 00:14:09,850 --> 00:14:13,895 Le dico: "Ehi, piccola, tu cosa prendi?" Risponde: "Mi piacerebbe un bicchiere di latte". 247 00:14:14,020 --> 00:14:18,066 Latte! Ha davvero preso del latte, amico. Tre bicchieri. 248 00:14:18,191 --> 00:14:22,362 Ho speso un dollaro e mezzo solo per il latte. Latte! 249 00:14:26,283 --> 00:14:29,578 Ehi, micetti, mi state ascoltando? Ehi! Vieni qui! 250 00:14:30,871 --> 00:14:32,247 Portalo qui! 251 00:14:32,372 --> 00:14:35,917 Dopo averla vista bere tutto quel latte, ho pensato che fosse ora di uscire... 252 00:14:36,042 --> 00:14:37,502 perché non ce la facevo più. 253 00:14:37,627 --> 00:14:40,130 Volevo portarla nel suo appartamento. Non mi aspettavo un granché. 254 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 Ma quando vuoi entrare nell'appartamento da una ragazza, devi essere sottile... 255 00:14:43,133 --> 00:14:45,802 non puoi mica dirle: "Dai, piccola, andiamo a casa tua e scopiamo." 256 00:14:45,927 --> 00:14:47,971 Devi essere sottile, devi essere figo. 257 00:14:48,096 --> 00:14:51,933 Devi dirle: "Mi piacerebbe una tazza di caffè. Sai fare il caffè?" 258 00:14:52,058 --> 00:14:55,645 "Mi piacerebbe farti un caffè. Saliamo nel mio appartamento." 259 00:14:55,770 --> 00:15:00,233 Quindi, siamo saliti al suo appartamento, e lei mi ha preparato una tazza di caffè. 260 00:15:00,358 --> 00:15:04,154 Era fango, amico. Il peggior caffè di tutta la mia vita! 261 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Incredibile! 262 00:15:05,405 --> 00:15:08,408 Le dico: "Andiamo in soggiorno e metti un po' di musica". 263 00:15:08,533 --> 00:15:11,328 E lei dice: "Non posso farlo, c'è la mia coinquilina." 264 00:15:11,453 --> 00:15:13,413 Le ho detto: "Non mi interessa della tua coinquilina." 265 00:15:13,538 --> 00:15:18,501 Quindi siamo entrati, e c'è questa ragazza, Ethel, di Paramus, New Jersey. 266 00:15:18,627 --> 00:15:21,087 La ragazza più brutta che abbia mai visto in tutta la vita. 267 00:15:21,212 --> 00:15:22,964 È seduta lì, a leggere. 268 00:15:23,089 --> 00:15:26,760 Le dico: "Dai, metti su un po' di musica". Allora mette su un paio di brani. 269 00:15:26,885 --> 00:15:30,722 Mi siedo sul divano e le lascio lo spazio per sedersi accanto a me. 270 00:15:30,847 --> 00:15:36,311 Ma lei non lo fa, si siede accanto a Ethel dall'altra parte della stanza. 271 00:15:36,436 --> 00:15:40,106 Poi lei dice: "Ehi, Ethel, vieni qui, ho qualcosa da dirti." 272 00:15:40,231 --> 00:15:42,817 E hanno questo dialogo sussurrato come in terza media. 273 00:15:42,943 --> 00:15:44,861 Dio! Ricordi del passato! 274 00:15:44,986 --> 00:15:47,447 Allora, la vecchia Ethel si alza e lascia la stanza, capisci. 275 00:15:47,572 --> 00:15:50,241 Poi Joanne si siede accanto a me. 276 00:15:50,367 --> 00:15:52,118 Quindi immagino che stia davvero per succedere qualcosa. 277 00:15:52,243 --> 00:15:55,372 Joanne torna con questo barattolo di roba e se lo sta rigirando tra le mani. 278 00:15:55,497 --> 00:15:58,708 Poi inizia a spegnere le luci, capisci cosa intendo? 279 00:16:00,835 --> 00:16:03,338 Ascolta, non so se questo ti terrà sveglio... 280 00:16:03,463 --> 00:16:07,133 ma io starò sveglio per il prossimo mese e mezzo! 281 00:16:07,258 --> 00:16:08,885 Sediamoci. 282 00:16:09,010 --> 00:16:15,100 Così la vecchia Ethel, torna e si siede... voglio dire, Joanne. 283 00:16:15,225 --> 00:16:18,561 Va a spegnere le luci. Guarda questo. Guarda, ascolta! 284 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 Si allunga su di me per spegnere la luce... 285 00:16:21,189 --> 00:16:24,526 e c'è la sua tetta, proprio qui, proprio... 286 00:16:24,651 --> 00:16:27,487 Bam! Ecco, proprio qui. Sai cosa intendo? 287 00:16:27,612 --> 00:16:30,448 Spegne la luce e poi la lascia lì. 288 00:16:30,573 --> 00:16:33,368 Non si è tirata indietro. La lascia lì e basta. 289 00:16:33,493 --> 00:16:38,456 Proprio qui, amico! Ed eccomi lì, con gli occhi sul capezzolo di questa tetta, capisci. 290 00:16:38,581 --> 00:16:41,626 In piena vista! Ed Ethel si siede dall'altra parte... 291 00:16:41,751 --> 00:16:46,131 e ha questo barattolo, è un barattolo di panna montata. 292 00:16:46,256 --> 00:16:47,924 Quella roba già pronta. 293 00:16:48,049 --> 00:16:51,136 Panna montata a spruzzo. Oh, amico, era incredibile! 294 00:16:51,261 --> 00:16:55,140 E la vecchia Joanne, con la sua tetta, comincia a lavorarsi il mio petto. 295 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 Comincia a slacciarmi i bottoni. 296 00:16:56,975 --> 00:17:00,311 Beh, proprio così, amico, mi sta slacciando i bottoni. 297 00:17:00,437 --> 00:17:05,316 Ed Ethel si mette a terra e inizia a togliermi le scarpe. 298 00:17:05,442 --> 00:17:07,652 Mi toglie le scarpe e i calzini. 299 00:17:07,777 --> 00:17:11,906 Ethel... e Joanne è lassù e mi toglie la maglietta. 300 00:17:12,032 --> 00:17:14,492 E poi Ethel inizia ad andare verso i pantaloni. 301 00:17:14,617 --> 00:17:19,497 La vecchia Ethel, amici, comincia a succhiare proprio lì, sul mio uccello. Tira giù la zip. 302 00:17:19,622 --> 00:17:23,168 Mi ha tolto i pantaloni! Mi ha tolto le mutande. 303 00:17:23,293 --> 00:17:24,919 Li ho appena tirati via! 304 00:17:25,045 --> 00:17:29,632 Oh Dio! E poi si sono alzate e si sono tolte i vestiti, capite. 305 00:17:29,758 --> 00:17:31,885 Quindi eravamo noi tre completamente nudi. 306 00:17:32,010 --> 00:17:34,846 Quindi butto Ethel a terra... Ehi, dai, ascolta questo! 307 00:17:34,971 --> 00:17:38,349 Butto a terra Ethel, le monto sopra e Joanne mi salta addosso. 308 00:17:38,475 --> 00:17:43,480 E sono lì, con il corpo in mezzo a questo panino, proprio come un... Ah! 309 00:17:43,605 --> 00:17:47,192 E poi la vecchia Joanne dice: "Ehi, fermati, aspetta! Smettila! Fermati!" 310 00:17:47,317 --> 00:17:50,862 E non riesco a capire cosa stia succedendo! Abbiamo appena fatto tutto questo. 311 00:17:50,987 --> 00:17:53,907 Prima mi tolgono i vestiti e ora mi dicono di smetterla? Non posso crederci. 312 00:17:54,032 --> 00:17:56,367 Allora tirano fuori la vecchia panna montata, capite? 313 00:17:56,493 --> 00:17:58,578 Mi sdraiano e mi coprono... 314 00:17:58,703 --> 00:18:01,331 dalla testa ai piedi con la panna montata. 315 00:18:01,456 --> 00:18:04,125 La spruzzano su di me e la spalmano bene. 316 00:18:04,250 --> 00:18:06,795 E poi iniziano a leccarla. 317 00:18:06,920 --> 00:18:10,340 Sbavano la panna montata su tutto il corpo. 318 00:18:10,465 --> 00:18:14,886 La vecchia Joanne comincia dal collo e inizia a scendere. Ehi, andiamo! 319 00:18:15,011 --> 00:18:19,599 Ethel sta lavorando sulle dita dei piedi e comincia a salire. 320 00:18:19,724 --> 00:18:22,852 E si stanno avvicinando alle D in mezzo al petto. 321 00:18:22,977 --> 00:18:26,773 E stanno lavorando mentre si avvicinano sempre di più! 322 00:18:26,898 --> 00:18:29,067 E si uniscono proprio lì a leccare la panna montata! 323 00:18:29,192 --> 00:18:31,611 Fino a farmi impazzire! Dio! 324 00:18:31,736 --> 00:18:34,364 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 325 00:18:34,489 --> 00:18:37,367 {\an8}♪ Vorresti andare via? ♪ 326 00:18:37,492 --> 00:18:40,411 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 327 00:18:40,537 --> 00:18:43,456 {\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪ 328 00:18:43,581 --> 00:18:46,751 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪ 329 00:18:46,876 --> 00:18:49,254 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪ 330 00:18:49,379 --> 00:18:53,883 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam... ♪ 331 00:19:03,017 --> 00:19:04,310 Ehi... 332 00:19:05,687 --> 00:19:07,522 Che cos'è? 333 00:19:07,647 --> 00:19:12,652 È una cartolina falsa che ho fatto per una rivista d'arte. 334 00:19:12,777 --> 00:19:14,779 Posso vederla? 335 00:19:16,322 --> 00:19:19,993 In superficie, è come una di quelle cartoline vecchio stile... 336 00:19:20,118 --> 00:19:23,037 che si aprono e saltano fuori altre vedute. 337 00:19:23,163 --> 00:19:25,123 Alzi il lembo e saltano fuori le altre cose. 338 00:19:25,248 --> 00:19:27,667 Ma non è come le altre. 339 00:19:27,792 --> 00:19:29,419 Oh, capisco... 340 00:19:32,172 --> 00:19:34,007 Ma è sempre la stessa cosa, no? 341 00:19:34,132 --> 00:19:36,593 Mi interessava l'idea che... 342 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 in una cartolina del genere, di quella dimensione... 343 00:19:41,514 --> 00:19:46,895 sia molto difficile identificare uno qualsiasi degli elementi nell'immagine. 344 00:19:48,188 --> 00:19:52,317 È una questione di mettere in relazione questi segni tra loro. 345 00:19:52,442 --> 00:19:54,402 - Non puoi dire cosa siano. - Si. 346 00:19:54,527 --> 00:19:59,240 Ma, in qualche modo, il rapporto tra ogni segno mi dice che sono persone. 347 00:19:59,365 --> 00:20:01,951 Quindi li ha esplosi per vedere se potevi...? 348 00:20:02,076 --> 00:20:04,287 Ho fatto uno o due dipinti su questo tema... 349 00:20:04,412 --> 00:20:06,831 prendendo grandi gruppi di persone... 350 00:20:06,956 --> 00:20:10,043 per poi scoprire che tipo di informazioni ci sono lì dentro... 351 00:20:10,168 --> 00:20:13,254 quando ti ci addentri con un certo grado di concentrazione. 352 00:20:13,379 --> 00:20:15,465 È come quel film, come "Blow Up". 353 00:20:15,590 --> 00:20:18,134 Come l'ingrandimento... il modo in cui il tipo ha capito. 354 00:20:18,259 --> 00:20:21,763 Così mi è stato detto. Ma l'ho fatto circa 18 mesi prima. 355 00:20:21,888 --> 00:20:24,641 - Ho fatto il dipinto 18 mesi prima. - È davvero fantastico. 356 00:20:24,766 --> 00:20:26,851 - Il dipinto è di questa zona. - Si. 357 00:20:26,976 --> 00:20:29,395 Quello che mi interessava di quel particolare fotogramma... 358 00:20:29,520 --> 00:20:34,025 era che, nella parte inferiore del fotogramma, puoi dedurre quali siano gli elementi. 359 00:20:34,150 --> 00:20:36,152 Puoi dire che questo è un ragazzo, per esempio. 360 00:20:36,277 --> 00:20:40,073 Anche se è solo una macchia, rimane comunque... umano. 361 00:20:40,198 --> 00:20:42,283 E puoi persino identificare il sesso. 362 00:20:42,408 --> 00:20:45,328 Questo puoi identificarlo come una femmina. 363 00:20:45,453 --> 00:20:48,164 La relazione tra quella figura e quella figura... 364 00:20:48,289 --> 00:20:50,959 ti farà capire che questa è una donna. 365 00:20:51,084 --> 00:20:54,587 Questa deve essere la madre di questa figura. È come un gruppo familiare. 366 00:20:54,712 --> 00:20:58,758 La donna è seduta su una sedia a sdraio. Quel blob è una testa. 367 00:20:58,883 --> 00:21:03,054 Se lo ingrandisci ulteriormente, sembra che sia un cane o qualcosa del genere. 368 00:21:03,179 --> 00:21:06,641 Ma è solo la relazione di questi segni con quei segni... 369 00:21:06,766 --> 00:21:08,351 che ti dirà cosa sta accadendo. 370 00:21:08,476 --> 00:21:11,646 M'interessa molto l'assassinio di Kennedy, sai. 371 00:21:11,771 --> 00:21:15,066 Tutta la mia stanza è tappezzata come carta da parati, praticamente... 372 00:21:15,191 --> 00:21:20,071 con le fotografie della scena dell'assassinio e la collinetta erbosa e cose del genere. 373 00:21:20,196 --> 00:21:22,573 Ed è proprio come queste perché sono tutti ingrandimenti. 374 00:21:22,699 --> 00:21:26,244 E tu li fissi e li fissi, e quando l'immagine è così grande... 375 00:21:26,369 --> 00:21:29,122 non puoi dire cosa sia successo, non riesci ad ottenere informazioni. 376 00:21:29,247 --> 00:21:32,500 E poi lo ingrandisci in questo modo, e ancora non vedi niente. 377 00:21:32,625 --> 00:21:37,046 È tutto lì, ma non è proprio lì. Non puoi capire davvero cosa stia succedendo. 378 00:22:33,519 --> 00:22:35,730 Ehi! Cosa è successo? Ti hanno scartato? 379 00:22:35,855 --> 00:22:38,483 - Hanno detto due settimane. - Quindi non lo sai ancora? 380 00:22:38,608 --> 00:22:40,735 Cosa ha detto lo psichiatra? Ehi! 381 00:22:40,860 --> 00:22:43,863 - Beh, è stato un po' strano... - Cosa ti hanno detto? 382 00:22:43,988 --> 00:22:46,240 - Non so se mi hanno creduto. - Cosa ti hanno detto? 383 00:22:46,366 --> 00:22:49,202 - Due settimane! - Oh, beh, amico, allora ti scartano. 384 00:22:49,327 --> 00:22:51,245 È quello che hanno detto anche a me. Questo è forte. 385 00:22:51,371 --> 00:22:54,999 - Cosa ha detto lo psichiatra? - Non ha detto molto... 386 00:22:55,124 --> 00:22:58,878 - Dai, andiamo a casa. Sono stanco. - Comunque andiamo a festeggiare. 387 00:22:59,003 --> 00:23:00,713 Maledizione! 388 00:23:00,838 --> 00:23:04,550 Ascolta, questa cosa l'ho presa da Life Magazine, vedi? 389 00:23:04,675 --> 00:23:07,929 È un ingrandimento di Grassy Knoll a Dallas... 390 00:23:08,054 --> 00:23:10,348 appena un paio di secondi dopo l'assassinio. 391 00:23:10,473 --> 00:23:12,725 Tutti corrono verso Grassy Knoll... 392 00:23:12,850 --> 00:23:14,394 subito dopo gli spari. 393 00:23:14,519 --> 00:23:17,313 E stanno correndo proprio verso quel tipo, vedi, qui... 394 00:23:17,438 --> 00:23:20,191 Proprio accanto all'albero, c'è un ragazzo con una camicia bianca. 395 00:23:20,316 --> 00:23:22,735 E corrono tutti accanto a lui. E sai chi è? 396 00:23:22,860 --> 00:23:24,612 - Chi è? - Quello è l'agente. 397 00:23:24,737 --> 00:23:27,740 E questo è il suo amico quaggiù in uniforme da poliziotto che corre ad aiutarlo. 398 00:23:27,865 --> 00:23:30,326 È solo una macchia bianca che si intravede tra gli alberi. 399 00:23:30,451 --> 00:23:34,288 No, cara. Quello è l'ufficiale. Ne sono sicuro, vedi, perché questo... 400 00:23:34,414 --> 00:23:37,458 So per certo che i colpi provenivano dal davanti. 401 00:23:37,583 --> 00:23:39,669 Quello che voglio che tu faccia è... Ho avuto il negativo. 402 00:23:39,794 --> 00:23:42,422 Prendi questo e lo ingrandisci... 403 00:23:42,547 --> 00:23:45,758 così posso vedere se è l'agente e se ha una pistola, capisci? 404 00:23:45,883 --> 00:23:47,593 E posso ribaltare completamente il caso! 405 00:23:47,718 --> 00:23:50,888 Non vedrai altro che grani delle dimensioni di palline da golf! 406 00:23:51,013 --> 00:23:52,223 No, cara! 407 00:23:52,348 --> 00:23:55,393 Conosco gli ingrandimenti. So come risultano, non puoi vedere nulla. 408 00:23:55,518 --> 00:23:58,771 - È stato ingrandito così tante volte. - Beh, ascolta, Tina... 409 00:23:58,896 --> 00:24:01,524 - Lo farai per me? Per favore? - Va bene. 410 00:24:01,649 --> 00:24:03,860 Guarda, ecco il negativo. È il numero 69-17. 411 00:24:03,985 --> 00:24:05,111 - Va bene? - Va bene. 412 00:24:05,236 --> 00:24:07,655 - Mi ci vorranno un paio di minuti. - Va bene. 413 00:24:12,118 --> 00:24:14,954 Andavo in giro con quell'orribile Cindy Slater. 414 00:24:15,079 --> 00:24:18,207 - Si. - Era così ignorante. 415 00:24:19,500 --> 00:24:22,295 - Perché? - Aveva i capelli attaccati alla faccia. 416 00:24:22,420 --> 00:24:26,174 Gomma da masticare tutto il tempo! Mastica sempre una gomma. 417 00:24:26,924 --> 00:24:29,802 È stato terribile cercare di legare con lei. 418 00:24:30,928 --> 00:24:33,681 Aspetta aspetta! Ecco... 419 00:24:35,475 --> 00:24:39,812 - Allora cosa le è successo? - È scappata con il tuo ragazzo. 420 00:24:39,937 --> 00:24:42,231 - Oh, non il mio ragazzo. - Non era vero? 421 00:24:42,356 --> 00:24:46,152 - No, era solo un conoscente. - Ho sentito che sono diventati hippy. 422 00:24:47,653 --> 00:24:51,073 - Figli dei fiori? Io un hippie? - Beh no. 423 00:24:53,618 --> 00:24:56,120 Vuoi una sigaretta? Va bene. 424 00:24:57,497 --> 00:24:58,915 Wow... 425 00:25:00,500 --> 00:25:04,253 Questo mostra chiaramente che l'ufficiale era di fronte... 426 00:25:04,378 --> 00:25:08,174 e ha sparato dal davanti con un fucile russo da 6,76 mm... 427 00:25:08,299 --> 00:25:10,676 provocando una ferita al collo del presidente, ehm... 428 00:25:10,801 --> 00:25:12,970 sette ottavi di pollice sotto il bottone del colletto. 429 00:25:13,095 --> 00:25:14,889 La Commissione Warren ha... 430 00:25:15,014 --> 00:25:17,767 coperto tutto. Semplicemente cancellato! 431 00:25:17,892 --> 00:25:20,937 Ma guarda! Puoi vedere che ha un fucile. 432 00:25:21,062 --> 00:25:22,688 Vedi? Guarda! 433 00:25:22,813 --> 00:25:25,441 Vedi? Guarda, è così! Lo vedi? 434 00:25:27,860 --> 00:25:31,697 DOPO L'ESAME PER L'ARRUOLAMENTO PAUL SHAW TORNA A CASA PER RILASSARSI. 435 00:25:27,860 --> 00:25:31,697 {\an8}♪ Il mondo e tutti i suoi poli stanno bene ♪ 436 00:25:31,822 --> 00:25:34,367 {\an8}♪ Quando sei al mio fianco ♪ 437 00:25:35,618 --> 00:25:39,330 {\an8}♪ Trovo che le cose che fai siano un segno ♪ 438 00:25:39,455 --> 00:25:43,167 {\an8}♪ Il tuo amore non è una farsa o una rima ♪ 439 00:25:43,292 --> 00:25:46,629 {\an8}♪ Mi ricopri di pioggia e neve ♪ 440 00:25:46,754 --> 00:25:50,466 {\an8}♪ I momenti più soffici scaldano il pomeriggio ♪ 441 00:25:50,591 --> 00:25:54,136 {\an8}♪ Come i giorni d'inverno si trasformano in anni ♪ 442 00:25:54,262 --> 00:25:59,475 {\an8}♪ I cui secondi vanno così sciolti e così lenti ♪ 443 00:26:00,518 --> 00:26:03,521 {\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪ 444 00:26:04,480 --> 00:26:07,525 {\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪ 445 00:26:07,650 --> 00:26:09,110 {\an8}♪ Ora andiamo ♪ 446 00:26:12,321 --> 00:26:15,866 {\an8}♪ La vita che viviamo va così veloce ♪ 447 00:26:15,992 --> 00:26:18,077 {\an8}♪ Passa e se ne va... ♪ 448 00:26:19,829 --> 00:26:23,583 {\an8}♪ Con te è dolce fino all'ultimo ♪ 449 00:26:23,708 --> 00:26:26,544 {\an8}♪ E questo è il motivo per cui ♪ 450 00:26:27,545 --> 00:26:30,965 {\an8}♪ Mi ricopri di pioggia e neve ♪ 451 00:26:31,090 --> 00:26:34,760 {\an8}♪ I momenti più soffici scaldano il pomeriggio ♪ 452 00:26:34,885 --> 00:26:38,431 {\an8}♪ Come i giorni d'inverno si trasformano in anni ♪ 453 00:26:38,556 --> 00:26:44,145 {\an8}♪ I cui secondi vanno così sciolti e così lenti ♪ 454 00:26:45,062 --> 00:26:48,107 {\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪ 455 00:26:48,899 --> 00:26:52,320 {\an8}♪ Ah, così sciolti e così lenti ♪ 456 00:26:52,445 --> 00:26:54,947 {\an8}♪ Va bene, suoniamola per i ragazzi... ♪ 457 00:27:19,769 --> 00:27:24,529 PAUL DECIDE DI PROVARE GLI APPUNTAMENTI CON IL COMPUTER. 458 00:27:24,769 --> 00:27:27,229 "Attributi fondamentali..." Hanno tutte queste parole lunghe. 459 00:27:27,355 --> 00:27:30,733 "Caratteristiche generali." "Punti di vista politici." 460 00:27:31,859 --> 00:27:33,611 Ci vanno giù pesanti. 461 00:27:33,736 --> 00:27:35,655 "Aspetto fisico..." 462 00:27:35,780 --> 00:27:40,409 Pensi che io sia insolitamente attraente o solo regolarmente attraente? 463 00:27:40,534 --> 00:27:42,495 Non lo so, amico. Menti. 464 00:27:42,620 --> 00:27:46,082 Conosci Earlene Roberts, la vedova grassoccia che gestiva la pensione... 465 00:27:46,207 --> 00:27:48,501 dove viveva Oswald, sotto il nome di O.H. Lee? 466 00:27:48,626 --> 00:27:50,795 Hai capito? O.H. Lee? 467 00:27:50,920 --> 00:27:53,422 Lee Harvey Oswald? Giusto? 468 00:27:53,547 --> 00:27:55,800 - Non ci ho mai pensato tanto. - Amico, è tutto improvvisato. 469 00:27:55,925 --> 00:27:58,260 "Filosofia dei valori della vita". 470 00:27:58,386 --> 00:28:01,597 "Se avessi la capacità, Vorrei fare il lavoro di..." 471 00:28:01,722 --> 00:28:04,600 Non volevano prenderlo. Se n'è semplicemente andato via, così. 472 00:28:04,725 --> 00:28:06,727 "Forse è troppo inverosimile da immaginare... 473 00:28:06,852 --> 00:28:08,854 "che stavano lanciando ad Oswald una specie di segnale... 474 00:28:08,979 --> 00:28:11,565 "anche se sembra plausibile come qualsiasi altra spiegazione... 475 00:28:11,691 --> 00:28:14,193 "a questo bizzarro incidente." 476 00:28:14,318 --> 00:28:19,490 E poi scopri che dopo che la signora Roberts testimoniò a Dallas, nell'aprile del 1964... 477 00:28:19,615 --> 00:28:23,411 fu sottoposta a intense vessazioni da parte della polizia. 478 00:28:23,536 --> 00:28:25,246 I poliziotti sono venuti l'hanno molestata... 479 00:28:25,371 --> 00:28:27,665 a tutte le ore della notte e del giorno, e cose così. 480 00:28:27,790 --> 00:28:29,917 E hanno chiamato i suoi datori di lavoro e gli hanno detto... 481 00:28:30,042 --> 00:28:32,795 che era la signora che gestiva la pensione dove si trovava Oswald. 482 00:28:32,920 --> 00:28:34,839 Ha perso tutti i lavori, amico! 483 00:28:34,964 --> 00:28:37,633 Ha perso quattro lavori di pulizia e da infermiera... 484 00:28:37,758 --> 00:28:40,594 solo nell'aprile, maggio e giugno del 1964! 485 00:28:40,694 --> 00:28:45,540 APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°1: LA SEGRETARIA DEL BRONX 486 00:28:58,654 --> 00:29:01,323 - Ciao. Barbara Fuller? - Sì? 487 00:29:01,449 --> 00:29:03,325 Ciao, sono Paul Shaw. 488 00:29:05,453 --> 00:29:08,330 Ho un appuntamento col computer. Posso entrare? 489 00:29:08,456 --> 00:29:10,499 - Sei Paul Shaw? - Già. 490 00:29:10,624 --> 00:29:14,003 - Oh, mio Dio, non ci credo. - Che cosa c'é? 491 00:29:18,549 --> 00:29:20,676 Che bella casa che hai. 492 00:29:21,677 --> 00:29:23,804 - Altre stanze? - No. 493 00:29:25,014 --> 00:29:28,851 - Dove dormi, qui? - Che ti importa dove dormo? 494 00:29:28,976 --> 00:29:32,229 Entri in casa e subito vuoi sapere dove dormo! 495 00:29:32,354 --> 00:29:35,733 Avrei dovuto saperlo! Vuoi davvero conoscermi? 496 00:29:35,858 --> 00:29:38,027 T'interessa sapere solo dove sia il mio letto! 497 00:29:38,152 --> 00:29:42,239 - No, mi interessano altre cose. - Allora, perché me l'hai chiesto? 498 00:29:42,364 --> 00:29:43,991 Oh, è capitato per caso, ehm... 499 00:29:44,116 --> 00:29:48,204 L'hai chiesto perché è lì che si trova la tua mente. Nel letto! 500 00:29:50,456 --> 00:29:54,752 Non sei preoccupato che la tua auto sia parcheggiata in doppia fila o qualcosa del genere? 501 00:29:54,877 --> 00:29:58,339 No. Non è in doppia fila. 502 00:29:58,464 --> 00:29:59,965 Io non ho una macchina. 503 00:30:00,090 --> 00:30:02,384 - Non hai una macchina? - No. 504 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 Allora come fai ad andare da qualche parte? 505 00:30:05,054 --> 00:30:07,598 Beh, cammino o prendo la metropolitana o l'autobus. 506 00:30:07,723 --> 00:30:09,141 - L'autobus? - Certo. 507 00:30:09,266 --> 00:30:12,812 Che tipo di autobus si ferma davanti a El Morocco? 508 00:30:12,937 --> 00:30:16,899 - Non so nemmeno dove sia El Morocco. - Allora dove andiamo a mangiare? 509 00:30:19,819 --> 00:30:22,488 - Io ho già mangiato. - Tu hai già mangiato? 510 00:30:22,613 --> 00:30:24,949 - Si. - Cosa vuoi dire, hai mangiato? 511 00:30:25,074 --> 00:30:27,243 Che razza di appuntamento è se non mi porti a cena? 512 00:30:27,368 --> 00:30:29,245 Ho passato tutto il giorno a vestirmi... 513 00:30:29,370 --> 00:30:32,248 e tutto quello che vuoi è strapparmi i vestiti di dosso. Siete tutti uguali! 514 00:30:32,373 --> 00:30:35,334 Entri, ti togli i vestiti e subito a letto! 515 00:30:35,459 --> 00:30:40,714 Guarda questo vestito. È un Arnold di Alexander originale. 516 00:30:40,840 --> 00:30:45,010 Tutto ricamato a mano, 59 dollari e 95! 517 00:30:45,928 --> 00:30:48,848 E le scarpe... Socialite. 518 00:30:48,973 --> 00:30:51,851 "La scarpa all'origine del total look." 519 00:30:51,976 --> 00:30:54,311 - Vedi come si abbinano al vestito? - Già. 520 00:30:55,354 --> 00:30:57,857 Calze Agilon. 521 00:30:57,982 --> 00:31:03,028 "Toni pastello su cui scommettere." Due e cinquanta al paio! 522 00:31:03,153 --> 00:31:07,032 E il mio reggicalze Technique con reggiseno abbinato. 523 00:31:07,908 --> 00:31:11,328 Cucitura obliqua per sollevare e modellare. 524 00:31:12,329 --> 00:31:17,877 E te ne sei accorto? Unghie vive con smalto Fabergé. 525 00:31:18,002 --> 00:31:23,299 Perfettamente modellato e garantito senza sbeccature per una settimana! 526 00:31:23,424 --> 00:31:26,677 E tu che diavolo hai fatto? Ti sei messo un maglione? 527 00:32:17,561 --> 00:32:20,940 Ehm, Lloyd! No, aspetta un secondo. Ascoltami, va bene? 528 00:32:21,065 --> 00:32:22,816 No, ascoltami solo un secondo. 529 00:32:22,942 --> 00:32:26,111 Ricordi che dovevo andare ad un appuntamento col computer? Si... 530 00:32:26,236 --> 00:32:28,280 No, era bellissima. Si. 531 00:32:28,405 --> 00:32:31,367 Ma non è davvero pronta per me, e io non sono pronto per lei. 532 00:32:31,492 --> 00:32:34,244 E dato che sei uno dei miei migliori amici, ho pensato... 533 00:32:34,370 --> 00:32:36,705 che forse sarebbe pronta per te oppure tu saresti pronto per lei. 534 00:32:36,830 --> 00:32:42,127 "F.B.I. reperto 60: la camicia e la cravatta del presidente. 535 00:32:42,252 --> 00:32:45,297 "Sette ottavi di pollice..." 536 00:32:46,757 --> 00:32:51,345 Poi, ferita alla testa del presidente, Ferite al collo del presidente. 537 00:32:51,845 --> 00:32:54,765 "L'autopsia del Bethesda Naval Hospital. 538 00:32:54,890 --> 00:32:57,351 "Il foro era situato a circa cinque pollici e mezzo... 539 00:32:57,476 --> 00:32:59,770 "dalla cima dell'articolazione della spalla destra". 540 00:33:02,731 --> 00:33:08,237 Cinque pollici e mezzo dalla cima della spalla destra... 541 00:33:12,241 --> 00:33:17,371 Cinque pollici e mezzo... Ora l'arco, 17 gradi. 542 00:33:18,789 --> 00:33:22,960 "Circa la stessa distanza sotto la punta del processo mastoideo destro. 543 00:33:23,085 --> 00:33:26,255 "Il punto osseo immediatamente dietro l'orecchio." 544 00:33:32,928 --> 00:33:34,680 Proprio qui! 545 00:33:34,805 --> 00:33:39,893 L'intersezione... intorno al foro del proiettile. 546 00:33:40,019 --> 00:33:41,562 Foro di proiettile... 547 00:33:41,687 --> 00:33:43,689 Il proiettile è entrato lì. 548 00:33:43,814 --> 00:33:45,232 Ora... 549 00:33:51,113 --> 00:33:54,199 Metti la camicia e allinea i fori. 550 00:33:55,117 --> 00:33:57,703 Angolo di cinque pollici... 551 00:34:08,047 --> 00:34:10,090 Ah, così! 552 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 Andiamo oltre. 553 00:34:12,384 --> 00:34:14,136 Metti la camicia. 554 00:34:14,261 --> 00:34:15,679 La camicia... 555 00:34:20,642 --> 00:34:23,187 Metti la camicia. 556 00:34:23,312 --> 00:34:25,064 Girati di nuovo. 557 00:34:25,189 --> 00:34:28,108 Dai, girati. Gira. 558 00:34:29,943 --> 00:34:36,950 Ora... mostriamo all'F.B.I. il tratto stradale e l'angolo... 559 00:34:37,076 --> 00:34:39,161 È tutto sbagliato. 560 00:34:39,286 --> 00:34:43,624 L'intera faccenda è una palese falsificazione. 561 00:34:43,749 --> 00:34:46,293 Capovolgerò completamente questo caso. 562 00:34:46,418 --> 00:34:50,589 F.B.I., Hoover, bugiardi... 563 00:34:51,632 --> 00:34:56,095 imbroglioni, frodano il pubblico americano. 564 00:34:56,929 --> 00:35:01,934 Io so cos'è successo. Il presidente è stato tagliato fuori. 565 00:35:04,019 --> 00:35:09,441 Complotti e bugie e... insabbiamenti. 566 00:35:11,026 --> 00:35:13,821 Amico, nessuno mi getta fumo negli occhi. 567 00:35:13,946 --> 00:35:16,573 Non l'F.B.I.! No, signore, amico, perché io... 568 00:35:17,699 --> 00:35:20,494 Gli mostrerò una o due cosette. 569 00:35:24,957 --> 00:35:26,542 Dai, dai. 570 00:35:28,377 --> 00:35:30,379 Avanti, è importante. 571 00:35:31,839 --> 00:35:35,759 Ora... ora, cinque pollici e tre quarti sotto il... 572 00:35:40,764 --> 00:35:42,474 Cinque pollici e tre quarti... 573 00:35:43,267 --> 00:35:45,602 Proiettile, proprio lì. 574 00:35:45,727 --> 00:35:48,939 Ora il collo... Il proiettile è entrato... 575 00:35:54,111 --> 00:35:55,529 A-ha! 576 00:35:56,321 --> 00:35:58,157 I fori non corrispondono! 577 00:35:58,282 --> 00:36:01,076 L'F.B.I. ha falsificato l'autopsia di Bethesda. 578 00:36:01,201 --> 00:36:03,412 Hanno detto che il proiettile è entrato di cinque pollici e tre quarti... 579 00:36:03,537 --> 00:36:05,164 sotto la parte alta del colletto... 580 00:36:05,289 --> 00:36:08,083 ma Carico, che è un medico... Dai, questo è importante! 581 00:36:08,208 --> 00:36:11,128 Carico, che è un medico residente al Parco... 582 00:36:11,253 --> 00:36:15,674 ha detto che il proiettile è entrato sotto la mastoide circa cinque pollici... 583 00:36:15,799 --> 00:36:18,010 proprio sotto il processo mastoideo, vedi? 584 00:36:18,135 --> 00:36:21,388 Ora, se l'F.B.I. pensa che il foro del proiettile sia entrato dalla parte posteriore... 585 00:36:21,513 --> 00:36:25,184 dal tratto stradale in discesa, sparando il proiettile... 586 00:36:25,309 --> 00:36:28,061 a 17 gradi, 30 primi e 27 secondi... 587 00:36:28,187 --> 00:36:30,022 il Presidente sarebbe dovuto stare in piedi sulla sua testa... 588 00:36:30,147 --> 00:36:32,774 perché il proiettile entrasse da qui e uscisse da qua, capisci? 589 00:36:32,900 --> 00:36:35,527 Quindi questo dimostra in modo definitivo, senza ombra di dubbio... 590 00:36:35,652 --> 00:36:38,947 che l'F.B.I. stava mentendo, capisci, stavano coprendo... 591 00:36:40,824 --> 00:36:45,804 Weisberg aveva ragione. La Commissione Warren è una copertura. 592 00:36:50,167 --> 00:36:54,504 Leggi tutto quanto! Ti dice dove puoi prendere una pistola, dove abortire... 593 00:36:54,630 --> 00:36:56,131 come restare fuori dall'esercito... 594 00:36:56,256 --> 00:36:58,342 come disertare l'esercito se ci sei già dentro... 595 00:36:58,467 --> 00:37:02,846 come intrufolarsi in metropolitana, dove rubare cibo, dove andare per i sussidi. 596 00:37:03,889 --> 00:37:05,766 Assistenza legale gratuita! Proprio qui, amico! 597 00:37:05,891 --> 00:37:09,311 Ehi, hai mai letto il "Rat"? Metti un "Rat" in ogni stanza! 598 00:37:09,436 --> 00:37:12,773 Spaventa a morte i tuoi vicini! "Rat": proprio qui! 599 00:37:12,898 --> 00:37:15,609 Il nuovo giornale rivoluzionario di New York. 600 00:37:15,734 --> 00:37:18,612 Hai mai letto "The Rat"? È indipendente. Controlla. 601 00:37:18,737 --> 00:37:20,906 - È un annuncio questo? - Non lo è. 602 00:37:21,031 --> 00:37:22,741 Abbiamo invertito gli annunci. 603 00:37:22,866 --> 00:37:26,245 Abbiamo preso gli annunci regolari e li abbiamo capovolti. 604 00:37:26,370 --> 00:37:29,748 Ecco, ne ho altri. Controlla questi, amico. Questi sono davvero introvabili. 605 00:37:29,873 --> 00:37:33,543 "Più ti avvicini, meglio vedi." Vedi, c'è un bambino bruciato napalm, da vicino. 606 00:37:33,669 --> 00:37:36,713 All'inizio le persone non vedono nemmeno questa parte nell'annuncio... 607 00:37:36,838 --> 00:37:38,966 questa famiglia vietnamita che sta annegando. 608 00:37:39,091 --> 00:37:41,927 "Vi presentiamo un'idea unica tra le colonie da barba per uomo. 609 00:37:42,052 --> 00:37:44,680 "Ambarabá cicí cocó, prendi un negro per il paltò..." 610 00:37:44,805 --> 00:37:48,350 Questo è quello che ti dicono. Prendiamo questo annuncio e lo mostriamo così com'è. 611 00:37:48,475 --> 00:37:51,937 ma ci abbiamo messo un negro con un fucile, perché combatterà. 612 00:37:52,062 --> 00:37:54,147 Faremo la guerra proprio qui. 613 00:37:54,273 --> 00:37:56,900 - Qui? - Proprio qui, amico. Una rivoluzione. 614 00:37:57,025 --> 00:37:58,527 Hai mai visto l'Empire State Building? 615 00:37:58,652 --> 00:38:02,823 Empire State Building? Dietro l'angolo, il Teatro Coloniale. 616 00:38:02,948 --> 00:38:06,868 E dall'altra parte della strada, l'Impero commerciante - qualcosa - Mercury. 617 00:38:06,994 --> 00:38:09,538 - Impero, coloniale! - Cosa c'è che non va? 618 00:38:09,663 --> 00:38:12,416 Viviamo in un impero. Abbiamo un sistema colonialista! 619 00:38:12,541 --> 00:38:15,752 Un'élite di potere capitalista aziendale negli Stati Uniti! 620 00:38:15,877 --> 00:38:20,132 - Sì, c'è in tutti i paesi! - No, la General Motors gestisce il mondo! 621 00:38:20,257 --> 00:38:24,136 Li metteremo sulle metropolitane, i poster spaventeranno a morte le persone. 622 00:38:24,261 --> 00:38:26,638 Prendine uno. È un "Rat". 623 00:38:26,763 --> 00:38:29,141 Ritiralo in edicola. Sono 15 centesimi. 624 00:38:29,241 --> 00:38:34,114 APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°2: IL DIVORZIO GAY 625 00:38:45,824 --> 00:38:48,452 - Davvero? - Eh... ehm... eh... 626 00:38:48,577 --> 00:38:50,787 - Judy Cavendish? - No. 627 00:38:50,912 --> 00:38:52,748 Devo aver sbagliato appartamento, mi dispiace. 628 00:40:50,824 --> 00:40:53,743 - Posso aiutarla? - No, no... 629 00:41:06,923 --> 00:41:09,718 Dove sono i tuoi libri di attualità? 630 00:41:09,843 --> 00:41:12,262 Attualità? Vuoi dire come gli eventi attuali? 631 00:41:12,387 --> 00:41:15,223 Sì, sono proprio qui. Proprio qui. 632 00:41:39,372 --> 00:41:42,459 Ti, ehm... ti interessa l'omicidio Kennedy? 633 00:41:42,584 --> 00:41:44,211 Oh, no, no. 634 00:42:05,065 --> 00:42:10,070 Quel libro che stavo guardando riguardava, ehm... l'omicidio? 635 00:42:10,195 --> 00:42:12,155 Oh, sì sì. Guarda, è nuovo di zecca. 636 00:42:12,280 --> 00:42:14,616 - L'omicidio Kennedy? - Sì, già. 637 00:42:14,741 --> 00:42:20,288 C'è tutta questa roba sui testimoni che sono morti misteriosamente. 638 00:42:20,413 --> 00:42:22,874 A colpi di karate, assassini e roba del genere. 639 00:42:22,999 --> 00:42:26,002 Riguarda le prove distrutte, i frammenti mancanti... 640 00:42:26,127 --> 00:42:29,089 il film di Zapruder e le fotografie tagliate... 641 00:42:29,214 --> 00:42:32,300 e ha la nuova droga trovata su Earlene Roberts. 642 00:42:32,425 --> 00:42:33,969 È davvero grandioso... 643 00:42:40,433 --> 00:42:42,894 Mi hai mai visto prima? 644 00:42:43,019 --> 00:42:44,896 No, amico. No, a meno che tu non sia già stato qui. 645 00:42:45,021 --> 00:42:47,649 Hai mai indossato un completo nero lucido? 646 00:42:47,774 --> 00:42:49,192 No! 647 00:42:50,151 --> 00:42:53,488 - Sei mai stato a Dealey Plaza? - No, amico, ma mi piacerebbe davvero andarci... 648 00:42:53,613 --> 00:42:56,616 - New Orleans? - No. No, amico. 649 00:42:56,741 --> 00:42:58,368 Chi è quella donna? 650 00:42:59,369 --> 00:43:02,414 - Non so, sta cercando un libro. - Lavora qui? 651 00:43:02,539 --> 00:43:05,792 - No, amico, sta solo comprando un libro. - Perché ci sta guardando? 652 00:43:05,917 --> 00:43:08,003 Non lo sta facendo, amico! Sta guardando il libro. 653 00:43:08,128 --> 00:43:11,298 Senti, vieni qui vicino ai libri sporchi. 654 00:43:13,717 --> 00:43:16,136 - Puoi tirarlo fuori? Il mio portafogli? - Si. 655 00:43:22,309 --> 00:43:24,144 Dai un occhiata a questo. 656 00:43:25,687 --> 00:43:27,772 - Devi essere imparentato con Earlene Roberts. - Sì! 657 00:43:27,897 --> 00:43:30,191 Earlene Roberts è mia zia. Mia zia Leenie. 658 00:43:30,317 --> 00:43:32,652 - Allora, sai tutto di questa cosa. - Ero lì! 659 00:43:32,777 --> 00:43:34,404 Ero lì il giorno cui hanno sparato a Kennedy. 660 00:43:34,529 --> 00:43:36,114 Perché non sei nella Commissione Warren? 661 00:43:36,239 --> 00:43:39,868 Perché ero lì solo per un giorno, poi sono tornato a New York. Ero lì! 662 00:43:39,993 --> 00:43:42,495 Mia zia ed io eravamo seduti nel soggiorno della sua pensione. 663 00:43:42,621 --> 00:43:44,122 Stavamo bevendo una Dr. Pepper... 664 00:43:44,247 --> 00:43:47,292 e all'improvviso la notizia dell'assassinio è apparsa in televisione. 665 00:43:47,417 --> 00:43:49,961 Stavamo guardando la TV e all'improvviso questo ragazzo... 666 00:43:50,086 --> 00:43:53,715 che viveva nella pensione di mia zia sotto il nome di O.H. Lee... 667 00:43:53,840 --> 00:43:55,133 Sì, lo so! 668 00:43:55,258 --> 00:43:58,595 Entra di corsa dalla porta e sale le scale fino alla sua stanza. 669 00:43:58,720 --> 00:44:00,972 Successe una cosa subito dopo, una quindicina di secondi dopo... 670 00:44:01,097 --> 00:44:03,892 questa macchina della polizia si ferma, si ferma proprio fuori casa... 671 00:44:04,017 --> 00:44:06,102 - e suonano il clacson. - Esatto! Pot, pot! 672 00:44:06,227 --> 00:44:09,856 Sì, due volte. Poi guardano fuori come se stessero cercando qualcosa. 673 00:44:09,981 --> 00:44:14,110 Guardano l'edificio, passano 15 secondi, non di più, e se ne vanno! 674 00:44:14,611 --> 00:44:16,488 Poi, una decina di secondi dopo... 675 00:44:16,613 --> 00:44:21,493 questo O.H. Lee scende le scale, esce dalla porta e va in strada. 676 00:44:21,618 --> 00:44:24,537 Guarda dall'alto in basso come se si aspettasse che qualcuno lo prendesse in braccio. 677 00:44:24,663 --> 00:44:26,498 - Un segnale. - Giusto. Ma non c'è nessuno. 678 00:44:26,623 --> 00:44:29,834 Si chiude la giacca a vento, si avvicina alla fermata dell'autobus e sta lì. 679 00:44:29,959 --> 00:44:33,088 - Sì, era un segnale. - Già, ascolta, ho visto i poliziotti! 680 00:44:33,213 --> 00:44:35,382 - So chi erano. Posso identificarli. - Puoi? 681 00:44:35,507 --> 00:44:37,050 - Sì! - Puoi risolvere il caso! 682 00:44:37,175 --> 00:44:39,135 Chi è quella donna? 683 00:44:39,260 --> 00:44:41,012 - L'hai mai vista prima? - No. Sta solo... 684 00:44:41,137 --> 00:44:43,848 Ci sta guardando! Sai chi è? 685 00:44:43,973 --> 00:44:47,143 - No, non l'ho mai vista prima. - Già, posso risolvere questo caso. 686 00:44:47,268 --> 00:44:48,937 Certo che posso risolvere questo caso. 687 00:44:49,062 --> 00:44:52,357 Cosa pensi che abbia fatto per cinque anni? Guarda questo... 688 00:44:52,482 --> 00:44:54,025 Dealey Plaza. 689 00:44:54,150 --> 00:44:57,821 C'è un calco di plastica del cuscino che è stato usato per soffocare mia zia. 690 00:44:57,946 --> 00:44:59,114 - Incredibile! - Lo vedi? 691 00:44:59,239 --> 00:45:02,742 Perché pensi che io sia così pallido? Cinque anni di questa roba! Ora ascolta. 692 00:45:02,867 --> 00:45:05,245 Sto per risolvere questo caso ma ho bisogno di quel libro. 693 00:45:05,370 --> 00:45:07,414 - Quel libro contiene il segreto! - Bene, vai avanti e compralo. 694 00:45:07,539 --> 00:45:10,542 Non posso! Ricevuta di cassa, impronte digitali, prove... 695 00:45:10,667 --> 00:45:12,585 - Hai notato che indosso sempre i guanti? - Oh, sì. 696 00:45:12,711 --> 00:45:15,088 - Ascolta, non posso comprare il libro. - Bene, allora lo comprerò io. 697 00:45:15,213 --> 00:45:16,965 - No, non puoi comprarlo! - Perché no? 698 00:45:17,090 --> 00:45:20,593 Perché ci stanno guardando. Mi osservano ogni minuto della giornata. 699 00:45:20,719 --> 00:45:23,972 Ti stanno guardando anche adesso. Sono il numero diciassette. 700 00:45:24,097 --> 00:45:26,850 Sai di tutti i testimoni? Dei sedici testimoni uccisi? 701 00:45:26,975 --> 00:45:29,394 - Koethe con un colpo di karate al collo. - Si. 702 00:45:29,519 --> 00:45:31,146 - E quel ballerina? - Si è impiccata. 703 00:45:31,271 --> 00:45:33,898 Già, con i pantaloni da torero nella cella del carcere? Già. 704 00:45:34,023 --> 00:45:36,484 Mi stanno osservando, sono il numero 17. 705 00:45:37,235 --> 00:45:39,404 - Tu sei il numero 18! - Cosa? 706 00:45:39,529 --> 00:45:42,198 - Ci sei dentro fino al collo, amico! - Ci stanno osservando. 707 00:45:42,323 --> 00:45:45,577 Non sto scherzando. Ascolta, ho bisogno di quel libro. Possiamo risolvere questo caso. 708 00:45:45,702 --> 00:45:47,871 - Ruba il libro. - Non posso rubarlo! 709 00:45:47,996 --> 00:45:49,831 - C'è il direttore. Perderò il lavoro! - Ruba il libro. 710 00:45:49,956 --> 00:45:52,917 - Chi è quella donna? - Non lo so, sta solo cercando un libro. 711 00:45:53,042 --> 00:45:55,795 Ruba il libro per me e poi me lo dai dopo il lavoro. 712 00:45:55,920 --> 00:45:57,422 - A che ora finisci di lavorare? - Cinque e mezza. 713 00:45:57,547 --> 00:45:59,299 - Dove possiamo incontrarci? - Ruberò il libro. 714 00:45:59,424 --> 00:46:01,259 Ruba il libro, va bene. 715 00:46:01,384 --> 00:46:03,762 - Sii discreto. - Sarò discreto, sì. 716 00:46:06,097 --> 00:46:08,975 Oh, è fantastico. 717 00:46:15,106 --> 00:46:16,941 Ehi! Hai capito bene? 718 00:46:17,066 --> 00:46:20,069 - Sì. - Bene. Bene. 719 00:46:20,195 --> 00:46:24,532 - Ascolta, dove posso incontrarti? - Devi dirlo a Garrison. 720 00:46:24,657 --> 00:46:27,660 - No! Sai cosa è successo al traghetto! - Oh sì, è vero. 721 00:46:27,786 --> 00:46:29,329 Traghetto, ecco! 722 00:46:29,454 --> 00:46:32,916 Incontrami sul traghetto per la Statua della Libertà, Battery Park, domani alle 9. 723 00:46:33,041 --> 00:46:34,667 - Grande. - Il primo traghetto. 724 00:46:34,793 --> 00:46:38,254 - Sull'East End... - Esatto! Cosa stai facendo? 725 00:46:51,267 --> 00:46:54,270 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 726 00:46:54,395 --> 00:46:57,315 {\an8}♪ Vorresti andare via? ♪ 727 00:46:57,440 --> 00:47:00,360 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 728 00:47:00,485 --> 00:47:03,613 {\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪ 729 00:47:03,738 --> 00:47:06,491 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪ 730 00:47:06,616 --> 00:47:09,536 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio... ♪ 731 00:47:09,661 --> 00:47:14,290 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪ 732 00:47:14,415 --> 00:47:17,252 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 733 00:47:17,377 --> 00:47:20,338 {\an8}♪ Vorresti andare via? ♪ 734 00:47:20,463 --> 00:47:23,424 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 735 00:47:23,550 --> 00:47:26,511 {\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪ 736 00:47:26,636 --> 00:47:31,057 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪ 737 00:47:32,257 --> 00:47:37,157 APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°3: LA MISTICA 738 00:47:49,993 --> 00:47:51,995 Ciao, sei Cassandra Newton? 739 00:47:52,120 --> 00:47:54,455 Sono Paul Shaw, il tuo appuntamento al computer. 740 00:47:54,581 --> 00:47:57,166 - Tu sei Paul? - Sì. 741 00:47:57,292 --> 00:48:00,879 Ovviamente. Entra, Paul. 742 00:48:03,006 --> 00:48:04,966 Hai una bella casa. 743 00:48:05,091 --> 00:48:09,637 Che ne sai a riguardo? Che ne sai di qualsiasi qualcosa? 744 00:48:09,762 --> 00:48:11,431 Sei dappertutto. 745 00:48:11,556 --> 00:48:14,809 La tua mente sta fluttuando in diverse direzioni. 746 00:48:14,934 --> 00:48:16,853 Chiudi gli occhi. 747 00:48:16,978 --> 00:48:20,189 - Senti il muro? Dove si trova? - Qui. 748 00:48:20,315 --> 00:48:24,110 Oh, no. Il muro è dentro di te. 749 00:48:24,235 --> 00:48:26,154 Tu sei il muro. 750 00:48:26,279 --> 00:48:29,449 Non c'è inizio, non c'è fine. È un tutt'uno. 751 00:48:29,574 --> 00:48:31,409 No, non guardarmi. 752 00:48:31,534 --> 00:48:33,870 Voglio che tu lo senta. Puoi sentirlo? 753 00:48:33,995 --> 00:48:38,458 - Tu, il muro, che diventate una cosa sola. - Oh, sì. 754 00:48:38,583 --> 00:48:40,460 Si, va bene. 755 00:48:40,585 --> 00:48:42,295 Oh, no! 756 00:48:42,420 --> 00:48:44,672 Stai saltando alle conclusioni. 757 00:48:44,797 --> 00:48:49,886 Dobbiamo cominciare dall'inizio. L'inizio di ogni energia. 758 00:48:50,929 --> 00:48:52,555 La fonte! 759 00:48:53,389 --> 00:48:55,224 - Lo senti? - Si. 760 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 Molto bene. 761 00:48:57,060 --> 00:49:00,521 Dobbiamo far uscire quell'energia dalla palude... 762 00:49:00,647 --> 00:49:02,941 lontano da tutti i pensieri oscuri. 763 00:49:03,066 --> 00:49:08,363 Tutta quella forza inferiore è meglio che vada verso l'alto lungo la punta delle dita. 764 00:49:08,488 --> 00:49:11,157 Lo senti, che si muovono verso l'alto? 765 00:49:11,282 --> 00:49:13,368 Ramificarsi in tutte le direzioni. 766 00:49:13,493 --> 00:49:16,079 Elevarsi attraverso l'ascendente superiore... 767 00:49:16,204 --> 00:49:18,373 verso la sorgente della vita. 768 00:49:18,498 --> 00:49:23,836 Lascia che si apra, attraverso il loto. Oh, lo senti? È molto bello. 769 00:49:23,962 --> 00:49:28,549 Sei potente. Puoi fare qualsiasi cosa! 770 00:49:29,842 --> 00:49:33,513 No! Non sono pronto! 771 00:49:33,638 --> 00:49:35,848 - Lo senti? - Sì. 772 00:49:35,974 --> 00:49:38,518 - Lo senti palpitare? - Si. 773 00:49:38,643 --> 00:49:41,062 - Lo senti quel ritmo? - Si. 774 00:49:41,187 --> 00:49:44,023 Noi due dobbiamo diventare un unico ritmo. 775 00:49:44,148 --> 00:49:46,651 Una musica, un'armonia. 776 00:49:46,776 --> 00:49:50,613 Siamo separati ora. Dobbiamo essere una vibrazione. 777 00:49:50,738 --> 00:49:55,535 Un grande ritmo musicale. Una magnifica scala. 778 00:49:55,660 --> 00:49:59,205 Lascia che fluisca attraverso di te, dentro di me, e attraverso di te per poi tornare indietro. 779 00:49:59,330 --> 00:50:04,127 Sì, sì, adesso lo senti. Stai diventando tutt'uno con me. 780 00:50:04,252 --> 00:50:05,795 Molto bene! 781 00:50:05,920 --> 00:50:08,756 Molto bene! Sì, un ritmo! 782 00:50:08,881 --> 00:50:10,466 Un'armonia! 783 00:50:10,591 --> 00:50:12,135 Una musica! 784 00:50:12,260 --> 00:50:15,138 Oh, adorabile, adorabile! 785 00:50:16,764 --> 00:50:19,517 Molto bene, molto bene! 786 00:50:20,268 --> 00:50:22,437 Hai raggiunto l'obiettivo. 787 00:50:22,562 --> 00:50:25,606 Sento che ora lo sai, lo sai. 788 00:50:25,732 --> 00:50:30,111 Noi siamo un tutt'uno. Una grande e bellissima energia. 789 00:50:30,236 --> 00:50:32,155 Ora lascia che ti porti oltre. 790 00:50:32,280 --> 00:50:36,117 Ti porto alla madre di tutte le energie: la Terra. 791 00:50:36,242 --> 00:50:38,077 Terracotta! 792 00:50:38,202 --> 00:50:40,288 Lascia che ti porti giù con lei. 793 00:50:40,413 --> 00:50:43,458 Lascia che ti porti. Vieni. Si, così va bene. 794 00:50:43,583 --> 00:50:47,045 Oh, hai imparato. Vieni. Lascia che ti porti. 795 00:50:47,170 --> 00:50:49,297 Lascia che ti porti oltre. 796 00:50:49,422 --> 00:50:52,258 Oh, molto bene, molto bene! 797 00:50:53,926 --> 00:50:55,344 La tua fonte! 798 00:50:56,679 --> 00:51:00,141 Cos'è successo alla tua fonte? 799 00:51:03,269 --> 00:51:06,022 "L'ideale, ovviamente, è vedere una donna attraente... 800 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 "impegnata in una sorta di attività sessuale. 801 00:51:11,069 --> 00:51:14,864 "Considerati in gruppo, i guardoni sono dei perseveranti ottimisti. 802 00:51:15,490 --> 00:51:19,202 "In questo modo, ricordano uno di quegli ardenti pescatori... 803 00:51:19,327 --> 00:51:22,497 "imperterrito davanti al fallimento, e sperando sempre che la prossima volta... 804 00:51:22,622 --> 00:51:26,626 "la loro fortuna... ...sarà migliore. 805 00:51:26,751 --> 00:51:29,587 "Proprio come il pescatore aspetta pazientemente per ore... 806 00:51:29,712 --> 00:51:33,633 "così il guardone aspetterà pazientemente che una femmina finisca un po'... 807 00:51:34,884 --> 00:51:39,764 "di interminabili lavoretti prima di andare a letto. 808 00:51:42,141 --> 00:51:46,896 "E magari, oppure no, potrebbe... spegnere la luce prima di spogliarsi. 809 00:51:47,021 --> 00:51:49,690 "Ancora una volta, come il pescatore che tiene un elenco delle zone... 810 00:51:49,816 --> 00:51:53,236 "dove la pesca è particolarmente buona, il guardone, non di rado... 811 00:51:53,361 --> 00:52:00,660 "ha sempre a mente una serie di luoghi particolarmente probabili in cui tornare." 812 00:52:02,829 --> 00:52:04,247 Hmm... 813 00:52:05,957 --> 00:52:07,375 Settantasei... 814 00:52:12,171 --> 00:52:14,340 "Varietà di delinquenti. 815 00:52:14,465 --> 00:52:20,221 "Un classico esempio tratta di un uomo che aveva circa 20 anni quando lo abbiamo intervistato. 816 00:52:20,346 --> 00:52:24,725 "La timidezza e una paura travolgente di essere rifiutato... 817 00:52:24,851 --> 00:52:29,689 "gli ha impedito di cercare altre attività eterosessuali da lui fortemente volute. 818 00:52:29,814 --> 00:52:33,401 "La sua paura del rifiuto è iniziata, per quanto ne sa... 819 00:52:33,526 --> 00:52:36,487 "con un evento traumatico poco dopo aver raggiunto la pubertà... 820 00:52:36,612 --> 00:52:40,741 "dove stava sperimentando la classica eccitazione sessuale rapida e intensa... 821 00:52:40,867 --> 00:52:42,869 "di quel periodo della vita. 822 00:52:44,412 --> 00:52:47,748 "Le circostanze lo hanno costretto a condividere il letto con la sorella sposata... 823 00:52:47,874 --> 00:52:51,711 "e divenne estremamente eccitato e desideroso di un coito. 824 00:52:53,421 --> 00:52:58,176 "Impossibile esprimere il suo desiderio, le mostrò semplicemente il suo pene eretto. 825 00:53:02,430 --> 00:53:04,182 "Lei lo respinse violentemente... 826 00:53:04,307 --> 00:53:08,102 "e lo arringò a lungo su quanto fosse vile. 827 00:53:08,227 --> 00:53:11,731 "Da allora, si era sentito estremamente imbarazzato ed esitante... 828 00:53:11,856 --> 00:53:14,609 "sull'approccio sessuale alle donne... 829 00:53:14,734 --> 00:53:18,112 "ed ogni rifiuto era atroce. 830 00:53:19,989 --> 00:53:22,325 "Iniziò a fare il guardone regolarmente." 831 00:53:22,867 --> 00:53:24,702 - Come va? - Scusa sono in ritardo. 832 00:53:24,827 --> 00:53:27,914 Va tutto bene. Abbiamo perso l'autobus ma va bene così. 833 00:53:28,039 --> 00:53:31,918 Accidenti! Ehi, voglio ringraziarti per avermi aiutato in libreria. 834 00:53:32,043 --> 00:53:35,671 Oh, nessun problema. Io volevo ringraziare te, mi hai aiutato. 835 00:53:35,796 --> 00:53:41,093 Mi hai aiutato perché stavo facendo delle ricerche in libreria, e quindi... 836 00:53:41,219 --> 00:53:44,138 - Non lavori in libreria? - No, io non lavoro proprio. 837 00:53:44,263 --> 00:53:45,765 Oh. 838 00:53:45,890 --> 00:53:48,851 In realtà, sto lavorando a un progetto, faccio ricerca... 839 00:53:48,976 --> 00:53:52,980 e ti stavo osservando, ecco perché ero sul mezzanino. 840 00:53:53,105 --> 00:53:57,401 E ho notato che facevi queste mosse ed eri così interessante da guardare. 841 00:53:57,526 --> 00:54:02,782 Sto studiando le persone e quando hai preso il libro, è stato fantastico. 842 00:54:02,907 --> 00:54:06,619 Era semplicemente bellissimo. Era quello che chiamo: un momento privato. 843 00:54:06,744 --> 00:54:09,080 Io studio le persone così, sai. 844 00:54:09,205 --> 00:54:14,460 È un momento in cui le persone sono davvero se stesse... 845 00:54:14,585 --> 00:54:16,796 e fanno cose che appartengono a un momento privato. 846 00:54:16,921 --> 00:54:18,881 Un momento privato? Che cos'è? 847 00:54:19,006 --> 00:54:21,717 Beh, per esempio, sei mai stato in...? 848 00:54:21,842 --> 00:54:24,428 Come, nel mio appartamento, quando vado in giro... 849 00:54:24,553 --> 00:54:26,931 guardo in cortile, non lo faccio intenzionalmente... 850 00:54:27,056 --> 00:54:29,767 ma ci sono molte finestre aperte lì... 851 00:54:29,892 --> 00:54:32,353 e vedo persone che fanno cose diverse... 852 00:54:32,478 --> 00:54:37,275 come un uomo che va in giro, o una donna, o anche un cane, facendo cose diverse. 853 00:54:37,400 --> 00:54:40,486 In effetti, ne stavo proprio parlando con Clifford James. 854 00:54:40,611 --> 00:54:44,198 E Clifford era d'accordo con me. Sai chi è Clifford James, vero? 855 00:54:44,323 --> 00:54:45,783 - Oh certo. - Sì. 856 00:54:45,908 --> 00:54:47,785 Clifford James del Whitney Museum, il curatore. 857 00:54:47,910 --> 00:54:49,829 - Oh si. - Sai chi è, ma certo. 858 00:54:49,954 --> 00:54:53,082 Beh, stavamo parlando e Clifford costruirà una nuova ala da 2 milioni di dollari... 859 00:54:53,207 --> 00:54:55,835 del Whitney per ospitare la mia mostra, infatti. 860 00:54:55,960 --> 00:54:57,837 E voglio mostrarti di cosa si tratta. 861 00:54:57,962 --> 00:55:00,589 Ora, questo è uno dei miei progetti principali, ecco. 862 00:55:00,715 --> 00:55:04,176 Ora, vediamo, dov'è il... dov'è l'interruttore? 863 00:55:04,302 --> 00:55:05,928 Oh, eccolo. 864 00:55:06,762 --> 00:55:10,308 - Tienilo così. - Oh, è un proiettore. 865 00:55:10,433 --> 00:55:14,645 Sì. Bene, ora tienilo così. Tienilo lì. Tienilo. 866 00:55:14,770 --> 00:55:19,066 Quello che succede è che quando questo si solleva, passa attraverso questa finestra qui... 867 00:55:19,191 --> 00:55:22,153 e c'è un telescopio attraverso il quale qualcuno guarda... 868 00:55:22,278 --> 00:55:26,782 e vedono un momento privato in questa vetrata qui. 869 00:55:26,907 --> 00:55:29,285 Questo è un hotel, giusto? E questo è un banco dei pegni. 870 00:55:29,410 --> 00:55:30,953 È un posto molto solitario. 871 00:55:31,078 --> 00:55:33,331 E una donna torna a casa dopo il lavoro... 872 00:55:33,456 --> 00:55:37,001 è molto sola, è triste, lavora per niente. 873 00:55:37,126 --> 00:55:38,836 Non si aspetta niente. 874 00:55:38,961 --> 00:55:44,633 E la donna a cui stavo pensando eri, ehm... eri tu. 875 00:55:44,759 --> 00:55:46,719 - Stavo pensando a te. - Non scherzare! 876 00:55:46,844 --> 00:55:50,431 Sì. E sai quale sarà il nome di questa cosa? 877 00:55:50,556 --> 00:55:52,725 - Hai sentito parlare di Pop Art? - Si certo. 878 00:55:52,850 --> 00:55:54,435 Bene, questo si chiama "Guard Art". 879 00:55:54,560 --> 00:55:59,231 E il titolo di tutto lo spettacolo sarà: "I Guardoni e i Guardati". 880 00:55:59,357 --> 00:56:00,775 - È fantastico! - Sì. 881 00:56:00,900 --> 00:56:04,487 Quindi vorrei usarti, perché dopo averti guardato... 882 00:56:04,612 --> 00:56:09,742 eri così fantastica in libreria, Vorrei solo usarti. 883 00:56:09,867 --> 00:56:14,497 - Grazie mille! - Questa è la cinepresa che userò, proprio qui. 884 00:56:14,622 --> 00:56:17,208 - Ho già avuto esperienze cinematografiche. - Oh, davvero? 885 00:56:17,333 --> 00:56:21,921 L'estate scorsa ho fatto un paio di film sulla spiaggia ed erano molto belli. 886 00:56:22,046 --> 00:56:23,672 È molto bello. 887 00:56:23,798 --> 00:56:28,552 Ed ero anche membro della National Thespian Society al liceo. 888 00:56:28,677 --> 00:56:31,180 Ero la segretaria della compagnia e ho preso un sacco di contatti. 889 00:56:31,305 --> 00:56:34,934 Ho interpretato Re Lear. Ho fatto il re. 890 00:56:35,059 --> 00:56:38,479 "Soffiate, venti, soffiate e rompetevi le guance! Infuriate!" 891 00:56:38,604 --> 00:56:40,815 È fantastico. Guarda, sta arrivando un taxi, è meglio che andiamo! 892 00:56:40,940 --> 00:56:42,608 - Iniziamo. - Va bene. 893 00:56:48,239 --> 00:56:50,449 Beh, ora, secondo te è questo che farebbe una ragazza... 894 00:56:50,574 --> 00:56:54,370 una donna sola, in quel punto nella stanza? 895 00:56:54,495 --> 00:56:56,205 Beh... 896 00:56:56,330 --> 00:56:59,834 Sarebbe salita sul letto con addosso il cappotto e la sciarpa? 897 00:56:59,959 --> 00:57:05,506 - Oh... Già, perché sono sola, giusto? - Giusto, ora sei sola. Sì. 898 00:57:05,631 --> 00:57:09,385 - Sono stanca e sola. - Ecco, ora... 899 00:57:09,510 --> 00:57:13,097 Forse, non pensi che dovresti toglierti la sciarpa e il cappotto... 900 00:57:13,222 --> 00:57:16,934 - Oh, sì, mi tolgo la sciarpa. - ...prima di andare a letto? Giusto. 901 00:57:17,059 --> 00:57:20,896 A-ha... Sì, ora togliti il cappotto. 902 00:57:21,021 --> 00:57:24,358 Getta la tua sciarpa per terra e butta anche il cappotto. 903 00:57:24,483 --> 00:57:27,570 - Così? - Sei stanca, hai avuto una giornata difficile. 904 00:57:27,695 --> 00:57:31,782 - Non mi importa se lo appendo o no. - Sei sola. È... 905 00:57:33,033 --> 00:57:35,411 Ricorda dove sei. Guarda... 906 00:57:35,536 --> 00:57:39,331 Guarda fuori dalla finestra e vedi l'insegna solitaria del banco dei pegni... 907 00:57:39,457 --> 00:57:45,463 e la gente, piove, c'è un vecchio con la barba e un cappotto malconcio. 908 00:57:45,588 --> 00:57:48,424 È tutto molto triste. Hai avuto una giornata difficile. 909 00:57:48,549 --> 00:57:50,092 - Oh! - Così. 910 00:57:50,217 --> 00:57:52,678 - Così triste... - No, non parlare! 911 00:57:52,803 --> 00:57:55,973 Ricorda, stai pensando a tutte queste cose. Adesso so... 912 00:57:56,098 --> 00:57:58,434 Ricorda che questo è un bellissimo momento privato... 913 00:57:58,559 --> 00:58:02,771 e io sono qualcuno che lo sta registrando per te e te lo farò vedere. 914 00:58:02,897 --> 00:58:05,900 Ricordi di cosa stavamo parlando? Pensa a tutte queste cose. 915 00:58:06,025 --> 00:58:08,235 Ti racconterò tutto dopo. 916 00:58:08,360 --> 00:58:10,821 Al momento, pensa solo a questo e fallo. 917 00:58:10,946 --> 00:58:13,073 Ora togliti il cappotto e gettalo per terra. 918 00:58:13,199 --> 00:58:14,700 Oh! 919 00:58:16,702 --> 00:58:18,871 - Così. - Oh... 920 00:58:18,996 --> 00:58:20,748 Così. 921 00:58:20,873 --> 00:58:23,417 Gettalo! Ah, è bellissimo. 922 00:58:23,542 --> 00:58:26,670 - Ora, prendi la spazzola. Hai una spazzola? - Sì, ne ho una. 923 00:58:26,795 --> 00:58:31,467 No, non parlare alla telecamera! Non parlare con la telecamera. Non guardarla! 924 00:58:33,177 --> 00:58:36,931 - Oh, prima mi tolgo l'orologio. - Giusto, togliti l'orologio. 925 00:58:37,056 --> 00:58:39,266 - Bene, così. - Questo è tutto! Prendi il tuo orologio... 926 00:58:39,391 --> 00:58:41,936 - Ora, ascolta, prendi la spazzola. - Sì. 927 00:58:42,061 --> 00:58:45,523 Adesso vieni a guardare fuori dalla finestra e butta un occhiata veloce. 928 00:58:45,648 --> 00:58:47,900 - La cinepresa sta finendo la pellicola. - Sono così sola. 929 00:58:48,567 --> 00:58:51,820 - Vieni a guardare fuori dalla finestra. - Oh, va bene. 930 00:58:51,946 --> 00:58:54,490 - Prendi la tua spazzola. Bene. - Mi tolgo le scarpe. 931 00:58:54,615 --> 00:58:57,243 Togliti le scarpe. Così. 932 00:58:57,368 --> 00:59:01,622 Così. Ora inginocchiati sul letto e guarda fuori dalla finestra. 933 00:59:01,747 --> 00:59:03,958 - E pettinati i capelli. - Oh... 934 00:59:06,085 --> 00:59:08,420 Ah... ci siamo. Ora guarda alla finestra. 935 00:59:08,546 --> 00:59:13,300 Guardati alla finestra e arriccia le labbra e procedi... così. 936 00:59:13,425 --> 00:59:17,179 Ci siamo. Ci siamo, sì. Ci siamo, ci siamo. 937 00:59:17,304 --> 00:59:20,975 Bene, ora, non pensi di essere sexy? Non vuoi andare a letto adesso? 938 00:59:21,100 --> 00:59:23,102 - Oh, sono stanca. - Sì, sei stanca. 939 00:59:23,227 --> 00:59:26,689 - Sono stanca e sola. - Non dovresti toglierti il vestito? 940 00:59:28,190 --> 00:59:29,775 - Sicuro. Toglilo. - Il vestito? 941 00:59:29,900 --> 00:59:33,028 Ricorda, questo è un momento privato e nessuno ti sta guardando. 942 00:59:33,153 --> 00:59:37,241 E questo è uno dei momenti più belli, quindi non preoccuparti. 943 00:59:37,366 --> 00:59:39,368 Toglilo e basta. Non importa a nessuno. 944 00:59:39,493 --> 00:59:44,373 A me non interessa. Sto solo registrando questo bel momento da mostrarti dopo. 945 00:59:44,498 --> 00:59:47,835 Ora continua. Tutto qui. Ecco, toglilo. 946 00:59:47,960 --> 00:59:50,588 - Ci siamo, ci siamo. - Oh! 947 00:59:50,713 --> 00:59:53,173 E quando ti togli il vestito, buttalo semplicemente sul pavimento. 948 00:59:53,299 --> 00:59:56,010 - Sei stanca, vuoi andare a letto. - Prima devo sbottonarlo. 949 00:59:56,135 --> 00:59:58,387 - Ci sono un mucchio di bottoni. - Ah... 950 00:59:59,513 --> 01:00:01,807 Sì, così. 951 01:00:01,932 --> 01:00:03,892 Così, ci siamo. 952 01:00:04,018 --> 01:00:08,147 Va bene, ora toglilo. Toglilo e buttalo sul letto. 953 01:00:08,272 --> 01:00:11,317 - Sbrigati. Stiamo finendo la pellicola. - Non lo butterei sul letto... 954 01:00:11,442 --> 01:00:13,777 - Cosa? - Si stropiccerebbe. 955 01:00:13,902 --> 01:00:16,155 - Sbrigati. - Ok, mi sono sbottonato. 956 01:00:16,280 --> 01:00:19,867 - Così. Non dovresti parlare, però. - Oh mi dispiace. 957 01:00:19,992 --> 01:00:23,495 Gettalo. Così. Ora, lancialo selvaggiamente. 958 01:00:23,621 --> 01:00:25,247 Selvaggiamente. Così. 959 01:00:25,372 --> 01:00:28,250 - Ora sdraiati, sdraiati. - Sdraiarmi? 960 01:00:28,375 --> 01:00:32,129 Sei così stanca che non riesci nemmeno a togliti il resto dei vestiti. 961 01:00:32,254 --> 01:00:35,007 - Così stanca. - Così, così. 962 01:00:35,132 --> 01:00:38,761 No, sdraiati. Così. Sdraiati e chiudi gli occhi. 963 01:00:40,262 --> 01:00:42,890 - Aspetta, abbiamo finito la pellicola. - Ok, scusa. 964 01:00:43,015 --> 01:00:44,767 - Allora ricominciamo. - Va bene. 965 01:00:44,892 --> 01:00:48,479 Ora sei molto stanca. Vuoi andare a dormire. 966 01:00:48,604 --> 01:00:51,815 Ora, è così che andresti a dormire, Linda? 967 01:00:51,940 --> 01:00:55,361 - Vuoi dire se è così che dormo? - No, vero? Non è così che dormi. 968 01:00:55,486 --> 01:00:57,655 No, non indosso niente quando dormo. 969 01:00:57,780 --> 01:00:59,948 Ovviamente non avresti i vestiti, giusto? 970 01:01:00,074 --> 01:01:01,784 - Va bene. - Allora? 971 01:01:01,909 --> 01:01:04,536 Toglili. Va bene. Ricorda... 972 01:01:04,662 --> 01:01:07,414 Devi ricordare che questo è un bel momento. 973 01:01:07,539 --> 01:01:11,502 - E non vergognarti davanti a me. - Va bene. 974 01:01:11,627 --> 01:01:14,296 È un momento registrato. 975 01:01:14,421 --> 01:01:17,633 Così. Molto bene. 976 01:01:17,758 --> 01:01:19,885 - Molto bene. - Oh! 977 01:01:20,010 --> 01:01:22,388 - Sì. - Cosa faccio con gli slip? 978 01:01:22,513 --> 01:01:24,348 Buttali e basta. Buttali via. 979 01:01:24,473 --> 01:01:27,643 Ora facciamolo un po' più veloce. Sì, così, buttali via. 980 01:01:27,768 --> 01:01:30,354 Togliti le calze, ecco. 981 01:01:31,563 --> 01:01:33,107 - Oh... - A-ha! 982 01:01:34,066 --> 01:01:36,443 Sì. Ehm... Così. 983 01:01:36,568 --> 01:01:39,947 Molto bene. Molto, molto bene. Molto fantasioso. 984 01:01:40,072 --> 01:01:42,741 - Oh, grazie. - Si vede che hai studiato recitazione. 985 01:01:42,866 --> 01:01:46,203 Sì! Ok, ora togliti quello. Così. 986 01:01:50,082 --> 01:01:53,752 - Sì. - Mi fa male l'anca. 987 01:01:53,877 --> 01:01:56,338 Molto, molto bene. 988 01:01:56,463 --> 01:02:00,050 Ora togliti le mutandine. Dobbiamo sbrigarci. 989 01:02:00,175 --> 01:02:03,053 Non è rimasta molta pellicola nella cinepresa. 990 01:02:03,178 --> 01:02:07,975 - Prima mi tolgo il reggicalze. - Va bene, toglilo. Sì. 991 01:02:08,100 --> 01:02:11,729 Sì. Così, buttalo via drammaticamente. 992 01:02:11,854 --> 01:02:14,898 - Sei stanca, sei sola. - È tardi. 993 01:02:15,023 --> 01:02:17,025 Devi alzarti presto domattina... 994 01:02:17,151 --> 01:02:18,777 quindi vuoi andare a letto subito. 995 01:02:18,902 --> 01:02:20,946 Devi cominciare un'altra triste giornata di lavoro. 996 01:02:21,071 --> 01:02:25,367 - Oh, è così tardi e sono così sola. - Così. Ora togliti il... 997 01:02:28,203 --> 01:02:30,622 - Così? - Ora, sì, va bene, vai a dormire. 998 01:02:30,748 --> 01:02:33,125 Ora sdraiati, così, vai a dormire. 999 01:02:33,250 --> 01:02:36,044 Ecco, dormi, sogna. Sogna. 1000 01:02:36,962 --> 01:02:39,214 Così... 1001 01:02:48,682 --> 01:02:51,560 Che stai facendo, sei entrato dalla finestra? 1002 01:02:51,660 --> 01:02:56,465 DUE VEDUTE DAL VIETNAM 1003 01:02:56,565 --> 01:03:01,904 ...chiedete a un soldato perché una persona dovrebbe scegliere l'esercito come carriera. 1004 01:03:02,029 --> 01:03:05,657 Lui era il capitano della Prima divisione di cavalleria. 1005 01:03:06,617 --> 01:03:10,370 E, soprattutto, la nostra idea per questa storia... 1006 01:03:10,496 --> 01:03:13,665 era quella di seguire lui e la sua compagnia ovunque andassero. 1007 01:03:13,791 --> 01:03:17,336 E... ehm... era come giocare a fare i soldati. 1008 01:03:17,461 --> 01:03:21,340 È piuttosto dura là fuori, è difficile. 1009 01:03:22,508 --> 01:03:26,678 Molte volte, per quanto riguarda la fotografia... 1010 01:03:26,804 --> 01:03:28,555 il mio problema... 1011 01:03:29,807 --> 01:03:33,811 L'esposizione, se decidevo di prendere qualcosa di fretta, a volte tiravo a indovinare. 1012 01:03:33,936 --> 01:03:36,396 Se c'è sempre il sole... 1013 01:03:36,522 --> 01:03:39,858 sei semplicemente fortunato, è più o meno un'esposizione uniforme. 1014 01:03:39,983 --> 01:03:45,072 C'è una ripresa più avanti, dove abbiamo catturato tre vietcong... 1015 01:03:45,197 --> 01:03:49,243 penso di avere avuto un 72-55 nella cinepresa in quel momento. 1016 01:03:50,619 --> 01:03:53,956 E quando andarono a perquisire i prigionieri... 1017 01:03:54,081 --> 01:03:56,083 li hanno portati in una zona buia tra gli alberi... 1018 01:03:56,208 --> 01:03:58,210 e io gli dissi, "Portali fuori al sole." 1019 01:03:58,335 --> 01:03:59,753 Bellissimo. È bellissimo. 1020 01:03:59,878 --> 01:04:03,298 È bello e facile da avere. Già. 1021 01:04:03,423 --> 01:04:05,551 - Dove l'hai preso? - In un pacchetto di sigarette. 1022 01:04:05,676 --> 01:04:07,052 - Davvero? - Sì. 1023 01:04:09,263 --> 01:04:12,724 Basta andare giù all'angolo e gridare "Papa-san!" 1024 01:04:12,850 --> 01:04:14,351 Già. 1025 01:04:14,476 --> 01:04:16,937 - "Papa-san." - Cos'è un "Papa-san"? 1026 01:04:17,062 --> 01:04:20,190 Chiunque, tutti i ragazzi si chiamano "Papa-san". 1027 01:04:20,774 --> 01:04:23,527 È come "Ehi, amico" negli Stati Uniti... 1028 01:04:23,652 --> 01:04:25,404 Loro dicono, "Ehi, Papa-san." 1029 01:04:25,529 --> 01:04:31,285 Chiunque, amico. Tutto ciò che ha un organo maschile, lo chiami "Papa-san". 1030 01:04:31,410 --> 01:04:35,122 Sono sballati tutto il tempo... 1031 01:04:37,124 --> 01:04:38,709 Sono così felici. 1032 01:04:38,834 --> 01:04:41,378 Si sballano e dicono, "Adesso questa è Utopia." 1033 01:04:41,503 --> 01:04:43,505 - Fumano erba? - Masticano noci. 1034 01:04:43,630 --> 01:04:46,508 Fumano erba, si sparano l'eroina, scopano, tutto quanto. 1035 01:04:46,633 --> 01:04:48,802 Cosa ne pensi? Sono persone, amico! 1036 01:04:48,927 --> 01:04:52,055 Mangiano e bevono. Beh, mangiano quando ce l'hanno. 1037 01:04:52,180 --> 01:04:54,892 Mangiano anche quando non ce l'hanno, perché vanno e se lo rubano. 1038 01:04:55,017 --> 01:04:56,852 Sono spazzatura, quindi sono corrotti. 1039 01:04:56,977 --> 01:04:59,396 Fanno irruzione nei posti dell'esercito e rubano cose... 1040 01:04:59,521 --> 01:05:02,024 e li rivendono alle stesse persone che domani gli spareranno addosso... 1041 01:05:03,233 --> 01:05:07,404 Li vendono al Vietcong, i proiettili e l'altra roba che ci rubano a noi... 1042 01:05:07,529 --> 01:05:10,824 che siamo lì a combattere per loro, lo vendono a Charlie... 1043 01:05:10,949 --> 01:05:14,244 prendono i soldi, escono e comprano riso, e poi domani... 1044 01:05:14,369 --> 01:05:16,914 i proiettili gli ritornano indietro ma a loro non importa perché sono tutti fatti. 1045 01:05:17,039 --> 01:05:21,752 Tutti sono drogati dal fatto che usciranno di nuovo tra qualche giorno. 1046 01:05:21,877 --> 01:05:24,880 Prima che tu te ne accorga, te ne sei andato comunque. Inoltre, tutti i gatti si... 1047 01:05:25,005 --> 01:05:27,007 eliminano a vicenda, letteralmente. 1048 01:05:27,132 --> 01:05:28,759 - Letteralmente? - Letteralmente. 1049 01:05:28,884 --> 01:05:30,677 Passi la maggior parte del tempo sul campo? 1050 01:05:30,802 --> 01:05:34,264 Sì, soprattutto. C'è questo gatto... Non ci credo nemmeno. 1051 01:05:34,389 --> 01:05:39,436 - Aveva la sua pistola privata. - Ti è permesso avere la tua pistola? 1052 01:05:39,561 --> 01:05:42,522 Sì, puoi, ma devi registrarti nell'esercito. 1053 01:05:42,648 --> 01:05:45,651 Puoi lasciare gli Stati Uniti e andare laggiù e... 1054 01:05:45,776 --> 01:05:48,570 Questa tipa vuole scopare. Puoi provarci con lei. 1055 01:05:50,447 --> 01:05:52,074 È sempre la stessa. 1056 01:05:55,160 --> 01:05:56,787 Oh, sì, la pistola. 1057 01:05:56,912 --> 01:06:01,249 Quindi questo, ehm... questo ragazzo è tornato dentro... 1058 01:06:01,375 --> 01:06:04,002 e va a questa festa di compagnia, e lì c'erano i W.A.C. 1059 01:06:04,127 --> 01:06:05,712 Ci sono alcuni W.A.C. all'estero. 1060 01:06:05,837 --> 01:06:08,882 Stava scavando nel pollaio e le pollastre stavano scavando lui... 1061 01:06:09,007 --> 01:06:10,884 e arriva un altro gatto. 1062 01:06:11,009 --> 01:06:13,679 L'altro gatto inizia a scavare nel pollaio ed il ragazzo è diventato così possessivo... 1063 01:06:13,804 --> 01:06:17,099 che quella era la sua donna, che avrebbe tirato fuori la pistola. 1064 01:06:17,224 --> 01:06:20,268 Gliela sventola come Wyatt Earp, era legata alla sua gamba. 1065 01:06:20,394 --> 01:06:23,313 E dice all'altro gatto: "Eccomi". E il gatto dice: "Oh, sì?" 1066 01:06:23,438 --> 01:06:25,607 Torna indietro, prende la pistola e se la slega! 1067 01:06:25,732 --> 01:06:29,945 E rimasero lì quando d'un tratto... boom! Il gatto l'ha preso al collo, amico. 1068 01:06:30,070 --> 01:06:33,365 Paralizzato dal collo in giù e poi, cinque giorni dopo, morì. 1069 01:06:33,490 --> 01:06:35,784 Hanno fatto come Wyatt Earp, amico, già. 1070 01:06:35,909 --> 01:06:38,328 - Portato da Wheaties. - Lo hai visto di persona? 1071 01:06:38,453 --> 01:06:41,081 Sì, l'ho visto accadere. Non c'era niente che potessi fare. 1072 01:06:41,206 --> 01:06:45,210 Perché non mi prenderò un proiettile nel collo per questi gatti. 1073 01:06:45,335 --> 01:06:46,837 Ero comunque sballato. 1074 01:06:56,138 --> 01:06:58,265 {\an8}♪ Come i gatti ♪ 1075 01:06:58,390 --> 01:07:01,810 {\an8}♪ Ci sono tanti giovani ♪ 1076 01:07:03,228 --> 01:07:05,814 {\an8}♪ Che vagano avanti e indietro ♪ 1077 01:07:06,732 --> 01:07:10,068 {\an8}♪ Che si divertono a vicenda con buone bugie ♪ 1078 01:07:10,193 --> 01:07:16,700 {\an8}♪ Semplicemente non sanno dove andare ♪ 1079 01:07:21,204 --> 01:07:25,292 {\an8}♪ Tante cose da fare, da ascoltare ♪ 1080 01:07:26,334 --> 01:07:29,755 {\an8}♪ Tanti posti dove andare ♪ 1081 01:07:31,214 --> 01:07:36,511 {\an8}♪ Così poco tempo, poco tempo per sapere... ♪ 1082 01:07:56,907 --> 01:08:00,160 {\an8}♪ Passa il treno di Lexington Avenue ♪ 1083 01:08:01,536 --> 01:08:04,956 {\an8}♪ Mi ricorda sempre i tuoi occhi ♪ 1084 01:08:05,957 --> 01:08:12,714 {\an8}♪ Se fossi saggia, me ne andrei per non tornare... ♪ 1085 01:09:27,956 --> 01:09:29,791 Bella ragazza, eh? 1086 01:09:36,089 --> 01:09:37,674 Già, è così. 1087 01:09:37,799 --> 01:09:41,469 Ho notato che l'hai guardata negli ultimi minuti e, ehm... 1088 01:09:43,221 --> 01:09:46,308 Hai buon occhio, lascia che te lo dica. 1089 01:09:50,228 --> 01:09:51,897 Ti piacciono le ragazze? 1090 01:09:52,772 --> 01:09:55,275 Certo... si. 1091 01:10:00,405 --> 01:10:02,240 La conosci? 1092 01:10:03,491 --> 01:10:05,202 No. Beh, non proprio. Io... 1093 01:10:05,327 --> 01:10:09,748 In realtà, l'ho incontrata a una festa, ma non la conosco davvero. 1094 01:10:09,873 --> 01:10:12,751 - Quindi l'hai incontrata a una festa? - Beh, io non... 1095 01:10:12,876 --> 01:10:16,546 - In realtà, non l'ho incontrata davvero. - Non sei andato da lei? Nessun problema. 1096 01:10:17,589 --> 01:10:20,967 - È una bella ragazza. - Sì, lo so, è davvero carina. 1097 01:10:21,092 --> 01:10:22,344 Molto carina. 1098 01:10:23,386 --> 01:10:25,722 Ti piacerebbe scopartela, eh? 1099 01:10:25,847 --> 01:10:28,058 Ehi! Non puoi prendermi in giro, lo so. 1100 01:10:28,183 --> 01:10:30,602 Tu sei un ragazzo normale, io sono un ragazzo normale. 1101 01:10:32,270 --> 01:10:35,023 - Ti piace l'arte? - Certo che mi piace l'arte. 1102 01:10:35,148 --> 01:10:38,902 Sì? Ti piacciono cose del genere, eh? 1103 01:10:42,822 --> 01:10:46,117 Sai quelle cose lì? Non sono facili da realizzare, lo sai 1104 01:10:46,243 --> 01:10:50,163 Ci vogliono anni di esperienza, devi mettere le cose una sopra l'altra. 1105 01:10:50,288 --> 01:10:52,958 - Devi andare a scuola. - Lo so. 1106 01:10:53,083 --> 01:10:55,710 Non viene semplicemente così. Lo so, sono un artista. 1107 01:10:55,835 --> 01:10:58,463 - Oh, lo sei? - Voglio dire, a modo mio sono un artista. 1108 01:10:58,588 --> 01:11:01,716 - Cosa fai? - Io, ehm... faccio film. 1109 01:11:01,841 --> 01:11:07,681 - Oh veramente? - Faccio film e... scrivo la sceneggiatura, sì. 1110 01:11:07,806 --> 01:11:10,684 Io, ehm... Vai al cinema? 1111 01:11:10,809 --> 01:11:13,019 Ehm... certo che vado molto al cinema. 1112 01:11:13,144 --> 01:11:15,146 - E tu? - Sì. 1113 01:11:15,272 --> 01:11:17,482 Cosa fai per vivere? 1114 01:11:17,607 --> 01:11:21,736 Ehm... beh, in realtà, conosci la libreria Bookmasters? 1115 01:11:21,861 --> 01:11:24,990 - Sulla 64ma Strada. - Ci sono passato una volta o due. 1116 01:11:25,115 --> 01:11:29,119 Stai scherzando? Hanno una splendida collezione di libri. 1117 01:11:29,244 --> 01:11:31,246 - Sì, hanno dei buoni libri lì. - Libri bellissimi. 1118 01:11:31,371 --> 01:11:33,957 Ho preso un libro lì, un paio di mesi fa. 1119 01:11:34,082 --> 01:11:37,002 Stavo cercando di di averlo da sei mesi in un altro posto. Impossibile ottenerlo. 1120 01:11:37,127 --> 01:11:40,964 "Il preside arrapato". Conosci quel libro, vero? Di Richard P. Long. 1121 01:11:42,674 --> 01:11:44,384 - No... - Stai scherzando? 1122 01:11:44,509 --> 01:11:46,594 Dovresti leggerlo all'ora di pranzo. 1123 01:11:46,720 --> 01:11:49,180 Bellissimo libro, ti darà una visione straordinaria. 1124 01:11:49,306 --> 01:11:50,890 Bellissimo. 1125 01:11:51,016 --> 01:11:53,935 - Ragazza bellissima. - Già. 1126 01:11:56,563 --> 01:11:59,065 Penso che vada bene per te. Tu cosa ne pensi? 1127 01:11:59,190 --> 01:12:01,276 - Come lo sai? - Si vede. 1128 01:12:01,401 --> 01:12:04,195 Sta cercando di evitarti, ma c'è qualcosa nel suo sguardo... 1129 01:12:04,321 --> 01:12:06,781 che mi porta a credere che, se tu andassi da lei... 1130 01:12:06,906 --> 01:12:09,951 Non dovresti essere così timido. Devi uscire, incontrare persone. 1131 01:12:10,076 --> 01:12:13,371 - Sei sempre così timido? - Beh, sì. 1132 01:12:14,456 --> 01:12:16,833 Dovresti uscire, dovresti andare a teatro. 1133 01:12:16,958 --> 01:12:18,710 - Vai al cinema? - Sicuro. 1134 01:12:18,835 --> 01:12:21,212 Vai al cinema, sì? Benissimo. 1135 01:12:21,338 --> 01:12:25,383 Perché penso che siano un'ottimo modo di esprimersi, un buono sfogo. 1136 01:12:25,508 --> 01:12:26,926 Mmm... 1137 01:12:35,393 --> 01:12:40,482 Ah, è bellissimo questo periodo dell'anno. È il mio preferito. 1138 01:12:40,607 --> 01:12:42,484 Ti fa venire voglia di uscire. 1139 01:12:45,362 --> 01:12:48,656 - Cosa guadagni, 75-80 a settimana? - Guadagno anche meno. 1140 01:12:48,782 --> 01:12:50,325 - Davvero? - Già. 1141 01:12:50,450 --> 01:12:55,288 Ho qualcosa per te. Una film intitolato "Il Grosso Danese". 1142 01:12:56,289 --> 01:12:59,793 Parla di questo bellissimo, nero, Grosso Danese... 1143 01:12:59,918 --> 01:13:03,713 che scopa questa bellissima, splendida bionda. 1144 01:13:03,838 --> 01:13:06,132 La mangia viva. Bellissimo. 1145 01:13:06,257 --> 01:13:08,635 Se la fotte... Tutto quanto! 1146 01:13:08,760 --> 01:13:11,763 Roba di classe, capisci cosa intendo? Gran gusto. 1147 01:13:11,888 --> 01:13:14,641 Non è disgustoso o cose del genere... 1148 01:13:14,766 --> 01:13:18,353 Sai cosa voglio dire? Lo sai. Sei un ragazzo normale. 1149 01:13:18,478 --> 01:13:23,066 Te ne dico un'altro, dimenticati il primo. 1150 01:13:23,191 --> 01:13:24,818 Vedi, quest'altro si chiama... 1151 01:13:24,943 --> 01:13:28,571 "Il ragazzo delle consegne e la casalinga annoiata." 1152 01:13:29,656 --> 01:13:32,492 Mi segui? Devo dirti altro? 1153 01:13:32,617 --> 01:13:34,702 "Il ragazzo delle consegne e la casalinga annoiata." 1154 01:13:34,828 --> 01:13:37,372 Non riesco nemmeno a descriverlo. 1155 01:13:38,456 --> 01:13:41,251 Di solito costano un paio di centoni, sai cosa intendo? 1156 01:13:41,376 --> 01:13:43,294 Io ne faccio anche trecento. 1157 01:13:47,132 --> 01:13:51,219 - Mi scusi... - Non è bellissima? Bellissima. 1158 01:13:51,344 --> 01:13:53,054 Cinque dollari. 1159 01:13:53,179 --> 01:13:55,181 Cinque dollari, va bene? 1160 01:13:57,350 --> 01:14:01,479 Li porto in giro in scatole di Coca Cola. 1161 01:14:02,230 --> 01:14:05,817 - Le cose vanno meglio con Coca Cola! - Sì, giusto. 1162 01:14:05,942 --> 01:14:08,820 Non c'è niente che vada meglio con la Coca Cola di questi, ragazzo. 1163 01:14:08,945 --> 01:14:10,613 - Cinque dollari a rullo. - Cinque? 1164 01:14:10,738 --> 01:14:12,824 Siediti con una bottiglia di Coca Cola e questi... 1165 01:14:12,949 --> 01:14:16,202 e avrai un momento come non lo hai mai avuto. 1166 01:14:16,327 --> 01:14:19,122 Che ne dici? "Il Grosso Danese e la casalinga annoiata." 1167 01:14:19,247 --> 01:14:21,791 - Cinque dollari l'uno. - Quanto possono essere buoni? 1168 01:14:23,501 --> 01:14:25,712 Quanto possono essere buoni? 1169 01:14:25,837 --> 01:14:27,964 Te lo dico io quanto possono essere buoni? 1170 01:14:32,218 --> 01:14:35,722 Dai un'occhiata a un paio di... solo un paio. 1171 01:14:35,847 --> 01:14:38,141 Continua. Non ti guarda nessuno. Ti copro io, dai. 1172 01:14:38,266 --> 01:14:39,809 Avanti, dai uno sguardo. 1173 01:14:39,934 --> 01:14:44,606 Non alzarlo. Dai un'occhiata, dai un'occhiata. Nessuno sta guardando. 1174 01:14:44,731 --> 01:14:47,108 Non riesco a vederlo se non lo metto alla luce. 1175 01:14:47,233 --> 01:14:49,861 Posso metterlo un attimo alla luce? 1176 01:14:53,364 --> 01:14:55,909 È molto buono. Sembra buono. 1177 01:14:56,034 --> 01:14:59,204 Sembra buono? Che vuoi dire? È buono. Che vuoi...? 1178 01:14:59,329 --> 01:15:01,706 È perfetto. Dove potresti trovarne uno per cinque dollari? 1179 01:15:01,831 --> 01:15:03,541 - Dammi cinque dollari. - Va bene, guarda... 1180 01:15:03,666 --> 01:15:07,003 Ecco cinque dollari, dammi il film. Grazie. 1181 01:15:07,128 --> 01:15:09,631 Grazie. Ciao. 1182 01:15:31,457 --> 01:15:36,357 Il Film Porno o APPUNTAMENTO AL COMPUTER N°4: L'ULTIMO ATTO DI PAUL 1183 01:15:36,457 --> 01:15:41,271 "IL RAGAZZO DELLE CONSEGNE E LA CASALINGA ANNOIATA" 1184 01:17:09,757 --> 01:17:12,271 UOMO FERITO DURANTE L'OMICIDIO DI JFK FINALEMNTE PARLA 1185 01:18:24,493 --> 01:18:29,441 JON, TRAVESTITO DA DESTROIDE, VA ALLA VISITA DI LEVA. 1186 01:18:41,384 --> 01:18:43,678 Che ci fai quaggiù? Vieni ad arruolarti? 1187 01:18:43,803 --> 01:18:46,055 - Sta parlando con me? - Sì, sto parlando con te, figliolo. 1188 01:18:46,180 --> 01:18:48,808 Ti piace sederti così su una proprietà degli Stati Uniti? In piedi. 1189 01:18:48,933 --> 01:18:51,769 Attenti! Stai sull'attenti. Togliti quella sigaretta dalla bocca. 1190 01:18:51,894 --> 01:18:55,440 Stai sull'attenti. Avanti. Attenti! Stai sull'attenti! Questo è tutto. 1191 01:18:55,565 --> 01:18:57,984 Metti indietro i capelli. Dai, pettinati i capelli. Indietro! 1192 01:18:58,109 --> 01:19:01,195 Ecco. L'esercito farà di te un uomo. Dai, seguimi! 1193 01:19:01,320 --> 01:19:04,615 E due, tre, quattro... 1194 01:19:04,741 --> 01:19:08,119 Ci sono andato come ala fascista e ho pensato che mi avrebbero scartato. 1195 01:19:08,244 --> 01:19:12,582 Un estremista di destra. Ho detto che avrei ucciso tutti questi cinesi ogni giorno... 1196 01:19:12,707 --> 01:19:15,460 Beh, ho chiesto di vedere lo psichiatra... 1197 01:19:15,585 --> 01:19:19,464 e lui mi ha detto: "Sei solo un po' troppo zelante, tutto qui." 1198 01:19:19,589 --> 01:19:21,758 Mi ha detto così, "Sei un po' troppo zelante." 1199 01:19:21,883 --> 01:19:24,469 E gli ho detto... Perché? Gli ho detto cose terribili... 1200 01:19:24,594 --> 01:19:27,013 Ho detto che vorrei uccidere cinquanta cinesi al giorno... 1201 01:19:27,138 --> 01:19:30,892 se fossi laggiù, ne ucciderei il più possibile... 1202 01:19:31,017 --> 01:19:35,563 e ho iniziato a imprecare e gli ho mostrato un bracciale di un'organizzazione segreta... 1203 01:19:35,688 --> 01:19:40,109 un'organizzazione di destra a cui appartenevo, di cui ho detto di essere il segretario. 1204 01:19:40,234 --> 01:19:44,447 E non ha detto niente. Ha detto solo: "Beh, non preoccuparti." 1205 01:19:44,572 --> 01:19:48,075 Perché probabilmente pensava di farmi oscillare nell'altra direzione... 1206 01:19:48,201 --> 01:19:52,455 come un moderato... per arruolarmi, arruolato. 1207 01:19:52,580 --> 01:19:55,416 Mi ha arruolato, d'accordo. 1208 01:19:55,541 --> 01:19:58,920 Quindi potresti farmi delle foto, perché mi servono per il passaporto? 1209 01:19:59,045 --> 01:20:02,799 Sto cercando di uscire dal paese. Non me ne starò qui... 1210 01:20:02,924 --> 01:20:07,428 Così, solo pochi mesi, lascio passare qualche settimana e... 1211 01:20:09,222 --> 01:20:11,349 - Non ti senti patriottico, eh? - No. 1212 01:20:11,474 --> 01:20:13,810 - Beh, perché? - Non lo so. 1213 01:20:15,978 --> 01:20:19,690 Bene, ascolta, ti dirò una cosa, Ti faccio una foto perché... 1214 01:20:19,816 --> 01:20:24,153 - No, no, non mentre lavoro. - Oh, va bene. 1215 01:20:24,278 --> 01:20:27,573 Vuoi un...? Ti piacerebbe indossare un cappello? 1216 01:20:27,698 --> 01:20:31,285 Come faccio a farti una foto se non collabori? Cos'è questo? 1217 01:20:34,497 --> 01:20:36,666 Hai messo troppi vestiti. 1218 01:20:36,791 --> 01:20:38,918 Non posso farti una foto. 1219 01:20:39,043 --> 01:20:42,755 Cosa c'è sul colletto della tua camicia, cos'è? Allenta la cravatta. 1220 01:20:49,095 --> 01:20:50,596 Ecco! 1221 01:20:55,226 --> 01:20:57,562 Fallo e ti faccio la foto. 1222 01:20:58,479 --> 01:20:59,897 Fantastico. 1223 01:21:05,611 --> 01:21:09,198 - Hai grandi possibilità. - Cosa farò? 1224 01:21:09,323 --> 01:21:12,451 Posso stare fuori dal paese solo per pochi mesi prima che mi raggiungano. 1225 01:21:12,577 --> 01:21:14,662 - Penso che tu sia terribilmente fotogenico. - Davvero? 1226 01:21:14,787 --> 01:21:16,163 Sì. 1227 01:21:19,333 --> 01:21:22,211 E potrei esserlo anch'io, ma non ho ancora deciso. 1228 01:21:24,380 --> 01:21:29,594 - Ascolta, ehm... questo è troppo... - Oh, sì. 1229 01:21:29,719 --> 01:21:33,264 Ascolta, non sarà così male come tutto il resto laggiù. 1230 01:21:33,973 --> 01:21:37,810 Farei qualsiasi cosa per un ragazzo in uniforme. 1231 01:21:39,403 --> 01:21:44,258 DA QUALCHE PARTE NEL VIETNAM 1232 01:21:44,358 --> 01:21:46,694 Questo è Raymond Tuttle, il vostro corrispondente dal Vietnam... 1233 01:21:46,819 --> 01:21:49,238 subito fuori dalla rotta di rifornimento di Doc Trang. 1234 01:21:49,363 --> 01:21:52,241 I camion che sentite in sottofondo stanno portando forniture dagli Stati Uniti... 1235 01:21:52,366 --> 01:21:54,911 alle nostre truppe appena sotto la ZDC. 1236 01:21:55,036 --> 01:21:58,247 Dietro di me, in una palude apparentemente tranquilla... 1237 01:21:58,372 --> 01:22:01,918 è nascosta una squadra di cecchini vietcong molto stagionati... 1238 01:22:02,043 --> 01:22:05,046 che hanno la missione di sparare ai conducenti dei convogli americani... 1239 01:22:05,171 --> 01:22:09,216 nel tentativo di fermare il flusso regolare di rifornimenti alle nostre prime linee. 1240 01:22:09,342 --> 01:22:11,802 Per contrastare questa minaccia, gli Stati Uniti hanno schierato... 1241 01:22:11,928 --> 01:22:13,888 un gruppo tattico altamente qualificato... 1242 01:22:14,013 --> 01:22:17,141 la cui missione è cercare e distruggere il nemico. 1243 01:22:17,266 --> 01:22:20,895 Oggi sono con uno dei membri di questa forza d'élite. 1244 01:22:21,020 --> 01:22:23,022 - Soldato Jon... - Jon Rubin, signore. 1245 01:22:23,147 --> 01:22:25,691 Prima Divisione, Forze Speciali, seconda Cavalleria Aerea... 1246 01:22:27,652 --> 01:22:30,112 Bene, cosa fai qui, soldato Rubin? 1247 01:22:30,237 --> 01:22:33,074 Ehm... cosa faccio qui? 1248 01:22:35,868 --> 01:22:38,287 - Non lo so. - Intendo in questo particolare settore. 1249 01:22:38,412 --> 01:22:42,208 Oh, beh, in questo particolare... Cerca e distruggi, signore. 1250 01:22:42,333 --> 01:22:44,710 Cerchi il nemico e lo distruggi, giusto? 1251 01:22:44,835 --> 01:22:51,384 Sissignore. Ad esempio, tutta questa zona è fortemente infestata da Vietcong. 1252 01:22:51,509 --> 01:22:52,927 - Vietcong? - Sì. 1253 01:22:53,052 --> 01:22:57,974 Ad esempio, solo guardando questi cespugli qui, il gruppo di alberi... 1254 01:22:58,099 --> 01:23:01,602 direi che ci sono almeno dieci Vietcong lì. 1255 01:23:01,727 --> 01:23:03,771 Dieci Vietcong in quei cespugli? 1256 01:23:03,896 --> 01:23:06,774 L'unico problema è che non gli puoi sparare. 1257 01:23:06,899 --> 01:23:11,195 Non lo farei. Voglio dire, ti dicono di sparare a chiunque, a qualsiasi orientale. 1258 01:23:11,320 --> 01:23:16,909 Ma non posso, perché forse potrebbero essere i nostri alleati, non si sa mai. 1259 01:23:17,034 --> 01:23:19,453 - Vedo qualcuno laggiù. - Ha ragione. 1260 01:23:19,578 --> 01:23:23,040 Il soldato Rubin ha ora avvistato i vietcong. 1261 01:23:23,165 --> 01:23:26,502 Ha messo il... dito sul grilletto. 1262 01:23:27,294 --> 01:23:29,714 Ha puntato il mirino. 1263 01:23:30,631 --> 01:23:32,425 Un pezzo di stoffa bianca... 1264 01:23:32,550 --> 01:23:35,594 Appende un pezzo di stoffa bianca. 1265 01:23:41,392 --> 01:23:43,811 Sembra una specie di... 1266 01:23:45,146 --> 01:23:47,273 pantaloni bianchi o qualcosa di simile. Lasciatemi... 1267 01:23:49,233 --> 01:23:53,654 Il soldato Rubin sta avanzando sul nemico. Lo seguiremo. 1268 01:23:57,241 --> 01:23:59,243 - Va bene ora, state giù. - Giù. 1269 01:23:59,368 --> 01:24:02,955 Molto piano. Piano, piano. Tieni giù quel tecnico del suono. 1270 01:24:05,041 --> 01:24:08,461 Il soldato Rubin ha individuato di nuovo il suo nemico, nel mirino. 1271 01:24:08,586 --> 01:24:11,047 Oh, aspettate. Non sono pantaloni qualsiasi, sono pantaloni da donna. 1272 01:24:11,172 --> 01:24:15,009 Il soldato Rubin ha appena individuato un paio di pantaloni da donna. 1273 01:24:15,134 --> 01:24:18,554 - È una donna. - Non sono i Vietcong, è una donna. 1274 01:24:18,679 --> 01:24:20,639 No, è un vietcong, solo che è una donna. 1275 01:24:20,765 --> 01:24:23,100 Ehm... beh, cosa fai in una situazione del genere? 1276 01:24:23,225 --> 01:24:24,935 Dovrò ucciderla comunque. 1277 01:24:25,061 --> 01:24:28,939 È una Vietcong, quindi i suoi ordini sono di ucciderla comunque. 1278 01:24:29,065 --> 01:24:34,445 È sotto i suoi occhi, e credo che il soldato Rubin stia per sparare alla Vietcong. 1279 01:24:38,365 --> 01:24:40,743 Sarà fuori dalla sua vista... 1280 01:24:41,410 --> 01:24:44,038 Penso che potrebbero essercene altri. 1281 01:24:45,289 --> 01:24:47,833 Ora, restate qui. State tutti molto, molto tranquilli. 1282 01:24:47,958 --> 01:24:51,087 Restate qui, non fate rumore. Tieni la telecamera puntata su di lei. 1283 01:24:55,966 --> 01:24:57,551 Ehi! 1284 01:24:57,676 --> 01:25:00,930 Va bene, su, su. Vieni su! Su! 1285 01:25:01,055 --> 01:25:04,100 Qui, stai qui. Proprio qui. Ecco, su! 1286 01:25:07,144 --> 01:25:08,562 Indietro! 1287 01:25:18,614 --> 01:25:20,741 Sei mai stato in una stanza? Parli inglese? 1288 01:25:20,866 --> 01:25:22,201 Parli inglese? 1289 01:25:22,326 --> 01:25:25,329 Parli francese? Parlez-vous français, eh? 1290 01:25:26,455 --> 01:25:29,875 C'è una finestra... Sai cos'è una finestra? Fenêtre, eh? 1291 01:25:30,918 --> 01:25:32,545 Sorridi. Sorridi. 1292 01:25:33,546 --> 01:25:35,673 Raccoglilo in questo modo. Bene. 1293 01:25:36,882 --> 01:25:38,551 Fammi vedere. 1294 01:25:53,399 --> 01:25:55,109 Siediti, siediti, siediti. 1295 01:25:55,234 --> 01:25:59,113 Va bene ora, sei seduto da sola nella tua stanza, come se fossi sola. 1296 01:25:59,238 --> 01:26:01,782 Nessuno ti sta guardando. Togliti prima le scarpe. 1297 01:26:01,907 --> 01:26:04,577 Toglili. Sorridi, sorridi. 1298 01:26:04,702 --> 01:26:06,412 Sorridi. Alla cinepresa. 1299 01:26:06,537 --> 01:26:09,498 Sbadigli. Così. 1300 01:26:09,623 --> 01:26:13,460 Basta annullarlo. Aprilo. Questo è tutto. 1301 01:26:13,586 --> 01:26:14,837 Molto bene. 1302 01:26:14,962 --> 01:26:19,216 Non sto dicendo che non sia mai andata meglio. Ma questo è un dato di fatto, non è vero? 1303 01:26:19,341 --> 01:26:22,261 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 1304 01:26:22,386 --> 01:26:25,431 {\an8}♪ Vorresti andare via? ♪ 1305 01:26:25,556 --> 01:26:28,559 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 1306 01:26:28,684 --> 01:26:31,687 {\an8}♪ Vieni a trovarmi, non tardare ♪ 1307 01:26:31,812 --> 01:26:35,858 {\an8}♪ Trascorri un giorno o due con lo Zio Sam ♪ 1308 01:26:37,902 --> 01:26:40,779 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 1309 01:26:40,905 --> 01:26:43,908 {\an8}♪ Sono venuto con una piccola richiesta ♪ 1310 01:26:44,033 --> 01:26:46,869 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti ♪ 1311 01:26:46,994 --> 01:26:49,705 {\an8}♪ Scoprirai presto che so cosa è meglio ♪ 1312 01:26:49,830 --> 01:26:54,293 {\an8}♪ Quindi sii mio ospite, ma fai quello che dico ♪ 1313 01:26:54,418 --> 01:26:57,338 {\an8}♪ Ti dico cosa fare... ♪ 1314 01:27:01,926 --> 01:27:04,887 {\an8}♪ La grande macchina di benvenuto americana ♪ 1315 01:27:04,970 --> 01:27:08,057 {\an8}♪ È un po' colorata di verde militare ♪ 1316 01:27:12,150 --> 01:27:15,320 Traduzione e Sync: ORGAZMO 1317 01:27:18,150 --> 01:27:21,320 {\an8}♪ Saluti, saluti, saluti... ♪ 109539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.