Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,906 --> 00:00:43,273
Nel 1954, mezzo secolo fa...
2
00:00:43,943 --> 00:00:46,744
... Il Giappone affront� un'enorme catastrofe.
2
00:00:47,800 --> 00:00:48,844
Godzilla.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,046
Tokyo divenne un campo di battaglia.
4
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Solo il coraggio dei nostri soldati...
5
00:00:56,222 --> 00:00:59,089
... salv� il nostro paese dalla totale distruzione.
6
00:00:59,926 --> 00:01:02,486
Fu l'unica vera battaglia...
7
00:01:02,662 --> 00:01:06,826
...combattuta dalla nostra forza di difesa...
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,833
... dalla sua fondazione nel 1954.
9
00:01:10,303 --> 00:01:15,400
Da allora, il nostro paese � sempre vissuto in pace.
10
00:01:15,575 --> 00:01:18,635
Tuttavia, il pericolo rimane.
11
00:01:18,812 --> 00:01:20,404
Verso la fine del secolo scorso...
12
00:01:20,580 --> 00:01:24,880
... un gigantesco mostro ha attaccato New York.
13
00:01:25,418 --> 00:01:27,181
Da allora...
14
00:01:27,353 --> 00:01:30,516
... da tutto il mondo ci giungono notizie di altri mostri.
15
00:01:30,990 --> 00:01:33,857
Era Godzilla a New York, vero?
16
00:01:34,027 --> 00:01:36,291
Secondo gli americani S�.
17
00:01:36,463 --> 00:01:38,397
Ma non secondo i nostri scienziati.
18
00:01:38,565 --> 00:01:41,864
Ci arrivano in continuazione nuovi dati.
19
00:01:45,171 --> 00:01:46,365
Ordini.
20
00:01:48,141 --> 00:01:49,699
� tutto!
21
00:01:49,876 --> 00:01:53,209
Attenti!
22
00:01:58,151 --> 00:02:02,884
Un sottomarino nucleare americano � scomparso!
23
00:02:03,056 --> 00:02:06,219
Preparate un'edizione straordinaria!
Presto! Presto!
24
00:02:06,392 --> 00:02:08,087
Un sottomarino nucleare americano...
25
00:02:08,261 --> 00:02:10,729
... � scomparso in acque internazionali.
26
00:02:10,897 --> 00:02:13,832
Per aiutare le ricerche...
27
00:02:14,000 --> 00:02:17,299
... il governo Giapponese ha deciso di inviare un gruppo di assistenza.
28
00:02:17,470 --> 00:02:19,768
Per evitare il pericolo di contaminazione...
29
00:02:19,939 --> 00:02:24,876
... la marina utilizzer� il sottomarino anti-radiazioni Satsuma.
30
00:02:25,044 --> 00:02:27,308
Un incrociatore con a bordo il Satsuma...
31
00:02:27,480 --> 00:02:30,074
... lascer� oggi il porto di Yokosuka.
32
00:02:30,250 --> 00:02:33,742
... per assistere gli americani nel recupero.
33
00:03:01,080 --> 00:03:04,243
Numero 1 in avvicinamento all'obiettivo.
34
00:03:12,458 --> 00:03:14,449
Sembra ci sia stata un'esplosione.
35
00:03:27,640 --> 00:03:28,640
Sto perdendo il controllo!
36
00:03:39,085 --> 00:03:40,245
Numero 2!
37
00:03:55,635 --> 00:03:59,503
Che succede?
Cos'� l'oggetto in movimento?
38
00:04:02,000 --> 00:04:03,073
Non � possibile...
39
00:05:02,802 --> 00:05:05,236
Le pendici del monte Myoko sono note come...
40
00:05:05,405 --> 00:05:07,566
... la porta del mondo perduto.
41
00:05:07,740 --> 00:05:11,267
Siamo qui per risolvere il mistero antico come la montagna stessa...
42
00:05:11,444 --> 00:05:14,880
... che riguarda il suo mostro leggendario.
43
00:05:20,720 --> 00:05:22,381
Cos'era, il mostro?
44
00:05:23,623 --> 00:05:25,056
OK! Taglia!
45
00:05:25,224 --> 00:05:28,455
Ehi voi! Fermi!
Smettete di riprendere!
46
00:05:28,628 --> 00:05:30,687
Smettete subito!
Avete capito?
47
00:05:30,863 --> 00:05:34,390
Ma come?
Abbiamo il permesso di filmare.
48
00:05:34,567 --> 00:05:37,263
Avevate detto che dovevate fare un documentario.
49
00:05:37,437 --> 00:05:39,598
Non una dozzinale fiction!
50
00:05:39,772 --> 00:05:41,706
Guardi, � un fanta-documentario...
51
00:05:41,874 --> 00:05:43,398
Lo chiami come vuole!
52
00:05:43,576 --> 00:05:46,739
Ho fatto una ricerca su voi del BS Digital Q.
53
00:05:46,913 --> 00:05:50,007
Fate solo servizi scadenti...
54
00:05:50,183 --> 00:05:53,482
... riguardanti sensitivi, alieni e roba simile.
55
00:05:53,653 --> 00:05:57,680
Non voglio che roviniate la reputazione di questo onesto villaggio!
56
00:05:57,857 --> 00:05:59,552
Andate via immediatamente!
57
00:05:59,726 --> 00:06:02,251
Aspetti, non faccia cos�.
58
00:06:02,428 --> 00:06:03,588
Pensi ai bambini.
59
00:06:03,763 --> 00:06:06,459
Loro adorano le storie di mostri e fantasmi.
60
00:06:06,632 --> 00:06:09,430
In America ci sono molte storie sulle streghe...
61
00:06:09,602 --> 00:06:12,730
... che hanno reso famosi i villaggi dove ambientate.
62
00:06:13,072 --> 00:06:14,699
Godzilla potrebbe fare lo stesso.
63
00:06:14,874 --> 00:06:17,638
Se si sapesse che Godzilla � stato qui...
64
00:06:17,810 --> 00:06:20,142
... verrebbero da tutto il Giappone!
65
00:06:20,313 --> 00:06:22,941
Sei tu la responsabile?
66
00:06:25,184 --> 00:06:26,776
Il terremoto!
67
00:06:30,056 --> 00:06:31,421
State calmi!
68
00:06:36,996 --> 00:06:38,861
Cos'� stato?
69
00:06:39,031 --> 00:06:40,828
� tutto a posto ora.
70
00:06:41,000 --> 00:06:45,266
Oh, mi spiace.
� stato tremendo!
71
00:06:45,438 --> 00:06:47,406
Possiamo continuare a girare allora?
72
00:06:47,573 --> 00:06:49,268
Certo, continuate pure.
73
00:06:49,442 --> 00:06:52,900
Fate una buona pubblicit� al nostro villaggio.
74
00:06:53,079 --> 00:06:54,512
Certo!
75
00:06:57,083 --> 00:07:00,314
OK.
La videocamera � a posto?
76
00:07:00,486 --> 00:07:01,953
Ecco qua.
77
00:07:20,840 --> 00:07:24,435
Il nostro villaggio diventer� famoso.
78
00:07:24,610 --> 00:07:26,976
Mi hanno anche intervistato.
79
00:07:27,146 --> 00:07:31,207
Chi lo sa?
Potresti diventare una star.
80
00:07:56,943 --> 00:07:58,604
Andiamo.
81
00:08:09,956 --> 00:08:12,584
Hai visto?
L'hanno rotto!
82
00:08:25,204 --> 00:08:26,865
Che diavolo fate?
83
00:08:28,407 --> 00:08:30,466
Finirete per ammazzarvi.
84
00:08:43,623 --> 00:08:45,784
Un terremoto. Fermi!
85
00:09:19,892 --> 00:09:23,225
C'� stato un terremoto l'altra notte,
lo hai saputo?
86
00:09:23,396 --> 00:09:26,126
Non capisco perch�,
ma non � stato registrato!
87
00:09:26,299 --> 00:09:28,062
Probabilmente era troppo lontano.
88
00:09:28,234 --> 00:09:29,667
Ma l'epicentro si � mosso!
89
00:09:30,436 --> 00:09:33,337
Cosa?
Di che stai parlando?
90
00:09:34,473 --> 00:09:38,671
Haruki, ho anche sentito uno strano suono.
91
00:09:39,445 --> 00:09:41,379
Dammi una squadra e fammi indagare.
92
00:09:41,547 --> 00:09:43,242
Ho uno strano presentimento.
93
00:09:43,649 --> 00:09:45,048
- Un presagio?
- S�.
94
00:09:45,217 --> 00:09:47,651
Il nostro lavoro � fare inventati...
95
00:09:47,820 --> 00:09:49,481
... non servizi investigativi.
96
00:09:49,689 --> 00:09:52,681
Questa potrebbe essere una grande occasione.
97
00:09:52,858 --> 00:09:54,291
Se vogliamo sopravvivere...
98
00:09:54,460 --> 00:09:56,951
... dobbiamo fare qualcosa di buona qualit�.
99
00:09:57,129 --> 00:10:00,326
I nostri clienti si aspettano che facciamo roba a basso costo...
100
00:10:00,499 --> 00:10:02,797
... non veri documentari.
101
00:10:09,575 --> 00:10:13,341
Siamo sopra il tunnel 10 miglia a sud del monte Myoko.
102
00:10:13,512 --> 00:10:15,844
Ci sono ancora almeno 20 persone intrappolate nel tunnel.
103
00:10:16,015 --> 00:10:17,607
La strada � stata chiusa...
104
00:10:17,783 --> 00:10:21,310
... e l'esercito sta utilizzando delle speciali attrezzature.
105
00:10:21,487 --> 00:10:24,513
L'entrata del tunnel � completamente bloccata dalla roccia...
106
00:10:24,690 --> 00:10:26,954
... ed � impossibile entrarvi.
107
00:10:41,540 --> 00:10:43,235
A posto. Sollevate lentamente!
108
00:10:45,411 --> 00:10:47,379
Aiutateli!
109
00:11:04,330 --> 00:11:06,855
D3 puntato sul bersaglio!
110
00:11:07,633 --> 00:11:08,998
Fuoco!
111
00:11:23,649 --> 00:11:26,243
Esploder� all'interno?
112
00:11:26,519 --> 00:11:28,510
Non far� crollare tutto?
113
00:11:28,688 --> 00:11:31,088
Niente paura. � sotto controllo.
114
00:11:31,757 --> 00:11:33,657
Avete detto che c'� un testimone?
115
00:11:34,293 --> 00:11:37,751
Oh, certo. Da questa parte.
116
00:11:39,231 --> 00:11:45,534
Aveva un'enorme testa con un'enorme bocca...
117
00:11:46,372 --> 00:11:48,636
Si trattava di una creatura vivente?
118
00:11:48,808 --> 00:11:50,901
S�...
119
00:11:51,610 --> 00:11:53,635
Godzilla!
120
00:11:54,647 --> 00:11:56,740
Era Godzilla!
121
00:11:58,017 --> 00:12:00,986
A volte vorrei essere un uomo.
122
00:12:01,253 --> 00:12:04,814
Perch�?
Sei una ragazza fantastica!
123
00:12:05,224 --> 00:12:09,752
Perch� vorrei fare un grande servizio e non posso!
124
00:12:10,629 --> 00:12:13,223
Come donna, devo fare quello che mi viene detto.
125
00:12:13,833 --> 00:12:16,666
- Che brutta cosa, vero?
- Buona sera!
126
00:12:17,269 --> 00:12:18,793
Ehi!
127
00:12:21,874 --> 00:12:24,308
- Chi �?
- Hai avuto il mio messaggio?
128
00:12:24,477 --> 00:12:27,344
Nessuno crede alla storia dell'epicentro che si muove.
129
00:12:27,513 --> 00:12:29,777
Tuttavia...
130
00:12:34,787 --> 00:12:37,312
"La Leggenda dei Mostri Guardiani."
131
00:12:37,490 --> 00:12:40,015
Potrebbe essere una spiegazione di quanto accaduto ieri.
132
00:12:40,559 --> 00:12:43,722
� una storia davvero interessante.
133
00:12:45,164 --> 00:12:47,029
Ma chi �?
134
00:13:21,367 --> 00:13:23,335
Dannato bastardo!
136
00:13:38,651 --> 00:13:40,676
Niente paura.
Lo sistemo io.
138
00:14:12,685 --> 00:14:16,519
Ehi, si sono rovesciati.
139
00:14:19,959 --> 00:14:22,154
Che diavolo sta succedendo?
140
00:14:24,063 --> 00:14:26,258
Che succede?
Non ce la fai...?
141
00:14:28,500 --> 00:14:30,832
Aiuto!
142
00:14:36,842 --> 00:14:38,309
Che cos'�?
143
00:15:09,875 --> 00:15:12,435
Ho riportato Yuri a casa...
144
00:15:12,611 --> 00:15:14,738
Grazie. Sei stato molto gentile.
145
00:15:15,214 --> 00:15:17,341
Di niente.
146
00:15:17,950 --> 00:15:21,681
Pap�! Che sorpresa.
147
00:15:21,854 --> 00:15:25,255
Tua figlia Yuri a rapporto.
148
00:15:25,624 --> 00:15:28,457
Non fare la sciocca Yuri.
149
00:15:31,830 --> 00:15:33,695
Scusa per il disturbo.
150
00:15:33,866 --> 00:15:36,630
No, davvero.
151
00:15:38,203 --> 00:15:39,693
Buona notte.
152
00:15:39,872 --> 00:15:43,205
- A domani.
- Sei ubriaca!
153
00:15:43,375 --> 00:15:45,240
Non � vero.
154
00:15:47,546 --> 00:15:50,640
Prendi un caff� e fatti una doccia.
155
00:15:58,457 --> 00:16:00,015
Come va il tuo lavoro?
156
00:16:00,192 --> 00:16:02,217
Bene.
157
00:16:02,528 --> 00:16:05,190
Dev'essere molto dura per te.
158
00:16:05,364 --> 00:16:09,596
Mi sta piacendo molto.
� un piccolo canale, ma lavoro con brave persone.
159
00:16:09,768 --> 00:16:13,067
I vostri programmi sono piuttosto scadenti.
160
00:16:13,238 --> 00:16:15,206
Non sei obbligato a vederli.
161
00:16:15,374 --> 00:16:17,239
Il giovane dell'altra sera...
162
00:16:17,409 --> 00:16:20,037
Takeda?
163
00:16:20,212 --> 00:16:23,443
- � il tuo fidanzato?
- � un consulente.
164
00:16:23,615 --> 00:16:25,446
Mi aiuta nelle mie ricerche.
165
00:16:25,617 --> 00:16:29,246
Se � il tuo fidanzato... Avrei dovuto presentarmi meglio.
166
00:16:29,421 --> 00:16:30,820
Non � il mio fidanzato.
167
00:16:30,990 --> 00:16:33,322
Inoltre, ero troppo ubriaca.
168
00:16:33,492 --> 00:16:36,893
- Spero di non aver rovinato nulla...
- No... � tutto OK.
169
00:16:40,032 --> 00:16:43,331
11 persone ieri sono morte presso il lago Ikeda...
170
00:16:43,502 --> 00:16:45,493
... quando la loro barca si � rovesciata.
171
00:16:45,671 --> 00:16:49,198
I loro corpi sono stati ritrovati stamattina intrappolati in un bozzolo.
172
00:16:49,375 --> 00:16:53,209
I giovani provenivano da un universit� di Tokyo...
173
00:16:53,379 --> 00:16:55,438
... ed erano accampati al lago Ikeda...
174
00:16:55,614 --> 00:16:59,414
- Il lago Ikeda!
- Nel Kyushu meridionale.
175
00:16:59,585 --> 00:17:04,488
Dove Saigo Takamori venne esiliato pi� di 100 anni f�.
176
00:17:04,656 --> 00:17:08,217
- Non pu� essere...
177
00:17:15,968 --> 00:17:18,732
Cos� dei presagi avvertono che moriranno centinaia di persone.
178
00:17:18,904 --> 00:17:22,271
Da qualche parte presso il monte Fuji, giusto?
Dovremmo pubblicarlo?
179
00:17:22,574 --> 00:17:24,269
Ma non � solo un presagio.
180
00:17:24,443 --> 00:17:27,742
Il monte Myoko, il lago Ikeda,
� tutto nel libro.
181
00:17:28,647 --> 00:17:31,980
Sei ancora seccata per l'altra sera?
182
00:17:32,351 --> 00:17:34,785
Mi dispiace davvero.
Io in genere non bevo.
183
00:17:36,088 --> 00:17:39,489
Non c'� bisogno che ti scusi.
Perch� dovrei avercela con te?
184
00:17:39,658 --> 00:17:42,388
Si vergogna per averti lasciato fuori.
185
00:17:42,561 --> 00:17:45,655
Era mia responsabilit� riaccompagnarti fin dentro casa.
186
00:17:45,831 --> 00:17:48,026
Considerati fortunato per non averlo fatto.
187
00:17:48,567 --> 00:17:51,058
- Avresti avuto il terzo grado.
- Ma dai!
188
00:17:51,970 --> 00:17:54,097
Tuo padre dev'essere un vero duro.
189
00:17:54,273 --> 00:17:55,934
E un vero testardo.
190
00:18:09,254 --> 00:18:12,746
Capitano Kiyose.
L'avete visto con i vostri occhi?
191
00:18:14,626 --> 00:18:15,626
S�.
192
00:18:15,794 --> 00:18:18,820
E di cosa pensate si tratti?
193
00:18:18,997 --> 00:18:22,160
Il dorso di un'enorme creatura.
194
00:18:25,571 --> 00:18:29,769
Godzilla dev'essersi nutrito delle radiazioni del sottomarino.
195
00:18:29,942 --> 00:18:33,378
Ma chi pu� provare che fosse davvero Godzilla?
196
00:18:33,779 --> 00:18:38,375
Anche se fosse Godzilla,
sono passati 50 anni.
197
00:18:38,550 --> 00:18:41,144
Perch� ha deciso di tornare qui?
198
00:18:41,320 --> 00:18:42,878
Non ha senso.
199
00:18:43,055 --> 00:18:45,580
Perch� di nuovo il Giappone?
200
00:18:45,757 --> 00:18:47,816
Nessuno pu� dirlo...
201
00:18:47,993 --> 00:18:50,826
... ma dobbiamo essere pronti allo scenario peggiore.
202
00:18:50,996 --> 00:18:54,397
Forse avr� qualche business di cui occuparsi qui...
203
00:18:58,437 --> 00:19:01,099
Se spendiamo troppo nella difesa...
204
00:19:01,273 --> 00:19:04,299
... verremo accusati di sprecare le risorse governative...
205
00:19:04,776 --> 00:19:07,336
Anche se dovesse tornare...
206
00:19:07,513 --> 00:19:11,472
... le nostre forze dispongono di armi molto pi� avanzate...
207
00:19:11,650 --> 00:19:13,345
... rispetto a 50 anni fa!
208
00:19:17,523 --> 00:19:18,581
Oh, certo.
209
00:19:18,757 --> 00:19:21,225
� ben noto da queste parti.
210
00:19:21,393 --> 00:19:24,851
Vive nella foresta dicendo a tutti quelli che incontra:
211
00:19:25,030 --> 00:19:29,399
"Godzilla sta tornando!
Tenetevi pronti!"
212
00:19:30,102 --> 00:19:31,865
Prego.
213
00:19:33,772 --> 00:19:35,467
� lui!
214
00:19:35,874 --> 00:19:37,432
Lo conosci?
215
00:19:38,377 --> 00:19:40,402
L'ho visto al monte Myokoh l'altro giorno...
216
00:19:41,113 --> 00:19:44,173
Il monte Myokoh a Niigata??
217
00:19:45,417 --> 00:19:47,544
Forse era qualcun altro.
218
00:19:47,719 --> 00:19:51,678
Ha distrutto un vecchio santuario cos� l'abbiamo arrestato.
219
00:19:51,857 --> 00:19:54,758
A proposito, avete visto il nostro sito web?
220
00:19:54,927 --> 00:19:56,918
S�, cos� abbiamo scoperto questo caso.
221
00:19:57,095 --> 00:19:59,723
L'ho creato io.
222
00:20:06,705 --> 00:20:09,503
Il tempo � giunto.
223
00:20:10,108 --> 00:20:14,408
Non c'� rimasto molto tempo.
224
00:20:19,718 --> 00:20:24,087
V� nel sacro luogo dove Ghidorah riposa.
225
00:20:26,124 --> 00:20:27,648
Ghidorah?
226
00:20:27,826 --> 00:20:31,159
Dobbiamo risvegliare il drago millenario!
228
00:20:33,365 --> 00:20:37,734
E forse insieme potranno fermarlo.
229
00:20:38,270 --> 00:20:41,671
Le antiche leggende parlano di tre mostri guardiani:
230
00:20:41,840 --> 00:20:44,809
Baragon, Mothra e Ghidorah.
231
00:20:44,977 --> 00:20:48,344
Ghidorah il drago a otto teste.
232
00:20:49,181 --> 00:20:53,174
Coloro che li uccisero li chiamarono sacri mostri.
233
00:20:53,352 --> 00:20:55,877
La gente inizi� ad adorare i loro spiriti...
234
00:20:56,054 --> 00:20:59,455
... che dovevano riposare per 10.000 anni per purificarsi.
235
00:20:59,625 --> 00:21:01,684
Nonostante avessero ucciso i mostri...
236
00:21:01,860 --> 00:21:04,658
... gli antichi pregavano per le loro anime.
237
00:21:05,063 --> 00:21:08,521
Ghidorah � sepolto qui?
238
00:21:08,834 --> 00:21:12,634
Sono passati solo 2.000 anni.
Non si sono ancora svegliati.
239
00:21:12,804 --> 00:21:15,568
Ghidorah cresce molto lentamente.
240
00:21:15,741 --> 00:21:18,471
Ma alla fine, diventerebbe il pi� forte di tutti.
241
00:21:19,745 --> 00:21:22,043
Cos'� quello?
242
00:21:23,148 --> 00:21:26,140
Il vecchio l'ha lasciato qui.
243
00:21:26,318 --> 00:21:27,979
Come fai a saperlo?
244
00:21:28,153 --> 00:21:31,884
Posso... sentirlo.
245
00:21:32,591 --> 00:21:36,493
Nella cella hai toccato la sua mano!
246
00:21:37,329 --> 00:21:40,230
Parlava di questa roccia...
247
00:21:40,399 --> 00:21:42,890
Non riesco a capire.
248
00:21:48,540 --> 00:21:51,304
Ehi, � scomparso!
249
00:21:52,311 --> 00:21:54,245
Cosa?
250
00:21:59,184 --> 00:22:02,847
Questa parte... � sparita!
251
00:22:21,773 --> 00:22:25,539
La tempesta si � intensificata e si muove verso nord.
252
00:22:25,711 --> 00:22:28,578
I venti hanno raggiunto forza 11 nelle isole Bonin.
253
00:22:28,747 --> 00:22:30,681
Le condizioni non miglioreranno...
254
00:22:30,849 --> 00:22:33,181
... fino a domani sera o Gioved� mattina.
255
00:22:33,352 --> 00:22:35,183
Hai vinto di nuovo!
256
00:22:35,420 --> 00:22:38,184
Che sfortuna questo tempo.
257
00:22:38,990 --> 00:22:41,117
Cos'� questo?
258
00:22:44,096 --> 00:22:47,259
Oh, la vecchia padrona me ne parl�.
259
00:22:47,432 --> 00:22:50,595
Un immagine del villaggio che Godzilla attacc� per primo.
260
00:22:50,769 --> 00:22:52,737
Pi� di 50 anni f�.
261
00:22:52,904 --> 00:22:56,067
Gi�, ma il nostro esercito uccise Godzilla, vero?
262
00:22:56,241 --> 00:22:59,267
S�, ma non era colpa sua.
263
00:22:59,444 --> 00:23:01,674
Era solo un povero innocente animale!
264
00:23:01,847 --> 00:23:04,782
Sarebbe un ottimo animale domestico!
265
00:23:23,501 --> 00:23:26,598
Questo non � un terremoto!
266
00:23:55,500 --> 00:24:00,096
Le armi non possono fermarlo.
267
00:24:00,305 --> 00:24:03,536
� sopravvissuto milioni di anni.
268
00:24:03,708 --> 00:24:05,903
La bomba atomica...
269
00:24:06,077 --> 00:24:09,535
... gli ha dato un potere straordinario.
270
00:24:09,714 --> 00:24:13,775
Ma si tratta pur sempre di un animale.
271
00:24:13,952 --> 00:24:17,388
Per� le armi non possono nulla.
272
00:24:18,757 --> 00:24:23,319
Perch� Godzilla contiene in se la rabbia...
273
00:24:23,495 --> 00:24:26,464
... di migliaia di persone.
274
00:24:26,631 --> 00:24:28,121
Rabbia?
275
00:24:28,300 --> 00:24:33,761
Le anime delle innumerevoli vittime...
276
00:24:33,939 --> 00:24:36,373
... della terribile guerra del Pacifico...
277
00:24:36,541 --> 00:24:39,009
... sono racchiuse in Godzilla.
278
00:24:40,278 --> 00:24:42,109
Le anime?
279
00:24:43,548 --> 00:24:45,106
In Godzilla?
280
00:24:45,283 --> 00:24:50,949
Tu credi alla storia di questo vecchio, Yuri?
281
00:24:51,122 --> 00:24:53,317
Non penso che sia un millantatore.
282
00:24:53,492 --> 00:24:55,050
Le anime di tutti coloro...
283
00:24:55,227 --> 00:24:58,594
� il Professor Ishiyama, che ha scritto il libro.
284
00:24:58,763 --> 00:25:04,224
Lo sai, molti della famiglia di mia moglie furono uccisi da Godzilla.
285
00:25:04,536 --> 00:25:06,401
Vuoi che lasci perdere, vero?
287
00:25:08,373 --> 00:25:13,706
Beh, Godzilla � storia vecchia...
289
00:25:13,945 --> 00:25:17,711
Ma continua pure...
290
00:25:18,116 --> 00:25:20,744
Perch� Godzilla ci attacca?
291
00:25:21,152 --> 00:25:25,646
Perch� la gente ha dimenticato!
292
00:25:25,824 --> 00:25:27,121
Cosa?
293
00:25:27,292 --> 00:25:32,252
Ha preferito dimenticare la sofferenza...
294
00:25:32,430 --> 00:25:37,299
... delle vittime della guerra!
295
00:25:39,638 --> 00:25:41,572
Siamo sull'isola di Magonote.
296
00:25:41,740 --> 00:25:43,731
L'area residenziale � completamente distrutta.
297
00:25:43,909 --> 00:25:46,673
Sembra ci sia stata un'enorme frana.
298
00:25:46,845 --> 00:25:49,006
Ci sono sopravvissuti?
299
00:25:49,180 --> 00:25:52,240
Andremo gi� a controllare meglio.
300
00:25:52,417 --> 00:25:56,353
- Ehi! Quella montagna non c'era prima!
- Cosa?
301
00:25:56,521 --> 00:25:57,954
Quella montagna!
302
00:25:58,123 --> 00:26:00,250
Che succede? Ufficiale Arimoto!
303
00:26:00,425 --> 00:26:04,691
Una montagna! No! Non � una montagna...
304
00:26:04,863 --> 00:26:09,129
Albatross! Rispondete!
Albatross! Che succede?
305
00:26:10,035 --> 00:26:14,028
"La terra ricorda... La roccia ricorda...
306
00:26:14,472 --> 00:26:16,770
Se potessero parlare...
307
00:26:16,942 --> 00:26:19,240
... ci direbbero molte cose."
308
00:26:19,678 --> 00:26:22,112
Proverbio degli indiani americani.
309
00:26:22,280 --> 00:26:25,010
Le rocce potrebbero essere come CD della storia.
310
00:26:25,183 --> 00:26:28,209
Il granito ad alte pressioni pu� contenere elettricit�.
311
00:26:28,386 --> 00:26:32,152
Cos� conterrebbero informazioni proprio come un CD.
312
00:26:32,324 --> 00:26:34,121
Mi segui?
313
00:26:35,260 --> 00:26:38,388
Se gli spiriti fossero una forma di elettricit�...
314
00:26:38,563 --> 00:26:42,226
... potrebbe esserci un modo per rinchiuderli nella roccia.
315
00:26:45,971 --> 00:26:47,598
Il vecchio potrebbe averlo fatto?
316
00:26:48,073 --> 00:26:50,769
E quindi potrebbe aver trovato un modo...
317
00:26:50,942 --> 00:26:53,706
... per far passare gli spiriti dalle rocce...
318
00:26:53,878 --> 00:26:57,314
... nei mostri guardiani per risvegliarli.
319
00:26:57,482 --> 00:27:00,883
Ma per quale ragione?
320
00:27:03,254 --> 00:27:06,849
Per proteggere il Giappone da Godzilla!
322
00:28:47,492 --> 00:28:52,361
Dopo aver analizzato i rapporti della SDF...
323
00:28:52,530 --> 00:28:55,761
... siamo giunti alla conclusione...
324
00:28:55,934 --> 00:28:59,665
... che ci� che ha attaccato il sottomarino USA e l'isola di Magonote...
325
00:28:59,838 --> 00:29:03,171
... era Godzilla.
326
00:29:03,341 --> 00:29:06,435
Il governo quindi ha dichiarato lo stato di allerta...
327
00:29:06,611 --> 00:29:09,341
... per tutte le aree costiere.
328
00:29:09,848 --> 00:29:12,510
Godzilla sta arrivando!
329
00:29:12,684 --> 00:29:16,279
Moriremo tutti!
330
00:29:16,454 --> 00:29:19,150
Non posso credere che tu non me l'abbia detto!
331
00:29:19,324 --> 00:29:20,791
Di che stai parlando?
332
00:29:20,959 --> 00:29:23,723
Suvvia!
Mi riferisco a Godzilla!
333
00:29:23,895 --> 00:29:24,953
Sai che sono una reporter!
334
00:29:25,163 --> 00:29:28,963
Devi fare da sola, se vuoi essere fiera del tuo lavoro.
335
00:29:30,535 --> 00:29:32,002
Devo parlarti al pi� presto...
336
00:29:32,170 --> 00:29:34,604
... ho delle informazioni molto importanti.
337
00:29:59,430 --> 00:30:01,625
15 gradi a tribordo. Avanti mezza.
338
00:30:02,267 --> 00:30:04,929
Sgombrare ponte anteriore!
339
00:30:11,643 --> 00:30:15,135
Rapporto dall'Ako: area sud tranquilla.
340
00:30:21,786 --> 00:30:23,515
Sono quasi 3 giorni.
341
00:30:23,688 --> 00:30:25,815
Nessuna traccia, signore.
342
00:30:26,324 --> 00:30:30,590
A dire il vero, alcuni uomini dubitano che Godzilla esista.
343
00:30:36,534 --> 00:30:39,628
Mothra, Baragon e Ghidorah sono i Mostri Guardiani.
344
00:30:39,804 --> 00:30:42,637
Le terre sacre sono vicino ai luoghi degli incidenti.
345
00:30:42,807 --> 00:30:45,401
Non capisco, perch� dunque ci attaccano?
346
00:30:45,577 --> 00:30:48,307
Beh, loro proteggono il territorio.
347
00:30:48,479 --> 00:30:50,674
Questa � la differenza.
348
00:30:50,849 --> 00:30:52,476
Non nel senso di "nazione".
349
00:30:52,650 --> 00:30:56,711
Le montagne, i fiumi, le foreste...
350
00:30:57,188 --> 00:30:59,349
Davvero credete a queste sciocchezze?
351
00:30:59,958 --> 00:31:04,551
Penso che il vecchio dica la verit�.
352
00:31:04,829 --> 00:31:07,357
Ma le vittime della guerra del Pacifico...
353
00:31:07,532 --> 00:31:10,330
... erano nostri soldati morti per la loro patria.
354
00:31:10,969 --> 00:31:14,132
Perch� dovrebbero attaccarci sotto forma di Godzilla?
355
00:31:14,305 --> 00:31:17,604
Io credo che gli spiriti dentro di lui siano le vittime innocenti.
357
00:31:17,775 --> 00:31:21,074
I soldati americani e la gente giapponese uccisa dalla bomba atomica.
358
00:31:32,924 --> 00:31:35,222
Rientro dalla perlustrazione.
359
00:31:35,393 --> 00:31:39,625
Grazie, capitano.
Questa � mia figlia.
360
00:31:43,534 --> 00:31:45,825
Le condizioni dell'isola sono terribili.
361
00:31:46,504 --> 00:31:50,703
Il governo ha deciso di interrompere le ricerche.
362
00:31:50,975 --> 00:31:54,402
Cancelleranno tutto?
363
00:31:54,579 --> 00:31:56,843
Resteremo in allerta.
364
00:31:57,015 --> 00:32:01,008
Tuttavia, il ministro � scettico.
365
00:32:02,120 --> 00:32:03,382
Questi anni di pace...
366
00:32:03,554 --> 00:32:06,421
... sembra che abbiano cancellato la memoria di quanto accaduto.
367
00:32:08,126 --> 00:32:11,118
Ma io non ho mai dimenticato.
368
00:32:11,296 --> 00:32:13,025
Oh, no.
369
00:32:13,998 --> 00:32:16,558
Ricordo perfettamente.
370
00:32:17,201 --> 00:32:20,534
Quel giorno, 50 anni fa, il cielo era infuocato...
371
00:32:21,172 --> 00:32:25,575
I palazzi e le strade venivano distrutti...
372
00:32:26,911 --> 00:32:28,845
Un incubo.
373
00:32:29,013 --> 00:32:34,144
Un'enorme figura nera avanzava lentamente.
374
00:32:37,422 --> 00:32:39,219
Potevo vedere la sua testa.
375
00:32:39,390 --> 00:32:42,621
Una testa dall'espressione demoniaca.
376
00:32:45,396 --> 00:32:48,388
Io correvo e correvo fra la gente...
377
00:32:48,566 --> 00:32:52,002
... cercando disperatamene scampo
e quando il terrore fin�...
378
00:32:52,170 --> 00:32:56,368
... i miei genitori se n'erano andati.
Per sempre.
379
00:33:01,646 --> 00:33:04,171
Da allora non ho mai dimenticato...
380
00:33:05,450 --> 00:33:10,319
... il pianto disperato delle vittime di Godzilla.
381
00:33:14,993 --> 00:33:16,927
Non c'� possibilit� di errore.
382
00:33:17,095 --> 00:33:20,895
L'epicentro si muove sotto terra!
383
00:33:21,065 --> 00:33:24,432
Il dipartimento di Nagano ha rilevato che l'epicentro si muove.
384
00:33:24,602 --> 00:33:27,366
Si dirige verso sud.
385
00:33:28,039 --> 00:33:30,473
Non dovremmo lanciare l'allerta?
386
00:33:30,641 --> 00:33:34,099
Non fa differenza, non arriver� in tempo.
387
00:33:34,278 --> 00:33:35,711
Chiama il comandante.
388
00:33:39,884 --> 00:33:43,320
Ho registrato la storia di mio padre.
389
00:33:43,488 --> 00:33:45,888
Ottima idea. Mi ha davvero colpito.
390
00:33:46,057 --> 00:33:48,821
Forse non dovremmo usarla...
391
00:33:48,993 --> 00:33:53,191
Pensi che sia una cattiva figlia a fare questo?
392
00:33:53,364 --> 00:33:55,594
Ma cosi sar� pi� difficile fargli credere...
393
00:33:55,767 --> 00:33:58,167
... la storia dei Mostri Guardiani!
394
00:33:58,336 --> 00:34:01,703
Beh, questo � il mio lavoro.
395
00:34:01,873 --> 00:34:06,139
Ci informano che il terremoto nella zona di Nagano...
396
00:34:06,310 --> 00:34:08,369
� un fenomeno strano poich� l'epicentro si sta muovendo...
397
00:34:08,546 --> 00:34:11,106
L'epicentro si muove!
398
00:34:11,582 --> 00:34:15,814
� stato rilevato inizialmente a Niigata, quindi verso Shizuoka.
399
00:34:16,754 --> 00:34:20,485
- Un Mostro Guardiano!
- Da Niigata, dev'essere Baragon.
400
00:34:20,992 --> 00:34:25,429
Niigata, Ikeda e Fuji.
401
00:34:26,064 --> 00:34:28,794
Secondo i dati...
402
00:34:28,966 --> 00:34:30,490
... si tratta di...
403
00:34:30,668 --> 00:34:34,604
... un mostro diverso da Godzilla, che si muove sottoterra.
404
00:34:34,772 --> 00:34:36,569
Non � possibile!
405
00:34:36,741 --> 00:34:41,303
Ma secondo i rilevamenti � una creatura vivente.
406
00:34:41,479 --> 00:34:44,414
Gi�, ma la cosa incredibile � che...
407
00:34:44,582 --> 00:34:47,517
... i luoghi corrispondono esattamente a quelli menzionati...
408
00:34:47,685 --> 00:34:50,210
... in quel antica leggenda!
409
00:34:50,388 --> 00:34:52,754
La leggenda dei Mostri Guardiani, signore?
410
00:34:52,924 --> 00:34:55,290
Non credevo ne avesse conoscenza.
411
00:34:55,593 --> 00:34:56,685
Era un mostro!
412
00:34:56,861 --> 00:34:58,920
Era in quella caverna, sottoterra!
413
00:34:59,097 --> 00:35:02,066
Aveva tre teste!
414
00:35:02,233 --> 00:35:04,394
Sembrava sul punto di svegliarsi!
415
00:35:04,569 --> 00:35:07,868
Se ne sei sicuro,
perch� non lo scrivi sul tuo sito?
416
00:35:08,039 --> 00:35:10,564
Ma vi dico che � vero!
417
00:35:41,939 --> 00:35:44,271
Fateci uscire!
418
00:35:55,953 --> 00:35:57,386
� Godzilla!
419
00:36:17,241 --> 00:36:18,674
Attenzione.
420
00:36:18,843 --> 00:36:22,677
Ci segnalano che il mostro sotterraneo � apparso in superficie.
421
00:36:22,847 --> 00:36:25,839
- Cos'�?
- Il mostro sembra Godzilla!
422
00:36:26,684 --> 00:36:28,117
Godzilla!
423
00:36:31,355 --> 00:36:33,084
Il mostro � apparso.
424
00:36:33,257 --> 00:36:38,627
Cosa?
Un mostro guardiano?
425
00:36:46,571 --> 00:36:49,267
La creatura misura circa 30 metri.
426
00:36:49,440 --> 00:36:51,874
La sua pelle � di color rosso e si muove a 4 zampe.
427
00:36:52,043 --> 00:36:55,638
Si muove verso Gotenba vicino al monte Fuji.
428
00:36:58,082 --> 00:37:00,812
Un mostro rosso che non � Godzilla?
429
00:37:00,985 --> 00:37:04,045
Le informazioni sono ancora confuse.
430
00:37:04,222 --> 00:37:06,622
Ma sembra che non sia Godzilla.
431
00:37:06,791 --> 00:37:10,227
Richiamate le forze aeree dalla costa.
432
00:37:10,394 --> 00:37:13,488
- E le ricerche di Godzilla?
- Terminate.
433
00:37:21,472 --> 00:37:25,374
Secondo le ultime notizie il Godzilla-rosso si muove verso Shizuoka.
434
00:37:25,543 --> 00:37:28,103
Bene, saremo al porto fra poco...
435
00:37:28,279 --> 00:37:30,941
Zio, un Godzilla rosso � apparso a Gotenba.
436
00:37:31,115 --> 00:37:34,414
Sciocco... Godzilla non � di color rosso!
437
00:37:34,585 --> 00:37:38,146
- Viene da questa parte.
- Sbrigati. Prendi la cima.
438
00:37:45,429 --> 00:37:47,329
Che succede?
439
00:37:49,433 --> 00:37:52,459
Guardate!
440
00:38:23,034 --> 00:38:25,468
Godzilla!
441
00:39:38,642 --> 00:39:39,904
Godzilla � apparso al porto Yaezu!
442
00:39:40,077 --> 00:39:41,635
Allora cosa c'� a Gotenba?
443
00:39:41,812 --> 00:39:45,612
Adesso basta!
Servono informazioni precise!
444
00:39:46,450 --> 00:39:51,387
Abbiamo cercato dappertutto,
ma non siamo riusciti a trovarlo in tempo...
445
00:39:52,156 --> 00:39:54,124
A tutte le unit�: tenersi pronti!
446
00:40:52,283 --> 00:40:54,513
Godzilla � stato confermato a Shimizu...
447
00:40:54,685 --> 00:40:57,518
... e si sta dirigendo verso nord, signore!
448
00:40:57,688 --> 00:41:00,885
I caccia della base di Atsugi sono pronti e attendono ordini!
449
00:41:01,058 --> 00:41:02,821
Dobbiamo sbrigarci...
450
00:41:03,227 --> 00:41:04,387
Signor ministro!
451
00:41:04,562 --> 00:41:06,792
Dobbiamo attendere la decisione del governo.
452
00:41:07,131 --> 00:41:09,190
Godzilla viene da questa parte!
453
00:41:09,366 --> 00:41:13,735
Evacuate il negozio immediatamente!
454
00:41:13,904 --> 00:41:18,500
Godzilla? Non � possibile...
455
00:41:24,281 --> 00:41:26,010
Godzilla!
456
00:42:09,693 --> 00:42:14,289
Bambini, dobbiamo evacuare la scuola, tenetevi pronti.
457
00:42:35,352 --> 00:42:36,819
Una bomba atomica?
458
00:42:40,124 --> 00:42:41,523
Yuri.
459
00:42:41,692 --> 00:42:44,058
Non hai paura?
460
00:42:44,228 --> 00:42:46,321
No, voglio vederlo.
461
00:42:46,730 --> 00:42:50,427
Anche se � un mostro guardiano potrebbe attaccarci.
462
00:42:51,168 --> 00:42:52,192
Yuri?
463
00:42:52,369 --> 00:42:55,532
- Hai portato la roccia?
- � nella mia borsa.
464
00:42:55,940 --> 00:42:58,704
� il mio portafortuna.
465
00:43:02,813 --> 00:43:06,249
Godzilla ora si sta muovendo verso Hakone.
466
00:43:06,417 --> 00:43:09,443
� in corso una riunione del consiglio dei ministri...
467
00:43:09,620 --> 00:43:12,714
... per determinare le misure da prendere.
468
00:43:13,890 --> 00:43:15,415
Segui l'elicottero!
469
00:43:15,593 --> 00:43:19,757
- Ma siamo in macchina!
- Ci porter� dov'� Godzilla, avanti!
470
00:43:19,930 --> 00:43:22,262
Fa come ti dico!
471
00:43:32,977 --> 00:43:34,569
Ho capito!
472
00:43:34,745 --> 00:43:36,110
Cosa?
473
00:43:36,280 --> 00:43:39,113
Ho trovato la destinazione del mostro.
474
00:43:39,283 --> 00:43:40,580
Dove?
475
00:43:40,751 --> 00:43:43,379
Si sta dirigendo contro Godzilla.
476
00:43:57,334 --> 00:43:58,665
Godzilla?
477
00:43:58,836 --> 00:44:00,531
Sta entrando nella zona di Hakone.
478
00:44:00,704 --> 00:44:03,298
Entro domani sar� giunto qui.
479
00:44:03,641 --> 00:44:07,475
Se agiamo subito, possiamo posizionare l'artiglieria al fiume Sagami.
480
00:44:07,645 --> 00:44:10,273
Come sappiamo che si muove verso Tokyo?
481
00:44:10,447 --> 00:44:13,211
� chiaro che si muove verso questa direzione.
482
00:44:13,384 --> 00:44:16,876
- Come l'altra volta.
- Ma perch� proprio qui?
483
00:44:17,054 --> 00:44:19,249
L'altro mostro � arrivato ad Hakone!
484
00:44:19,423 --> 00:44:22,483
Hanno gi� iniziato l'evacuazione?
485
00:44:40,711 --> 00:44:44,010
Ehi, guarda!
486
00:45:02,499 --> 00:45:05,400
Un vero mostro!!
487
00:45:05,569 --> 00:45:08,732
� enorme!
Ma anche carino!
488
00:45:09,006 --> 00:45:12,100
Dai, facciamo una foto prima di scappare!
489
00:46:15,005 --> 00:46:17,496
- Sembra che i mostri combatteranno...
- Cosa?
490
00:46:24,782 --> 00:46:26,841
Guardate!
491
00:46:27,551 --> 00:46:28,950
Ci sar� una battaglia.
492
00:46:29,486 --> 00:46:31,977
Guardate! Stanno riprendendo il combattimento.
493
00:46:32,156 --> 00:46:35,319
Godzilla � molto pi� grande.
494
00:46:40,197 --> 00:46:43,462
Andate via! � pericoloso!
495
00:47:13,897 --> 00:47:16,730
Il mostro rosso � sparito sotto terra!
496
00:47:16,900 --> 00:47:18,765
Godzilla si sta guardando intorno.
497
00:47:18,936 --> 00:47:21,063
Non capisce dov'� finito il nemico.
498
00:47:21,238 --> 00:47:23,570
Ci sono ancora molte persone nella zona.
499
00:47:23,740 --> 00:47:25,970
� quello l'elicottero.
500
00:47:26,143 --> 00:47:27,872
Sono davanti a noi!
501
00:48:33,110 --> 00:48:36,705
� Godzilla!
� enorme!
502
00:48:36,880 --> 00:48:38,745
Guarda, � il nostro mostro guardiano!
503
00:48:44,821 --> 00:48:46,516
Non ha speranze!
504
00:49:14,618 --> 00:49:17,883
Godzilla sta colpendo a calci il mostro rosso!
505
00:49:18,055 --> 00:49:19,818
Il mostro rosso � in difficolt�!
506
00:49:19,990 --> 00:49:22,220
� terribile, non posso guardare!
507
00:49:22,392 --> 00:49:25,259
Sciocco! Sono mostri, non gli serve compassione!
508
00:49:25,429 --> 00:49:28,296
Presto! Continua a filmare.
509
00:49:28,465 --> 00:49:31,127
Siamo molto vicini alla battaglia.
510
00:49:31,301 --> 00:49:35,795
Godzilla colpisce ancora, e il mostro rosso sembra a terra!
511
00:50:01,732 --> 00:50:05,691
Il mostro rosso si sta arrampicando! Cerca di scappare!
512
00:50:05,869 --> 00:50:07,359
Corri! � dietro di te!
513
00:50:07,537 --> 00:50:10,005
Forza, via di qui! Presto!
514
00:50:40,470 --> 00:50:42,529
Morti...
515
00:50:43,774 --> 00:50:49,235
Le persone nell'elicottero...
Tutti morti!
516
00:50:50,247 --> 00:50:51,247
Yuri!
517
00:51:28,185 --> 00:51:29,709
Guarda!
518
00:52:17,267 --> 00:52:18,700
Yuri!
519
00:53:22,799 --> 00:53:24,892
Godzilla � apparso a Yaizu...
520
00:53:25,068 --> 00:53:28,128
... e ha provocato gravi danni
nelle aree di Shimizu e Fuji.
521
00:53:28,305 --> 00:53:30,603
Poi si � spostato nella zona di Hakone...
522
00:53:30,774 --> 00:53:33,038
... dove ha combattuto un'altra gigantesca creatura.
523
00:53:33,210 --> 00:53:35,906
Vi esortiamo a evacuare senza usare le automobili...
524
00:53:36,079 --> 00:53:37,876
Dove sono i tuoi genitori?
525
00:53:38,048 --> 00:53:40,243
Moriremo tutti?
526
00:53:42,319 --> 00:53:43,877
Non devi preoccuparti.
527
00:53:44,054 --> 00:53:46,648
Andr� tutto bene.
528
00:53:46,823 --> 00:53:50,554
I Mostri Guardiani sono qui per aiutarci.
529
00:53:52,162 --> 00:53:54,687
Lavori per Digital Q?
530
00:53:55,498 --> 00:53:57,796
S�, ci guardi?
531
00:53:58,335 --> 00:54:00,496
Dimmi...
532
00:54:00,670 --> 00:54:02,968
... i mostri sono veri?
533
00:54:03,940 --> 00:54:08,309
Sono i Mostri Guardiani e ci salveranno da Godzilla.
534
00:54:08,478 --> 00:54:13,506
Perci� non avere paura, d'accordo?
535
00:54:14,284 --> 00:54:16,582
Fate passare!
536
00:54:23,526 --> 00:54:26,962
- � solo un graffio.
- � troppo pericoloso.
537
00:54:30,333 --> 00:54:33,530
- Posso avere le chiavi della macchina?
- No, mi spiace.
538
00:54:35,338 --> 00:54:39,138
- Ho capito.
- Non ne hai ancora abbastanza?
539
00:54:47,484 --> 00:54:50,942
C'� un enorme bozzolo nel lago Ikeda.
540
00:54:51,121 --> 00:54:54,488
La gente arriva da tutte le parti per vederlo.
541
00:54:54,658 --> 00:54:57,286
Il bozzolo � grande come una nave.
542
00:54:57,460 --> 00:55:03,524
Nessuno ha idea di cosa possa averlo creato.
543
00:55:08,905 --> 00:55:10,338
Evacuare l'area!
544
00:55:10,507 --> 00:55:12,441
Chiudete porte e finestre...
545
00:55:12,609 --> 00:55:16,875
Salve. Mi serve una bici.
546
00:55:17,047 --> 00:55:20,278
Oh, non ne ho pi� di quelle col cestino.
547
00:55:20,450 --> 00:55:23,248
Sono molti utili in situazioni come queste.
548
00:55:23,420 --> 00:55:25,684
Questa v� bene.
549
00:55:25,855 --> 00:55:28,915
Mandate il conto al BS Digital.
550
00:55:29,092 --> 00:55:32,289
BS? Ah, "Bridgestone"!
551
00:55:34,364 --> 00:55:40,030
Generale Mikumo, lei guider� il contrattacco.
552
00:55:41,004 --> 00:55:44,565
Grazie signore, non fallir�.
553
00:55:47,243 --> 00:55:51,339
Per sicurezza, questo sar� il centro commando.
554
00:55:51,514 --> 00:55:55,541
- Ordinate l'attacco aereo!
- Signors�!
555
00:55:58,154 --> 00:56:00,987
Lo elimineremo in un attimo.
556
00:56:01,524 --> 00:56:03,458
Camminate con calma.
557
00:56:03,626 --> 00:56:06,288
Non usate i vostri veicoli.
558
00:56:06,463 --> 00:56:09,261
Raggiungete le aree di raggruppamento...
559
00:56:09,432 --> 00:56:13,300
... da dove sarete evacuati.
560
00:56:13,470 --> 00:56:15,131
Portate solo l'essenziale.
561
00:56:15,438 --> 00:56:18,669
Dopo la riunione il governo ha deciso...
562
00:56:18,842 --> 00:56:23,074
... di inviare l'esercito a contrastare la minaccia di Godzilla.
563
00:56:23,246 --> 00:56:25,714
Le operazioni sono ora in corso.
564
00:56:25,882 --> 00:56:29,818
Il contrattacco avr� luogo stanotte.
565
00:56:31,054 --> 00:56:32,248
BS Digital.
566
00:56:32,422 --> 00:56:36,381
Yuri!
Dove ti trovi?
567
00:56:37,427 --> 00:56:41,295
Seguir� Godzilla con la mia telecamera.
568
00:56:41,464 --> 00:56:44,126
Vi mander� le immagini da Internet.
569
00:56:44,300 --> 00:56:48,361
Spostate il programma di stasera,
tanto non lo guarderebbe nessuno!
570
00:56:48,538 --> 00:56:51,735
Fa sempre il contrario di quello che dovrebbe!
571
00:56:51,908 --> 00:56:54,968
Trasmettere un video amatoriale!
Chi si prender� la responsabilit�?
572
00:56:55,145 --> 00:56:57,136
Me la prendo io!
573
00:56:57,313 --> 00:56:59,304
Trasmetteremo il programma la prossima settimana.
574
00:56:59,482 --> 00:57:01,279
Forza, prepariamoci alla diretta!
575
00:57:01,451 --> 00:57:04,045
Voglio un collegamento ad Internet!
576
00:57:06,189 --> 00:57:09,454
Yuri! Dammi un vero servizio!
577
00:57:09,626 --> 00:57:13,062
- Yuri, fa attenzione!
- OK.
578
00:57:35,218 --> 00:57:36,981
Missili fuori!
579
00:58:22,532 --> 00:58:25,501
BS Digital Q TV, la regina delle reti trash...
580
00:58:25,668 --> 00:58:28,796
... � orgogliosa di presentarvi Godzilla ripreso dal vivo...
581
00:58:28,972 --> 00:58:31,372
... dalla nostra fantastica Yuri Tachibana!
582
00:58:31,541 --> 00:58:34,772
- "Regina delle reti trash"?
- Forza, Yuri!
583
00:58:52,262 --> 00:58:54,730
Signore, i missili non hanno effetto.
584
00:58:54,898 --> 00:58:58,766
Colpitelo dai lati!
Non pu� essere invulnerabile.
585
00:59:04,841 --> 00:59:07,309
Non ce la faremo mai!
586
00:59:32,869 --> 00:59:34,860
Contatto perso...
587
00:59:35,038 --> 00:59:38,735
Signore, attendiamo il prossimo ordine.
588
01:00:17,880 --> 01:00:19,848
Guardate! Cos'�?
589
01:00:21,184 --> 01:00:23,652
Presto! Via di qui!
590
01:00:30,627 --> 01:00:32,891
Indietro! Indietro!
591
01:01:03,092 --> 01:01:08,530
Sig. ministro, davvero abbiamo sconfitto Godzilla 50 anni fa?
592
01:01:08,698 --> 01:01:10,256
Ho sempre insegnato ai miei uomini...
593
01:01:10,433 --> 01:01:13,231
... di esserne orgogliosi.
594
01:01:13,403 --> 01:01:15,268
Ma inizio ad avere qualche dubbio.
595
01:01:22,845 --> 01:01:27,282
Godzilla v� verso est!
Si muove verso Tokyo!
596
01:01:30,553 --> 01:01:35,513
50 anni fa respingemmo l'attacco del primo Godzilla.
597
01:01:35,692 --> 01:01:39,492
L'animale venne ucciso da un misterioso composto chimico.
598
01:01:39,662 --> 01:01:43,098
Il suo inventore mor� dopo aver distrutto il progetto.
599
01:01:43,266 --> 01:01:46,702
Le armi erano del tutto inefficaci.
600
01:01:46,869 --> 01:01:50,134
L'esercito non pot� far nulla per fermarlo.
601
01:01:50,306 --> 01:01:54,402
Cos� il governo decise di nascondere ci� che accadde realmente.
602
01:01:54,744 --> 01:01:57,008
Se la gente avesse saputo la verit�...
603
01:01:57,180 --> 01:02:00,206
... non ci avrebbe permesso di mantenere una forza militare.
604
01:02:00,383 --> 01:02:04,786
Quindi deve rimanere un segreto.
605
01:02:05,388 --> 01:02:08,482
Mi fido della vostra discrezione.
606
01:02:10,760 --> 01:02:14,526
Com. Tachibana,
avete forse una figlia di nome Yuri?
607
01:02:14,697 --> 01:02:15,789
S�, � vero.
608
01:02:15,965 --> 01:02:20,493
Tante persone sono state uccise da Godzilla.
609
01:02:20,670 --> 01:02:24,436
Bruciati vivi o schiacciati dal mostro.
610
01:02:25,074 --> 01:02:26,666
Ma c'� chi lo combatte.
611
01:02:26,843 --> 01:02:32,281
Non solo l'esercito, ma anche gli altri mostri.
612
01:02:33,082 --> 01:02:37,075
Stanno unendo le forze per fermare Godzilla.
613
01:02:37,253 --> 01:02:38,914
Stupida!
614
01:02:39,088 --> 01:02:40,578
Tenteremo di proteggerla.
615
01:02:40,757 --> 01:02:43,317
- Arrestatela!
- Rapporto dal lago Ikeda.
616
01:02:43,493 --> 01:02:47,054
- Signore, il bozzolo si � aperto!
- Che cosa?
617
01:03:39,182 --> 01:03:41,548
Il drago millenario...
618
01:03:42,618 --> 01:03:43,642
... Ghidorah!
619
01:03:52,995 --> 01:03:55,156
Vuole salvarci.
620
01:04:02,638 --> 01:04:05,931
Un nuovo mostro � stato avvistato presso il monte Fuji.
622
01:04:06,108 --> 01:04:10,670
Che diavolo sta succedendo?
C'� un raduno di mostri!
623
01:04:11,380 --> 01:04:14,838
- Sappiamo dove si trova adesso?
- Si dirige ad est dal monte Fuji.
624
01:04:15,785 --> 01:04:19,277
- V� verso Godzilla, vero?
- Il radar conferma la direzione.
625
01:04:22,124 --> 01:04:24,684
Comandante, che succeder�?
626
01:04:24,861 --> 01:04:26,726
I Mostri Guardiani stanno arrivando.
627
01:04:26,896 --> 01:04:30,059
Sono qui per proteggerci da Godzilla.
628
01:04:30,733 --> 01:04:34,396
Non devono essere attaccati per nessun motivo.
629
01:04:34,570 --> 01:04:36,697
Non sono nostri nemici.
630
01:04:36,873 --> 01:04:40,331
Generale, perch� non denominiamo i mostri per evitare di confonderli?
631
01:04:40,509 --> 01:04:43,376
Cos� sar� pi� facile.
632
01:04:43,679 --> 01:04:47,638
Sembra di essere in un gioco.
633
01:04:50,353 --> 01:04:51,718
Generale.
634
01:04:52,521 --> 01:04:54,250
Mi lasci controllare la flotta.
635
01:04:57,560 --> 01:05:01,894
Ci sono diversi mostri in avvicinamento.
636
01:05:02,064 --> 01:05:04,259
Da adesso, chiameremo il mostro rosso Baragon...
637
01:05:04,433 --> 01:05:05,923
... l'insetto volante Mothra...
638
01:05:06,102 --> 01:05:08,662
... e il mostro dorato Ghidorah.
639
01:05:26,255 --> 01:05:29,088
Ripeto: quello rosso � Baragon.
640
01:05:29,258 --> 01:05:33,695
L'insetto volante � Mothra.
Quello dorato � Ghidorah.
641
01:05:44,941 --> 01:05:46,966
Capitano Yamaguchi!
642
01:05:47,143 --> 01:05:50,601
Forze speciali a rapporto, signore!
643
01:05:51,080 --> 01:05:54,607
Equipaggeremo i missili con i perforanti D-3.
644
01:05:55,685 --> 01:05:58,279
Bene capitano, tutti ai loro posti!
645
01:05:58,454 --> 01:05:59,716
Sissignore!
646
01:06:02,959 --> 01:06:05,723
Spegnete gli apparecchi a gas.
647
01:06:05,895 --> 01:06:07,726
Lasciate accese le luci.
648
01:06:07,897 --> 01:06:10,331
Questo aiuter� le operazioni.
650
01:06:13,502 --> 01:06:17,461
Procedete alle aree di raccolta e attendete i trasporti.
652
01:06:21,344 --> 01:06:25,405
Buona fortuna!
Siate prudenti!
653
01:06:28,818 --> 01:06:30,217
� cos� tranquillo.
654
01:06:30,386 --> 01:06:35,756
Presto diventer� un campo di battaglia.
655
01:06:35,925 --> 01:06:40,225
Sono sempre stato orgoglioso di non aver mai combattuto davvero.
656
01:06:40,796 --> 01:06:43,356
Ma � il dovere del soldato.
657
01:06:44,000 --> 01:06:48,266
Si pu� andare in battaglia anche senza averne piacere.
658
01:07:12,361 --> 01:07:15,262
Godzilla sta arrivando!
Puntate le luci.
659
01:07:34,583 --> 01:07:36,278
Mothra!
660
01:07:40,956 --> 01:07:43,322
Non aprite il fuoco.
661
01:08:11,520 --> 01:08:14,455
- Guardate!
- Sta attaccando Godzilla!
662
01:09:57,726 --> 01:09:58,784
Yuri!
663
01:10:20,282 --> 01:10:21,943
Attenti!
664
01:10:30,459 --> 01:10:32,188
Situazione critica!
665
01:10:32,361 --> 01:10:34,795
- Attacchiamo?
- Non ancora!
666
01:10:41,604 --> 01:10:45,005
Signore, la forze attendono l'ordine d'attacco!
667
01:10:45,674 --> 01:10:48,142
Non ancora. Aspettate.
668
01:11:19,608 --> 01:11:20,666
Ghidorah!
669
01:11:27,783 --> 01:11:30,308
I Mostri Guardiani sono uniti.
670
01:11:30,786 --> 01:11:32,617
Contro Godzilla.
671
01:12:12,861 --> 01:12:14,886
Spostate la flotta nel porto!
672
01:12:15,064 --> 01:12:18,522
Lo attaccheremo contemporaneamente da terra e da mare.
673
01:12:18,701 --> 01:12:20,225
Stiamo entrando nel porto!
674
01:12:20,402 --> 01:12:22,597
Sar� un attacco incrociato.
675
01:12:23,472 --> 01:12:25,337
Avremo una sola possibilit�.
676
01:12:38,520 --> 01:12:42,012
Attaccheremo Godzilla quando sar� ferito!
677
01:12:46,295 --> 01:12:49,128
Quest'area � interdetta.
Si allontani subito!
678
01:12:51,233 --> 01:12:52,791
- Indietro!
- Ferma!
679
01:12:53,001 --> 01:12:55,401
- Lasciatemi andare!
- � in arresto!
680
01:12:55,571 --> 01:12:56,660
Lasciatemi andare!
681
01:14:22,658 --> 01:14:24,489
Tutti pronti ad attaccare!
682
01:14:49,585 --> 01:14:51,246
Tutte le unit� pronte!
683
01:14:51,687 --> 01:14:55,020
- Aprite il fuoco!
- Aprite il fuoco!
684
01:14:55,524 --> 01:14:57,549
Tutte le unit�, aprite il fuoco!!
685
01:16:07,129 --> 01:16:11,259
Abbiamo perso l'80%!
No, il 90%!
686
01:16:20,075 --> 01:16:23,101
L'Ako � distrutto!
Siamo danneggiati anche noi!
687
01:16:23,579 --> 01:16:25,809
- Rapporto sui danni!
- Signors�!
688
01:16:25,981 --> 01:16:27,278
Armamenti fuori uso.
689
01:16:38,961 --> 01:16:41,191
Viene verso di noi!
690
01:17:26,041 --> 01:17:27,668
Mothra!
691
01:18:15,424 --> 01:18:17,884
Il drago millenario...
691
01:18:18,500 --> 01:18:19,984
King Ghidorah!
692
01:20:04,166 --> 01:20:06,031
Cosa sta succedendo??
693
01:20:06,201 --> 01:20:09,034
I mostri stanno combattendo nell'oceano...
694
01:20:17,846 --> 01:20:19,871
Godzilla � stato ferito.
695
01:20:20,348 --> 01:20:23,749
Se riusciamo a sparare un missile D-3 nella sua ferita...
696
01:20:23,919 --> 01:20:24,920
... avremo una possibilit� di vittoria.
697
01:20:25,086 --> 01:20:27,680
I lanciamissili sono danneggiati.
698
01:20:27,856 --> 01:20:30,381
Equipagger� il Satsuma, e sparer� a distanza ravvicinata.
699
01:20:30,559 --> 01:20:35,289
Siete fuori di testa? Non potete!
Il Satsuma � un piccolo mezzo d'esplorazione.
701
01:20:35,463 --> 01:20:38,591
Se lo equipaggiamo con un D-3,
sar� fortemente rallentato.
702
01:20:38,767 --> 01:20:41,634
Godzilla � in acqua. � la nostra unica possibilit�!
703
01:20:41,803 --> 01:20:43,862
Allora, lasciate che vada io!
704
01:20:45,841 --> 01:20:48,776
- Quanti siluri abbiamo?
- Solo 2.
705
01:20:50,579 --> 01:20:52,672
Mi coprir�.
706
01:20:53,515 --> 01:20:54,777
Sissignore.
707
01:21:08,129 --> 01:21:10,290
Il Satsuma attaccher� Godzilla.
708
01:21:10,465 --> 01:21:13,195
Copritelo con tutto quello che c'� rimasto!
709
01:21:13,368 --> 01:21:14,426
Questo � l'ordine!
710
01:21:18,773 --> 01:21:21,435
L'ammiraglio Tachibana affronter� Godzilla da solo.
711
01:21:21,610 --> 01:21:24,101
Sparer� un D-3 da distanza ravvicinata.
712
01:21:24,279 --> 01:21:27,442
Usate il fuoco rimanente per coprirlo.
713
01:21:27,616 --> 01:21:29,982
Cercate di indebolire Godzilla il pi� possibile.
714
01:21:30,151 --> 01:21:32,119
Pap�...
715
01:21:32,954 --> 01:21:35,548
Mi spiace! Non pu� restare qui.
716
01:21:35,724 --> 01:21:37,919
Che succede?
Perch� proprio lui?
717
01:21:38,093 --> 01:21:43,190
� un ammiraglio, un comandante!
Perch� deve farlo lui?
718
01:21:45,734 --> 01:21:48,259
Perch� � una mia responsabilit�!
719
01:21:49,671 --> 01:21:50,831
Pap�?
720
01:21:51,006 --> 01:21:55,306
Preferisci che sia un altro a rischiare la vita?
721
01:21:57,879 --> 01:22:00,575
Vai in un posto sicuro e rimani l�.
722
01:22:00,749 --> 01:22:03,013
Ma devo fare il mio lavoro!
723
01:22:03,618 --> 01:22:06,280
- Non capisci?
- Capisco.
724
01:22:06,454 --> 01:22:08,388
Ma sei mia figlia.
725
01:22:09,057 --> 01:22:11,958
C'� un soldato l� vicino?
726
01:22:12,961 --> 01:22:15,862
Signore?
727
01:22:16,031 --> 01:22:18,761
- Le dia carta bianca.
- Ma signore...
728
01:22:18,934 --> 01:22:21,960
Me ne assumo piena responsabilit�.
729
01:22:22,904 --> 01:22:26,670
Va bene. Ha il permesso.
730
01:22:30,111 --> 01:22:32,306
Grazie...
731
01:22:33,315 --> 01:22:34,612
... pap�.
732
01:22:35,417 --> 01:22:38,818
- Sii prudente.
- Lo sar�.
733
01:22:40,088 --> 01:22:44,047
- Promettimi che tornerai.
- Lo prometto.
734
01:22:44,225 --> 01:22:47,217
Andr� tutto bene.
735
01:23:03,144 --> 01:23:06,671
Satsuma pronto all'immersione!
736
01:24:11,379 --> 01:24:13,438
Prendi la telecamera.
737
01:24:13,615 --> 01:24:15,446
- Io?
- Riprendimi!
738
01:24:15,617 --> 01:24:17,585
V� bene!
739
01:24:26,127 --> 01:24:30,120
Non cedere proprio ora, Ghidorah.
740
01:24:34,803 --> 01:24:40,400
Comandante,
sia prudente.
741
01:24:49,317 --> 01:24:54,516
I soldati stanno per attaccare di nuovo Godzilla...
742
01:24:55,323 --> 01:24:57,883
... con un piccolo sottomarino.
743
01:24:59,561 --> 01:25:04,692
Non sappiamo se l'attacco avr� successo.
744
01:25:05,567 --> 01:25:09,333
Tutto quello che posso fare io...
745
01:25:11,106 --> 01:25:14,166
... � seguire gli sforzi di questi valorosi...
746
01:25:15,777 --> 01:25:20,339
... che incuranti del pericolo hanno combattuto...
747
01:25:20,515 --> 01:25:23,348
... per il nostro paese...
748
01:25:25,520 --> 01:25:27,784
... e per il nostro futuro.
749
01:26:01,055 --> 01:26:02,750
Yuri!
750
01:26:03,925 --> 01:26:06,223
Tirami su!
751
01:26:30,051 --> 01:26:32,383
La temperatura � pi� alta sulla ferita.
752
01:26:32,554 --> 01:26:35,250
Passo alla termografia.
753
01:26:49,003 --> 01:26:51,403
Crepa, maledetto!
754
01:27:01,216 --> 01:27:02,911
Merda!
755
01:27:06,387 --> 01:27:07,411
Dannazione!
756
01:27:18,900 --> 01:27:21,562
Lasciami o cadremo tutti e due!
757
01:27:21,736 --> 01:27:24,500
Non ti lascer�!
758
01:27:24,672 --> 01:27:25,934
Takeda.
759
01:27:36,284 --> 01:27:37,979
Maledetto!
760
01:27:38,686 --> 01:27:39,914
Attento comandante!
761
01:27:44,492 --> 01:27:48,258
Si allontani da Godzilla!
Attaccher� da solo!
762
01:27:48,930 --> 01:27:50,022
Da solo?
763
01:27:50,732 --> 01:27:52,165
Faccia come ho detto!
764
01:29:12,780 --> 01:29:14,680
Yuri!
765
01:31:22,477 --> 01:31:25,002
Ghidorah ha perso!
766
01:31:34,021 --> 01:31:35,989
Baragon?
767
01:32:46,160 --> 01:32:49,425
Comandante! No! Torni indietro!
768
01:32:50,264 --> 01:32:51,273
Cosa fa?
769
01:32:53,200 --> 01:32:54,428
Non lo faccia!
770
01:33:08,249 --> 01:33:09,341
Comandante!
771
01:33:10,685 --> 01:33:12,118
Contatto perso.
772
01:33:33,240 --> 01:33:37,176
Pap�? Pap�?
773
01:33:44,652 --> 01:33:46,745
Non arrenderti ora.
774
01:33:48,923 --> 01:33:50,823
Yuri!
775
01:33:56,464 --> 01:34:00,525
- Takeda!
- Grazie al cielo, sei viva.
776
01:34:02,536 --> 01:34:06,370
Pap�! Dov'� mio padre?
Pap�!
777
01:34:13,781 --> 01:34:17,046
Yuri, grazie.
778
01:34:58,292 --> 01:35:01,523
Ce l'ha fatta!
Ha lanciato il missile!
779
01:36:41,996 --> 01:36:45,625
Godzilla � sparito!
Godzilla � scomparso dal radar.
780
01:36:45,800 --> 01:36:46,858
� esploso!
781
01:36:47,034 --> 01:36:49,730
� sparito completamente!
782
01:36:49,904 --> 01:36:51,565
E il Satsuma?
783
01:37:27,708 --> 01:37:29,835
� tornato.
784
01:37:32,613 --> 01:37:34,706
� tornato!
785
01:37:35,249 --> 01:37:40,050
Il Satsuma � riemerso.
786
01:37:40,221 --> 01:37:44,954
Il comandante Tachibana � vivo.
787
01:37:49,997 --> 01:37:53,489
A tutte le unit�, Godzilla � stato sconfitto.
788
01:37:54,468 --> 01:37:57,801
Qui Aizu.
Sub 2, ci ricevi?
789
01:38:00,541 --> 01:38:04,307
Vi ricevo. Andiamo.
790
01:38:04,478 --> 01:38:06,946
Arrivo, comandante.
791
01:38:31,272 --> 01:38:34,036
S�. Lavora per noi.
792
01:38:34,208 --> 01:38:36,768
Yuri Tachibana. S�!
793
01:38:36,944 --> 01:38:39,037
Grazie mille!
794
01:38:39,213 --> 01:38:41,909
� Yuri. Sta bene!
795
01:38:46,553 --> 01:38:48,885
Aspettate! Faremo uno speciale.
796
01:38:49,056 --> 01:38:52,958
Con tutto questo materiale sar� eccezionale.
797
01:38:54,361 --> 01:38:56,591
Inoltre possiamo includere l'intervista...
798
01:38:56,764 --> 01:38:58,857
... col professor comesichiama.
799
01:38:59,033 --> 01:39:01,729
- Ho fatto una ricerca.
- Cosa?
800
01:39:02,436 --> 01:39:04,700
Il Professor Isayama
� morto molto tempo fa...
801
01:39:04,872 --> 01:39:07,841
...durante il primo attacco di Godzilla.
802
01:39:08,008 --> 01:39:11,774
E al tempo aveva gi� 75 anni.
803
01:39:12,546 --> 01:39:14,480
Morto?
804
01:39:14,648 --> 01:39:17,116
Allora chi diavolo era quel vecchio?
805
01:39:17,284 --> 01:39:19,809
� anche scomparso dalla registrazione...
806
01:39:23,290 --> 01:39:25,884
Stai scherzando...
807
01:39:41,575 --> 01:39:43,839
- Bentornato!
- Fermi l�!
808
01:39:45,279 --> 01:39:47,543
Devo prima essere decontaminato...
809
01:39:48,349 --> 01:39:50,112
Pap�...
810
01:39:50,284 --> 01:39:52,343
Meglio essere sicuri.
811
01:39:56,690 --> 01:39:59,921
Mi metti in imbarazzo, Yuri.
812
01:40:03,497 --> 01:40:05,397
Non � solo merito mio.
813
01:40:05,566 --> 01:40:07,591
Onoriamo i miei compagni...
814
01:40:09,169 --> 01:40:11,933
... e i Mostri Guardiani!
815
01:45:17,400 --> 01:45:19,900
Subs by Ghidorah8459056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.