All language subtitles for Godzilla, Mothra, King Ghidorah - Giant Monsters All-Out Attack

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,906 --> 00:00:43,273 Nel 1954, mezzo secolo fa... 2 00:00:43,943 --> 00:00:46,744 ... Il Giappone affront� un'enorme catastrofe. 2 00:00:47,800 --> 00:00:48,844 Godzilla. 3 00:00:50,350 --> 00:00:53,046 Tokyo divenne un campo di battaglia. 4 00:00:53,219 --> 00:00:56,052 Solo il coraggio dei nostri soldati... 5 00:00:56,222 --> 00:00:59,089 ... salv� il nostro paese dalla totale distruzione. 6 00:00:59,926 --> 00:01:02,486 Fu l'unica vera battaglia... 7 00:01:02,662 --> 00:01:06,826 ...combattuta dalla nostra forza di difesa... 8 00:01:07,000 --> 00:01:09,833 ... dalla sua fondazione nel 1954. 9 00:01:10,303 --> 00:01:15,400 Da allora, il nostro paese � sempre vissuto in pace. 10 00:01:15,575 --> 00:01:18,635 Tuttavia, il pericolo rimane. 11 00:01:18,812 --> 00:01:20,404 Verso la fine del secolo scorso... 12 00:01:20,580 --> 00:01:24,880 ... un gigantesco mostro ha attaccato New York. 13 00:01:25,418 --> 00:01:27,181 Da allora... 14 00:01:27,353 --> 00:01:30,516 ... da tutto il mondo ci giungono notizie di altri mostri. 15 00:01:30,990 --> 00:01:33,857 Era Godzilla a New York, vero? 16 00:01:34,027 --> 00:01:36,291 Secondo gli americani S�. 17 00:01:36,463 --> 00:01:38,397 Ma non secondo i nostri scienziati. 18 00:01:38,565 --> 00:01:41,864 Ci arrivano in continuazione nuovi dati. 19 00:01:45,171 --> 00:01:46,365 Ordini. 20 00:01:48,141 --> 00:01:49,699 � tutto! 21 00:01:49,876 --> 00:01:53,209 Attenti! 22 00:01:58,151 --> 00:02:02,884 Un sottomarino nucleare americano � scomparso! 23 00:02:03,056 --> 00:02:06,219 Preparate un'edizione straordinaria! Presto! Presto! 24 00:02:06,392 --> 00:02:08,087 Un sottomarino nucleare americano... 25 00:02:08,261 --> 00:02:10,729 ... � scomparso in acque internazionali. 26 00:02:10,897 --> 00:02:13,832 Per aiutare le ricerche... 27 00:02:14,000 --> 00:02:17,299 ... il governo Giapponese ha deciso di inviare un gruppo di assistenza. 28 00:02:17,470 --> 00:02:19,768 Per evitare il pericolo di contaminazione... 29 00:02:19,939 --> 00:02:24,876 ... la marina utilizzer� il sottomarino anti-radiazioni Satsuma. 30 00:02:25,044 --> 00:02:27,308 Un incrociatore con a bordo il Satsuma... 31 00:02:27,480 --> 00:02:30,074 ... lascer� oggi il porto di Yokosuka. 32 00:02:30,250 --> 00:02:33,742 ... per assistere gli americani nel recupero. 33 00:03:01,080 --> 00:03:04,243 Numero 1 in avvicinamento all'obiettivo. 34 00:03:12,458 --> 00:03:14,449 Sembra ci sia stata un'esplosione. 35 00:03:27,640 --> 00:03:28,640 Sto perdendo il controllo! 36 00:03:39,085 --> 00:03:40,245 Numero 2! 37 00:03:55,635 --> 00:03:59,503 Che succede? Cos'� l'oggetto in movimento? 38 00:04:02,000 --> 00:04:03,073 Non � possibile... 39 00:05:02,802 --> 00:05:05,236 Le pendici del monte Myoko sono note come... 40 00:05:05,405 --> 00:05:07,566 ... la porta del mondo perduto. 41 00:05:07,740 --> 00:05:11,267 Siamo qui per risolvere il mistero antico come la montagna stessa... 42 00:05:11,444 --> 00:05:14,880 ... che riguarda il suo mostro leggendario. 43 00:05:20,720 --> 00:05:22,381 Cos'era, il mostro? 44 00:05:23,623 --> 00:05:25,056 OK! Taglia! 45 00:05:25,224 --> 00:05:28,455 Ehi voi! Fermi! Smettete di riprendere! 46 00:05:28,628 --> 00:05:30,687 Smettete subito! Avete capito? 47 00:05:30,863 --> 00:05:34,390 Ma come? Abbiamo il permesso di filmare. 48 00:05:34,567 --> 00:05:37,263 Avevate detto che dovevate fare un documentario. 49 00:05:37,437 --> 00:05:39,598 Non una dozzinale fiction! 50 00:05:39,772 --> 00:05:41,706 Guardi, � un fanta-documentario... 51 00:05:41,874 --> 00:05:43,398 Lo chiami come vuole! 52 00:05:43,576 --> 00:05:46,739 Ho fatto una ricerca su voi del BS Digital Q. 53 00:05:46,913 --> 00:05:50,007 Fate solo servizi scadenti... 54 00:05:50,183 --> 00:05:53,482 ... riguardanti sensitivi, alieni e roba simile. 55 00:05:53,653 --> 00:05:57,680 Non voglio che roviniate la reputazione di questo onesto villaggio! 56 00:05:57,857 --> 00:05:59,552 Andate via immediatamente! 57 00:05:59,726 --> 00:06:02,251 Aspetti, non faccia cos�. 58 00:06:02,428 --> 00:06:03,588 Pensi ai bambini. 59 00:06:03,763 --> 00:06:06,459 Loro adorano le storie di mostri e fantasmi. 60 00:06:06,632 --> 00:06:09,430 In America ci sono molte storie sulle streghe... 61 00:06:09,602 --> 00:06:12,730 ... che hanno reso famosi i villaggi dove ambientate. 62 00:06:13,072 --> 00:06:14,699 Godzilla potrebbe fare lo stesso. 63 00:06:14,874 --> 00:06:17,638 Se si sapesse che Godzilla � stato qui... 64 00:06:17,810 --> 00:06:20,142 ... verrebbero da tutto il Giappone! 65 00:06:20,313 --> 00:06:22,941 Sei tu la responsabile? 66 00:06:25,184 --> 00:06:26,776 Il terremoto! 67 00:06:30,056 --> 00:06:31,421 State calmi! 68 00:06:36,996 --> 00:06:38,861 Cos'� stato? 69 00:06:39,031 --> 00:06:40,828 � tutto a posto ora. 70 00:06:41,000 --> 00:06:45,266 Oh, mi spiace. � stato tremendo! 71 00:06:45,438 --> 00:06:47,406 Possiamo continuare a girare allora? 72 00:06:47,573 --> 00:06:49,268 Certo, continuate pure. 73 00:06:49,442 --> 00:06:52,900 Fate una buona pubblicit� al nostro villaggio. 74 00:06:53,079 --> 00:06:54,512 Certo! 75 00:06:57,083 --> 00:07:00,314 OK. La videocamera � a posto? 76 00:07:00,486 --> 00:07:01,953 Ecco qua. 77 00:07:20,840 --> 00:07:24,435 Il nostro villaggio diventer� famoso. 78 00:07:24,610 --> 00:07:26,976 Mi hanno anche intervistato. 79 00:07:27,146 --> 00:07:31,207 Chi lo sa? Potresti diventare una star. 80 00:07:56,943 --> 00:07:58,604 Andiamo. 81 00:08:09,956 --> 00:08:12,584 Hai visto? L'hanno rotto! 82 00:08:25,204 --> 00:08:26,865 Che diavolo fate? 83 00:08:28,407 --> 00:08:30,466 Finirete per ammazzarvi. 84 00:08:43,623 --> 00:08:45,784 Un terremoto. Fermi! 85 00:09:19,892 --> 00:09:23,225 C'� stato un terremoto l'altra notte, lo hai saputo? 86 00:09:23,396 --> 00:09:26,126 Non capisco perch�, ma non � stato registrato! 87 00:09:26,299 --> 00:09:28,062 Probabilmente era troppo lontano. 88 00:09:28,234 --> 00:09:29,667 Ma l'epicentro si � mosso! 89 00:09:30,436 --> 00:09:33,337 Cosa? Di che stai parlando? 90 00:09:34,473 --> 00:09:38,671 Haruki, ho anche sentito uno strano suono. 91 00:09:39,445 --> 00:09:41,379 Dammi una squadra e fammi indagare. 92 00:09:41,547 --> 00:09:43,242 Ho uno strano presentimento. 93 00:09:43,649 --> 00:09:45,048 - Un presagio? - S�. 94 00:09:45,217 --> 00:09:47,651 Il nostro lavoro � fare inventati... 95 00:09:47,820 --> 00:09:49,481 ... non servizi investigativi. 96 00:09:49,689 --> 00:09:52,681 Questa potrebbe essere una grande occasione. 97 00:09:52,858 --> 00:09:54,291 Se vogliamo sopravvivere... 98 00:09:54,460 --> 00:09:56,951 ... dobbiamo fare qualcosa di buona qualit�. 99 00:09:57,129 --> 00:10:00,326 I nostri clienti si aspettano che facciamo roba a basso costo... 100 00:10:00,499 --> 00:10:02,797 ... non veri documentari. 101 00:10:09,575 --> 00:10:13,341 Siamo sopra il tunnel 10 miglia a sud del monte Myoko. 102 00:10:13,512 --> 00:10:15,844 Ci sono ancora almeno 20 persone intrappolate nel tunnel. 103 00:10:16,015 --> 00:10:17,607 La strada � stata chiusa... 104 00:10:17,783 --> 00:10:21,310 ... e l'esercito sta utilizzando delle speciali attrezzature. 105 00:10:21,487 --> 00:10:24,513 L'entrata del tunnel � completamente bloccata dalla roccia... 106 00:10:24,690 --> 00:10:26,954 ... ed � impossibile entrarvi. 107 00:10:41,540 --> 00:10:43,235 A posto. Sollevate lentamente! 108 00:10:45,411 --> 00:10:47,379 Aiutateli! 109 00:11:04,330 --> 00:11:06,855 D3 puntato sul bersaglio! 110 00:11:07,633 --> 00:11:08,998 Fuoco! 111 00:11:23,649 --> 00:11:26,243 Esploder� all'interno? 112 00:11:26,519 --> 00:11:28,510 Non far� crollare tutto? 113 00:11:28,688 --> 00:11:31,088 Niente paura. � sotto controllo. 114 00:11:31,757 --> 00:11:33,657 Avete detto che c'� un testimone? 115 00:11:34,293 --> 00:11:37,751 Oh, certo. Da questa parte. 116 00:11:39,231 --> 00:11:45,534 Aveva un'enorme testa con un'enorme bocca... 117 00:11:46,372 --> 00:11:48,636 Si trattava di una creatura vivente? 118 00:11:48,808 --> 00:11:50,901 S�... 119 00:11:51,610 --> 00:11:53,635 Godzilla! 120 00:11:54,647 --> 00:11:56,740 Era Godzilla! 121 00:11:58,017 --> 00:12:00,986 A volte vorrei essere un uomo. 122 00:12:01,253 --> 00:12:04,814 Perch�? Sei una ragazza fantastica! 123 00:12:05,224 --> 00:12:09,752 Perch� vorrei fare un grande servizio e non posso! 124 00:12:10,629 --> 00:12:13,223 Come donna, devo fare quello che mi viene detto. 125 00:12:13,833 --> 00:12:16,666 - Che brutta cosa, vero? - Buona sera! 126 00:12:17,269 --> 00:12:18,793 Ehi! 127 00:12:21,874 --> 00:12:24,308 - Chi �? - Hai avuto il mio messaggio? 128 00:12:24,477 --> 00:12:27,344 Nessuno crede alla storia dell'epicentro che si muove. 129 00:12:27,513 --> 00:12:29,777 Tuttavia... 130 00:12:34,787 --> 00:12:37,312 "La Leggenda dei Mostri Guardiani." 131 00:12:37,490 --> 00:12:40,015 Potrebbe essere una spiegazione di quanto accaduto ieri. 132 00:12:40,559 --> 00:12:43,722 � una storia davvero interessante. 133 00:12:45,164 --> 00:12:47,029 Ma chi �? 134 00:13:21,367 --> 00:13:23,335 Dannato bastardo! 136 00:13:38,651 --> 00:13:40,676 Niente paura. Lo sistemo io. 138 00:14:12,685 --> 00:14:16,519 Ehi, si sono rovesciati. 139 00:14:19,959 --> 00:14:22,154 Che diavolo sta succedendo? 140 00:14:24,063 --> 00:14:26,258 Che succede? Non ce la fai...? 141 00:14:28,500 --> 00:14:30,832 Aiuto! 142 00:14:36,842 --> 00:14:38,309 Che cos'�? 143 00:15:09,875 --> 00:15:12,435 Ho riportato Yuri a casa... 144 00:15:12,611 --> 00:15:14,738 Grazie. Sei stato molto gentile. 145 00:15:15,214 --> 00:15:17,341 Di niente. 146 00:15:17,950 --> 00:15:21,681 Pap�! Che sorpresa. 147 00:15:21,854 --> 00:15:25,255 Tua figlia Yuri a rapporto. 148 00:15:25,624 --> 00:15:28,457 Non fare la sciocca Yuri. 149 00:15:31,830 --> 00:15:33,695 Scusa per il disturbo. 150 00:15:33,866 --> 00:15:36,630 No, davvero. 151 00:15:38,203 --> 00:15:39,693 Buona notte. 152 00:15:39,872 --> 00:15:43,205 - A domani. - Sei ubriaca! 153 00:15:43,375 --> 00:15:45,240 Non � vero. 154 00:15:47,546 --> 00:15:50,640 Prendi un caff� e fatti una doccia. 155 00:15:58,457 --> 00:16:00,015 Come va il tuo lavoro? 156 00:16:00,192 --> 00:16:02,217 Bene. 157 00:16:02,528 --> 00:16:05,190 Dev'essere molto dura per te. 158 00:16:05,364 --> 00:16:09,596 Mi sta piacendo molto. � un piccolo canale, ma lavoro con brave persone. 159 00:16:09,768 --> 00:16:13,067 I vostri programmi sono piuttosto scadenti. 160 00:16:13,238 --> 00:16:15,206 Non sei obbligato a vederli. 161 00:16:15,374 --> 00:16:17,239 Il giovane dell'altra sera... 162 00:16:17,409 --> 00:16:20,037 Takeda? 163 00:16:20,212 --> 00:16:23,443 - � il tuo fidanzato? - � un consulente. 164 00:16:23,615 --> 00:16:25,446 Mi aiuta nelle mie ricerche. 165 00:16:25,617 --> 00:16:29,246 Se � il tuo fidanzato... Avrei dovuto presentarmi meglio. 166 00:16:29,421 --> 00:16:30,820 Non � il mio fidanzato. 167 00:16:30,990 --> 00:16:33,322 Inoltre, ero troppo ubriaca. 168 00:16:33,492 --> 00:16:36,893 - Spero di non aver rovinato nulla... - No... � tutto OK. 169 00:16:40,032 --> 00:16:43,331 11 persone ieri sono morte presso il lago Ikeda... 170 00:16:43,502 --> 00:16:45,493 ... quando la loro barca si � rovesciata. 171 00:16:45,671 --> 00:16:49,198 I loro corpi sono stati ritrovati stamattina intrappolati in un bozzolo. 172 00:16:49,375 --> 00:16:53,209 I giovani provenivano da un universit� di Tokyo... 173 00:16:53,379 --> 00:16:55,438 ... ed erano accampati al lago Ikeda... 174 00:16:55,614 --> 00:16:59,414 - Il lago Ikeda! - Nel Kyushu meridionale. 175 00:16:59,585 --> 00:17:04,488 Dove Saigo Takamori venne esiliato pi� di 100 anni f�. 176 00:17:04,656 --> 00:17:08,217 - Non pu� essere... 177 00:17:15,968 --> 00:17:18,732 Cos� dei presagi avvertono che moriranno centinaia di persone. 178 00:17:18,904 --> 00:17:22,271 Da qualche parte presso il monte Fuji, giusto? Dovremmo pubblicarlo? 179 00:17:22,574 --> 00:17:24,269 Ma non � solo un presagio. 180 00:17:24,443 --> 00:17:27,742 Il monte Myoko, il lago Ikeda, � tutto nel libro. 181 00:17:28,647 --> 00:17:31,980 Sei ancora seccata per l'altra sera? 182 00:17:32,351 --> 00:17:34,785 Mi dispiace davvero. Io in genere non bevo. 183 00:17:36,088 --> 00:17:39,489 Non c'� bisogno che ti scusi. Perch� dovrei avercela con te? 184 00:17:39,658 --> 00:17:42,388 Si vergogna per averti lasciato fuori. 185 00:17:42,561 --> 00:17:45,655 Era mia responsabilit� riaccompagnarti fin dentro casa. 186 00:17:45,831 --> 00:17:48,026 Considerati fortunato per non averlo fatto. 187 00:17:48,567 --> 00:17:51,058 - Avresti avuto il terzo grado. - Ma dai! 188 00:17:51,970 --> 00:17:54,097 Tuo padre dev'essere un vero duro. 189 00:17:54,273 --> 00:17:55,934 E un vero testardo. 190 00:18:09,254 --> 00:18:12,746 Capitano Kiyose. L'avete visto con i vostri occhi? 191 00:18:14,626 --> 00:18:15,626 S�. 192 00:18:15,794 --> 00:18:18,820 E di cosa pensate si tratti? 193 00:18:18,997 --> 00:18:22,160 Il dorso di un'enorme creatura. 194 00:18:25,571 --> 00:18:29,769 Godzilla dev'essersi nutrito delle radiazioni del sottomarino. 195 00:18:29,942 --> 00:18:33,378 Ma chi pu� provare che fosse davvero Godzilla? 196 00:18:33,779 --> 00:18:38,375 Anche se fosse Godzilla, sono passati 50 anni. 197 00:18:38,550 --> 00:18:41,144 Perch� ha deciso di tornare qui? 198 00:18:41,320 --> 00:18:42,878 Non ha senso. 199 00:18:43,055 --> 00:18:45,580 Perch� di nuovo il Giappone? 200 00:18:45,757 --> 00:18:47,816 Nessuno pu� dirlo... 201 00:18:47,993 --> 00:18:50,826 ... ma dobbiamo essere pronti allo scenario peggiore. 202 00:18:50,996 --> 00:18:54,397 Forse avr� qualche business di cui occuparsi qui... 203 00:18:58,437 --> 00:19:01,099 Se spendiamo troppo nella difesa... 204 00:19:01,273 --> 00:19:04,299 ... verremo accusati di sprecare le risorse governative... 205 00:19:04,776 --> 00:19:07,336 Anche se dovesse tornare... 206 00:19:07,513 --> 00:19:11,472 ... le nostre forze dispongono di armi molto pi� avanzate... 207 00:19:11,650 --> 00:19:13,345 ... rispetto a 50 anni fa! 208 00:19:17,523 --> 00:19:18,581 Oh, certo. 209 00:19:18,757 --> 00:19:21,225 � ben noto da queste parti. 210 00:19:21,393 --> 00:19:24,851 Vive nella foresta dicendo a tutti quelli che incontra: 211 00:19:25,030 --> 00:19:29,399 "Godzilla sta tornando! Tenetevi pronti!" 212 00:19:30,102 --> 00:19:31,865 Prego. 213 00:19:33,772 --> 00:19:35,467 � lui! 214 00:19:35,874 --> 00:19:37,432 Lo conosci? 215 00:19:38,377 --> 00:19:40,402 L'ho visto al monte Myokoh l'altro giorno... 216 00:19:41,113 --> 00:19:44,173 Il monte Myokoh a Niigata?? 217 00:19:45,417 --> 00:19:47,544 Forse era qualcun altro. 218 00:19:47,719 --> 00:19:51,678 Ha distrutto un vecchio santuario cos� l'abbiamo arrestato. 219 00:19:51,857 --> 00:19:54,758 A proposito, avete visto il nostro sito web? 220 00:19:54,927 --> 00:19:56,918 S�, cos� abbiamo scoperto questo caso. 221 00:19:57,095 --> 00:19:59,723 L'ho creato io. 222 00:20:06,705 --> 00:20:09,503 Il tempo � giunto. 223 00:20:10,108 --> 00:20:14,408 Non c'� rimasto molto tempo. 224 00:20:19,718 --> 00:20:24,087 V� nel sacro luogo dove Ghidorah riposa. 225 00:20:26,124 --> 00:20:27,648 Ghidorah? 226 00:20:27,826 --> 00:20:31,159 Dobbiamo risvegliare il drago millenario! 228 00:20:33,365 --> 00:20:37,734 E forse insieme potranno fermarlo. 229 00:20:38,270 --> 00:20:41,671 Le antiche leggende parlano di tre mostri guardiani: 230 00:20:41,840 --> 00:20:44,809 Baragon, Mothra e Ghidorah. 231 00:20:44,977 --> 00:20:48,344 Ghidorah il drago a otto teste. 232 00:20:49,181 --> 00:20:53,174 Coloro che li uccisero li chiamarono sacri mostri. 233 00:20:53,352 --> 00:20:55,877 La gente inizi� ad adorare i loro spiriti... 234 00:20:56,054 --> 00:20:59,455 ... che dovevano riposare per 10.000 anni per purificarsi. 235 00:20:59,625 --> 00:21:01,684 Nonostante avessero ucciso i mostri... 236 00:21:01,860 --> 00:21:04,658 ... gli antichi pregavano per le loro anime. 237 00:21:05,063 --> 00:21:08,521 Ghidorah � sepolto qui? 238 00:21:08,834 --> 00:21:12,634 Sono passati solo 2.000 anni. Non si sono ancora svegliati. 239 00:21:12,804 --> 00:21:15,568 Ghidorah cresce molto lentamente. 240 00:21:15,741 --> 00:21:18,471 Ma alla fine, diventerebbe il pi� forte di tutti. 241 00:21:19,745 --> 00:21:22,043 Cos'� quello? 242 00:21:23,148 --> 00:21:26,140 Il vecchio l'ha lasciato qui. 243 00:21:26,318 --> 00:21:27,979 Come fai a saperlo? 244 00:21:28,153 --> 00:21:31,884 Posso... sentirlo. 245 00:21:32,591 --> 00:21:36,493 Nella cella hai toccato la sua mano! 246 00:21:37,329 --> 00:21:40,230 Parlava di questa roccia... 247 00:21:40,399 --> 00:21:42,890 Non riesco a capire. 248 00:21:48,540 --> 00:21:51,304 Ehi, � scomparso! 249 00:21:52,311 --> 00:21:54,245 Cosa? 250 00:21:59,184 --> 00:22:02,847 Questa parte... � sparita! 251 00:22:21,773 --> 00:22:25,539 La tempesta si � intensificata e si muove verso nord. 252 00:22:25,711 --> 00:22:28,578 I venti hanno raggiunto forza 11 nelle isole Bonin. 253 00:22:28,747 --> 00:22:30,681 Le condizioni non miglioreranno... 254 00:22:30,849 --> 00:22:33,181 ... fino a domani sera o Gioved� mattina. 255 00:22:33,352 --> 00:22:35,183 Hai vinto di nuovo! 256 00:22:35,420 --> 00:22:38,184 Che sfortuna questo tempo. 257 00:22:38,990 --> 00:22:41,117 Cos'� questo? 258 00:22:44,096 --> 00:22:47,259 Oh, la vecchia padrona me ne parl�. 259 00:22:47,432 --> 00:22:50,595 Un immagine del villaggio che Godzilla attacc� per primo. 260 00:22:50,769 --> 00:22:52,737 Pi� di 50 anni f�. 261 00:22:52,904 --> 00:22:56,067 Gi�, ma il nostro esercito uccise Godzilla, vero? 262 00:22:56,241 --> 00:22:59,267 S�, ma non era colpa sua. 263 00:22:59,444 --> 00:23:01,674 Era solo un povero innocente animale! 264 00:23:01,847 --> 00:23:04,782 Sarebbe un ottimo animale domestico! 265 00:23:23,501 --> 00:23:26,598 Questo non � un terremoto! 266 00:23:55,500 --> 00:24:00,096 Le armi non possono fermarlo. 267 00:24:00,305 --> 00:24:03,536 � sopravvissuto milioni di anni. 268 00:24:03,708 --> 00:24:05,903 La bomba atomica... 269 00:24:06,077 --> 00:24:09,535 ... gli ha dato un potere straordinario. 270 00:24:09,714 --> 00:24:13,775 Ma si tratta pur sempre di un animale. 271 00:24:13,952 --> 00:24:17,388 Per� le armi non possono nulla. 272 00:24:18,757 --> 00:24:23,319 Perch� Godzilla contiene in se la rabbia... 273 00:24:23,495 --> 00:24:26,464 ... di migliaia di persone. 274 00:24:26,631 --> 00:24:28,121 Rabbia? 275 00:24:28,300 --> 00:24:33,761 Le anime delle innumerevoli vittime... 276 00:24:33,939 --> 00:24:36,373 ... della terribile guerra del Pacifico... 277 00:24:36,541 --> 00:24:39,009 ... sono racchiuse in Godzilla. 278 00:24:40,278 --> 00:24:42,109 Le anime? 279 00:24:43,548 --> 00:24:45,106 In Godzilla? 280 00:24:45,283 --> 00:24:50,949 Tu credi alla storia di questo vecchio, Yuri? 281 00:24:51,122 --> 00:24:53,317 Non penso che sia un millantatore. 282 00:24:53,492 --> 00:24:55,050 Le anime di tutti coloro... 283 00:24:55,227 --> 00:24:58,594 � il Professor Ishiyama, che ha scritto il libro. 284 00:24:58,763 --> 00:25:04,224 Lo sai, molti della famiglia di mia moglie furono uccisi da Godzilla. 285 00:25:04,536 --> 00:25:06,401 Vuoi che lasci perdere, vero? 287 00:25:08,373 --> 00:25:13,706 Beh, Godzilla � storia vecchia... 289 00:25:13,945 --> 00:25:17,711 Ma continua pure... 290 00:25:18,116 --> 00:25:20,744 Perch� Godzilla ci attacca? 291 00:25:21,152 --> 00:25:25,646 Perch� la gente ha dimenticato! 292 00:25:25,824 --> 00:25:27,121 Cosa? 293 00:25:27,292 --> 00:25:32,252 Ha preferito dimenticare la sofferenza... 294 00:25:32,430 --> 00:25:37,299 ... delle vittime della guerra! 295 00:25:39,638 --> 00:25:41,572 Siamo sull'isola di Magonote. 296 00:25:41,740 --> 00:25:43,731 L'area residenziale � completamente distrutta. 297 00:25:43,909 --> 00:25:46,673 Sembra ci sia stata un'enorme frana. 298 00:25:46,845 --> 00:25:49,006 Ci sono sopravvissuti? 299 00:25:49,180 --> 00:25:52,240 Andremo gi� a controllare meglio. 300 00:25:52,417 --> 00:25:56,353 - Ehi! Quella montagna non c'era prima! - Cosa? 301 00:25:56,521 --> 00:25:57,954 Quella montagna! 302 00:25:58,123 --> 00:26:00,250 Che succede? Ufficiale Arimoto! 303 00:26:00,425 --> 00:26:04,691 Una montagna! No! Non � una montagna... 304 00:26:04,863 --> 00:26:09,129 Albatross! Rispondete! Albatross! Che succede? 305 00:26:10,035 --> 00:26:14,028 "La terra ricorda... La roccia ricorda... 306 00:26:14,472 --> 00:26:16,770 Se potessero parlare... 307 00:26:16,942 --> 00:26:19,240 ... ci direbbero molte cose." 308 00:26:19,678 --> 00:26:22,112 Proverbio degli indiani americani. 309 00:26:22,280 --> 00:26:25,010 Le rocce potrebbero essere come CD della storia. 310 00:26:25,183 --> 00:26:28,209 Il granito ad alte pressioni pu� contenere elettricit�. 311 00:26:28,386 --> 00:26:32,152 Cos� conterrebbero informazioni proprio come un CD. 312 00:26:32,324 --> 00:26:34,121 Mi segui? 313 00:26:35,260 --> 00:26:38,388 Se gli spiriti fossero una forma di elettricit�... 314 00:26:38,563 --> 00:26:42,226 ... potrebbe esserci un modo per rinchiuderli nella roccia. 315 00:26:45,971 --> 00:26:47,598 Il vecchio potrebbe averlo fatto? 316 00:26:48,073 --> 00:26:50,769 E quindi potrebbe aver trovato un modo... 317 00:26:50,942 --> 00:26:53,706 ... per far passare gli spiriti dalle rocce... 318 00:26:53,878 --> 00:26:57,314 ... nei mostri guardiani per risvegliarli. 319 00:26:57,482 --> 00:27:00,883 Ma per quale ragione? 320 00:27:03,254 --> 00:27:06,849 Per proteggere il Giappone da Godzilla! 322 00:28:47,492 --> 00:28:52,361 Dopo aver analizzato i rapporti della SDF... 323 00:28:52,530 --> 00:28:55,761 ... siamo giunti alla conclusione... 324 00:28:55,934 --> 00:28:59,665 ... che ci� che ha attaccato il sottomarino USA e l'isola di Magonote... 325 00:28:59,838 --> 00:29:03,171 ... era Godzilla. 326 00:29:03,341 --> 00:29:06,435 Il governo quindi ha dichiarato lo stato di allerta... 327 00:29:06,611 --> 00:29:09,341 ... per tutte le aree costiere. 328 00:29:09,848 --> 00:29:12,510 Godzilla sta arrivando! 329 00:29:12,684 --> 00:29:16,279 Moriremo tutti! 330 00:29:16,454 --> 00:29:19,150 Non posso credere che tu non me l'abbia detto! 331 00:29:19,324 --> 00:29:20,791 Di che stai parlando? 332 00:29:20,959 --> 00:29:23,723 Suvvia! Mi riferisco a Godzilla! 333 00:29:23,895 --> 00:29:24,953 Sai che sono una reporter! 334 00:29:25,163 --> 00:29:28,963 Devi fare da sola, se vuoi essere fiera del tuo lavoro. 335 00:29:30,535 --> 00:29:32,002 Devo parlarti al pi� presto... 336 00:29:32,170 --> 00:29:34,604 ... ho delle informazioni molto importanti. 337 00:29:59,430 --> 00:30:01,625 15 gradi a tribordo. Avanti mezza. 338 00:30:02,267 --> 00:30:04,929 Sgombrare ponte anteriore! 339 00:30:11,643 --> 00:30:15,135 Rapporto dall'Ako: area sud tranquilla. 340 00:30:21,786 --> 00:30:23,515 Sono quasi 3 giorni. 341 00:30:23,688 --> 00:30:25,815 Nessuna traccia, signore. 342 00:30:26,324 --> 00:30:30,590 A dire il vero, alcuni uomini dubitano che Godzilla esista. 343 00:30:36,534 --> 00:30:39,628 Mothra, Baragon e Ghidorah sono i Mostri Guardiani. 344 00:30:39,804 --> 00:30:42,637 Le terre sacre sono vicino ai luoghi degli incidenti. 345 00:30:42,807 --> 00:30:45,401 Non capisco, perch� dunque ci attaccano? 346 00:30:45,577 --> 00:30:48,307 Beh, loro proteggono il territorio. 347 00:30:48,479 --> 00:30:50,674 Questa � la differenza. 348 00:30:50,849 --> 00:30:52,476 Non nel senso di "nazione". 349 00:30:52,650 --> 00:30:56,711 Le montagne, i fiumi, le foreste... 350 00:30:57,188 --> 00:30:59,349 Davvero credete a queste sciocchezze? 351 00:30:59,958 --> 00:31:04,551 Penso che il vecchio dica la verit�. 352 00:31:04,829 --> 00:31:07,357 Ma le vittime della guerra del Pacifico... 353 00:31:07,532 --> 00:31:10,330 ... erano nostri soldati morti per la loro patria. 354 00:31:10,969 --> 00:31:14,132 Perch� dovrebbero attaccarci sotto forma di Godzilla? 355 00:31:14,305 --> 00:31:17,604 Io credo che gli spiriti dentro di lui siano le vittime innocenti. 357 00:31:17,775 --> 00:31:21,074 I soldati americani e la gente giapponese uccisa dalla bomba atomica. 358 00:31:32,924 --> 00:31:35,222 Rientro dalla perlustrazione. 359 00:31:35,393 --> 00:31:39,625 Grazie, capitano. Questa � mia figlia. 360 00:31:43,534 --> 00:31:45,825 Le condizioni dell'isola sono terribili. 361 00:31:46,504 --> 00:31:50,703 Il governo ha deciso di interrompere le ricerche. 362 00:31:50,975 --> 00:31:54,402 Cancelleranno tutto? 363 00:31:54,579 --> 00:31:56,843 Resteremo in allerta. 364 00:31:57,015 --> 00:32:01,008 Tuttavia, il ministro � scettico. 365 00:32:02,120 --> 00:32:03,382 Questi anni di pace... 366 00:32:03,554 --> 00:32:06,421 ... sembra che abbiano cancellato la memoria di quanto accaduto. 367 00:32:08,126 --> 00:32:11,118 Ma io non ho mai dimenticato. 368 00:32:11,296 --> 00:32:13,025 Oh, no. 369 00:32:13,998 --> 00:32:16,558 Ricordo perfettamente. 370 00:32:17,201 --> 00:32:20,534 Quel giorno, 50 anni fa, il cielo era infuocato... 371 00:32:21,172 --> 00:32:25,575 I palazzi e le strade venivano distrutti... 372 00:32:26,911 --> 00:32:28,845 Un incubo. 373 00:32:29,013 --> 00:32:34,144 Un'enorme figura nera avanzava lentamente. 374 00:32:37,422 --> 00:32:39,219 Potevo vedere la sua testa. 375 00:32:39,390 --> 00:32:42,621 Una testa dall'espressione demoniaca. 376 00:32:45,396 --> 00:32:48,388 Io correvo e correvo fra la gente... 377 00:32:48,566 --> 00:32:52,002 ... cercando disperatamene scampo e quando il terrore fin�... 378 00:32:52,170 --> 00:32:56,368 ... i miei genitori se n'erano andati. Per sempre. 379 00:33:01,646 --> 00:33:04,171 Da allora non ho mai dimenticato... 380 00:33:05,450 --> 00:33:10,319 ... il pianto disperato delle vittime di Godzilla. 381 00:33:14,993 --> 00:33:16,927 Non c'� possibilit� di errore. 382 00:33:17,095 --> 00:33:20,895 L'epicentro si muove sotto terra! 383 00:33:21,065 --> 00:33:24,432 Il dipartimento di Nagano ha rilevato che l'epicentro si muove. 384 00:33:24,602 --> 00:33:27,366 Si dirige verso sud. 385 00:33:28,039 --> 00:33:30,473 Non dovremmo lanciare l'allerta? 386 00:33:30,641 --> 00:33:34,099 Non fa differenza, non arriver� in tempo. 387 00:33:34,278 --> 00:33:35,711 Chiama il comandante. 388 00:33:39,884 --> 00:33:43,320 Ho registrato la storia di mio padre. 389 00:33:43,488 --> 00:33:45,888 Ottima idea. Mi ha davvero colpito. 390 00:33:46,057 --> 00:33:48,821 Forse non dovremmo usarla... 391 00:33:48,993 --> 00:33:53,191 Pensi che sia una cattiva figlia a fare questo? 392 00:33:53,364 --> 00:33:55,594 Ma cosi sar� pi� difficile fargli credere... 393 00:33:55,767 --> 00:33:58,167 ... la storia dei Mostri Guardiani! 394 00:33:58,336 --> 00:34:01,703 Beh, questo � il mio lavoro. 395 00:34:01,873 --> 00:34:06,139 Ci informano che il terremoto nella zona di Nagano... 396 00:34:06,310 --> 00:34:08,369 � un fenomeno strano poich� l'epicentro si sta muovendo... 397 00:34:08,546 --> 00:34:11,106 L'epicentro si muove! 398 00:34:11,582 --> 00:34:15,814 � stato rilevato inizialmente a Niigata, quindi verso Shizuoka. 399 00:34:16,754 --> 00:34:20,485 - Un Mostro Guardiano! - Da Niigata, dev'essere Baragon. 400 00:34:20,992 --> 00:34:25,429 Niigata, Ikeda e Fuji. 401 00:34:26,064 --> 00:34:28,794 Secondo i dati... 402 00:34:28,966 --> 00:34:30,490 ... si tratta di... 403 00:34:30,668 --> 00:34:34,604 ... un mostro diverso da Godzilla, che si muove sottoterra. 404 00:34:34,772 --> 00:34:36,569 Non � possibile! 405 00:34:36,741 --> 00:34:41,303 Ma secondo i rilevamenti � una creatura vivente. 406 00:34:41,479 --> 00:34:44,414 Gi�, ma la cosa incredibile � che... 407 00:34:44,582 --> 00:34:47,517 ... i luoghi corrispondono esattamente a quelli menzionati... 408 00:34:47,685 --> 00:34:50,210 ... in quel antica leggenda! 409 00:34:50,388 --> 00:34:52,754 La leggenda dei Mostri Guardiani, signore? 410 00:34:52,924 --> 00:34:55,290 Non credevo ne avesse conoscenza. 411 00:34:55,593 --> 00:34:56,685 Era un mostro! 412 00:34:56,861 --> 00:34:58,920 Era in quella caverna, sottoterra! 413 00:34:59,097 --> 00:35:02,066 Aveva tre teste! 414 00:35:02,233 --> 00:35:04,394 Sembrava sul punto di svegliarsi! 415 00:35:04,569 --> 00:35:07,868 Se ne sei sicuro, perch� non lo scrivi sul tuo sito? 416 00:35:08,039 --> 00:35:10,564 Ma vi dico che � vero! 417 00:35:41,939 --> 00:35:44,271 Fateci uscire! 418 00:35:55,953 --> 00:35:57,386 � Godzilla! 419 00:36:17,241 --> 00:36:18,674 Attenzione. 420 00:36:18,843 --> 00:36:22,677 Ci segnalano che il mostro sotterraneo � apparso in superficie. 421 00:36:22,847 --> 00:36:25,839 - Cos'�? - Il mostro sembra Godzilla! 422 00:36:26,684 --> 00:36:28,117 Godzilla! 423 00:36:31,355 --> 00:36:33,084 Il mostro � apparso. 424 00:36:33,257 --> 00:36:38,627 Cosa? Un mostro guardiano? 425 00:36:46,571 --> 00:36:49,267 La creatura misura circa 30 metri. 426 00:36:49,440 --> 00:36:51,874 La sua pelle � di color rosso e si muove a 4 zampe. 427 00:36:52,043 --> 00:36:55,638 Si muove verso Gotenba vicino al monte Fuji. 428 00:36:58,082 --> 00:37:00,812 Un mostro rosso che non � Godzilla? 429 00:37:00,985 --> 00:37:04,045 Le informazioni sono ancora confuse. 430 00:37:04,222 --> 00:37:06,622 Ma sembra che non sia Godzilla. 431 00:37:06,791 --> 00:37:10,227 Richiamate le forze aeree dalla costa. 432 00:37:10,394 --> 00:37:13,488 - E le ricerche di Godzilla? - Terminate. 433 00:37:21,472 --> 00:37:25,374 Secondo le ultime notizie il Godzilla-rosso si muove verso Shizuoka. 434 00:37:25,543 --> 00:37:28,103 Bene, saremo al porto fra poco... 435 00:37:28,279 --> 00:37:30,941 Zio, un Godzilla rosso � apparso a Gotenba. 436 00:37:31,115 --> 00:37:34,414 Sciocco... Godzilla non � di color rosso! 437 00:37:34,585 --> 00:37:38,146 - Viene da questa parte. - Sbrigati. Prendi la cima. 438 00:37:45,429 --> 00:37:47,329 Che succede? 439 00:37:49,433 --> 00:37:52,459 Guardate! 440 00:38:23,034 --> 00:38:25,468 Godzilla! 441 00:39:38,642 --> 00:39:39,904 Godzilla � apparso al porto Yaezu! 442 00:39:40,077 --> 00:39:41,635 Allora cosa c'� a Gotenba? 443 00:39:41,812 --> 00:39:45,612 Adesso basta! Servono informazioni precise! 444 00:39:46,450 --> 00:39:51,387 Abbiamo cercato dappertutto, ma non siamo riusciti a trovarlo in tempo... 445 00:39:52,156 --> 00:39:54,124 A tutte le unit�: tenersi pronti! 446 00:40:52,283 --> 00:40:54,513 Godzilla � stato confermato a Shimizu... 447 00:40:54,685 --> 00:40:57,518 ... e si sta dirigendo verso nord, signore! 448 00:40:57,688 --> 00:41:00,885 I caccia della base di Atsugi sono pronti e attendono ordini! 449 00:41:01,058 --> 00:41:02,821 Dobbiamo sbrigarci... 450 00:41:03,227 --> 00:41:04,387 Signor ministro! 451 00:41:04,562 --> 00:41:06,792 Dobbiamo attendere la decisione del governo. 452 00:41:07,131 --> 00:41:09,190 Godzilla viene da questa parte! 453 00:41:09,366 --> 00:41:13,735 Evacuate il negozio immediatamente! 454 00:41:13,904 --> 00:41:18,500 Godzilla? Non � possibile... 455 00:41:24,281 --> 00:41:26,010 Godzilla! 456 00:42:09,693 --> 00:42:14,289 Bambini, dobbiamo evacuare la scuola, tenetevi pronti. 457 00:42:35,352 --> 00:42:36,819 Una bomba atomica? 458 00:42:40,124 --> 00:42:41,523 Yuri. 459 00:42:41,692 --> 00:42:44,058 Non hai paura? 460 00:42:44,228 --> 00:42:46,321 No, voglio vederlo. 461 00:42:46,730 --> 00:42:50,427 Anche se � un mostro guardiano potrebbe attaccarci. 462 00:42:51,168 --> 00:42:52,192 Yuri? 463 00:42:52,369 --> 00:42:55,532 - Hai portato la roccia? - � nella mia borsa. 464 00:42:55,940 --> 00:42:58,704 � il mio portafortuna. 465 00:43:02,813 --> 00:43:06,249 Godzilla ora si sta muovendo verso Hakone. 466 00:43:06,417 --> 00:43:09,443 � in corso una riunione del consiglio dei ministri... 467 00:43:09,620 --> 00:43:12,714 ... per determinare le misure da prendere. 468 00:43:13,890 --> 00:43:15,415 Segui l'elicottero! 469 00:43:15,593 --> 00:43:19,757 - Ma siamo in macchina! - Ci porter� dov'� Godzilla, avanti! 470 00:43:19,930 --> 00:43:22,262 Fa come ti dico! 471 00:43:32,977 --> 00:43:34,569 Ho capito! 472 00:43:34,745 --> 00:43:36,110 Cosa? 473 00:43:36,280 --> 00:43:39,113 Ho trovato la destinazione del mostro. 474 00:43:39,283 --> 00:43:40,580 Dove? 475 00:43:40,751 --> 00:43:43,379 Si sta dirigendo contro Godzilla. 476 00:43:57,334 --> 00:43:58,665 Godzilla? 477 00:43:58,836 --> 00:44:00,531 Sta entrando nella zona di Hakone. 478 00:44:00,704 --> 00:44:03,298 Entro domani sar� giunto qui. 479 00:44:03,641 --> 00:44:07,475 Se agiamo subito, possiamo posizionare l'artiglieria al fiume Sagami. 480 00:44:07,645 --> 00:44:10,273 Come sappiamo che si muove verso Tokyo? 481 00:44:10,447 --> 00:44:13,211 � chiaro che si muove verso questa direzione. 482 00:44:13,384 --> 00:44:16,876 - Come l'altra volta. - Ma perch� proprio qui? 483 00:44:17,054 --> 00:44:19,249 L'altro mostro � arrivato ad Hakone! 484 00:44:19,423 --> 00:44:22,483 Hanno gi� iniziato l'evacuazione? 485 00:44:40,711 --> 00:44:44,010 Ehi, guarda! 486 00:45:02,499 --> 00:45:05,400 Un vero mostro!! 487 00:45:05,569 --> 00:45:08,732 � enorme! Ma anche carino! 488 00:45:09,006 --> 00:45:12,100 Dai, facciamo una foto prima di scappare! 489 00:46:15,005 --> 00:46:17,496 - Sembra che i mostri combatteranno... - Cosa? 490 00:46:24,782 --> 00:46:26,841 Guardate! 491 00:46:27,551 --> 00:46:28,950 Ci sar� una battaglia. 492 00:46:29,486 --> 00:46:31,977 Guardate! Stanno riprendendo il combattimento. 493 00:46:32,156 --> 00:46:35,319 Godzilla � molto pi� grande. 494 00:46:40,197 --> 00:46:43,462 Andate via! � pericoloso! 495 00:47:13,897 --> 00:47:16,730 Il mostro rosso � sparito sotto terra! 496 00:47:16,900 --> 00:47:18,765 Godzilla si sta guardando intorno. 497 00:47:18,936 --> 00:47:21,063 Non capisce dov'� finito il nemico. 498 00:47:21,238 --> 00:47:23,570 Ci sono ancora molte persone nella zona. 499 00:47:23,740 --> 00:47:25,970 � quello l'elicottero. 500 00:47:26,143 --> 00:47:27,872 Sono davanti a noi! 501 00:48:33,110 --> 00:48:36,705 � Godzilla! � enorme! 502 00:48:36,880 --> 00:48:38,745 Guarda, � il nostro mostro guardiano! 503 00:48:44,821 --> 00:48:46,516 Non ha speranze! 504 00:49:14,618 --> 00:49:17,883 Godzilla sta colpendo a calci il mostro rosso! 505 00:49:18,055 --> 00:49:19,818 Il mostro rosso � in difficolt�! 506 00:49:19,990 --> 00:49:22,220 � terribile, non posso guardare! 507 00:49:22,392 --> 00:49:25,259 Sciocco! Sono mostri, non gli serve compassione! 508 00:49:25,429 --> 00:49:28,296 Presto! Continua a filmare. 509 00:49:28,465 --> 00:49:31,127 Siamo molto vicini alla battaglia. 510 00:49:31,301 --> 00:49:35,795 Godzilla colpisce ancora, e il mostro rosso sembra a terra! 511 00:50:01,732 --> 00:50:05,691 Il mostro rosso si sta arrampicando! Cerca di scappare! 512 00:50:05,869 --> 00:50:07,359 Corri! � dietro di te! 513 00:50:07,537 --> 00:50:10,005 Forza, via di qui! Presto! 514 00:50:40,470 --> 00:50:42,529 Morti... 515 00:50:43,774 --> 00:50:49,235 Le persone nell'elicottero... Tutti morti! 516 00:50:50,247 --> 00:50:51,247 Yuri! 517 00:51:28,185 --> 00:51:29,709 Guarda! 518 00:52:17,267 --> 00:52:18,700 Yuri! 519 00:53:22,799 --> 00:53:24,892 Godzilla � apparso a Yaizu... 520 00:53:25,068 --> 00:53:28,128 ... e ha provocato gravi danni nelle aree di Shimizu e Fuji. 521 00:53:28,305 --> 00:53:30,603 Poi si � spostato nella zona di Hakone... 522 00:53:30,774 --> 00:53:33,038 ... dove ha combattuto un'altra gigantesca creatura. 523 00:53:33,210 --> 00:53:35,906 Vi esortiamo a evacuare senza usare le automobili... 524 00:53:36,079 --> 00:53:37,876 Dove sono i tuoi genitori? 525 00:53:38,048 --> 00:53:40,243 Moriremo tutti? 526 00:53:42,319 --> 00:53:43,877 Non devi preoccuparti. 527 00:53:44,054 --> 00:53:46,648 Andr� tutto bene. 528 00:53:46,823 --> 00:53:50,554 I Mostri Guardiani sono qui per aiutarci. 529 00:53:52,162 --> 00:53:54,687 Lavori per Digital Q? 530 00:53:55,498 --> 00:53:57,796 S�, ci guardi? 531 00:53:58,335 --> 00:54:00,496 Dimmi... 532 00:54:00,670 --> 00:54:02,968 ... i mostri sono veri? 533 00:54:03,940 --> 00:54:08,309 Sono i Mostri Guardiani e ci salveranno da Godzilla. 534 00:54:08,478 --> 00:54:13,506 Perci� non avere paura, d'accordo? 535 00:54:14,284 --> 00:54:16,582 Fate passare! 536 00:54:23,526 --> 00:54:26,962 - � solo un graffio. - � troppo pericoloso. 537 00:54:30,333 --> 00:54:33,530 - Posso avere le chiavi della macchina? - No, mi spiace. 538 00:54:35,338 --> 00:54:39,138 - Ho capito. - Non ne hai ancora abbastanza? 539 00:54:47,484 --> 00:54:50,942 C'� un enorme bozzolo nel lago Ikeda. 540 00:54:51,121 --> 00:54:54,488 La gente arriva da tutte le parti per vederlo. 541 00:54:54,658 --> 00:54:57,286 Il bozzolo � grande come una nave. 542 00:54:57,460 --> 00:55:03,524 Nessuno ha idea di cosa possa averlo creato. 543 00:55:08,905 --> 00:55:10,338 Evacuare l'area! 544 00:55:10,507 --> 00:55:12,441 Chiudete porte e finestre... 545 00:55:12,609 --> 00:55:16,875 Salve. Mi serve una bici. 546 00:55:17,047 --> 00:55:20,278 Oh, non ne ho pi� di quelle col cestino. 547 00:55:20,450 --> 00:55:23,248 Sono molti utili in situazioni come queste. 548 00:55:23,420 --> 00:55:25,684 Questa v� bene. 549 00:55:25,855 --> 00:55:28,915 Mandate il conto al BS Digital. 550 00:55:29,092 --> 00:55:32,289 BS? Ah, "Bridgestone"! 551 00:55:34,364 --> 00:55:40,030 Generale Mikumo, lei guider� il contrattacco. 552 00:55:41,004 --> 00:55:44,565 Grazie signore, non fallir�. 553 00:55:47,243 --> 00:55:51,339 Per sicurezza, questo sar� il centro commando. 554 00:55:51,514 --> 00:55:55,541 - Ordinate l'attacco aereo! - Signors�! 555 00:55:58,154 --> 00:56:00,987 Lo elimineremo in un attimo. 556 00:56:01,524 --> 00:56:03,458 Camminate con calma. 557 00:56:03,626 --> 00:56:06,288 Non usate i vostri veicoli. 558 00:56:06,463 --> 00:56:09,261 Raggiungete le aree di raggruppamento... 559 00:56:09,432 --> 00:56:13,300 ... da dove sarete evacuati. 560 00:56:13,470 --> 00:56:15,131 Portate solo l'essenziale. 561 00:56:15,438 --> 00:56:18,669 Dopo la riunione il governo ha deciso... 562 00:56:18,842 --> 00:56:23,074 ... di inviare l'esercito a contrastare la minaccia di Godzilla. 563 00:56:23,246 --> 00:56:25,714 Le operazioni sono ora in corso. 564 00:56:25,882 --> 00:56:29,818 Il contrattacco avr� luogo stanotte. 565 00:56:31,054 --> 00:56:32,248 BS Digital. 566 00:56:32,422 --> 00:56:36,381 Yuri! Dove ti trovi? 567 00:56:37,427 --> 00:56:41,295 Seguir� Godzilla con la mia telecamera. 568 00:56:41,464 --> 00:56:44,126 Vi mander� le immagini da Internet. 569 00:56:44,300 --> 00:56:48,361 Spostate il programma di stasera, tanto non lo guarderebbe nessuno! 570 00:56:48,538 --> 00:56:51,735 Fa sempre il contrario di quello che dovrebbe! 571 00:56:51,908 --> 00:56:54,968 Trasmettere un video amatoriale! Chi si prender� la responsabilit�? 572 00:56:55,145 --> 00:56:57,136 Me la prendo io! 573 00:56:57,313 --> 00:56:59,304 Trasmetteremo il programma la prossima settimana. 574 00:56:59,482 --> 00:57:01,279 Forza, prepariamoci alla diretta! 575 00:57:01,451 --> 00:57:04,045 Voglio un collegamento ad Internet! 576 00:57:06,189 --> 00:57:09,454 Yuri! Dammi un vero servizio! 577 00:57:09,626 --> 00:57:13,062 - Yuri, fa attenzione! - OK. 578 00:57:35,218 --> 00:57:36,981 Missili fuori! 579 00:58:22,532 --> 00:58:25,501 BS Digital Q TV, la regina delle reti trash... 580 00:58:25,668 --> 00:58:28,796 ... � orgogliosa di presentarvi Godzilla ripreso dal vivo... 581 00:58:28,972 --> 00:58:31,372 ... dalla nostra fantastica Yuri Tachibana! 582 00:58:31,541 --> 00:58:34,772 - "Regina delle reti trash"? - Forza, Yuri! 583 00:58:52,262 --> 00:58:54,730 Signore, i missili non hanno effetto. 584 00:58:54,898 --> 00:58:58,766 Colpitelo dai lati! Non pu� essere invulnerabile. 585 00:59:04,841 --> 00:59:07,309 Non ce la faremo mai! 586 00:59:32,869 --> 00:59:34,860 Contatto perso... 587 00:59:35,038 --> 00:59:38,735 Signore, attendiamo il prossimo ordine. 588 01:00:17,880 --> 01:00:19,848 Guardate! Cos'�? 589 01:00:21,184 --> 01:00:23,652 Presto! Via di qui! 590 01:00:30,627 --> 01:00:32,891 Indietro! Indietro! 591 01:01:03,092 --> 01:01:08,530 Sig. ministro, davvero abbiamo sconfitto Godzilla 50 anni fa? 592 01:01:08,698 --> 01:01:10,256 Ho sempre insegnato ai miei uomini... 593 01:01:10,433 --> 01:01:13,231 ... di esserne orgogliosi. 594 01:01:13,403 --> 01:01:15,268 Ma inizio ad avere qualche dubbio. 595 01:01:22,845 --> 01:01:27,282 Godzilla v� verso est! Si muove verso Tokyo! 596 01:01:30,553 --> 01:01:35,513 50 anni fa respingemmo l'attacco del primo Godzilla. 597 01:01:35,692 --> 01:01:39,492 L'animale venne ucciso da un misterioso composto chimico. 598 01:01:39,662 --> 01:01:43,098 Il suo inventore mor� dopo aver distrutto il progetto. 599 01:01:43,266 --> 01:01:46,702 Le armi erano del tutto inefficaci. 600 01:01:46,869 --> 01:01:50,134 L'esercito non pot� far nulla per fermarlo. 601 01:01:50,306 --> 01:01:54,402 Cos� il governo decise di nascondere ci� che accadde realmente. 602 01:01:54,744 --> 01:01:57,008 Se la gente avesse saputo la verit�... 603 01:01:57,180 --> 01:02:00,206 ... non ci avrebbe permesso di mantenere una forza militare. 604 01:02:00,383 --> 01:02:04,786 Quindi deve rimanere un segreto. 605 01:02:05,388 --> 01:02:08,482 Mi fido della vostra discrezione. 606 01:02:10,760 --> 01:02:14,526 Com. Tachibana, avete forse una figlia di nome Yuri? 607 01:02:14,697 --> 01:02:15,789 S�, � vero. 608 01:02:15,965 --> 01:02:20,493 Tante persone sono state uccise da Godzilla. 609 01:02:20,670 --> 01:02:24,436 Bruciati vivi o schiacciati dal mostro. 610 01:02:25,074 --> 01:02:26,666 Ma c'� chi lo combatte. 611 01:02:26,843 --> 01:02:32,281 Non solo l'esercito, ma anche gli altri mostri. 612 01:02:33,082 --> 01:02:37,075 Stanno unendo le forze per fermare Godzilla. 613 01:02:37,253 --> 01:02:38,914 Stupida! 614 01:02:39,088 --> 01:02:40,578 Tenteremo di proteggerla. 615 01:02:40,757 --> 01:02:43,317 - Arrestatela! - Rapporto dal lago Ikeda. 616 01:02:43,493 --> 01:02:47,054 - Signore, il bozzolo si � aperto! - Che cosa? 617 01:03:39,182 --> 01:03:41,548 Il drago millenario... 618 01:03:42,618 --> 01:03:43,642 ... Ghidorah! 619 01:03:52,995 --> 01:03:55,156 Vuole salvarci. 620 01:04:02,638 --> 01:04:05,931 Un nuovo mostro � stato avvistato presso il monte Fuji. 622 01:04:06,108 --> 01:04:10,670 Che diavolo sta succedendo? C'� un raduno di mostri! 623 01:04:11,380 --> 01:04:14,838 - Sappiamo dove si trova adesso? - Si dirige ad est dal monte Fuji. 624 01:04:15,785 --> 01:04:19,277 - V� verso Godzilla, vero? - Il radar conferma la direzione. 625 01:04:22,124 --> 01:04:24,684 Comandante, che succeder�? 626 01:04:24,861 --> 01:04:26,726 I Mostri Guardiani stanno arrivando. 627 01:04:26,896 --> 01:04:30,059 Sono qui per proteggerci da Godzilla. 628 01:04:30,733 --> 01:04:34,396 Non devono essere attaccati per nessun motivo. 629 01:04:34,570 --> 01:04:36,697 Non sono nostri nemici. 630 01:04:36,873 --> 01:04:40,331 Generale, perch� non denominiamo i mostri per evitare di confonderli? 631 01:04:40,509 --> 01:04:43,376 Cos� sar� pi� facile. 632 01:04:43,679 --> 01:04:47,638 Sembra di essere in un gioco. 633 01:04:50,353 --> 01:04:51,718 Generale. 634 01:04:52,521 --> 01:04:54,250 Mi lasci controllare la flotta. 635 01:04:57,560 --> 01:05:01,894 Ci sono diversi mostri in avvicinamento. 636 01:05:02,064 --> 01:05:04,259 Da adesso, chiameremo il mostro rosso Baragon... 637 01:05:04,433 --> 01:05:05,923 ... l'insetto volante Mothra... 638 01:05:06,102 --> 01:05:08,662 ... e il mostro dorato Ghidorah. 639 01:05:26,255 --> 01:05:29,088 Ripeto: quello rosso � Baragon. 640 01:05:29,258 --> 01:05:33,695 L'insetto volante � Mothra. Quello dorato � Ghidorah. 641 01:05:44,941 --> 01:05:46,966 Capitano Yamaguchi! 642 01:05:47,143 --> 01:05:50,601 Forze speciali a rapporto, signore! 643 01:05:51,080 --> 01:05:54,607 Equipaggeremo i missili con i perforanti D-3. 644 01:05:55,685 --> 01:05:58,279 Bene capitano, tutti ai loro posti! 645 01:05:58,454 --> 01:05:59,716 Sissignore! 646 01:06:02,959 --> 01:06:05,723 Spegnete gli apparecchi a gas. 647 01:06:05,895 --> 01:06:07,726 Lasciate accese le luci. 648 01:06:07,897 --> 01:06:10,331 Questo aiuter� le operazioni. 650 01:06:13,502 --> 01:06:17,461 Procedete alle aree di raccolta e attendete i trasporti. 652 01:06:21,344 --> 01:06:25,405 Buona fortuna! Siate prudenti! 653 01:06:28,818 --> 01:06:30,217 � cos� tranquillo. 654 01:06:30,386 --> 01:06:35,756 Presto diventer� un campo di battaglia. 655 01:06:35,925 --> 01:06:40,225 Sono sempre stato orgoglioso di non aver mai combattuto davvero. 656 01:06:40,796 --> 01:06:43,356 Ma � il dovere del soldato. 657 01:06:44,000 --> 01:06:48,266 Si pu� andare in battaglia anche senza averne piacere. 658 01:07:12,361 --> 01:07:15,262 Godzilla sta arrivando! Puntate le luci. 659 01:07:34,583 --> 01:07:36,278 Mothra! 660 01:07:40,956 --> 01:07:43,322 Non aprite il fuoco. 661 01:08:11,520 --> 01:08:14,455 - Guardate! - Sta attaccando Godzilla! 662 01:09:57,726 --> 01:09:58,784 Yuri! 663 01:10:20,282 --> 01:10:21,943 Attenti! 664 01:10:30,459 --> 01:10:32,188 Situazione critica! 665 01:10:32,361 --> 01:10:34,795 - Attacchiamo? - Non ancora! 666 01:10:41,604 --> 01:10:45,005 Signore, la forze attendono l'ordine d'attacco! 667 01:10:45,674 --> 01:10:48,142 Non ancora. Aspettate. 668 01:11:19,608 --> 01:11:20,666 Ghidorah! 669 01:11:27,783 --> 01:11:30,308 I Mostri Guardiani sono uniti. 670 01:11:30,786 --> 01:11:32,617 Contro Godzilla. 671 01:12:12,861 --> 01:12:14,886 Spostate la flotta nel porto! 672 01:12:15,064 --> 01:12:18,522 Lo attaccheremo contemporaneamente da terra e da mare. 673 01:12:18,701 --> 01:12:20,225 Stiamo entrando nel porto! 674 01:12:20,402 --> 01:12:22,597 Sar� un attacco incrociato. 675 01:12:23,472 --> 01:12:25,337 Avremo una sola possibilit�. 676 01:12:38,520 --> 01:12:42,012 Attaccheremo Godzilla quando sar� ferito! 677 01:12:46,295 --> 01:12:49,128 Quest'area � interdetta. Si allontani subito! 678 01:12:51,233 --> 01:12:52,791 - Indietro! - Ferma! 679 01:12:53,001 --> 01:12:55,401 - Lasciatemi andare! - � in arresto! 680 01:12:55,571 --> 01:12:56,660 Lasciatemi andare! 681 01:14:22,658 --> 01:14:24,489 Tutti pronti ad attaccare! 682 01:14:49,585 --> 01:14:51,246 Tutte le unit� pronte! 683 01:14:51,687 --> 01:14:55,020 - Aprite il fuoco! - Aprite il fuoco! 684 01:14:55,524 --> 01:14:57,549 Tutte le unit�, aprite il fuoco!! 685 01:16:07,129 --> 01:16:11,259 Abbiamo perso l'80%! No, il 90%! 686 01:16:20,075 --> 01:16:23,101 L'Ako � distrutto! Siamo danneggiati anche noi! 687 01:16:23,579 --> 01:16:25,809 - Rapporto sui danni! - Signors�! 688 01:16:25,981 --> 01:16:27,278 Armamenti fuori uso. 689 01:16:38,961 --> 01:16:41,191 Viene verso di noi! 690 01:17:26,041 --> 01:17:27,668 Mothra! 691 01:18:15,424 --> 01:18:17,884 Il drago millenario... 691 01:18:18,500 --> 01:18:19,984 King Ghidorah! 692 01:20:04,166 --> 01:20:06,031 Cosa sta succedendo?? 693 01:20:06,201 --> 01:20:09,034 I mostri stanno combattendo nell'oceano... 694 01:20:17,846 --> 01:20:19,871 Godzilla � stato ferito. 695 01:20:20,348 --> 01:20:23,749 Se riusciamo a sparare un missile D-3 nella sua ferita... 696 01:20:23,919 --> 01:20:24,920 ... avremo una possibilit� di vittoria. 697 01:20:25,086 --> 01:20:27,680 I lanciamissili sono danneggiati. 698 01:20:27,856 --> 01:20:30,381 Equipagger� il Satsuma, e sparer� a distanza ravvicinata. 699 01:20:30,559 --> 01:20:35,289 Siete fuori di testa? Non potete! Il Satsuma � un piccolo mezzo d'esplorazione. 701 01:20:35,463 --> 01:20:38,591 Se lo equipaggiamo con un D-3, sar� fortemente rallentato. 702 01:20:38,767 --> 01:20:41,634 Godzilla � in acqua. � la nostra unica possibilit�! 703 01:20:41,803 --> 01:20:43,862 Allora, lasciate che vada io! 704 01:20:45,841 --> 01:20:48,776 - Quanti siluri abbiamo? - Solo 2. 705 01:20:50,579 --> 01:20:52,672 Mi coprir�. 706 01:20:53,515 --> 01:20:54,777 Sissignore. 707 01:21:08,129 --> 01:21:10,290 Il Satsuma attaccher� Godzilla. 708 01:21:10,465 --> 01:21:13,195 Copritelo con tutto quello che c'� rimasto! 709 01:21:13,368 --> 01:21:14,426 Questo � l'ordine! 710 01:21:18,773 --> 01:21:21,435 L'ammiraglio Tachibana affronter� Godzilla da solo. 711 01:21:21,610 --> 01:21:24,101 Sparer� un D-3 da distanza ravvicinata. 712 01:21:24,279 --> 01:21:27,442 Usate il fuoco rimanente per coprirlo. 713 01:21:27,616 --> 01:21:29,982 Cercate di indebolire Godzilla il pi� possibile. 714 01:21:30,151 --> 01:21:32,119 Pap�... 715 01:21:32,954 --> 01:21:35,548 Mi spiace! Non pu� restare qui. 716 01:21:35,724 --> 01:21:37,919 Che succede? Perch� proprio lui? 717 01:21:38,093 --> 01:21:43,190 � un ammiraglio, un comandante! Perch� deve farlo lui? 718 01:21:45,734 --> 01:21:48,259 Perch� � una mia responsabilit�! 719 01:21:49,671 --> 01:21:50,831 Pap�? 720 01:21:51,006 --> 01:21:55,306 Preferisci che sia un altro a rischiare la vita? 721 01:21:57,879 --> 01:22:00,575 Vai in un posto sicuro e rimani l�. 722 01:22:00,749 --> 01:22:03,013 Ma devo fare il mio lavoro! 723 01:22:03,618 --> 01:22:06,280 - Non capisci? - Capisco. 724 01:22:06,454 --> 01:22:08,388 Ma sei mia figlia. 725 01:22:09,057 --> 01:22:11,958 C'� un soldato l� vicino? 726 01:22:12,961 --> 01:22:15,862 Signore? 727 01:22:16,031 --> 01:22:18,761 - Le dia carta bianca. - Ma signore... 728 01:22:18,934 --> 01:22:21,960 Me ne assumo piena responsabilit�. 729 01:22:22,904 --> 01:22:26,670 Va bene. Ha il permesso. 730 01:22:30,111 --> 01:22:32,306 Grazie... 731 01:22:33,315 --> 01:22:34,612 ... pap�. 732 01:22:35,417 --> 01:22:38,818 - Sii prudente. - Lo sar�. 733 01:22:40,088 --> 01:22:44,047 - Promettimi che tornerai. - Lo prometto. 734 01:22:44,225 --> 01:22:47,217 Andr� tutto bene. 735 01:23:03,144 --> 01:23:06,671 Satsuma pronto all'immersione! 736 01:24:11,379 --> 01:24:13,438 Prendi la telecamera. 737 01:24:13,615 --> 01:24:15,446 - Io? - Riprendimi! 738 01:24:15,617 --> 01:24:17,585 V� bene! 739 01:24:26,127 --> 01:24:30,120 Non cedere proprio ora, Ghidorah. 740 01:24:34,803 --> 01:24:40,400 Comandante, sia prudente. 741 01:24:49,317 --> 01:24:54,516 I soldati stanno per attaccare di nuovo Godzilla... 742 01:24:55,323 --> 01:24:57,883 ... con un piccolo sottomarino. 743 01:24:59,561 --> 01:25:04,692 Non sappiamo se l'attacco avr� successo. 744 01:25:05,567 --> 01:25:09,333 Tutto quello che posso fare io... 745 01:25:11,106 --> 01:25:14,166 ... � seguire gli sforzi di questi valorosi... 746 01:25:15,777 --> 01:25:20,339 ... che incuranti del pericolo hanno combattuto... 747 01:25:20,515 --> 01:25:23,348 ... per il nostro paese... 748 01:25:25,520 --> 01:25:27,784 ... e per il nostro futuro. 749 01:26:01,055 --> 01:26:02,750 Yuri! 750 01:26:03,925 --> 01:26:06,223 Tirami su! 751 01:26:30,051 --> 01:26:32,383 La temperatura � pi� alta sulla ferita. 752 01:26:32,554 --> 01:26:35,250 Passo alla termografia. 753 01:26:49,003 --> 01:26:51,403 Crepa, maledetto! 754 01:27:01,216 --> 01:27:02,911 Merda! 755 01:27:06,387 --> 01:27:07,411 Dannazione! 756 01:27:18,900 --> 01:27:21,562 Lasciami o cadremo tutti e due! 757 01:27:21,736 --> 01:27:24,500 Non ti lascer�! 758 01:27:24,672 --> 01:27:25,934 Takeda. 759 01:27:36,284 --> 01:27:37,979 Maledetto! 760 01:27:38,686 --> 01:27:39,914 Attento comandante! 761 01:27:44,492 --> 01:27:48,258 Si allontani da Godzilla! Attaccher� da solo! 762 01:27:48,930 --> 01:27:50,022 Da solo? 763 01:27:50,732 --> 01:27:52,165 Faccia come ho detto! 764 01:29:12,780 --> 01:29:14,680 Yuri! 765 01:31:22,477 --> 01:31:25,002 Ghidorah ha perso! 766 01:31:34,021 --> 01:31:35,989 Baragon? 767 01:32:46,160 --> 01:32:49,425 Comandante! No! Torni indietro! 768 01:32:50,264 --> 01:32:51,273 Cosa fa? 769 01:32:53,200 --> 01:32:54,428 Non lo faccia! 770 01:33:08,249 --> 01:33:09,341 Comandante! 771 01:33:10,685 --> 01:33:12,118 Contatto perso. 772 01:33:33,240 --> 01:33:37,176 Pap�? Pap�? 773 01:33:44,652 --> 01:33:46,745 Non arrenderti ora. 774 01:33:48,923 --> 01:33:50,823 Yuri! 775 01:33:56,464 --> 01:34:00,525 - Takeda! - Grazie al cielo, sei viva. 776 01:34:02,536 --> 01:34:06,370 Pap�! Dov'� mio padre? Pap�! 777 01:34:13,781 --> 01:34:17,046 Yuri, grazie. 778 01:34:58,292 --> 01:35:01,523 Ce l'ha fatta! Ha lanciato il missile! 779 01:36:41,996 --> 01:36:45,625 Godzilla � sparito! Godzilla � scomparso dal radar. 780 01:36:45,800 --> 01:36:46,858 � esploso! 781 01:36:47,034 --> 01:36:49,730 � sparito completamente! 782 01:36:49,904 --> 01:36:51,565 E il Satsuma? 783 01:37:27,708 --> 01:37:29,835 � tornato. 784 01:37:32,613 --> 01:37:34,706 � tornato! 785 01:37:35,249 --> 01:37:40,050 Il Satsuma � riemerso. 786 01:37:40,221 --> 01:37:44,954 Il comandante Tachibana � vivo. 787 01:37:49,997 --> 01:37:53,489 A tutte le unit�, Godzilla � stato sconfitto. 788 01:37:54,468 --> 01:37:57,801 Qui Aizu. Sub 2, ci ricevi? 789 01:38:00,541 --> 01:38:04,307 Vi ricevo. Andiamo. 790 01:38:04,478 --> 01:38:06,946 Arrivo, comandante. 791 01:38:31,272 --> 01:38:34,036 S�. Lavora per noi. 792 01:38:34,208 --> 01:38:36,768 Yuri Tachibana. S�! 793 01:38:36,944 --> 01:38:39,037 Grazie mille! 794 01:38:39,213 --> 01:38:41,909 � Yuri. Sta bene! 795 01:38:46,553 --> 01:38:48,885 Aspettate! Faremo uno speciale. 796 01:38:49,056 --> 01:38:52,958 Con tutto questo materiale sar� eccezionale. 797 01:38:54,361 --> 01:38:56,591 Inoltre possiamo includere l'intervista... 798 01:38:56,764 --> 01:38:58,857 ... col professor comesichiama. 799 01:38:59,033 --> 01:39:01,729 - Ho fatto una ricerca. - Cosa? 800 01:39:02,436 --> 01:39:04,700 Il Professor Isayama � morto molto tempo fa... 801 01:39:04,872 --> 01:39:07,841 ...durante il primo attacco di Godzilla. 802 01:39:08,008 --> 01:39:11,774 E al tempo aveva gi� 75 anni. 803 01:39:12,546 --> 01:39:14,480 Morto? 804 01:39:14,648 --> 01:39:17,116 Allora chi diavolo era quel vecchio? 805 01:39:17,284 --> 01:39:19,809 � anche scomparso dalla registrazione... 806 01:39:23,290 --> 01:39:25,884 Stai scherzando... 807 01:39:41,575 --> 01:39:43,839 - Bentornato! - Fermi l�! 808 01:39:45,279 --> 01:39:47,543 Devo prima essere decontaminato... 809 01:39:48,349 --> 01:39:50,112 Pap�... 810 01:39:50,284 --> 01:39:52,343 Meglio essere sicuri. 811 01:39:56,690 --> 01:39:59,921 Mi metti in imbarazzo, Yuri. 812 01:40:03,497 --> 01:40:05,397 Non � solo merito mio. 813 01:40:05,566 --> 01:40:07,591 Onoriamo i miei compagni... 814 01:40:09,169 --> 01:40:11,933 ... e i Mostri Guardiani! 815 01:45:17,400 --> 01:45:19,900 Subs by Ghidorah8459056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.