All language subtitles for Get.Smart.1965.S04E26.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:06,849 Chief's voice: in our previous Episode, smart was assigned 2 00:00:06,873 --> 00:00:09,519 to protect control Agent michael kendall 3 00:00:09,543 --> 00:00:12,556 who was on his way to london Carrying top secret information. 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,258 but kaos managed To kidnap kendall 5 00:00:15,282 --> 00:00:17,894 from under smart's very nose. 6 00:00:17,918 --> 00:00:20,797 kendall was the 21st Control agent to disappear 7 00:00:20,821 --> 00:00:22,799 in the last six months, 8 00:00:22,823 --> 00:00:25,156 and kaos wasn't stopping there. 9 00:00:26,794 --> 00:00:30,039 the news of my disappearance Staggered control. 10 00:00:30,063 --> 00:00:31,708 Well, I have worse News than that... 11 00:00:31,732 --> 00:00:34,010 Harvey just closed the control Delicatessen and went home. 12 00:00:34,034 --> 00:00:37,447 They must be keeping them Prisoner somewhere, max. But where? 13 00:00:37,471 --> 00:00:39,949 Chief's voice: what max And 99 didn't know then 14 00:00:39,973 --> 00:00:42,986 was that we were all being Held in a prisoner-of-war camp 15 00:00:43,010 --> 00:00:44,688 somewhere in new jersey, 16 00:00:44,712 --> 00:00:47,424 run by that infamous Kaos agent, siegfried. 17 00:00:58,258 --> 00:01:01,705 Prisoners of camp gitchie goomee 18 00:01:01,729 --> 00:01:05,775 Noonee wa-wa, arriving today 19 00:01:05,799 --> 00:01:10,179 From our glorious Fatherland... South america... 20 00:01:10,203 --> 00:01:13,850 Is a man who will take you Behind the iron curtain... 21 00:01:13,874 --> 00:01:17,075 Major fritz kessler. 22 00:01:20,647 --> 00:01:24,093 That's right, Major fritz kessler, 23 00:01:24,117 --> 00:01:27,852 The beast of buenos aires. 24 00:01:38,666 --> 00:01:40,811 Chief's voice: smart, posing As major fritz kessler, 25 00:01:40,835 --> 00:01:43,179 managed to infiltrate The camp with the intention 26 00:01:43,203 --> 00:01:45,181 of organizing a mass escape. 27 00:01:45,205 --> 00:01:47,083 Max, you'll never Get away with it. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,818 Siegfried will recognize you. 29 00:01:48,842 --> 00:01:50,487 You'll probably laugh, 30 00:01:50,511 --> 00:01:54,490 But you remind of control Agent maxwell smart. 31 00:01:54,514 --> 00:01:56,660 That is the funniest thing 32 00:01:56,684 --> 00:01:58,361 I've ever heard, siegfried. 33 00:01:58,385 --> 00:02:01,531 Maxwell smart, eh? 34 00:02:01,555 --> 00:02:04,634 You have a delightful Sense of humor. 35 00:02:04,658 --> 00:02:06,357 I drink to it. 36 00:02:07,627 --> 00:02:10,673 no, really. If not For the eye patch 37 00:02:10,697 --> 00:02:12,842 And the mustache on Your glass, I would swear... 38 00:02:12,866 --> 00:02:15,512 On your glass! You Are maxwell smart! 39 00:02:15,536 --> 00:02:18,136 Stop him! 40 00:02:22,075 --> 00:02:25,221 - never mind, starker. - but he'll get away, siegfried. 41 00:02:25,245 --> 00:02:28,324 I don't think so. This window Overlooks the kennels. 42 00:02:28,348 --> 00:02:30,360 He'll be torn to shreds! 43 00:02:30,384 --> 00:02:34,096 Starker, release the dogs. 44 00:03:56,069 --> 00:03:58,670 Excuse me. 45 00:04:06,813 --> 00:04:11,594 Starker... What Happened to the dogs? 46 00:04:11,618 --> 00:04:13,596 Well, remember the prisoner 47 00:04:13,620 --> 00:04:15,564 Who escaped into The woods last week? 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,467 - and we sent the dogs after him? - yeah. 49 00:04:18,491 --> 00:04:20,436 Well, the prisoner came back, 50 00:04:20,460 --> 00:04:22,105 But the dogs kept going. 51 00:04:22,129 --> 00:04:24,507 You fool! Why Didn't you tell me?! 52 00:04:24,531 --> 00:04:27,376 Well, I didn't want to Upset you, siegfried. 53 00:04:27,400 --> 00:04:31,235 At least I got them on Tape before they left. 54 00:04:34,841 --> 00:04:36,719 - starker. - yeah? 55 00:04:36,743 --> 00:04:39,022 Why did the dogs run away? 56 00:04:39,046 --> 00:04:42,224 - didn't like the food. - what did you feed them? 57 00:04:42,248 --> 00:04:44,694 The same thing we Feed the prisoners. 58 00:04:44,718 --> 00:04:47,130 You fed that to the dogs?! 59 00:04:47,154 --> 00:04:50,299 - ja. why? - you're stupid! 60 00:04:50,323 --> 00:04:52,468 You're could have Made them sick! 61 00:04:52,492 --> 00:04:54,771 But, siegfried, I was only... 62 00:04:54,795 --> 00:04:56,372 Trying to help. 63 00:04:56,396 --> 00:04:59,042 Starker, take smart Back to the compound. 64 00:04:59,066 --> 00:05:00,076 - schnell. - ja. 65 00:05:00,100 --> 00:05:04,380 Move, get him back To the compound! 66 00:05:04,404 --> 00:05:06,181 Well, max, I wasn't Able to hear much. 67 00:05:06,205 --> 00:05:08,651 I had to stay undercover. But I did hear one thing... 68 00:05:08,675 --> 00:05:12,021 I overheard siegfried say the real Major kessler will be arriving here 69 00:05:12,045 --> 00:05:13,289 Some time next week. 70 00:05:13,313 --> 00:05:15,158 And you know what That means, max? 71 00:05:15,182 --> 00:05:18,161 - a party? - yes, a farewell party. 72 00:05:18,185 --> 00:05:20,496 Kessler will be taking all Of us behind the iron curtain 73 00:05:20,520 --> 00:05:22,131 And then he will brainwash us. 74 00:05:22,155 --> 00:05:23,833 And then what Will he do with us? 75 00:05:23,857 --> 00:05:26,236 We'll return to washington Where we'll resume our duties 76 00:05:26,260 --> 00:05:29,438 - as control agents. - but we'll really be working for kaos, 77 00:05:29,462 --> 00:05:31,407 And we'll be helpless To do anything about it. 78 00:05:31,431 --> 00:05:34,021 Well chief, let's look at The bright side of things. 79 00:05:34,045 --> 00:05:35,277 What bright side? 80 00:05:35,301 --> 00:05:37,580 While I understand that kaos Pays a lot more than control. 81 00:05:37,604 --> 00:05:39,415 - max! - besides that, 82 00:05:39,439 --> 00:05:41,040 They have a great Health and welfare plan. 83 00:05:41,064 --> 00:05:41,918 Don't you realize 84 00:05:41,942 --> 00:05:44,053 That once kessler gets Behind the iron curtain 85 00:05:44,077 --> 00:05:48,324 - it'll be the end of control? - not if we escape before he gets here. 86 00:05:48,348 --> 00:05:51,427 We've tried everything, 86. This camp is escape-proof. 87 00:05:51,451 --> 00:05:55,197 There must be some Way to get out of here. 88 00:05:55,221 --> 00:05:57,400 Let me take a look at this. 89 00:05:57,424 --> 00:05:59,302 What's on the other Side of these trees? 90 00:05:59,326 --> 00:06:01,904 It's an electric fence. It Encircles the entire camp 91 00:06:01,928 --> 00:06:04,707 And they keep a current Running through it 24 hours a day. 92 00:06:04,731 --> 00:06:08,010 How much of an electrical Charge runs through the fence? 93 00:06:08,034 --> 00:06:10,480 Ask penwick. He tried To climb over it once. 94 00:06:10,504 --> 00:06:12,448 Man, the electricity That went through me... 95 00:06:12,472 --> 00:06:14,517 I'm lucky to be alive. 96 00:06:14,541 --> 00:06:16,286 Looks all right to me. 97 00:06:16,310 --> 00:06:19,630 Max, when penwick Got here he was white! 98 00:06:21,515 --> 00:06:23,359 Well, max? 99 00:06:23,383 --> 00:06:25,928 Chief, I have two ideas Running through my head. 100 00:06:25,952 --> 00:06:27,930 Now one of them is not so hot, 101 00:06:27,954 --> 00:06:29,965 But the other One is sensational. 102 00:06:29,989 --> 00:06:32,168 - well, let's hear it. - okay. 103 00:06:32,192 --> 00:06:35,538 We tell siegfried that we're gonna Send a package home for the holidays. 104 00:06:35,562 --> 00:06:39,241 Then all 23 of us get Inside the package. 105 00:06:39,265 --> 00:06:42,578 - that's a terrible plan! - oh. 106 00:06:42,602 --> 00:06:44,680 Would you like to hear The one that is not so hot? 107 00:06:44,704 --> 00:06:48,218 Max, the mass escape Is virtually impossible. 108 00:06:48,242 --> 00:06:50,653 Our best bet is to Send one man out, 109 00:06:50,677 --> 00:06:53,123 Have him summon help and then Come back for the rest of us. 110 00:06:53,147 --> 00:06:55,057 The chief is Absolutely right, max, 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,627 And that man should be You. You've just arrived. 112 00:06:57,651 --> 00:07:00,463 You're more physically up to it. 113 00:07:00,487 --> 00:07:04,367 Oh... Wait a minute, chief. 114 00:07:04,391 --> 00:07:07,604 The laundry truck. Isn't there a laundry Truck that comes by here everyday? 115 00:07:07,628 --> 00:07:10,173 Yeah, that's the truck that picks Up the laundry right out here 116 00:07:10,197 --> 00:07:13,732 - and takes it into town. - all right, chief. Here's my plan... 117 00:07:16,770 --> 00:07:19,015 Which laundry bag is max in? 118 00:07:19,039 --> 00:07:21,279 - the one with the two xs on it. - oh. 119 00:07:30,950 --> 00:07:33,896 He made it. In a few Minutes max will be in town 120 00:07:33,920 --> 00:07:35,853 And on his way for help. 121 00:07:38,392 --> 00:07:40,936 Hello, chief of control. 122 00:07:40,960 --> 00:07:42,938 I trust you are Enjoying your stay 123 00:07:42,962 --> 00:07:45,308 At camp gitchie Goomee noonee wa-wa. 124 00:07:45,332 --> 00:07:47,710 Oh, by the way, you might Be interested to know 125 00:07:47,734 --> 00:07:49,478 We have some changes. 126 00:07:49,502 --> 00:07:51,314 effective immediately, 127 00:07:51,338 --> 00:07:54,083 We will no longer be Sending our laundry out. 128 00:07:54,107 --> 00:07:56,753 from now on, the Laundry will be done here 129 00:07:56,777 --> 00:07:59,944 In the camp... In that lake. 130 00:08:08,187 --> 00:08:09,854 Oh, no! 131 00:08:20,967 --> 00:08:25,414 Can't you sweep without Making so much dust? 132 00:08:25,438 --> 00:08:29,140 I'll wait outside. und make it snappy. 133 00:08:36,383 --> 00:08:38,027 Quick. Max will be at the Fence any moment now. 134 00:08:38,051 --> 00:08:40,462 He'll need approximately 15 Seconds to get over the fence 135 00:08:40,486 --> 00:08:42,965 After we short-circuit the Current. Here's a screwdriver. 136 00:08:42,989 --> 00:08:45,509 - right, chief. - wait till I give you the word. 137 00:08:46,692 --> 00:08:48,626 ready? now! 138 00:08:50,097 --> 00:08:52,808 - we did it. - what happened? 139 00:08:52,832 --> 00:08:55,245 Oh. I don't know, a Fuse must have blown. 140 00:08:55,269 --> 00:08:57,413 The lights are off All over the camp. 141 00:08:57,437 --> 00:09:00,049 - oh, that's too bad, siegfried. - starker? 142 00:09:00,073 --> 00:09:03,619 - jawohl, mein kommandant? - roll on the auxiliary power. 143 00:09:03,643 --> 00:09:05,421 ja! 144 00:09:05,445 --> 00:09:07,379 Max: yee-oww! 145 00:09:10,784 --> 00:09:12,995 Let me get this straight, smart. 146 00:09:13,019 --> 00:09:15,831 You are challenging Me to a race? 147 00:09:15,855 --> 00:09:19,001 That's right, starker, from Here to the gate and back again. 148 00:09:19,025 --> 00:09:22,871 You realize, of course, that I was the all-time track star 149 00:09:22,895 --> 00:09:27,109 Of the third reich und the Second man out of el alamein? 150 00:09:27,133 --> 00:09:29,912 - the second? - siegfried was first. 151 00:09:29,936 --> 00:09:32,881 If you're that good, starker, I'll tell you what we will do: 152 00:09:32,905 --> 00:09:34,817 Let's make it a 100-yard dash. 153 00:09:34,841 --> 00:09:38,287 - 100 yards? - yes. What do you think, chief? 154 00:09:38,311 --> 00:09:40,957 That should just About do it, shouldn't it? 155 00:09:40,981 --> 00:09:43,859 Of course, you realize you'll have to Open the gate and go halfway up the road. 156 00:09:43,883 --> 00:09:46,329 I know that. 157 00:09:46,353 --> 00:09:49,065 Schultz, open the gate! 158 00:09:49,089 --> 00:09:51,801 You wouldn't care to make A little wager on the side, 159 00:09:51,825 --> 00:09:54,703 - would you, smart? - yes, I think so, starker. 160 00:09:54,727 --> 00:09:57,340 How about $5? 161 00:09:57,364 --> 00:10:00,376 All right, 20 marks. 162 00:10:00,400 --> 00:10:02,678 Oh, I'm afraid I Can't go that high. 163 00:10:02,702 --> 00:10:05,348 - max, 20 marks is $5. - oh. 164 00:10:05,372 --> 00:10:07,050 Then I can go that high. 165 00:10:07,074 --> 00:10:09,419 - very well. You will hold the money. - right. 166 00:10:09,443 --> 00:10:13,356 And you will also be the Starter. You count to three, 167 00:10:13,380 --> 00:10:17,060 - then yell "Bang." - on your mark... 168 00:10:17,084 --> 00:10:22,387 Get set... One, Two, three, bang! 169 00:10:23,556 --> 00:10:25,201 - go, max! Hurry up! - go! 170 00:10:25,225 --> 00:10:26,902 He's out the gate, He's got it made. 171 00:10:26,926 --> 00:10:28,771 - attaboy, max! - he's at the halfway mark. 172 00:10:28,795 --> 00:10:31,996 He's way ahead of starker! 173 00:10:33,099 --> 00:10:35,566 Why is he turning around? 174 00:10:38,739 --> 00:10:41,384 - max, what are you doing?! - I beat him, chief. 175 00:10:41,408 --> 00:10:44,020 Max, you were out the gate. Why didn't you keep going? 176 00:10:44,044 --> 00:10:46,722 And lose five bucks? 177 00:10:46,746 --> 00:10:49,892 Smart... Smart, smart! 178 00:10:49,916 --> 00:10:54,229 You won the race, but You almost lost your life. 179 00:10:54,253 --> 00:10:58,589 - what do you mean? - well, had you kept going... 180 00:11:04,931 --> 00:11:08,144 I don't understand it, Chief... Every move we've made, 181 00:11:08,168 --> 00:11:10,613 Siegfried has been right There. It's almost as if he knew 182 00:11:10,637 --> 00:11:12,348 What we were Planning in advance. 183 00:11:12,372 --> 00:11:14,083 I think he did know, max. 184 00:11:14,107 --> 00:11:16,652 That's impossible, chief. The Only ones who knew our plans 185 00:11:16,676 --> 00:11:18,721 Were control prisoners. 186 00:11:18,745 --> 00:11:21,257 I don't know who it is, max, 187 00:11:21,281 --> 00:11:24,048 But one of us is an informer. 188 00:11:40,433 --> 00:11:44,146 Thanks to you, we have Successfully thwarted 189 00:11:44,170 --> 00:11:47,505 Every escape attempt They have made. 190 00:11:48,675 --> 00:11:51,309 Keep up the good work. 191 00:12:13,199 --> 00:12:14,209 He's gone. 192 00:12:14,233 --> 00:12:16,278 Okay, chief, go ahead. 193 00:12:16,302 --> 00:12:20,850 I've gotten word that major Kessler is arriving in two days. 194 00:12:20,874 --> 00:12:23,219 - we'd better start packing. - no, max, 195 00:12:23,243 --> 00:12:24,887 We'd better start digging. 196 00:12:24,911 --> 00:12:27,256 You mean we're gonna try and Tunnel our way out of here, chief? 197 00:12:27,280 --> 00:12:29,892 Exactly. And we've got To finish digging out 198 00:12:29,916 --> 00:12:31,727 Within 48 hours. 199 00:12:31,751 --> 00:12:33,495 Why bother digging a tunnel 200 00:12:33,519 --> 00:12:36,399 When the informer's bound to Tell siegfried what we're up to? 201 00:12:36,423 --> 00:12:38,834 - that's part of my plan. - what plan? 202 00:12:38,858 --> 00:12:40,903 I've been thinking About this for two days. 203 00:12:40,927 --> 00:12:44,173 We'll tell everyone That we are tunneling 204 00:12:44,197 --> 00:12:47,176 Toward the east fence. The Informer will tell siegfried 205 00:12:47,200 --> 00:12:50,046 And siegfried will be waiting For us outside the east fence. 206 00:12:50,070 --> 00:12:54,050 - that's a terrible plan. - I haven't finished yet, max. 207 00:12:54,074 --> 00:12:56,986 While siegfried is waiting For us outside the east fence, 208 00:12:57,010 --> 00:12:59,821 We will actually be tunneling Toward the west fence. 209 00:12:59,845 --> 00:13:03,725 - well, that's a little better. - now this is the most important part... 210 00:13:03,749 --> 00:13:05,660 You three are the Only ones I can trust. 211 00:13:05,684 --> 00:13:08,564 So we've got to make the others Believe that we are really going 212 00:13:08,588 --> 00:13:12,456 Toward the east fence. Here, Let me draw you a diagram. 213 00:13:15,828 --> 00:13:18,174 This is the east fence, right? 214 00:13:18,198 --> 00:13:20,142 - both: right. - wrong. 215 00:13:20,166 --> 00:13:22,110 What do you mean "Wrong"? 216 00:13:22,134 --> 00:13:25,047 That doesn't look anything Like the east fence, chief. 217 00:13:25,071 --> 00:13:27,617 Where are the trees and The birds and the flowers? 218 00:13:27,641 --> 00:13:29,619 Max, I'm not trying To be realistic, 219 00:13:29,643 --> 00:13:31,587 I'm trying to draw a diagram. 220 00:13:31,611 --> 00:13:34,256 - go on, chief. - thank you. 221 00:13:34,280 --> 00:13:36,525 Now this is the West fence, right? 222 00:13:36,549 --> 00:13:40,396 Up here is the north fence. Down here is the south fence. 223 00:13:40,420 --> 00:13:43,332 This x marks where We are right now. 224 00:13:43,356 --> 00:13:45,635 that's where we'll Start digging the tunnel. 225 00:13:45,659 --> 00:13:48,304 This x marks the east fence 226 00:13:48,328 --> 00:13:50,306 Where siegfried Will be waiting for us. 227 00:13:50,330 --> 00:13:53,309 This x marks the west fence Where we're gonna fool him 228 00:13:53,333 --> 00:13:55,343 And come out. Now Does that do it? 229 00:13:55,367 --> 00:13:57,001 Almost. 230 00:14:04,510 --> 00:14:07,222 So that's how they Plan to escape? 231 00:14:07,246 --> 00:14:10,159 A truly ingenious plan, Similar to the one I used 232 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 To get out of el alamein. 233 00:14:11,917 --> 00:14:14,229 But thanks to our informer, 234 00:14:14,253 --> 00:14:16,231 We'll be waiting for them 235 00:14:16,255 --> 00:14:18,622 When they come up At the west fence. 236 00:14:21,461 --> 00:14:23,839 We don't tic-tac-toe here! 237 00:14:23,863 --> 00:14:26,242 Sorry, siegfried. I couldn't resist. 238 00:14:26,266 --> 00:14:28,377 I go now and take all The digging implements 239 00:14:28,401 --> 00:14:30,045 - away from the prisoners. - no! 240 00:14:30,069 --> 00:14:33,549 Leave the implements alone. I want them to keep busy 241 00:14:33,573 --> 00:14:35,517 Until kessler gets here. 242 00:14:35,541 --> 00:14:37,186 But, siegfried, Suppose they escape? 243 00:14:37,210 --> 00:14:40,590 They can't escape. Don't you understand? 244 00:14:40,614 --> 00:14:43,058 As soon as they come Up at the west fence, 245 00:14:43,082 --> 00:14:45,328 We'll be waiting for Them in the truck. 246 00:14:45,352 --> 00:14:50,132 und kessler will be Seated behind the wheel. 247 00:14:52,225 --> 00:14:56,171 Siegfried, you are the Most corrupt individual 248 00:14:56,195 --> 00:14:58,007 I have ever met! 249 00:14:58,031 --> 00:15:00,876 und you're standing on my foot! 250 00:15:14,047 --> 00:15:16,525 - yes, what is it? - max: we have a few more bags of dirt 251 00:15:16,549 --> 00:15:19,083 - to get rid of, chief. - okay, max. 252 00:15:42,042 --> 00:15:44,542 Penwick, give me a hand. 253 00:15:53,686 --> 00:15:55,531 Here. 254 00:15:55,555 --> 00:15:57,566 Max: hurry up, chief. These things weigh a ton. 255 00:15:57,590 --> 00:15:59,701 Yeah. 256 00:15:59,725 --> 00:16:02,805 Penwick, have the men distribute That dirt all around the camp 257 00:16:02,829 --> 00:16:04,206 And then bring the bags back. 258 00:16:04,230 --> 00:16:06,375 Right, chief. 259 00:16:06,399 --> 00:16:08,559 How are you doing, max? 260 00:16:10,903 --> 00:16:13,448 I'm all right, chief. Kendall Just took over the digging. 261 00:16:13,472 --> 00:16:15,117 How far have you tunneled, max? 262 00:16:15,141 --> 00:16:18,020 Well, how far would you Say it is to the west fence? 263 00:16:18,044 --> 00:16:21,323 - about 200 yards. - well, 264 00:16:21,347 --> 00:16:23,759 I'd say that we've tunneled, 265 00:16:23,783 --> 00:16:27,763 Oh, must be... 12, 14 feet. 266 00:16:27,787 --> 00:16:31,200 "12, 14 feet"? You and Kendall have been down there 267 00:16:31,224 --> 00:16:32,868 Since 6:00 this morning! 268 00:16:32,892 --> 00:16:35,470 Yes, chief, but we didn't Start digging until 8:00. 269 00:16:35,494 --> 00:16:37,473 - why not? - well, you see, 270 00:16:37,497 --> 00:16:39,841 For the first two hours we Couldn't decide who should dig 271 00:16:39,865 --> 00:16:41,743 And should fill The bags with dirt. 272 00:16:41,767 --> 00:16:42,768 So we tossed a coin. 273 00:16:42,792 --> 00:16:45,313 Max, it doesn't take Two hours to toss a coin. 274 00:16:45,337 --> 00:16:48,884 - no, but it took two hours to find it. - at the rate you're going, 275 00:16:48,908 --> 00:16:51,687 You'll have to dig all through the Night to reach that fence by morning. 276 00:16:51,711 --> 00:16:53,655 If only we had some Flashlights, chief. 277 00:16:53,679 --> 00:16:55,224 You don't have any flashlights. 278 00:16:55,248 --> 00:16:57,059 You're just gonna have to Make do with what you got. 279 00:16:57,083 --> 00:16:59,495 Okay, chief, but I'm warning you... 280 00:16:59,519 --> 00:17:01,663 Some of those fireflies Are beginning to weaken. 281 00:17:01,687 --> 00:17:05,034 Max, go back down there And fill those bags with dirt! 282 00:17:05,058 --> 00:17:06,768 Right, chief. 283 00:17:06,792 --> 00:17:09,472 Oh, by the way, chief, what Are you doing with the dirt? 284 00:17:09,496 --> 00:17:11,907 We're having all the men fill Their pockets with the dirt, 285 00:17:11,931 --> 00:17:14,009 And when no one's looking they Sprinkle it around the compound. 286 00:17:14,033 --> 00:17:16,912 Hey, that's a great idea, Chief. I saw that in a movie once. 287 00:17:16,936 --> 00:17:18,747 - what movie? - "Cave-in." 288 00:17:18,771 --> 00:17:20,904 - goodbye, max. - bye, chief. 289 00:17:22,041 --> 00:17:24,353 Siegfried, he's pushing the rock 290 00:17:24,377 --> 00:17:26,355 Back over the tunnel entrance. 291 00:17:26,379 --> 00:17:28,890 Get away from that window! 292 00:17:28,914 --> 00:17:31,326 I don't want them To be suspicious. 293 00:17:31,350 --> 00:17:35,330 I want them to keep digging until Kessler gets here in the morning. 294 00:17:35,354 --> 00:17:37,866 Oh, what time do you Think kessler will get here? 295 00:17:37,890 --> 00:17:40,735 Exactly 8:00. 296 00:17:40,759 --> 00:17:42,737 I hope he gets here earlier. 297 00:17:42,761 --> 00:17:44,573 I got 7:30 in the pool. 298 00:17:44,597 --> 00:17:47,443 You and those stupid Pools. Don't you understand 299 00:17:47,467 --> 00:17:50,145 - you don't stand a chance of winning? - why not? 300 00:17:50,169 --> 00:17:53,203 Because I got 8:00 in the pool. 301 00:18:18,497 --> 00:18:21,577 Max has passed under the fence And is starting to tunnel up, chief. 302 00:18:21,601 --> 00:18:24,146 Well, that's great. Wilkins, Keep an eye out for the guards. 303 00:18:24,170 --> 00:18:26,348 Smith, go out to the garden And get on the flower stem. 304 00:18:26,372 --> 00:18:28,116 All right, men. Now this is it; 305 00:18:28,140 --> 00:18:30,186 As soon as agent 86 breaks through, 306 00:18:30,210 --> 00:18:32,588 I want all of you to get into That tunnel as quickly as possible 307 00:18:32,612 --> 00:18:34,657 And make your way Through it single file. 308 00:18:34,681 --> 00:18:36,925 As soon as you come Up outside the fence, 309 00:18:36,949 --> 00:18:38,661 Head immediately for the woods. 310 00:18:38,685 --> 00:18:41,930 Don't turn around, Don't look back, just go. 311 00:18:41,954 --> 00:18:44,766 We'll rendezvous tonight At the bus depot in union city. 312 00:18:46,759 --> 00:18:49,772 ja! it looks like they're Breaking through. 313 00:18:49,796 --> 00:18:51,774 Is everything in readiness? 314 00:18:51,798 --> 00:18:54,676 ja, siegfried. The guards and The truck are waiting in the bushes 315 00:18:54,700 --> 00:18:56,678 Just outside the west fence. 316 00:18:56,702 --> 00:18:59,214 - I don't see him. - yeah, where is he? 317 00:18:59,238 --> 00:19:01,149 That's strange 318 00:19:01,173 --> 00:19:03,253 He should be coming Through any minute now. 319 00:19:11,484 --> 00:19:13,362 - hey, chief. - huh? 320 00:19:13,386 --> 00:19:15,085 Look. 321 00:19:18,891 --> 00:19:21,391 He's tunneled south Instead of west. 322 00:19:23,162 --> 00:19:26,141 You know what I could have Used more than a flashlight, chief? 323 00:19:26,165 --> 00:19:27,764 A compass. 324 00:19:32,672 --> 00:19:35,517 Max, how could you Have been so far off? 325 00:19:35,541 --> 00:19:38,854 I don't know, chief. There was a Big pipe down there in the tunnel. 326 00:19:38,878 --> 00:19:41,056 What pipe? Why Didn't you dig under it? 327 00:19:41,080 --> 00:19:43,758 Well, chief, I couldn't Dig under it. It was too big. 328 00:19:43,782 --> 00:19:45,894 I tried to hack my way Through it with a shovel, 329 00:19:45,918 --> 00:19:47,362 But I couldn't. It was too big. 330 00:19:47,386 --> 00:19:49,631 So finally I had to Make a detour around it. 331 00:19:49,655 --> 00:19:50,933 There's only one thing to do... 332 00:19:50,957 --> 00:19:52,700 We'll have to Charge the main gate. 333 00:19:52,724 --> 00:19:55,070 Most of us probably won't Make it, but some of us will. 334 00:19:55,094 --> 00:19:57,906 - is everybody ready? - all right, get back, 335 00:19:57,930 --> 00:20:00,975 - all of you. - kendall, you've got a gun! 336 00:20:00,999 --> 00:20:04,079 Gee, that's great. Chief, Look, kendall's got a gun! 337 00:20:04,103 --> 00:20:06,415 So you're the informer, kendall? 338 00:20:06,439 --> 00:20:09,017 - that's correct. - oh, uh... 339 00:20:09,041 --> 00:20:11,119 That's why he's got a gun. 340 00:20:11,143 --> 00:20:13,922 You mean, all that stuff at The airport was prearranged? 341 00:20:13,946 --> 00:20:15,724 That's right, smart. 342 00:20:15,748 --> 00:20:18,393 Wait a minute, you're Talking with an accent. 343 00:20:18,417 --> 00:20:21,552 Before I was talking with an Accent. Now I'm talking right. 344 00:20:22,655 --> 00:20:25,668 Well, kendall, I Hope you realize 345 00:20:25,692 --> 00:20:28,269 This is going to be a black mark On your record. Right, chief? 346 00:20:28,293 --> 00:20:29,838 Shut up, smart! 347 00:20:29,862 --> 00:20:31,606 Chief, can he talk To me like that? 348 00:20:31,630 --> 00:20:33,509 - shut up, max. - kendall: all right! 349 00:20:33,533 --> 00:20:36,033 Now, all of you, move Away from the tunnel! 350 00:20:37,103 --> 00:20:40,015 Good work, max. 351 00:20:40,039 --> 00:20:42,051 I can't believe kendall Was the informer. 352 00:20:42,075 --> 00:20:44,619 Yes, siegfried certainly Put one over on us. 353 00:20:44,643 --> 00:20:48,379 You bet your sweet Shoe phone, smart. 354 00:20:50,215 --> 00:20:51,975 Throw that gun over here! 355 00:20:53,953 --> 00:20:55,597 So you knew all along 356 00:20:55,621 --> 00:20:57,699 That we weren't Tunneling to the east fence. 357 00:20:57,723 --> 00:20:59,702 That's right. That's why I had all my men waiting 358 00:20:59,726 --> 00:21:01,370 Outside the west fence. 359 00:21:01,394 --> 00:21:05,107 Well, siegfried, it looks like My plan worked perfectly. 360 00:21:05,131 --> 00:21:07,775 What are you Talking about, smart? 361 00:21:07,799 --> 00:21:11,980 Well, when we told our men To dig toward the east fence, 362 00:21:12,004 --> 00:21:14,583 We knew that the Informer would tell you 363 00:21:14,607 --> 00:21:17,118 That we were really digging Toward the west fence. 364 00:21:17,142 --> 00:21:19,988 So you put your men Outside the west fence. 365 00:21:20,012 --> 00:21:21,990 And now you're in here with us 366 00:21:22,014 --> 00:21:23,892 And you're completely Outnumbered... 367 00:21:23,916 --> 00:21:26,829 That was my plan, Siegfried... my plan. 368 00:21:26,853 --> 00:21:29,798 And I thought it Out all by myself. 369 00:21:29,822 --> 00:21:32,500 Then you will be The first one I'll kill. 370 00:21:32,524 --> 00:21:34,970 Uh, well, not Exactly by myself... 371 00:21:34,994 --> 00:21:36,927 The chief helped a lot. 372 00:21:38,263 --> 00:21:39,742 Siegfried, they're coming! 373 00:21:39,766 --> 00:21:41,476 - they're coming! - who's coming?! 374 00:21:41,500 --> 00:21:43,946 Everybody... The Electric company, 375 00:21:43,970 --> 00:21:46,348 The gas company, the fire Department... Everybody! 376 00:21:46,372 --> 00:21:49,551 - what are they coming here for? - I just got a phone call. 377 00:21:49,575 --> 00:21:51,854 It seems there was a Power failure in passaic, 378 00:21:51,878 --> 00:21:55,290 And they traced it to a Cable running under our camp! 379 00:21:55,314 --> 00:21:58,059 That must be what you ran Into under the ground, max. 380 00:21:58,083 --> 00:22:00,395 Of course. I know that, chief. 381 00:22:00,419 --> 00:22:02,864 when they get here And find we are running 382 00:22:02,888 --> 00:22:06,134 A prisoner-of-war camp without A license, we'll be arrested. 383 00:22:06,158 --> 00:22:08,737 Come on, we've got to get Out of here. Kessler's waiting. 384 00:22:08,761 --> 00:22:12,774 Kessler is here? It's only 7:30. 385 00:22:12,798 --> 00:22:16,711 Siegfried, I win the pool! 386 00:22:19,204 --> 00:22:21,416 Get out of here, starker! 387 00:22:21,440 --> 00:22:25,409 We will meet again, smart. 388 00:22:26,878 --> 00:22:29,925 All right, men, give Me your attention. 389 00:22:29,949 --> 00:22:32,260 This was a tough one, Men, but we made it. 390 00:22:32,284 --> 00:22:33,896 We're gonna march out of here 391 00:22:33,920 --> 00:22:36,364 And a lot of those people in Passaic are gonna be watching us, 392 00:22:36,388 --> 00:22:37,900 And I want them to see the kind 393 00:22:37,924 --> 00:22:40,035 Of control agents We really are... 394 00:22:40,059 --> 00:22:42,438 Proud and undefeated. 395 00:22:42,462 --> 00:22:44,539 Now fall in in a column of twos. 396 00:22:44,563 --> 00:22:48,042 Max: all right, everybody, fall In, let's go. Fall in, look smart. 397 00:22:48,066 --> 00:22:50,501 Penwick, get the door. 398 00:22:51,904 --> 00:22:53,949 Ready? Follow me! 399 00:23:12,358 --> 00:23:14,670 Ooh, max, this Telegram came for you 400 00:23:14,694 --> 00:23:17,254 While you were in the shower. 401 00:23:19,164 --> 00:23:21,710 - they can't do this to me! - who? 402 00:23:21,734 --> 00:23:23,746 The passaic electric And power company. 403 00:23:23,770 --> 00:23:25,547 Remember I told You about that cable 404 00:23:25,571 --> 00:23:27,549 - that I cut through in the tunnel? - uh-huh. 405 00:23:27,573 --> 00:23:31,353 They're demanding That I pay $485 on repairs. 406 00:23:31,377 --> 00:23:33,621 Max, what are you gonna do?! 407 00:23:33,645 --> 00:23:35,691 I'm not gonna pay it, That's what I'm gonna do. 408 00:23:35,715 --> 00:23:37,726 Well, can't they make Some kind of trouble? 409 00:23:37,750 --> 00:23:40,595 How? We live in washington. They're in new jersey. 410 00:23:40,619 --> 00:23:42,831 But I thought all these Companies were affiliated. 411 00:23:42,855 --> 00:23:45,388 So what if they are? What kind Of trouble could they make? 412 00:23:47,492 --> 00:23:49,993 I'll send them a check First thing in the morning. 32843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.