Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,849
Chief's voice: in our previous
Episode, smart was assigned
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,519
to protect control
Agent michael kendall
3
00:00:09,543 --> 00:00:12,556
who was on his way to london
Carrying top secret information.
4
00:00:12,580 --> 00:00:15,258
but kaos managed
To kidnap kendall
5
00:00:15,282 --> 00:00:17,894
from under smart's very nose.
6
00:00:17,918 --> 00:00:20,797
kendall was the 21st
Control agent to disappear
7
00:00:20,821 --> 00:00:22,799
in the last six months,
8
00:00:22,823 --> 00:00:25,156
and kaos wasn't stopping there.
9
00:00:26,794 --> 00:00:30,039
the news of my disappearance
Staggered control.
10
00:00:30,063 --> 00:00:31,708
Well, I have worse
News than that...
11
00:00:31,732 --> 00:00:34,010
Harvey just closed the control
Delicatessen and went home.
12
00:00:34,034 --> 00:00:37,447
They must be keeping them
Prisoner somewhere, max. But where?
13
00:00:37,471 --> 00:00:39,949
Chief's voice: what max
And 99 didn't know then
14
00:00:39,973 --> 00:00:42,986
was that we were all being
Held in a prisoner-of-war camp
15
00:00:43,010 --> 00:00:44,688
somewhere in new jersey,
16
00:00:44,712 --> 00:00:47,424
run by that infamous
Kaos agent, siegfried.
17
00:00:58,258 --> 00:01:01,705
Prisoners of camp gitchie goomee
18
00:01:01,729 --> 00:01:05,775
Noonee wa-wa, arriving today
19
00:01:05,799 --> 00:01:10,179
From our glorious
Fatherland... South america...
20
00:01:10,203 --> 00:01:13,850
Is a man who will take you
Behind the iron curtain...
21
00:01:13,874 --> 00:01:17,075
Major fritz kessler.
22
00:01:20,647 --> 00:01:24,093
That's right,
Major fritz kessler,
23
00:01:24,117 --> 00:01:27,852
The beast of buenos aires.
24
00:01:38,666 --> 00:01:40,811
Chief's voice: smart, posing
As major fritz kessler,
25
00:01:40,835 --> 00:01:43,179
managed to infiltrate
The camp with the intention
26
00:01:43,203 --> 00:01:45,181
of organizing a mass escape.
27
00:01:45,205 --> 00:01:47,083
Max, you'll never
Get away with it.
28
00:01:47,107 --> 00:01:48,818
Siegfried will recognize you.
29
00:01:48,842 --> 00:01:50,487
You'll probably laugh,
30
00:01:50,511 --> 00:01:54,490
But you remind of control
Agent maxwell smart.
31
00:01:54,514 --> 00:01:56,660
That is the funniest thing
32
00:01:56,684 --> 00:01:58,361
I've ever heard, siegfried.
33
00:01:58,385 --> 00:02:01,531
Maxwell smart, eh?
34
00:02:01,555 --> 00:02:04,634
You have a delightful
Sense of humor.
35
00:02:04,658 --> 00:02:06,357
I drink to it.
36
00:02:07,627 --> 00:02:10,673
no, really. If not
For the eye patch
37
00:02:10,697 --> 00:02:12,842
And the mustache on
Your glass, I would swear...
38
00:02:12,866 --> 00:02:15,512
On your glass! You
Are maxwell smart!
39
00:02:15,536 --> 00:02:18,136
Stop him!
40
00:02:22,075 --> 00:02:25,221
- never mind, starker.
- but he'll get away, siegfried.
41
00:02:25,245 --> 00:02:28,324
I don't think so. This window
Overlooks the kennels.
42
00:02:28,348 --> 00:02:30,360
He'll be torn to shreds!
43
00:02:30,384 --> 00:02:34,096
Starker, release the dogs.
44
00:03:56,069 --> 00:03:58,670
Excuse me.
45
00:04:06,813 --> 00:04:11,594
Starker... What
Happened to the dogs?
46
00:04:11,618 --> 00:04:13,596
Well, remember the prisoner
47
00:04:13,620 --> 00:04:15,564
Who escaped into
The woods last week?
48
00:04:15,588 --> 00:04:18,467
- and we sent the dogs after him?
- yeah.
49
00:04:18,491 --> 00:04:20,436
Well, the prisoner came back,
50
00:04:20,460 --> 00:04:22,105
But the dogs kept going.
51
00:04:22,129 --> 00:04:24,507
You fool! Why
Didn't you tell me?!
52
00:04:24,531 --> 00:04:27,376
Well, I didn't want to
Upset you, siegfried.
53
00:04:27,400 --> 00:04:31,235
At least I got them on
Tape before they left.
54
00:04:34,841 --> 00:04:36,719
- starker.
- yeah?
55
00:04:36,743 --> 00:04:39,022
Why did the dogs run away?
56
00:04:39,046 --> 00:04:42,224
- didn't like the food.
- what did you feed them?
57
00:04:42,248 --> 00:04:44,694
The same thing we
Feed the prisoners.
58
00:04:44,718 --> 00:04:47,130
You fed that to the dogs?!
59
00:04:47,154 --> 00:04:50,299
- ja. why?
- you're stupid!
60
00:04:50,323 --> 00:04:52,468
You're could have
Made them sick!
61
00:04:52,492 --> 00:04:54,771
But, siegfried, I was only...
62
00:04:54,795 --> 00:04:56,372
Trying to help.
63
00:04:56,396 --> 00:04:59,042
Starker, take smart
Back to the compound.
64
00:04:59,066 --> 00:05:00,076
- schnell.
- ja.
65
00:05:00,100 --> 00:05:04,380
Move, get him back
To the compound!
66
00:05:04,404 --> 00:05:06,181
Well, max, I wasn't
Able to hear much.
67
00:05:06,205 --> 00:05:08,651
I had to stay undercover.
But I did hear one thing...
68
00:05:08,675 --> 00:05:12,021
I overheard siegfried say the real
Major kessler will be arriving here
69
00:05:12,045 --> 00:05:13,289
Some time next week.
70
00:05:13,313 --> 00:05:15,158
And you know what
That means, max?
71
00:05:15,182 --> 00:05:18,161
- a party?
- yes, a farewell party.
72
00:05:18,185 --> 00:05:20,496
Kessler will be taking all
Of us behind the iron curtain
73
00:05:20,520 --> 00:05:22,131
And then he will brainwash us.
74
00:05:22,155 --> 00:05:23,833
And then what
Will he do with us?
75
00:05:23,857 --> 00:05:26,236
We'll return to washington
Where we'll resume our duties
76
00:05:26,260 --> 00:05:29,438
- as control agents.
- but we'll really be working for kaos,
77
00:05:29,462 --> 00:05:31,407
And we'll be helpless
To do anything about it.
78
00:05:31,431 --> 00:05:34,021
Well chief, let's look at
The bright side of things.
79
00:05:34,045 --> 00:05:35,277
What bright side?
80
00:05:35,301 --> 00:05:37,580
While I understand that kaos
Pays a lot more than control.
81
00:05:37,604 --> 00:05:39,415
- max!
- besides that,
82
00:05:39,439 --> 00:05:41,040
They have a great
Health and welfare plan.
83
00:05:41,064 --> 00:05:41,918
Don't you realize
84
00:05:41,942 --> 00:05:44,053
That once kessler gets
Behind the iron curtain
85
00:05:44,077 --> 00:05:48,324
- it'll be the end of control?
- not if we escape before he gets here.
86
00:05:48,348 --> 00:05:51,427
We've tried everything, 86.
This camp is escape-proof.
87
00:05:51,451 --> 00:05:55,197
There must be some
Way to get out of here.
88
00:05:55,221 --> 00:05:57,400
Let me take a look at this.
89
00:05:57,424 --> 00:05:59,302
What's on the other
Side of these trees?
90
00:05:59,326 --> 00:06:01,904
It's an electric fence. It
Encircles the entire camp
91
00:06:01,928 --> 00:06:04,707
And they keep a current
Running through it 24 hours a day.
92
00:06:04,731 --> 00:06:08,010
How much of an electrical
Charge runs through the fence?
93
00:06:08,034 --> 00:06:10,480
Ask penwick. He tried
To climb over it once.
94
00:06:10,504 --> 00:06:12,448
Man, the electricity
That went through me...
95
00:06:12,472 --> 00:06:14,517
I'm lucky to be alive.
96
00:06:14,541 --> 00:06:16,286
Looks all right to me.
97
00:06:16,310 --> 00:06:19,630
Max, when penwick
Got here he was white!
98
00:06:21,515 --> 00:06:23,359
Well, max?
99
00:06:23,383 --> 00:06:25,928
Chief, I have two ideas
Running through my head.
100
00:06:25,952 --> 00:06:27,930
Now one of them is not so hot,
101
00:06:27,954 --> 00:06:29,965
But the other
One is sensational.
102
00:06:29,989 --> 00:06:32,168
- well, let's hear it.
- okay.
103
00:06:32,192 --> 00:06:35,538
We tell siegfried that we're gonna
Send a package home for the holidays.
104
00:06:35,562 --> 00:06:39,241
Then all 23 of us get
Inside the package.
105
00:06:39,265 --> 00:06:42,578
- that's a terrible plan!
- oh.
106
00:06:42,602 --> 00:06:44,680
Would you like to hear
The one that is not so hot?
107
00:06:44,704 --> 00:06:48,218
Max, the mass escape
Is virtually impossible.
108
00:06:48,242 --> 00:06:50,653
Our best bet is to
Send one man out,
109
00:06:50,677 --> 00:06:53,123
Have him summon help and then
Come back for the rest of us.
110
00:06:53,147 --> 00:06:55,057
The chief is
Absolutely right, max,
111
00:06:55,081 --> 00:06:57,627
And that man should be
You. You've just arrived.
112
00:06:57,651 --> 00:07:00,463
You're more physically up to it.
113
00:07:00,487 --> 00:07:04,367
Oh... Wait a minute, chief.
114
00:07:04,391 --> 00:07:07,604
The laundry truck. Isn't there a laundry
Truck that comes by here everyday?
115
00:07:07,628 --> 00:07:10,173
Yeah, that's the truck that picks
Up the laundry right out here
116
00:07:10,197 --> 00:07:13,732
- and takes it into town.
- all right, chief. Here's my plan...
117
00:07:16,770 --> 00:07:19,015
Which laundry bag is max in?
118
00:07:19,039 --> 00:07:21,279
- the one with the two xs on it.
- oh.
119
00:07:30,950 --> 00:07:33,896
He made it. In a few
Minutes max will be in town
120
00:07:33,920 --> 00:07:35,853
And on his way for help.
121
00:07:38,392 --> 00:07:40,936
Hello, chief of control.
122
00:07:40,960 --> 00:07:42,938
I trust you are
Enjoying your stay
123
00:07:42,962 --> 00:07:45,308
At camp gitchie
Goomee noonee wa-wa.
124
00:07:45,332 --> 00:07:47,710
Oh, by the way, you might
Be interested to know
125
00:07:47,734 --> 00:07:49,478
We have some changes.
126
00:07:49,502 --> 00:07:51,314
effective immediately,
127
00:07:51,338 --> 00:07:54,083
We will no longer be
Sending our laundry out.
128
00:07:54,107 --> 00:07:56,753
from now on, the
Laundry will be done here
129
00:07:56,777 --> 00:07:59,944
In the camp... In that lake.
130
00:08:08,187 --> 00:08:09,854
Oh, no!
131
00:08:20,967 --> 00:08:25,414
Can't you sweep without
Making so much dust?
132
00:08:25,438 --> 00:08:29,140
I'll wait outside.
und make it snappy.
133
00:08:36,383 --> 00:08:38,027
Quick. Max will be at the
Fence any moment now.
134
00:08:38,051 --> 00:08:40,462
He'll need approximately 15
Seconds to get over the fence
135
00:08:40,486 --> 00:08:42,965
After we short-circuit the
Current. Here's a screwdriver.
136
00:08:42,989 --> 00:08:45,509
- right, chief.
- wait till I give you the word.
137
00:08:46,692 --> 00:08:48,626
ready? now!
138
00:08:50,097 --> 00:08:52,808
- we did it.
- what happened?
139
00:08:52,832 --> 00:08:55,245
Oh. I don't know, a
Fuse must have blown.
140
00:08:55,269 --> 00:08:57,413
The lights are off
All over the camp.
141
00:08:57,437 --> 00:09:00,049
- oh, that's too bad, siegfried.
- starker?
142
00:09:00,073 --> 00:09:03,619
- jawohl, mein kommandant?
- roll on the auxiliary power.
143
00:09:03,643 --> 00:09:05,421
ja!
144
00:09:05,445 --> 00:09:07,379
Max: yee-oww!
145
00:09:10,784 --> 00:09:12,995
Let me get this straight, smart.
146
00:09:13,019 --> 00:09:15,831
You are challenging
Me to a race?
147
00:09:15,855 --> 00:09:19,001
That's right, starker, from
Here to the gate and back again.
148
00:09:19,025 --> 00:09:22,871
You realize, of course, that
I was the all-time track star
149
00:09:22,895 --> 00:09:27,109
Of the third reich und the
Second man out of el alamein?
150
00:09:27,133 --> 00:09:29,912
- the second?
- siegfried was first.
151
00:09:29,936 --> 00:09:32,881
If you're that good, starker,
I'll tell you what we will do:
152
00:09:32,905 --> 00:09:34,817
Let's make it a 100-yard dash.
153
00:09:34,841 --> 00:09:38,287
- 100 yards?
- yes. What do you think, chief?
154
00:09:38,311 --> 00:09:40,957
That should just
About do it, shouldn't it?
155
00:09:40,981 --> 00:09:43,859
Of course, you realize you'll have to
Open the gate and go halfway up the road.
156
00:09:43,883 --> 00:09:46,329
I know that.
157
00:09:46,353 --> 00:09:49,065
Schultz, open the gate!
158
00:09:49,089 --> 00:09:51,801
You wouldn't care to make
A little wager on the side,
159
00:09:51,825 --> 00:09:54,703
- would you, smart?
- yes, I think so, starker.
160
00:09:54,727 --> 00:09:57,340
How about $5?
161
00:09:57,364 --> 00:10:00,376
All right, 20 marks.
162
00:10:00,400 --> 00:10:02,678
Oh, I'm afraid I
Can't go that high.
163
00:10:02,702 --> 00:10:05,348
- max, 20 marks is $5.
- oh.
164
00:10:05,372 --> 00:10:07,050
Then I can go that high.
165
00:10:07,074 --> 00:10:09,419
- very well. You will hold the money.
- right.
166
00:10:09,443 --> 00:10:13,356
And you will also be the
Starter. You count to three,
167
00:10:13,380 --> 00:10:17,060
- then yell "Bang."
- on your mark...
168
00:10:17,084 --> 00:10:22,387
Get set... One,
Two, three, bang!
169
00:10:23,556 --> 00:10:25,201
- go, max! Hurry up!
- go!
170
00:10:25,225 --> 00:10:26,902
He's out the gate,
He's got it made.
171
00:10:26,926 --> 00:10:28,771
- attaboy, max!
- he's at the halfway mark.
172
00:10:28,795 --> 00:10:31,996
He's way ahead of starker!
173
00:10:33,099 --> 00:10:35,566
Why is he turning around?
174
00:10:38,739 --> 00:10:41,384
- max, what are you doing?!
- I beat him, chief.
175
00:10:41,408 --> 00:10:44,020
Max, you were out the gate.
Why didn't you keep going?
176
00:10:44,044 --> 00:10:46,722
And lose five bucks?
177
00:10:46,746 --> 00:10:49,892
Smart... Smart, smart!
178
00:10:49,916 --> 00:10:54,229
You won the race, but
You almost lost your life.
179
00:10:54,253 --> 00:10:58,589
- what do you mean?
- well, had you kept going...
180
00:11:04,931 --> 00:11:08,144
I don't understand it,
Chief... Every move we've made,
181
00:11:08,168 --> 00:11:10,613
Siegfried has been right
There. It's almost as if he knew
182
00:11:10,637 --> 00:11:12,348
What we were
Planning in advance.
183
00:11:12,372 --> 00:11:14,083
I think he did know, max.
184
00:11:14,107 --> 00:11:16,652
That's impossible, chief. The
Only ones who knew our plans
185
00:11:16,676 --> 00:11:18,721
Were control prisoners.
186
00:11:18,745 --> 00:11:21,257
I don't know who it is, max,
187
00:11:21,281 --> 00:11:24,048
But one of us is an informer.
188
00:11:40,433 --> 00:11:44,146
Thanks to you, we have
Successfully thwarted
189
00:11:44,170 --> 00:11:47,505
Every escape attempt
They have made.
190
00:11:48,675 --> 00:11:51,309
Keep up the good work.
191
00:12:13,199 --> 00:12:14,209
He's gone.
192
00:12:14,233 --> 00:12:16,278
Okay, chief, go ahead.
193
00:12:16,302 --> 00:12:20,850
I've gotten word that major
Kessler is arriving in two days.
194
00:12:20,874 --> 00:12:23,219
- we'd better start packing.
- no, max,
195
00:12:23,243 --> 00:12:24,887
We'd better start digging.
196
00:12:24,911 --> 00:12:27,256
You mean we're gonna try and
Tunnel our way out of here, chief?
197
00:12:27,280 --> 00:12:29,892
Exactly. And we've got
To finish digging out
198
00:12:29,916 --> 00:12:31,727
Within 48 hours.
199
00:12:31,751 --> 00:12:33,495
Why bother digging a tunnel
200
00:12:33,519 --> 00:12:36,399
When the informer's bound to
Tell siegfried what we're up to?
201
00:12:36,423 --> 00:12:38,834
- that's part of my plan.
- what plan?
202
00:12:38,858 --> 00:12:40,903
I've been thinking
About this for two days.
203
00:12:40,927 --> 00:12:44,173
We'll tell everyone
That we are tunneling
204
00:12:44,197 --> 00:12:47,176
Toward the east fence. The
Informer will tell siegfried
205
00:12:47,200 --> 00:12:50,046
And siegfried will be waiting
For us outside the east fence.
206
00:12:50,070 --> 00:12:54,050
- that's a terrible plan.
- I haven't finished yet, max.
207
00:12:54,074 --> 00:12:56,986
While siegfried is waiting
For us outside the east fence,
208
00:12:57,010 --> 00:12:59,821
We will actually be tunneling
Toward the west fence.
209
00:12:59,845 --> 00:13:03,725
- well, that's a little better.
- now this is the most important part...
210
00:13:03,749 --> 00:13:05,660
You three are the
Only ones I can trust.
211
00:13:05,684 --> 00:13:08,564
So we've got to make the others
Believe that we are really going
212
00:13:08,588 --> 00:13:12,456
Toward the east fence. Here,
Let me draw you a diagram.
213
00:13:15,828 --> 00:13:18,174
This is the east fence, right?
214
00:13:18,198 --> 00:13:20,142
- both: right.
- wrong.
215
00:13:20,166 --> 00:13:22,110
What do you mean "Wrong"?
216
00:13:22,134 --> 00:13:25,047
That doesn't look anything
Like the east fence, chief.
217
00:13:25,071 --> 00:13:27,617
Where are the trees and
The birds and the flowers?
218
00:13:27,641 --> 00:13:29,619
Max, I'm not trying
To be realistic,
219
00:13:29,643 --> 00:13:31,587
I'm trying to draw a diagram.
220
00:13:31,611 --> 00:13:34,256
- go on, chief.
- thank you.
221
00:13:34,280 --> 00:13:36,525
Now this is the
West fence, right?
222
00:13:36,549 --> 00:13:40,396
Up here is the north fence.
Down here is the south fence.
223
00:13:40,420 --> 00:13:43,332
This x marks where
We are right now.
224
00:13:43,356 --> 00:13:45,635
that's where we'll
Start digging the tunnel.
225
00:13:45,659 --> 00:13:48,304
This x marks the east fence
226
00:13:48,328 --> 00:13:50,306
Where siegfried
Will be waiting for us.
227
00:13:50,330 --> 00:13:53,309
This x marks the west fence
Where we're gonna fool him
228
00:13:53,333 --> 00:13:55,343
And come out. Now
Does that do it?
229
00:13:55,367 --> 00:13:57,001
Almost.
230
00:14:04,510 --> 00:14:07,222
So that's how they
Plan to escape?
231
00:14:07,246 --> 00:14:10,159
A truly ingenious plan,
Similar to the one I used
232
00:14:10,183 --> 00:14:11,893
To get out of el alamein.
233
00:14:11,917 --> 00:14:14,229
But thanks to our informer,
234
00:14:14,253 --> 00:14:16,231
We'll be waiting for them
235
00:14:16,255 --> 00:14:18,622
When they come up
At the west fence.
236
00:14:21,461 --> 00:14:23,839
We don't tic-tac-toe here!
237
00:14:23,863 --> 00:14:26,242
Sorry, siegfried.
I couldn't resist.
238
00:14:26,266 --> 00:14:28,377
I go now and take all
The digging implements
239
00:14:28,401 --> 00:14:30,045
- away from the prisoners.
- no!
240
00:14:30,069 --> 00:14:33,549
Leave the implements alone.
I want them to keep busy
241
00:14:33,573 --> 00:14:35,517
Until kessler gets here.
242
00:14:35,541 --> 00:14:37,186
But, siegfried,
Suppose they escape?
243
00:14:37,210 --> 00:14:40,590
They can't escape.
Don't you understand?
244
00:14:40,614 --> 00:14:43,058
As soon as they come
Up at the west fence,
245
00:14:43,082 --> 00:14:45,328
We'll be waiting for
Them in the truck.
246
00:14:45,352 --> 00:14:50,132
und kessler will be
Seated behind the wheel.
247
00:14:52,225 --> 00:14:56,171
Siegfried, you are the
Most corrupt individual
248
00:14:56,195 --> 00:14:58,007
I have ever met!
249
00:14:58,031 --> 00:15:00,876
und you're standing on my foot!
250
00:15:14,047 --> 00:15:16,525
- yes, what is it?
- max: we have a few more bags of dirt
251
00:15:16,549 --> 00:15:19,083
- to get rid of, chief.
- okay, max.
252
00:15:42,042 --> 00:15:44,542
Penwick, give me a hand.
253
00:15:53,686 --> 00:15:55,531
Here.
254
00:15:55,555 --> 00:15:57,566
Max: hurry up, chief.
These things weigh a ton.
255
00:15:57,590 --> 00:15:59,701
Yeah.
256
00:15:59,725 --> 00:16:02,805
Penwick, have the men distribute
That dirt all around the camp
257
00:16:02,829 --> 00:16:04,206
And then bring the bags back.
258
00:16:04,230 --> 00:16:06,375
Right, chief.
259
00:16:06,399 --> 00:16:08,559
How are you doing, max?
260
00:16:10,903 --> 00:16:13,448
I'm all right, chief. Kendall
Just took over the digging.
261
00:16:13,472 --> 00:16:15,117
How far have you tunneled, max?
262
00:16:15,141 --> 00:16:18,020
Well, how far would you
Say it is to the west fence?
263
00:16:18,044 --> 00:16:21,323
- about 200 yards.
- well,
264
00:16:21,347 --> 00:16:23,759
I'd say that we've tunneled,
265
00:16:23,783 --> 00:16:27,763
Oh, must be... 12, 14 feet.
266
00:16:27,787 --> 00:16:31,200
"12, 14 feet"? You and
Kendall have been down there
267
00:16:31,224 --> 00:16:32,868
Since 6:00 this morning!
268
00:16:32,892 --> 00:16:35,470
Yes, chief, but we didn't
Start digging until 8:00.
269
00:16:35,494 --> 00:16:37,473
- why not?
- well, you see,
270
00:16:37,497 --> 00:16:39,841
For the first two hours we
Couldn't decide who should dig
271
00:16:39,865 --> 00:16:41,743
And should fill
The bags with dirt.
272
00:16:41,767 --> 00:16:42,768
So we tossed a coin.
273
00:16:42,792 --> 00:16:45,313
Max, it doesn't take
Two hours to toss a coin.
274
00:16:45,337 --> 00:16:48,884
- no, but it took two hours to find it.
- at the rate you're going,
275
00:16:48,908 --> 00:16:51,687
You'll have to dig all through the
Night to reach that fence by morning.
276
00:16:51,711 --> 00:16:53,655
If only we had some
Flashlights, chief.
277
00:16:53,679 --> 00:16:55,224
You don't have any flashlights.
278
00:16:55,248 --> 00:16:57,059
You're just gonna have to
Make do with what you got.
279
00:16:57,083 --> 00:16:59,495
Okay, chief, but
I'm warning you...
280
00:16:59,519 --> 00:17:01,663
Some of those fireflies
Are beginning to weaken.
281
00:17:01,687 --> 00:17:05,034
Max, go back down there
And fill those bags with dirt!
282
00:17:05,058 --> 00:17:06,768
Right, chief.
283
00:17:06,792 --> 00:17:09,472
Oh, by the way, chief, what
Are you doing with the dirt?
284
00:17:09,496 --> 00:17:11,907
We're having all the men fill
Their pockets with the dirt,
285
00:17:11,931 --> 00:17:14,009
And when no one's looking they
Sprinkle it around the compound.
286
00:17:14,033 --> 00:17:16,912
Hey, that's a great idea,
Chief. I saw that in a movie once.
287
00:17:16,936 --> 00:17:18,747
- what movie?
- "Cave-in."
288
00:17:18,771 --> 00:17:20,904
- goodbye, max.
- bye, chief.
289
00:17:22,041 --> 00:17:24,353
Siegfried, he's pushing the rock
290
00:17:24,377 --> 00:17:26,355
Back over the tunnel entrance.
291
00:17:26,379 --> 00:17:28,890
Get away from that window!
292
00:17:28,914 --> 00:17:31,326
I don't want them
To be suspicious.
293
00:17:31,350 --> 00:17:35,330
I want them to keep digging until
Kessler gets here in the morning.
294
00:17:35,354 --> 00:17:37,866
Oh, what time do you
Think kessler will get here?
295
00:17:37,890 --> 00:17:40,735
Exactly 8:00.
296
00:17:40,759 --> 00:17:42,737
I hope he gets here earlier.
297
00:17:42,761 --> 00:17:44,573
I got 7:30 in the pool.
298
00:17:44,597 --> 00:17:47,443
You and those stupid
Pools. Don't you understand
299
00:17:47,467 --> 00:17:50,145
- you don't stand a chance of winning?
- why not?
300
00:17:50,169 --> 00:17:53,203
Because I got 8:00 in the pool.
301
00:18:18,497 --> 00:18:21,577
Max has passed under the fence
And is starting to tunnel up, chief.
302
00:18:21,601 --> 00:18:24,146
Well, that's great. Wilkins,
Keep an eye out for the guards.
303
00:18:24,170 --> 00:18:26,348
Smith, go out to the garden
And get on the flower stem.
304
00:18:26,372 --> 00:18:28,116
All right, men. Now this is it;
305
00:18:28,140 --> 00:18:30,186
As soon as agent
86 breaks through,
306
00:18:30,210 --> 00:18:32,588
I want all of you to get into
That tunnel as quickly as possible
307
00:18:32,612 --> 00:18:34,657
And make your way
Through it single file.
308
00:18:34,681 --> 00:18:36,925
As soon as you come
Up outside the fence,
309
00:18:36,949 --> 00:18:38,661
Head immediately for the woods.
310
00:18:38,685 --> 00:18:41,930
Don't turn around,
Don't look back, just go.
311
00:18:41,954 --> 00:18:44,766
We'll rendezvous tonight
At the bus depot in union city.
312
00:18:46,759 --> 00:18:49,772
ja! it looks like they're
Breaking through.
313
00:18:49,796 --> 00:18:51,774
Is everything in readiness?
314
00:18:51,798 --> 00:18:54,676
ja, siegfried. The guards and
The truck are waiting in the bushes
315
00:18:54,700 --> 00:18:56,678
Just outside the west fence.
316
00:18:56,702 --> 00:18:59,214
- I don't see him.
- yeah, where is he?
317
00:18:59,238 --> 00:19:01,149
That's strange
318
00:19:01,173 --> 00:19:03,253
He should be coming
Through any minute now.
319
00:19:11,484 --> 00:19:13,362
- hey, chief.
- huh?
320
00:19:13,386 --> 00:19:15,085
Look.
321
00:19:18,891 --> 00:19:21,391
He's tunneled south
Instead of west.
322
00:19:23,162 --> 00:19:26,141
You know what I could have
Used more than a flashlight, chief?
323
00:19:26,165 --> 00:19:27,764
A compass.
324
00:19:32,672 --> 00:19:35,517
Max, how could you
Have been so far off?
325
00:19:35,541 --> 00:19:38,854
I don't know, chief. There was a
Big pipe down there in the tunnel.
326
00:19:38,878 --> 00:19:41,056
What pipe? Why
Didn't you dig under it?
327
00:19:41,080 --> 00:19:43,758
Well, chief, I couldn't
Dig under it. It was too big.
328
00:19:43,782 --> 00:19:45,894
I tried to hack my way
Through it with a shovel,
329
00:19:45,918 --> 00:19:47,362
But I couldn't. It was too big.
330
00:19:47,386 --> 00:19:49,631
So finally I had to
Make a detour around it.
331
00:19:49,655 --> 00:19:50,933
There's only one thing to do...
332
00:19:50,957 --> 00:19:52,700
We'll have to
Charge the main gate.
333
00:19:52,724 --> 00:19:55,070
Most of us probably won't
Make it, but some of us will.
334
00:19:55,094 --> 00:19:57,906
- is everybody ready?
- all right, get back,
335
00:19:57,930 --> 00:20:00,975
- all of you.
- kendall, you've got a gun!
336
00:20:00,999 --> 00:20:04,079
Gee, that's great. Chief,
Look, kendall's got a gun!
337
00:20:04,103 --> 00:20:06,415
So you're the informer, kendall?
338
00:20:06,439 --> 00:20:09,017
- that's correct.
- oh, uh...
339
00:20:09,041 --> 00:20:11,119
That's why he's got a gun.
340
00:20:11,143 --> 00:20:13,922
You mean, all that stuff at
The airport was prearranged?
341
00:20:13,946 --> 00:20:15,724
That's right, smart.
342
00:20:15,748 --> 00:20:18,393
Wait a minute, you're
Talking with an accent.
343
00:20:18,417 --> 00:20:21,552
Before I was talking with an
Accent. Now I'm talking right.
344
00:20:22,655 --> 00:20:25,668
Well, kendall, I
Hope you realize
345
00:20:25,692 --> 00:20:28,269
This is going to be a black mark
On your record. Right, chief?
346
00:20:28,293 --> 00:20:29,838
Shut up, smart!
347
00:20:29,862 --> 00:20:31,606
Chief, can he talk
To me like that?
348
00:20:31,630 --> 00:20:33,509
- shut up, max.
- kendall: all right!
349
00:20:33,533 --> 00:20:36,033
Now, all of you, move
Away from the tunnel!
350
00:20:37,103 --> 00:20:40,015
Good work, max.
351
00:20:40,039 --> 00:20:42,051
I can't believe kendall
Was the informer.
352
00:20:42,075 --> 00:20:44,619
Yes, siegfried certainly
Put one over on us.
353
00:20:44,643 --> 00:20:48,379
You bet your sweet
Shoe phone, smart.
354
00:20:50,215 --> 00:20:51,975
Throw that gun over here!
355
00:20:53,953 --> 00:20:55,597
So you knew all along
356
00:20:55,621 --> 00:20:57,699
That we weren't
Tunneling to the east fence.
357
00:20:57,723 --> 00:20:59,702
That's right. That's why
I had all my men waiting
358
00:20:59,726 --> 00:21:01,370
Outside the west fence.
359
00:21:01,394 --> 00:21:05,107
Well, siegfried, it looks like
My plan worked perfectly.
360
00:21:05,131 --> 00:21:07,775
What are you
Talking about, smart?
361
00:21:07,799 --> 00:21:11,980
Well, when we told our men
To dig toward the east fence,
362
00:21:12,004 --> 00:21:14,583
We knew that the
Informer would tell you
363
00:21:14,607 --> 00:21:17,118
That we were really digging
Toward the west fence.
364
00:21:17,142 --> 00:21:19,988
So you put your men
Outside the west fence.
365
00:21:20,012 --> 00:21:21,990
And now you're in here with us
366
00:21:22,014 --> 00:21:23,892
And you're completely
Outnumbered...
367
00:21:23,916 --> 00:21:26,829
That was my plan,
Siegfried... my plan.
368
00:21:26,853 --> 00:21:29,798
And I thought it
Out all by myself.
369
00:21:29,822 --> 00:21:32,500
Then you will be
The first one I'll kill.
370
00:21:32,524 --> 00:21:34,970
Uh, well, not
Exactly by myself...
371
00:21:34,994 --> 00:21:36,927
The chief helped a lot.
372
00:21:38,263 --> 00:21:39,742
Siegfried, they're coming!
373
00:21:39,766 --> 00:21:41,476
- they're coming!
- who's coming?!
374
00:21:41,500 --> 00:21:43,946
Everybody... The
Electric company,
375
00:21:43,970 --> 00:21:46,348
The gas company, the fire
Department... Everybody!
376
00:21:46,372 --> 00:21:49,551
- what are they coming here for?
- I just got a phone call.
377
00:21:49,575 --> 00:21:51,854
It seems there was a
Power failure in passaic,
378
00:21:51,878 --> 00:21:55,290
And they traced it to a
Cable running under our camp!
379
00:21:55,314 --> 00:21:58,059
That must be what you ran
Into under the ground, max.
380
00:21:58,083 --> 00:22:00,395
Of course. I know that, chief.
381
00:22:00,419 --> 00:22:02,864
when they get here
And find we are running
382
00:22:02,888 --> 00:22:06,134
A prisoner-of-war camp without
A license, we'll be arrested.
383
00:22:06,158 --> 00:22:08,737
Come on, we've got to get
Out of here. Kessler's waiting.
384
00:22:08,761 --> 00:22:12,774
Kessler is here? It's only 7:30.
385
00:22:12,798 --> 00:22:16,711
Siegfried, I win the pool!
386
00:22:19,204 --> 00:22:21,416
Get out of here, starker!
387
00:22:21,440 --> 00:22:25,409
We will meet again, smart.
388
00:22:26,878 --> 00:22:29,925
All right, men, give
Me your attention.
389
00:22:29,949 --> 00:22:32,260
This was a tough one,
Men, but we made it.
390
00:22:32,284 --> 00:22:33,896
We're gonna march out of here
391
00:22:33,920 --> 00:22:36,364
And a lot of those people in
Passaic are gonna be watching us,
392
00:22:36,388 --> 00:22:37,900
And I want them to see the kind
393
00:22:37,924 --> 00:22:40,035
Of control agents
We really are...
394
00:22:40,059 --> 00:22:42,438
Proud and undefeated.
395
00:22:42,462 --> 00:22:44,539
Now fall in in a column of twos.
396
00:22:44,563 --> 00:22:48,042
Max: all right, everybody, fall
In, let's go. Fall in, look smart.
397
00:22:48,066 --> 00:22:50,501
Penwick, get the door.
398
00:22:51,904 --> 00:22:53,949
Ready? Follow me!
399
00:23:12,358 --> 00:23:14,670
Ooh, max, this
Telegram came for you
400
00:23:14,694 --> 00:23:17,254
While you were in the shower.
401
00:23:19,164 --> 00:23:21,710
- they can't do this to me!
- who?
402
00:23:21,734 --> 00:23:23,746
The passaic electric
And power company.
403
00:23:23,770 --> 00:23:25,547
Remember I told
You about that cable
404
00:23:25,571 --> 00:23:27,549
- that I cut through in the tunnel?
- uh-huh.
405
00:23:27,573 --> 00:23:31,353
They're demanding
That I pay $485 on repairs.
406
00:23:31,377 --> 00:23:33,621
Max, what are you gonna do?!
407
00:23:33,645 --> 00:23:35,691
I'm not gonna pay it,
That's what I'm gonna do.
408
00:23:35,715 --> 00:23:37,726
Well, can't they make
Some kind of trouble?
409
00:23:37,750 --> 00:23:40,595
How? We live in washington.
They're in new jersey.
410
00:23:40,619 --> 00:23:42,831
But I thought all these
Companies were affiliated.
411
00:23:42,855 --> 00:23:45,388
So what if they are? What kind
Of trouble could they make?
412
00:23:47,492 --> 00:23:49,993
I'll send them a check
First thing in the morning.
32843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.