All language subtitles for Get.Smart.1965.S04E25.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:08,618 Man over p.A.: flight 229 to lisbon and madrid 2 00:00:08,642 --> 00:00:10,876 is now boarding at gate 3. 3 00:00:17,350 --> 00:00:20,329 Well, kendall, we got You to the airport safely, 4 00:00:20,353 --> 00:00:22,932 Now all we have to do is get You on that flight to london. 5 00:00:22,956 --> 00:00:25,101 First I'm gonna get Myself a good stiff drink. 6 00:00:25,125 --> 00:00:27,637 - but you never drink. - I never drove with you either. 7 00:00:27,661 --> 00:00:30,140 You check your bag, I'm Going to report in to the chief. 8 00:00:30,164 --> 00:00:31,205 Okay, 86. 9 00:00:31,229 --> 00:00:34,377 Woman over p.A.: flight 6 leaving for new york, 10 00:00:34,401 --> 00:00:38,215 london and paris Leaving at gate 67. 11 00:00:38,239 --> 00:00:40,172 now board please. 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,769 Hello, chief. This is max. 13 00:00:59,793 --> 00:01:02,905 I got kendall here to the airport Without anything going wrong. 14 00:01:02,929 --> 00:01:06,476 This is one control agent that kaos Is not going to get their hands on. 15 00:01:06,500 --> 00:01:09,512 By this time tomorrow Kendall will be in london 16 00:01:09,536 --> 00:01:12,682 Delivering the top secret Defense plans to nato. 17 00:01:12,706 --> 00:01:15,652 What's that? Oh really? 18 00:01:15,676 --> 00:01:17,642 Uh, thank you. 19 00:01:19,646 --> 00:01:22,180 Hello, operator. I just Got the wrong number. 20 00:01:24,785 --> 00:01:26,763 Woman over p.A.: flight 69 leaving... 21 00:01:26,787 --> 00:01:30,133 - may I help you, sir? - I'm on flight 10 to london. 22 00:01:30,157 --> 00:01:32,969 - I'd like some insurance. - will that be round trip? 23 00:01:32,993 --> 00:01:36,238 I certainly hope so. 24 00:01:36,262 --> 00:01:38,430 - and your name please? - michael kendall. 25 00:01:44,004 --> 00:01:46,070 If you'll just Fill this out, sir. 26 00:01:48,408 --> 00:01:51,854 I just checked in with Headquarters. Are you ready, kendall? 27 00:01:51,878 --> 00:01:54,557 In a second, smart. I'm putting You down as beneficiary. 28 00:01:54,581 --> 00:01:56,592 Oh, that's very Generous of you, kendall. 29 00:01:56,616 --> 00:01:58,761 - here you are. - thank you. 30 00:01:58,785 --> 00:02:00,497 Telephone call For michael kendall. 31 00:02:00,521 --> 00:02:04,167 - michael kendall. - that's for me. 32 00:02:04,191 --> 00:02:06,636 Where can I take it, miss? 33 00:02:06,660 --> 00:02:08,638 You can take it in That booth over there. 34 00:02:08,662 --> 00:02:10,495 Thank you. 35 00:02:19,006 --> 00:02:22,719 Man over p.A.: flight 13 for chicago, 36 00:02:22,743 --> 00:02:26,690 and new york now Boarding at gate 25. 37 00:02:26,714 --> 00:02:29,554 Hurry up, kendall. We've Got less than 10 minutes. 38 00:02:31,652 --> 00:02:33,619 Kendall? 39 00:02:38,158 --> 00:02:39,992 Kendall?! 40 00:02:45,198 --> 00:02:48,210 Miss, you know that man that Just filled out an insurance policy? 41 00:02:48,234 --> 00:02:48,947 Yes. 42 00:02:48,971 --> 00:02:51,135 How long do I have to Wait before I can file a claim? 43 00:04:04,845 --> 00:04:07,089 Chief: job was to Guard kendall so kaos 44 00:04:07,113 --> 00:04:08,892 wouldn't get their hands on him! 45 00:04:08,916 --> 00:04:10,993 how could you have Failed so miserably?! 46 00:04:11,017 --> 00:04:13,696 21 of our top agents Have disappeared 47 00:04:13,720 --> 00:04:17,634 in the last six months! Kendall Was the most important man left! 48 00:04:17,658 --> 00:04:20,870 how could you have let him Disappear from under your very nose?! 49 00:04:20,894 --> 00:04:23,039 you nincompoop! 50 00:04:23,063 --> 00:04:25,441 - who's he talking to? - nobody. He's rehearsing. 51 00:04:25,465 --> 00:04:27,243 Eh, rehearsing, yes. 52 00:04:27,267 --> 00:04:29,912 Tell him something came Up and we couldn't make it. 53 00:04:29,936 --> 00:04:32,315 Max, you've got to go In. He's expecting you. 54 00:04:32,339 --> 00:04:34,338 Eh... 55 00:04:42,749 --> 00:04:44,760 - hello, chief. - hi, chief. 56 00:04:44,784 --> 00:04:47,763 Hello, 99. Larabee, tell smart 57 00:04:47,787 --> 00:04:49,532 I'm going to talk To him through you 58 00:04:49,556 --> 00:04:51,767 Because I don't want to Talk to him personally. 59 00:04:51,791 --> 00:04:55,604 I don't blame you. He handled this Assignment like an incompetent nincompoop. 60 00:04:55,628 --> 00:04:57,640 - I like that! - you did? 61 00:04:57,664 --> 00:05:00,710 - I didn't like it at all. - larabee, tell smart I want 62 00:05:00,734 --> 00:05:02,678 A detailed Explanation right now. 63 00:05:02,702 --> 00:05:04,380 Right, chief. The chief wants... 64 00:05:04,404 --> 00:05:06,950 Don't you talk to me, larabee, After what you just called me. 65 00:05:06,974 --> 00:05:07,573 99, will you... 66 00:05:07,597 --> 00:05:09,418 Do you think I'd have Anything to do with you 67 00:05:09,442 --> 00:05:11,020 After what you Called my husband? 68 00:05:11,044 --> 00:05:13,422 - chief, they won't talk to me. - I don't blame them. 69 00:05:13,446 --> 00:05:16,559 I'm in charge here. What right do You have to give a personal opinion? 70 00:05:16,583 --> 00:05:18,594 - well, I just thought... - don't talk to me. 71 00:05:18,618 --> 00:05:21,398 - 99, tell max... - chief, if you can't talk to my husband, 72 00:05:21,422 --> 00:05:23,233 Don't bother Talking to me either. 73 00:05:23,257 --> 00:05:25,502 Well, this is ridiculous. 74 00:05:25,526 --> 00:05:27,837 We're supposed to be having a Meeting and nobody's talking to anybody. 75 00:05:27,861 --> 00:05:30,173 Larabee, tell max I'm sorry. 76 00:05:30,197 --> 00:05:33,476 - I'm not talking to you, chief. - look, we got off on the wrong foot 77 00:05:33,500 --> 00:05:37,179 And it's getting us nowhere. If I Offended anybody in this office, 78 00:05:37,203 --> 00:05:40,416 I apologize. Max, what do You think happened to kendall? 79 00:05:40,440 --> 00:05:43,353 Well, chief, I've been Giving it a lot of thought. 80 00:05:43,377 --> 00:05:45,955 - and I have a theory. - I'd like to hear it. 81 00:05:45,979 --> 00:05:48,091 Okay, chief, here it is: 82 00:05:48,115 --> 00:05:51,660 Control agent kendall went Into that telephone booth 83 00:05:51,684 --> 00:05:54,319 And disappeared. 84 00:05:56,357 --> 00:05:58,501 - go on. - that's my theory. 85 00:05:58,525 --> 00:06:00,970 That's it? Well, it May be your theory, 86 00:06:00,994 --> 00:06:03,072 But it's not much Of an explanation. 87 00:06:03,096 --> 00:06:04,890 I want to know everything That happened from 88 00:06:04,914 --> 00:06:06,609 The moment you walked Into that terminal. 89 00:06:06,633 --> 00:06:08,578 Okay, chief. Well... 90 00:06:08,602 --> 00:06:10,879 I walked into the terminal, 91 00:06:10,903 --> 00:06:13,483 then I looked around to See if the coast was clear, 92 00:06:13,507 --> 00:06:15,973 then I nodded for Kendall to follow me. 93 00:06:17,644 --> 00:06:18,494 Then what? 94 00:06:18,518 --> 00:06:21,090 Well, then I told him To check his luggage 95 00:06:21,114 --> 00:06:24,260 At the baggage counter while I Telephoned you at headquarters. 96 00:06:24,264 --> 00:06:24,970 Go ahead. 97 00:06:24,974 --> 00:06:26,996 Well, then I went to The insurance counter 98 00:06:27,020 --> 00:06:29,465 And that's when I heard Him paged on the telephone. 99 00:06:29,489 --> 00:06:31,601 Paged on the phone? That's impossible! 100 00:06:31,625 --> 00:06:33,136 Why? They have a phone here. 101 00:06:33,160 --> 00:06:35,638 No, max, kendall was Traveling under a code "Z." 102 00:06:35,662 --> 00:06:37,540 The only ones who Knew about his flight 103 00:06:37,564 --> 00:06:39,475 Were you and me, And I didn't phone him! 104 00:06:39,499 --> 00:06:41,611 But somebody must've Telephoned him, chief, 105 00:06:41,635 --> 00:06:43,479 Because I was with Him when he was paged! 106 00:06:43,503 --> 00:06:45,381 And then I followed Him to the telephone 107 00:06:45,405 --> 00:06:48,317 - just before he disappeared. - come on. 108 00:06:48,341 --> 00:06:51,421 We are government agents. We'd Like to ask you a few questions. 109 00:06:51,445 --> 00:06:53,590 - certainly. - did you page a michael kendall 110 00:06:53,614 --> 00:06:55,057 - this morning? - kendall? 111 00:06:55,081 --> 00:06:57,460 - mm-hmm. - kendall... Sounds familiar, 112 00:06:57,484 --> 00:07:00,229 But it's hard for me to say, so Many people come through here 113 00:07:00,253 --> 00:07:01,327 During the course of the day. 114 00:07:01,351 --> 00:07:03,099 But if you did page Him, would you call him 115 00:07:03,123 --> 00:07:06,035 - from this counter? - yes, we use this microphone right here. 116 00:07:06,059 --> 00:07:08,237 Thank you. Come on, max. 117 00:07:08,261 --> 00:07:10,061 Government agents. 118 00:07:34,521 --> 00:07:36,854 Yes. I have it. 119 00:07:41,728 --> 00:07:44,440 Telephone call for Mr. Harold clark. 120 00:07:44,464 --> 00:07:46,809 - mr. Harold clark. - max, listen. 121 00:07:46,833 --> 00:07:49,112 They just paged harold clark! 122 00:07:49,136 --> 00:07:52,882 Of course! It was harold Clark who phoned kendall! 123 00:07:52,906 --> 00:07:55,784 No, max, that's my code Name. I'm harold clark. 124 00:07:55,808 --> 00:07:57,942 You'd better answer The phone, harold. 125 00:07:59,346 --> 00:08:01,624 It's just possible that Whoever phoned kendall 126 00:08:01,648 --> 00:08:03,559 This morning could Also be phoning me. 127 00:08:03,583 --> 00:08:06,195 You're right. Come on, you Can use this phone over here. 128 00:08:06,219 --> 00:08:08,197 Keep your eyes open, max. 129 00:08:08,221 --> 00:08:10,766 Man over p.A.: will Mr. J.R. Koleser... 130 00:08:10,790 --> 00:08:13,903 will mr. J.R. Koleser 131 00:08:13,927 --> 00:08:17,173 please report to the Information counter? 132 00:08:17,197 --> 00:08:19,831 Hey, chief, that girl At the counter is... 133 00:08:20,901 --> 00:08:22,700 Chief? 134 00:08:24,370 --> 00:08:25,970 Chief! 135 00:08:28,808 --> 00:08:30,687 - uh, miss. - yes, sir? 136 00:08:30,711 --> 00:08:33,031 Do you have a lost and found? 137 00:08:33,813 --> 00:08:35,091 - hello? - yes? 138 00:08:35,115 --> 00:08:37,026 No, the chief isn't here. 139 00:08:37,050 --> 00:08:39,429 I'll tell him you Called, senator. 140 00:08:39,453 --> 00:08:43,099 Hello? No, the chief isn't here. 141 00:08:43,123 --> 00:08:46,102 - I'm sorry. Thank you. Right, I'll have him call the white house 142 00:08:46,126 --> 00:08:48,003 - as soon as he gets in. - hello? 143 00:08:48,027 --> 00:08:49,595 These orders have to Be signed by the chief 144 00:08:49,619 --> 00:08:51,174 And delivered to the Pentagon immediately. 145 00:08:51,198 --> 00:08:53,576 They can't be signed Now, the chief isn't here. 146 00:08:53,600 --> 00:08:56,112 - I'm sorry, the chief isn't here. - I have worse news: 147 00:08:56,136 --> 00:08:58,881 Harvey just closed the control Delicatessen and went home. 148 00:08:58,905 --> 00:09:01,017 You're kidding. Why? 149 00:09:01,041 --> 00:09:03,486 With only three control Agents left in washington, 150 00:09:03,510 --> 00:09:05,621 He can't afford to Stay open any longer. 151 00:09:05,645 --> 00:09:07,456 Right, just as Soon as he gets in. 152 00:09:07,480 --> 00:09:09,124 What are we gonna do? 153 00:09:09,148 --> 00:09:12,195 There's only one thing we can do... Eat across the street at angelo's. 154 00:09:12,219 --> 00:09:15,186 How can you think of Food at a time like this?! 155 00:09:16,289 --> 00:09:18,801 99, the only thing we can do 156 00:09:18,825 --> 00:09:21,003 Is to appoint a temporary Chief of control 157 00:09:21,027 --> 00:09:23,572 From among the three Of us. And whoever it is 158 00:09:23,596 --> 00:09:25,641 Will have to be Highly intelligent, 159 00:09:25,665 --> 00:09:30,146 Completely fearless, with an acute Sense of command and organization. 160 00:09:30,170 --> 00:09:32,315 - max, can I call my wife? - what for? 161 00:09:32,339 --> 00:09:35,779 I want to see if it's all right with her Before I take on all that extra work. 162 00:09:37,343 --> 00:09:39,788 I wasn't thinking Of you, larabee. 163 00:09:39,812 --> 00:09:42,057 I was thinking of Myself for the job. 164 00:09:42,081 --> 00:09:44,894 Oh, I have to call My wife anyway, max. 165 00:09:44,918 --> 00:09:47,896 Oh, max, I think that's A marvelous idea! 166 00:09:47,920 --> 00:09:49,932 You have more Experience than any of us. 167 00:09:49,956 --> 00:09:53,702 Well, all right, 99. I'll accept the job. 168 00:09:53,726 --> 00:09:56,472 Now what's the first Thing you think I should do 169 00:09:56,496 --> 00:09:58,173 As the temporary Chief of control? 170 00:09:58,197 --> 00:10:02,111 - reopen the control delicatessen. - I mean after that. 171 00:10:02,135 --> 00:10:04,413 Don't you think the First thing we ought to do 172 00:10:04,437 --> 00:10:07,182 - is to the find the chief? - she's right, 86. They may kill him. 173 00:10:07,206 --> 00:10:09,384 I don't think they'll Do that, larabee. 174 00:10:09,408 --> 00:10:12,788 The chief has been the 22nd Agent that they've kidnapped. 175 00:10:12,812 --> 00:10:15,224 Now with all those men And all that knowledge 176 00:10:15,248 --> 00:10:18,127 I doubt very much If kaos will kill them. 177 00:10:18,151 --> 00:10:20,362 They must be keeping Them prisoner somewhere. 178 00:10:20,386 --> 00:10:22,765 - but where? - there's only one way to find out. 179 00:10:22,789 --> 00:10:24,734 - how? - I'm gonna have myself kidnapped. 180 00:10:24,758 --> 00:10:28,003 No, max! I'm not gonna let you Sacrifice yourself like that! 181 00:10:28,027 --> 00:10:29,905 She's right, max. Let me go. 182 00:10:29,929 --> 00:10:33,042 Are you saying that Because I'm married, larabee? 183 00:10:33,066 --> 00:10:35,544 No, max, I'm saying that Because I'm married. 184 00:10:35,568 --> 00:10:38,514 How do you intend to get Yourself kidnapped, max? 185 00:10:38,538 --> 00:10:42,485 99, when the chief and kendall Went down to the airport, 186 00:10:42,509 --> 00:10:44,820 They were both paged To that telephone. 187 00:10:44,844 --> 00:10:48,057 When they went inside that Telephone booth, they both disappeared. 188 00:10:48,081 --> 00:10:50,960 Larabee, give me 20 minutes To get to the airport, 189 00:10:50,984 --> 00:10:54,163 Then I want you to call and Have me paged to the telephone. 190 00:10:54,187 --> 00:10:56,566 Unless I miss my guess 191 00:10:56,590 --> 00:10:59,034 In an hour I'll be missing. 192 00:10:59,058 --> 00:11:01,938 - be careful, max. - don't worry, 99. 193 00:11:01,962 --> 00:11:04,374 I'll call you as Soon as I'm captured. 194 00:11:04,398 --> 00:11:07,698 Max, if they capture you, they're Not gonna let you use the telephone. 195 00:11:09,035 --> 00:11:11,736 You're right, 99. You'd better call me. 196 00:11:15,074 --> 00:11:17,453 Telephone call For maxwell smart. 197 00:11:17,477 --> 00:11:19,655 maxwell smart. 198 00:11:19,679 --> 00:11:21,880 again. 199 00:11:24,451 --> 00:11:26,963 - hello? - hi, max. Did you disappear yet? 200 00:11:26,987 --> 00:11:29,798 No, I didn't disappear Yet. I don't understand it. 201 00:11:29,822 --> 00:11:32,902 They probably don't realize How vital I am to control. 202 00:11:32,926 --> 00:11:34,581 Do you want me to Call them and tell them? 203 00:11:34,585 --> 00:11:35,771 No, I don't want you 204 00:11:35,795 --> 00:11:39,175 To call them and tell them. I want You to call them and have me paged, 205 00:11:39,199 --> 00:11:42,934 And this time try and make me Sound as important as you can. 206 00:11:44,337 --> 00:11:47,282 Telephone call for President maxwell smart. 207 00:11:47,306 --> 00:11:50,752 president maxwell smart. 208 00:11:50,776 --> 00:11:52,913 president maxwell smart. 209 00:11:52,937 --> 00:11:54,223 Uh, that's an important Phone call for me... 210 00:11:54,247 --> 00:11:57,560 Take it in your usual Booth, mr. President. 211 00:11:57,584 --> 00:11:59,561 - thank you. - man over p.A.: this is the final call 212 00:11:59,585 --> 00:12:03,399 for flight 13 to Miami. adios, amigos. 213 00:12:03,423 --> 00:12:06,202 - hello. - hi, max. Are you all right? 214 00:12:06,226 --> 00:12:08,759 Yes, I'm all right, 99. Nothing's happened so far. 215 00:12:12,766 --> 00:12:13,349 Yes? 216 00:12:13,373 --> 00:12:15,144 Don't you think we Ought to get rid of him? 217 00:12:15,168 --> 00:12:17,880 We can't! He's not on our list Of important control agents. 218 00:12:17,904 --> 00:12:20,516 But he knows there's something Unusual about that phone booth. 219 00:12:20,540 --> 00:12:23,085 I'd feel better if We got rid of him. 220 00:12:23,109 --> 00:12:25,621 Perhaps you're right. 221 00:12:25,645 --> 00:12:27,890 I hate to bother you at work, But I was about to cook dinner 222 00:12:27,914 --> 00:12:29,859 And I didn't know whether To cook for one or two. 223 00:12:29,883 --> 00:12:32,561 The way things are going, You might as well cook for two. 224 00:12:32,585 --> 00:12:35,530 It doesn't look like I'm going To be disappearing tonight. 225 00:12:35,554 --> 00:12:38,267 I'll talk to you later. Bye-bye. 226 00:12:38,291 --> 00:12:40,124 Hang up, smart. 227 00:12:49,168 --> 00:12:53,504 - so you're in on this. - kaos agent nova at your service. 228 00:12:55,542 --> 00:12:57,320 So that's how you did it. 229 00:12:57,344 --> 00:13:00,223 The old check-the-baggage- Take-out-the-insurance- 230 00:13:00,247 --> 00:13:02,524 Page-'em-to-the-phones- Spin-the-booth trick. 231 00:13:02,548 --> 00:13:05,127 It's an old trick, smart, But it's an effective one, 232 00:13:05,151 --> 00:13:07,496 As 22 of your control Agents before you can vouch. 233 00:13:07,520 --> 00:13:10,266 All right, nova. There's just One question I'd like to ask 234 00:13:10,290 --> 00:13:12,101 And then I'm putting You under arrest. 235 00:13:12,125 --> 00:13:14,637 How can you put me under Arrest when I'm holding the gun? 236 00:13:14,661 --> 00:13:16,594 Uh, that was my question. 237 00:13:18,064 --> 00:13:19,064 Go on. 238 00:13:56,269 --> 00:13:58,169 Woman: nova! 239 00:14:06,913 --> 00:14:09,353 All right. Come on, Get out of there. 240 00:14:11,684 --> 00:14:13,929 - what happened to him? - I thought he was you. 241 00:14:13,953 --> 00:14:17,399 Oh really? I don't think he Looks anything at all like me. 242 00:14:17,423 --> 00:14:20,002 All right, mr. Smart, You can take me in. 243 00:14:20,026 --> 00:14:21,637 That's exactly What I'm gonna do. 244 00:14:21,661 --> 00:14:24,006 Before I do that, there are Some things I'd like to know. 245 00:14:24,030 --> 00:14:25,907 and you can start Off by telling me 246 00:14:25,931 --> 00:14:28,678 What happened to the 22 Control agents that disappeared. 247 00:14:28,702 --> 00:14:30,502 They're being held prisoners. 248 00:15:15,514 --> 00:15:17,548 Fall in! 249 00:15:19,385 --> 00:15:23,032 Fall in! aus! on the double! 250 00:15:23,056 --> 00:15:25,989 Keep it moving! Hurry it up! 251 00:15:29,428 --> 00:15:31,440 achtung! 252 00:15:31,464 --> 00:15:35,010 You will now be addressed by The commandant of this camp, 253 00:15:35,034 --> 00:15:39,348 Colonel ludwig von siegfried! 254 00:15:46,345 --> 00:15:47,744 Uh! 255 00:15:49,649 --> 00:15:53,362 Prisoners of camp Gitchie goomee... 256 00:15:53,386 --> 00:15:57,899 Noonee wa-wa, you Have been beaten, 257 00:15:57,923 --> 00:16:02,805 Tortured, starved, Maimed und racked, 258 00:16:02,829 --> 00:16:07,342 und now the picnic is over! 259 00:16:07,366 --> 00:16:11,747 - sir. - what is it, chief of control? 260 00:16:11,771 --> 00:16:13,449 I have only been Here a few days, 261 00:16:13,473 --> 00:16:15,418 But as commanding Officer of these men 262 00:16:15,442 --> 00:16:17,086 I must register a protest. 263 00:16:17,110 --> 00:16:20,289 The food, the clothing And the sanitary conditions 264 00:16:20,313 --> 00:16:23,092 In this camp are Disgraceful and intolerable. 265 00:16:23,116 --> 00:16:25,961 Tell it to the marines, baldy! 266 00:16:25,985 --> 00:16:28,764 - I demand something be done. - it doesn't matter. 267 00:16:28,788 --> 00:16:31,399 You prisoners will not be Staying here much longer. 268 00:16:31,423 --> 00:16:33,402 Because arriving today 269 00:16:33,426 --> 00:16:38,073 From our glorious Fatherland, south america, 270 00:16:38,097 --> 00:16:40,075 Is a man who will transport you 271 00:16:40,099 --> 00:16:42,210 Behind the iron curtain... 272 00:16:42,234 --> 00:16:45,013 Major fritz kessler, 273 00:16:45,037 --> 00:16:48,284 the beast of buenos aires! 274 00:16:48,308 --> 00:16:51,052 I thought kessler Was coming next week. 275 00:16:51,076 --> 00:16:53,322 I thought so too, but He just called und said 276 00:16:53,346 --> 00:16:55,324 He would be Arriving immediately. 277 00:16:55,348 --> 00:16:58,126 I'll send a motorcycle Escort to meet him at the gate. 278 00:16:58,150 --> 00:17:01,530 Oh, he'll be so impressed With the motorcycles going... 279 00:17:03,523 --> 00:17:05,967 Uh, starker? 280 00:17:05,991 --> 00:17:08,437 This is kaos. 281 00:17:08,461 --> 00:17:11,507 We don't... Here. 282 00:17:11,531 --> 00:17:13,931 Anyway, it's already Taken care of. 283 00:17:24,577 --> 00:17:27,010 und there's kessler now. 284 00:18:15,528 --> 00:18:17,394 Welcome, major kessler. 285 00:18:18,964 --> 00:18:22,411 Tell me, did you have any Trouble finding the camp? 286 00:18:22,435 --> 00:18:26,381 No, but we did have a little Trouble with the police. 287 00:18:26,405 --> 00:18:29,484 - what happened? - they stopped us at a roadblock. 288 00:18:29,508 --> 00:18:31,554 - what for? - I don't know. 289 00:18:31,578 --> 00:18:34,244 They are stopping all Kaos command cars today. 290 00:18:35,714 --> 00:18:37,759 Well, colonel siegfried, 291 00:18:37,783 --> 00:18:42,531 You have done a splendid Job here with the camp. 292 00:18:42,555 --> 00:18:44,633 The high commander Is very pleased. 293 00:18:44,657 --> 00:18:47,903 - danke schon. - all over the world, 294 00:18:47,927 --> 00:18:50,839 Brave men are trembling 295 00:18:50,863 --> 00:18:54,098 At the mere mention Of the name gitchie... 296 00:18:55,268 --> 00:18:56,579 Gitchie goomee noonee wa-wa. 297 00:18:56,603 --> 00:18:59,448 They are scared to Death of that name. 298 00:18:59,472 --> 00:19:01,016 tell me, colonel siegfried, 299 00:19:01,040 --> 00:19:03,652 Is it true the Stories I have heard? 300 00:19:03,676 --> 00:19:06,988 Oh, well, every once in a while 301 00:19:07,012 --> 00:19:10,125 Starker and I do Go into passaic, 302 00:19:10,149 --> 00:19:12,994 We have a few drinks, und, uh... 303 00:19:13,018 --> 00:19:15,386 ♪ chicka-chicka-chicka-uh! ♪ 304 00:19:16,756 --> 00:19:18,767 - colonel siegfried. - ja? 305 00:19:18,791 --> 00:19:21,436 This is kaos. We don't, uh... 306 00:19:21,460 --> 00:19:23,906 - chicka-chicka-chicka? - we don't do that here. 307 00:19:23,930 --> 00:19:27,108 Would the major care To inspect the prisoners? 308 00:19:27,132 --> 00:19:29,244 Bring them out. 309 00:19:29,268 --> 00:19:34,116 - they are already out. - this is all the prisoners you have? 310 00:19:34,140 --> 00:19:38,187 No, we have six more In the sweatbox... 311 00:19:38,211 --> 00:19:41,078 He'll be out in one hour. 312 00:19:42,481 --> 00:19:44,993 "He"? You said six. 313 00:19:45,017 --> 00:19:48,664 Six go in, one comes out. 314 00:19:48,688 --> 00:19:51,967 The heat... Fuses them together. 315 00:19:51,991 --> 00:19:54,759 Ah. I will look them over. 316 00:19:57,396 --> 00:19:59,208 Tell me, starker, 317 00:19:59,232 --> 00:20:02,299 Who does major Kessler remind you of? 318 00:20:03,603 --> 00:20:06,670 - hans gruber? - nein nein, an american. 319 00:20:08,274 --> 00:20:11,942 - mickey gruber. - don't push it, starker. 320 00:20:15,147 --> 00:20:17,881 Don't let on, Henderson. It's me, smart. 321 00:20:23,723 --> 00:20:25,300 Wilkinson, pass the word: 322 00:20:25,324 --> 00:20:27,391 I'm breaking you Out of here tonight. 323 00:20:30,797 --> 00:20:32,930 Don't worry, old Timer. I'll get you out. 324 00:20:35,534 --> 00:20:38,802 Chief, it's me, max. 325 00:20:39,872 --> 00:20:41,617 Max?! How'd you find us? 326 00:20:41,641 --> 00:20:43,718 The girl at the insurance Counter, she talked. 327 00:20:43,742 --> 00:20:45,987 You'll never get away with It. Siegfried'll recognize you. 328 00:20:46,011 --> 00:20:48,946 Not with this eye patch, Scar and mustache, he won't. 329 00:20:51,817 --> 00:20:53,962 kendall, you've Got a lot of nerve. 330 00:20:53,986 --> 00:20:56,587 That was only a $500 Policy you left me. 331 00:20:58,958 --> 00:21:02,037 - uh, major kessler? - we'll break out tonight. 332 00:21:02,061 --> 00:21:04,039 Siegfried: it's much Too hot out here. 333 00:21:04,063 --> 00:21:07,223 Won't you join me in my Quarters for some schnapps? 334 00:21:08,534 --> 00:21:10,479 Thank you, colonel siegfried, 335 00:21:10,503 --> 00:21:13,848 But I'd much Rather have a drink. 336 00:21:13,872 --> 00:21:16,117 Major, ever since you arrived 337 00:21:16,141 --> 00:21:19,721 I've been trying to place Where I've seen you before. 338 00:21:19,745 --> 00:21:22,524 Have you ever been to tobruk? 339 00:21:22,548 --> 00:21:25,115 - nein. - dunkirk? 340 00:21:26,285 --> 00:21:28,385 - nein. - how about berkeley? 341 00:21:31,824 --> 00:21:33,790 You know, colonel siegfried... 342 00:21:35,061 --> 00:21:39,596 You are doing a splendid Job here at the camp. 343 00:21:40,666 --> 00:21:45,848 Who knows, the Way things are going, 344 00:21:45,872 --> 00:21:50,908 Today passaic, Tomorrow the world! 345 00:21:54,347 --> 00:21:55,790 Tell me, colonel siegfried, 346 00:21:55,814 --> 00:21:58,293 Where do you keep the File on the prisoners? 347 00:21:58,317 --> 00:22:01,718 - in the top drawer. - ah! Good. 348 00:22:20,472 --> 00:22:24,386 Now I know who you remind me of. 349 00:22:24,410 --> 00:22:26,822 Oh. Who is that? 350 00:22:26,846 --> 00:22:29,191 You'll probably laugh, But you remind me 351 00:22:29,215 --> 00:22:32,549 Of control agent maxwell smart. 352 00:22:39,625 --> 00:22:44,305 Did you say "Maxwell smart"? 353 00:22:44,329 --> 00:22:46,096 ja, maxwell smart. 354 00:22:57,809 --> 00:22:59,521 Huh! 355 00:22:59,545 --> 00:23:03,325 That is the funniest thing I Have ever heard, siegfried. 356 00:23:03,349 --> 00:23:06,328 Maxwell smart, eh? 357 00:23:06,352 --> 00:23:09,631 You have a delightful Sense of humor. 358 00:23:09,655 --> 00:23:11,321 I drink to it. 359 00:23:13,192 --> 00:23:15,571 Siegfried: no, really, if Not for the eye patch 360 00:23:15,595 --> 00:23:17,940 und the moustache on Your glass, I would swear... 361 00:23:17,964 --> 00:23:20,509 On your glass? You Are maxwell smart! 362 00:23:20,533 --> 00:23:24,401 Starker! 363 00:23:26,939 --> 00:23:30,184 - never mind, starker. - but he'll get away, siegfried! 364 00:23:30,208 --> 00:23:33,388 I don't think so. This window Overlooks the kennels. 365 00:23:33,412 --> 00:23:35,279 He'll be torn to shreds! 366 00:23:37,083 --> 00:23:39,716 Starker, release the dogs! 29186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.