All language subtitles for Get.Smart.1965.S04E21.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:05,048 Chief: in our previous episode King charles of coronia 2 00:00:05,072 --> 00:00:08,018 was smuggled into the united States inside a mummy case. 3 00:00:08,042 --> 00:00:11,020 meanwhile, maxwell smart Was ordered to grow a mustache 4 00:00:11,044 --> 00:00:12,889 for a secret assignment. 5 00:00:12,913 --> 00:00:16,493 You were instructed to grow a Mustache. You call that a mustache? 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,062 There's a mustache under Here someplace, chief. 7 00:00:19,086 --> 00:00:22,265 Chief: that night at the Coronian embassy, smart and 99, 8 00:00:22,289 --> 00:00:24,234 as ordered, attended A masquerade ball... 9 00:00:25,592 --> 00:00:28,693 unaware that a Switch was to be made. 10 00:00:36,436 --> 00:00:39,749 So once again, because of your Remarkable resemblance to king charles, 11 00:00:39,773 --> 00:00:41,551 We ask your help. 12 00:00:41,575 --> 00:00:44,621 Chief: ordered to guard the Coronian royal scepter with his life, 13 00:00:44,645 --> 00:00:46,822 smart found himself face to face 14 00:00:46,846 --> 00:00:50,649 with king charles's mortal Enemy, rupert of rathskeller. 15 00:00:52,219 --> 00:00:54,997 having to hide king charles In the smart apartment 16 00:00:55,021 --> 00:00:57,155 presented obvious difficulties. 17 00:00:58,958 --> 00:01:03,706 99... I'm over here, That's king charles. 18 00:01:03,730 --> 00:01:07,810 You're not gonna like this chief, But I forgot where I hid the scepter. 19 00:01:07,834 --> 00:01:09,245 What? 20 00:01:09,269 --> 00:01:11,981 That is exactly where It's going to remain. 21 00:01:12,005 --> 00:01:13,616 - in the umbrella stand? - yes. 22 00:01:13,640 --> 00:01:16,285 If you and I couldn't find it In there, rupert never will. 23 00:01:16,309 --> 00:01:18,389 All right, get started. 24 00:01:23,884 --> 00:01:25,528 Chief: while smart Relaxed with the belief 25 00:01:25,552 --> 00:01:27,663 that king charles was Safe in his apartment, 26 00:01:27,687 --> 00:01:32,269 kaos had its typically ingenious Method of getting someone inside, 27 00:01:32,293 --> 00:01:34,626 someone who could kill the king. 28 00:01:50,911 --> 00:01:52,255 Kaos agent: hello, rupert. 29 00:01:52,279 --> 00:01:54,712 King charles is staying With maxwell smart. 30 00:01:57,951 --> 00:02:01,030 I've already sent In the silent visitor. 31 00:02:01,054 --> 00:02:02,331 In a matter of moments, 32 00:02:02,355 --> 00:02:04,634 Every human being in that Apartment will be dead. 33 00:02:04,658 --> 00:02:08,626 Chief: kaos's silent visitor... A giant deadly tarantula. 34 00:04:06,480 --> 00:04:08,858 Max, don't you think you Ought to come to bed? 35 00:04:08,882 --> 00:04:11,227 Max, what's that On your shoulder? 36 00:04:11,251 --> 00:04:14,230 Don't make any sudden moves, 99. It's a deadly tarantula. 37 00:04:14,254 --> 00:04:15,464 Max! 38 00:04:15,488 --> 00:04:18,601 Now do exactly as I tell you. 39 00:04:18,625 --> 00:04:21,026 go to your purse And get out a mirror. 40 00:04:23,864 --> 00:04:25,207 I got it, max. Now what? 41 00:04:25,231 --> 00:04:26,609 Now come over here very slowly 42 00:04:26,633 --> 00:04:29,668 And don't do anything To startle the tarantula. 43 00:04:31,271 --> 00:04:32,682 Now hold the mirror Up, so he can see himself. 44 00:04:32,706 --> 00:04:34,317 What good will that do? 45 00:04:34,341 --> 00:04:37,453 Because he may think it's another Tarantula and be attracted by it. 46 00:04:37,477 --> 00:04:39,210 Okay. 47 00:04:41,514 --> 00:04:43,192 He sees it, max. 48 00:04:43,216 --> 00:04:46,251 Good. Now, now... Now Pull the mirror back slowly. 49 00:04:49,889 --> 00:04:51,201 It's working, max! 50 00:04:51,225 --> 00:04:52,624 Good, now lay the mirror down. 51 00:04:56,463 --> 00:04:57,774 He's crawling onto it, max. 52 00:04:57,798 --> 00:04:59,175 Now, quick! Go in the kitchen 53 00:04:59,199 --> 00:05:01,432 - and get me a jar. - right. 54 00:05:04,938 --> 00:05:06,171 Here, max. 55 00:05:09,410 --> 00:05:12,322 I wanted an empty jar, 99. 56 00:05:12,346 --> 00:05:14,591 Well, max, I didn't know What you wanted it for. 57 00:05:14,615 --> 00:05:16,859 - well, what was in there? - horseradish. 58 00:05:16,883 --> 00:05:18,650 Horseradish. 59 00:05:21,421 --> 00:05:23,232 Killed him instantly. 60 00:05:23,256 --> 00:05:26,035 Max, rupert must know that We're keeping king charles here. 61 00:05:26,059 --> 00:05:27,737 Why do you say that, 99? 62 00:05:27,761 --> 00:05:30,106 Well, he must know. Someone put That tarantula in our apartment. 63 00:05:30,130 --> 00:05:31,508 Don't be ridiculous. 64 00:05:31,532 --> 00:05:34,577 The window was open and The tarantula came in by itself. 65 00:05:34,601 --> 00:05:36,179 Well, I certainly Hope you're right, max. 66 00:05:36,203 --> 00:05:39,082 But I never heard of a tarantula In this part of the country. 67 00:05:39,106 --> 00:05:40,416 Maxie, what's going On down there? 68 00:05:40,440 --> 00:05:43,252 Oh, nothing, your highness. Everything is... Just fine. 69 00:05:43,276 --> 00:05:45,988 What is that terrible smell? 70 00:05:46,012 --> 00:05:47,723 Uh, horseradish. 71 00:05:47,747 --> 00:05:51,216 Horseradish? Smells More like a tarantula. 72 00:06:01,694 --> 00:06:05,674 Good morning, angel face. 73 00:06:05,698 --> 00:06:09,178 Good morning, mrs. Smart. But I'm afraid you've made a mistake. 74 00:06:09,202 --> 00:06:11,381 I'm not angel face, I'm charles. 75 00:06:11,405 --> 00:06:14,473 - oh. - I'm angel face. 76 00:06:17,711 --> 00:06:22,180 I'm terribly sorry. Excuse me. 77 00:06:27,554 --> 00:06:29,632 Well, that's just Great, 99, you did it again. 78 00:06:29,656 --> 00:06:31,468 - oh, max I thought... - I know what you thought, 79 00:06:31,492 --> 00:06:32,935 - you thought it was me, right? - right. 80 00:06:32,959 --> 00:06:35,004 How was it? 81 00:06:35,028 --> 00:06:36,773 - how was what? - his kiss. 82 00:06:36,797 --> 00:06:38,541 Well, it was just another kiss. 83 00:06:38,565 --> 00:06:39,709 - oh, really. - mm-hmm. 84 00:06:39,733 --> 00:06:41,544 I didn't take any notice of it. 85 00:06:41,568 --> 00:06:43,513 Max, I think you're jealous. 86 00:06:43,537 --> 00:06:47,038 Jealous, are you kidding? I don't Have a jealous bone in my whole body. 87 00:06:48,975 --> 00:06:50,620 - were they soft? - were what soft? 88 00:06:50,644 --> 00:06:52,589 - his lips. - oh, max, this is silly. 89 00:06:52,613 --> 00:06:55,358 All right, 99, if you say it Didn't mean anything to you, 90 00:06:55,382 --> 00:06:58,027 Okay, it didn't mean anything to you. We'll forget about the whole thing. 91 00:06:58,051 --> 00:07:00,196 I'll never mention it again, I'll never bring it up again. 92 00:07:00,220 --> 00:07:01,564 We'll let bygones be bygones. 93 00:07:01,588 --> 00:07:03,299 But just look me in The eye and tell me 94 00:07:03,323 --> 00:07:04,967 That it meant absolutely Nothing to you. 95 00:07:04,991 --> 00:07:06,403 It meant absolutely Nothing to me. 96 00:07:06,427 --> 00:07:08,070 I don't believe you. 97 00:07:08,094 --> 00:07:12,241 Max, there's got to be some way That I can tell you and the king apart. 98 00:07:12,265 --> 00:07:14,878 I know, your wedding band. 99 00:07:14,902 --> 00:07:16,813 He is not married so He doesn't wear one. 100 00:07:16,837 --> 00:07:19,048 That's how I'll tell You apart, okay? 101 00:07:19,072 --> 00:07:20,550 Okay. 102 00:07:20,574 --> 00:07:22,952 And listen, I'm sorry About the way I acted, 99. 103 00:07:22,976 --> 00:07:24,921 I won't be jealous anymore. 104 00:07:24,945 --> 00:07:27,023 Oh, that's all right, max. 105 00:07:27,047 --> 00:07:28,591 Where are you going? 106 00:07:28,615 --> 00:07:31,227 I'm going to ask the king If he wants some coffee. 107 00:07:31,251 --> 00:07:33,251 I'll go with you. 108 00:07:45,832 --> 00:07:47,610 Where's the king? 109 00:07:47,634 --> 00:07:51,047 He went down to the embassy. He'll be back in a little while. 110 00:07:51,071 --> 00:07:53,850 Max, it's almost noon. Aren't You gong down to headquarters? 111 00:07:53,874 --> 00:07:55,785 Well, I thought I'd go In a little late today. 112 00:07:55,809 --> 00:07:58,221 - oh, how late? - like tomorrow morning. 113 00:07:58,245 --> 00:08:01,290 Max, you know it isn't really Necessary for you to stay here all day. 114 00:08:01,314 --> 00:08:03,926 I can take care of the King when he comes back. 115 00:08:03,950 --> 00:08:05,828 99, are you trying To get rid of me? 116 00:08:05,852 --> 00:08:07,730 Of course I'm not, max. 117 00:08:07,754 --> 00:08:11,514 I'm just saying that it isn't Necessary for you to stay here all day. 118 00:08:13,593 --> 00:08:15,604 Well, all right, I'll go Down to headquarters. 119 00:08:15,628 --> 00:08:18,263 - I'll see you later, 99. - okay, max. 120 00:08:26,306 --> 00:08:29,466 99's voice echoing: he left for The embassy. He'll be back later. 121 00:08:31,545 --> 00:08:34,846 max, there's no need For you to stay here. 122 00:08:41,421 --> 00:08:45,056 I can take care of king Charles when he comes back. 123 00:08:54,200 --> 00:08:56,011 Oh, you forgot your key, max. 124 00:08:56,035 --> 00:08:57,480 Max? 125 00:08:57,504 --> 00:09:00,082 I'm sorry, my dear, but You've made a mistake. 126 00:09:00,106 --> 00:09:01,917 It is I, king charles. 127 00:09:01,941 --> 00:09:05,621 Oh, I'm sorry your highness, I Just didn't expect you back so soon. 128 00:09:05,645 --> 00:09:07,590 Well, it didn't take As long as I expected. 129 00:09:07,614 --> 00:09:10,727 Oh, I see. Well, if you'll excuse Me, I'm just finishing the dishes. 130 00:09:10,751 --> 00:09:14,263 Now, good, I'll help you. 131 00:09:14,287 --> 00:09:17,166 That's very sweet of you, but it Really isn't necessary, your highness. 132 00:09:17,190 --> 00:09:20,937 Don't call me your Highness. Call me charles. 133 00:09:20,961 --> 00:09:22,705 Charles. 134 00:09:22,729 --> 00:09:25,507 Max just left for headquarters. He was a little late today. 135 00:09:25,531 --> 00:09:27,276 Yes, I know. I just Passed him in the hall 136 00:09:27,300 --> 00:09:31,047 And I'm glad because it Gives us a chance to be alone 137 00:09:31,071 --> 00:09:32,681 And get better acquainted. 138 00:09:32,705 --> 00:09:34,783 Uh, well, why don't we Wait until max gets back 139 00:09:34,807 --> 00:09:37,686 Then the three of us can Get acquainted together? 140 00:09:37,710 --> 00:09:39,121 You know, my dear, 141 00:09:39,145 --> 00:09:41,724 I'm extremely fond Of your husband, 142 00:09:41,748 --> 00:09:43,092 But to tell you the truth 143 00:09:43,116 --> 00:09:47,830 I think you could have Done far, far better. 144 00:09:47,854 --> 00:09:49,698 Your highness! 145 00:09:49,722 --> 00:09:51,500 You may be our guest And you may be a king, 146 00:09:51,524 --> 00:09:55,126 But I really resent What... Excuse me. 147 00:10:05,038 --> 00:10:06,849 - hello. - colonel von klaus: hello, mrs. Smart. 148 00:10:06,873 --> 00:10:08,183 This is colonel von klaus. 149 00:10:08,207 --> 00:10:10,253 Oh, would you like to Speak to king charles? 150 00:10:10,277 --> 00:10:12,455 No no, king charles Is right here with me. 151 00:10:12,479 --> 00:10:14,090 He is? 152 00:10:14,114 --> 00:10:15,858 Colonel: of course. he's In with the ambassador 153 00:10:15,882 --> 00:10:17,693 signing some very Important papers. 154 00:10:17,717 --> 00:10:19,595 I see. 155 00:10:19,619 --> 00:10:21,330 Colonel: your majesty Wanted me to let you know 156 00:10:21,354 --> 00:10:23,700 Not to wait dinner for Him as he will be quite late. 157 00:10:23,724 --> 00:10:27,136 Well, thank you very much For calling, colonel von klaus. 158 00:10:27,160 --> 00:10:28,760 Goodbye. 159 00:10:34,200 --> 00:10:36,411 Is something wrong, my dear? 160 00:10:36,435 --> 00:10:38,447 Mm-mmm. 161 00:10:38,471 --> 00:10:41,650 That was just the cleaner calling To say that a truck broke down. 162 00:10:41,674 --> 00:10:43,085 They won't be able To make the delivery. 163 00:10:43,109 --> 00:10:45,387 Now... Now where were we? 164 00:10:45,411 --> 00:10:49,458 Well, I was just about to suggest That we open a bottle of champagne. 165 00:10:49,482 --> 00:10:52,561 Ah, yes, champagne. 166 00:10:52,585 --> 00:10:54,596 Champagne? 167 00:10:54,620 --> 00:10:58,234 Yes, of course, my dear. Champagne, What a splendid suggestion. 168 00:10:58,258 --> 00:11:00,602 Well, not nearly as Exiting as your suggestion. 169 00:11:00,626 --> 00:11:02,972 Which suggestion was that? 170 00:11:02,996 --> 00:11:05,296 That we get to know Each other better. 171 00:11:21,581 --> 00:11:23,893 No no, my dear, This is all wrong. 172 00:11:23,917 --> 00:11:26,996 I mean, after all, Maxwell is my friend. 173 00:11:27,020 --> 00:11:30,099 He has been kind enough to Offer me his home, his hospitality. 174 00:11:30,123 --> 00:11:32,134 Just consider it a package deal. 175 00:11:32,158 --> 00:11:34,070 Uh... Yes. 176 00:11:34,094 --> 00:11:38,608 Well, tell me about maxwell. He must Be a very interesting fellow to live with. 177 00:11:38,632 --> 00:11:41,176 Well, I wouldn't say interesting Was exactly the word. 178 00:11:41,200 --> 00:11:44,246 Not interesting, yes. Well, He must be very exciting then. 179 00:11:44,270 --> 00:11:46,816 Well, I don't think Exciting is quite the word. 180 00:11:46,840 --> 00:11:47,984 Romantic? 181 00:11:48,008 --> 00:11:50,319 Romantic definitely Isn't the word. 182 00:11:50,343 --> 00:11:54,556 I'd say um... Routine Would be a good word. 183 00:11:54,580 --> 00:11:57,727 Routine? Maxwell doesn't Seem routine to me at all. 184 00:11:57,751 --> 00:12:00,429 Well, that's because You're not married to him. 185 00:12:00,453 --> 00:12:03,132 You know it is just amazing. 186 00:12:03,156 --> 00:12:05,234 You and max look exactly alike 187 00:12:05,258 --> 00:12:08,904 And yet you are two such Entirely different personalities. 188 00:12:08,928 --> 00:12:12,675 Yes, well, maxwell has Many good qualities, my dear. 189 00:12:12,699 --> 00:12:15,978 He is dependable, he is loyal, 190 00:12:16,002 --> 00:12:18,413 He's faithful. 191 00:12:18,437 --> 00:12:20,637 Kiss me. 192 00:12:21,675 --> 00:12:24,353 He's finished. 193 00:12:24,377 --> 00:12:26,689 No no, my dear, this Is all wrong. I... I... 194 00:12:26,713 --> 00:12:28,590 What max doesn't Know won't hurt him. 195 00:12:28,614 --> 00:12:29,925 Now, I'm going to go upstairs 196 00:12:29,949 --> 00:12:32,862 And slip into something a Little bit more comfortable. 197 00:12:32,886 --> 00:12:35,831 You bring up the champagne And the glasses, okay? 198 00:13:04,583 --> 00:13:07,452 Ah, maxwell, my friend. 199 00:13:09,723 --> 00:13:11,934 - how are you? - terrible. 200 00:13:11,958 --> 00:13:13,368 The scepter. 201 00:13:13,392 --> 00:13:15,972 Don't tell me someone Has stolen the scepter. 202 00:13:15,996 --> 00:13:17,907 No no, the scepter Is safely hidden. 203 00:13:17,931 --> 00:13:19,842 This is something personal. I can't talk about it. 204 00:13:19,866 --> 00:13:21,843 My wife has been Unfaithful to me. 205 00:13:21,867 --> 00:13:23,845 Good heavens! With whom? 206 00:13:23,869 --> 00:13:25,013 With me. 207 00:13:25,037 --> 00:13:28,683 With you? I don't Think I understand. 208 00:13:28,707 --> 00:13:31,287 To think I broke up My own marriage. 209 00:13:31,311 --> 00:13:33,822 I'm afraid you talk In riddles, my friend. 210 00:13:33,846 --> 00:13:35,558 By the way, would You tell mrs. Smart 211 00:13:35,582 --> 00:13:38,294 To ignore colonel Von klaus's phone call? 212 00:13:38,318 --> 00:13:39,995 I will be dining with You this evening. 213 00:13:40,019 --> 00:13:43,432 We're practically newlyweds And the first king who comes alo... 214 00:13:43,456 --> 00:13:46,335 Colonel von klaus called? When? 215 00:13:46,359 --> 00:13:49,004 This afternoon when I Was with him at the embassy. 216 00:13:49,028 --> 00:13:51,707 Well, then she knew About it all the time. 217 00:13:51,731 --> 00:13:53,342 I beg your pardon? 218 00:13:53,366 --> 00:13:56,712 Well, now it's my turn to Play a little joke on her. 219 00:13:56,736 --> 00:13:59,937 Excuse me, your highness. 220 00:14:18,158 --> 00:14:20,869 Where's the champagne? 221 00:14:20,893 --> 00:14:23,139 In the refrigerator Where it always is. 222 00:14:23,163 --> 00:14:24,873 That is, if there's any left. 223 00:14:24,897 --> 00:14:28,477 King charles is sitting downstairs And he just polished off a whole bottle. 224 00:14:28,501 --> 00:14:31,380 - king charles? - yes, and he sure looked happy, 99. 225 00:14:31,404 --> 00:14:34,550 You know, it makes me Happy to see my friends happy. 226 00:14:34,574 --> 00:14:37,253 Max, there's something that I don't understand though. 227 00:14:37,277 --> 00:14:39,821 Um, colonel von klaus Called just a little while ago 228 00:14:39,845 --> 00:14:42,724 And he said that king charles Was with him at embassy. 229 00:14:42,748 --> 00:14:44,793 Well, that was just a ruse, 99. 230 00:14:44,817 --> 00:14:46,862 You see, we thought that The wire might be tapped 231 00:14:46,886 --> 00:14:49,298 So I went over to the embassy And picked up the papers 232 00:14:49,322 --> 00:14:50,766 That king charles Was supposed to sign. 233 00:14:50,790 --> 00:14:52,100 I brought them home. He has them now. 234 00:14:52,124 --> 00:14:53,402 Oh. 235 00:14:53,426 --> 00:14:55,371 And you just came Back right now, hm? 236 00:14:55,395 --> 00:14:57,339 - mm-hmm. - oh, no. 237 00:14:57,363 --> 00:14:59,074 what's the matter, 99? 238 00:14:59,098 --> 00:15:00,610 Is something wrong? 239 00:15:00,634 --> 00:15:04,647 Oh, max, there's something That I've got to tell you. 240 00:15:04,671 --> 00:15:07,316 But before I say it, I Just want you to know 241 00:15:07,340 --> 00:15:10,385 That I love you more Than anything in the world. 242 00:15:10,409 --> 00:15:14,757 Oh, max. I have a Confession to make. 243 00:15:14,781 --> 00:15:16,792 Wait a minute, 99. 244 00:15:16,816 --> 00:15:18,894 - I know what you're gonna say. - you do? 245 00:15:18,918 --> 00:15:21,330 Yes, and you don't Have to say it. 246 00:15:21,354 --> 00:15:23,733 You see, that... That was me Down there on the couch with you. 247 00:15:23,757 --> 00:15:26,802 I... I was playing a little Joke on you. I don't know why. 248 00:15:26,826 --> 00:15:28,637 I guess I was just jealous. 249 00:15:28,661 --> 00:15:31,295 Oh, max. 250 00:15:34,267 --> 00:15:36,701 - what was that? - king charles. 251 00:15:47,781 --> 00:15:49,458 Max, king charles is gone. 252 00:15:49,482 --> 00:15:51,249 99, look. 253 00:15:54,053 --> 00:15:57,466 we have the king. Bring the Scepter to the embassy room, 254 00:15:57,490 --> 00:15:59,568 place it on desk, then leave. 255 00:15:59,592 --> 00:16:02,638 come alone or the King dies... Rupert. 256 00:16:02,662 --> 00:16:04,539 Where would rupert Have taken him? 257 00:16:04,563 --> 00:16:06,642 The embassy room, The embassy room. 258 00:16:06,666 --> 00:16:08,510 Wait a minute, 99. 259 00:16:08,534 --> 00:16:11,046 How did rupert get into that Room at the embassy last night? 260 00:16:11,070 --> 00:16:12,748 What are you talking about, max? 261 00:16:12,772 --> 00:16:14,616 Well, he couldn't have Come through the door 262 00:16:14,640 --> 00:16:16,652 Because I was facing that Way and I would have seen him. 263 00:16:16,676 --> 00:16:18,254 And he couldn't have Come through the window 264 00:16:18,278 --> 00:16:21,123 Because when I went out the Window I noticed that it was locked. 265 00:16:21,147 --> 00:16:24,359 Which means that there has To be a secret passage in there. 266 00:16:24,383 --> 00:16:27,529 99, give me a half Hour's head start. 267 00:16:27,553 --> 00:16:30,966 You call the chief, Colonel von klaus 268 00:16:30,990 --> 00:16:33,769 And tell him to meet Me at the embassy. 269 00:16:33,793 --> 00:16:36,738 Max... Be careful. 270 00:16:36,762 --> 00:16:37,895 I will. 271 00:18:37,083 --> 00:18:39,962 I won the pig. 272 00:18:39,986 --> 00:18:43,306 I don't have a pig. You Got change of a horse? 273 00:18:47,126 --> 00:18:48,337 What was that? 274 00:18:48,361 --> 00:18:49,571 Probably just a rat. 275 00:18:49,595 --> 00:18:50,905 Meow. 276 00:18:50,929 --> 00:18:54,710 If that was a rat, He's pretty confused. 277 00:18:54,734 --> 00:18:55,933 Hold it! 278 00:19:09,315 --> 00:19:10,459 Bravo! 279 00:19:10,483 --> 00:19:13,562 Excellent, mr. Smart. 280 00:19:13,586 --> 00:19:16,064 One false move, rupert, And I run him through. 281 00:19:16,088 --> 00:19:18,868 Be my guest. 282 00:19:18,892 --> 00:19:20,812 Now go get the Boat ready, dummy. 283 00:19:23,729 --> 00:19:26,030 Now, mr. Smart, if You will step this way. 284 00:19:34,974 --> 00:19:38,787 Drop the sword Please, mr. Smart. 285 00:19:38,811 --> 00:19:39,977 Thank you. 286 00:19:45,017 --> 00:19:47,229 What have you done to the king? 287 00:19:47,253 --> 00:19:49,931 Oh, he has been drugged. What Have you done with the scepter? 288 00:19:49,955 --> 00:19:52,567 It's in the embassy Room as you requested. 289 00:19:52,591 --> 00:19:54,469 Well, then there is No further need for me 290 00:19:54,493 --> 00:19:57,472 To keep you or king Charles alive any longer. 291 00:19:57,496 --> 00:20:00,464 Otto, open the pit 292 00:20:14,747 --> 00:20:15,846 Smart. 293 00:20:26,159 --> 00:20:30,372 And now I'm going to Throw you and king charles 294 00:20:30,396 --> 00:20:32,908 both into the pit where your Likenesses will be preserved 295 00:20:32,932 --> 00:20:34,442 Permanently in bronze. 296 00:20:34,466 --> 00:20:36,534 Couldn't you just Do our baby shoes? 297 00:20:38,170 --> 00:20:40,070 Otto, start mixing. 298 00:20:43,576 --> 00:20:45,487 Wait a minute, rupert. 299 00:20:45,511 --> 00:20:47,890 The scepter is in the embassy Room, but it's carefully hidden. 300 00:20:47,914 --> 00:20:49,947 Otto, stop mixing. 301 00:20:51,117 --> 00:20:52,961 Where is it hidden, mr. Smart? 302 00:20:52,985 --> 00:20:54,330 I refuse to say. 303 00:20:54,354 --> 00:20:56,598 Otto, start mixing. 304 00:20:56,622 --> 00:20:59,067 Hold it a second, rupert. I Have a proposition to make. 305 00:20:59,091 --> 00:21:02,671 Otto, stop mixing. 306 00:21:02,695 --> 00:21:03,939 What's the proposition? 307 00:21:03,963 --> 00:21:06,908 You release the King, set us both free, 308 00:21:06,932 --> 00:21:10,112 We'll take the scepter and Turn you over to the police. 309 00:21:10,136 --> 00:21:11,714 What kind of Proposition is that? 310 00:21:11,738 --> 00:21:14,639 Otto, start mixing. 311 00:21:15,708 --> 00:21:18,787 Smart, you will go first. 312 00:21:18,811 --> 00:21:21,823 A moment, rupert, One last offer. 313 00:21:21,847 --> 00:21:25,549 Have the scepter for a match. 314 00:21:31,657 --> 00:21:33,590 I'll get it. 315 00:21:39,499 --> 00:21:41,780 Well, good help is hard to find. 316 00:22:17,770 --> 00:22:19,314 Why are you always Running away, mr. Smart? 317 00:22:19,338 --> 00:22:21,083 Why don't you stand and fight? 318 00:22:21,107 --> 00:22:25,154 He who fights and runs away Lives to fight another day. Sabatini. 319 00:22:28,648 --> 00:22:32,716 Oh, the king. You want To release the king. 320 00:22:41,227 --> 00:22:44,361 - you look pained, rupert. - you are standing on my foot. 321 00:22:56,942 --> 00:22:58,920 Mr. Smart, I suspect We have company. 322 00:22:58,944 --> 00:23:01,790 - your friends, no doubt. - no doubt. 323 00:23:01,814 --> 00:23:04,793 Well, then I must bid you adieu. 324 00:23:04,817 --> 00:23:06,594 Stand and fight! 325 00:23:06,618 --> 00:23:08,664 Ah, mr. Smart... 326 00:23:08,688 --> 00:23:10,966 He who retreats From battle today 327 00:23:10,990 --> 00:23:14,803 Lives to continue The war tomorrow. 328 00:23:14,827 --> 00:23:16,927 That is kipling. 329 00:23:25,103 --> 00:23:27,782 Your majesty, are you all right? 330 00:23:27,806 --> 00:23:31,686 Yes, and I owe my Life to maxwell smart. 331 00:23:31,710 --> 00:23:35,356 Mr. Smart, if there's Anything I can do for you 332 00:23:35,380 --> 00:23:36,992 All you have to do is ask. 333 00:23:37,016 --> 00:23:39,928 Well, there is one slight Favor, your majesty. 334 00:23:39,952 --> 00:23:41,830 Name it, my friend. 335 00:23:41,854 --> 00:23:43,799 The next time you Come to america, 336 00:23:43,823 --> 00:23:46,183 Would you mind Staying at a hotel? 337 00:23:48,928 --> 00:23:50,661 Would you? 26196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.