Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,237 --> 00:00:06,183
Chief: all I asked for was a
Mustache. You call that a mustache?
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,819
Well, there's a mustache
Under here someplace, chief.
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,222
Max, all I wanted from you was
A nice, thin, normal mustache.
4
00:00:12,246 --> 00:00:14,958
Now you go back down to the
Makeup department and turn that in.
5
00:00:14,982 --> 00:00:17,861
Right, chief. What do
You mean, "Turn it in"?
6
00:00:17,885 --> 00:00:19,796
I can't turn it
In. This is my hair!
7
00:00:19,820 --> 00:00:21,531
I gave these orders a week ago.
8
00:00:21,555 --> 00:00:24,000
Are you trying to tell me you
Grew that much hair in a week?
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,303
Well, chief, the control
Lab gave me this special salve
10
00:00:26,327 --> 00:00:28,504
That I put on my face every
Night before I went to bed.
11
00:00:28,528 --> 00:00:31,407
And it grew that much
Hair in only one week?
12
00:00:31,431 --> 00:00:33,776
You should see my pillow.
13
00:00:33,800 --> 00:00:35,912
That's fantastic!
14
00:00:35,936 --> 00:00:39,749
Max... Uh, will it grow
Hair on your head too?
15
00:00:39,773 --> 00:00:41,485
Oh. No, I'm sorry
About that, chief.
16
00:00:41,509 --> 00:00:43,253
- but I'll tell you what you can do.
- what?
17
00:00:43,277 --> 00:00:44,254
You can put the
Salve on your face
18
00:00:44,278 --> 00:00:45,255
And when your hair
Grows real long,
19
00:00:45,279 --> 00:00:47,024
You can comb it
Back over your head.
20
00:00:47,048 --> 00:00:49,195
That is the most ridiculous
Thing I've ever heard.
21
00:00:49,219 --> 00:00:49,926
It is?
22
00:00:49,950 --> 00:00:52,029
- yes.
- then don't do it.
23
00:00:52,053 --> 00:00:55,265
Max, the assignment I have for
You calls for a thin mustache.
24
00:00:55,289 --> 00:00:58,701
Now go down to the control barber shop
And have him shave everything else off.
25
00:00:58,725 --> 00:01:01,138
All right, chief, but you haven't
Told me what my assignment is yet.
26
00:01:01,162 --> 00:01:02,780
Well, I can't tell you
Yet. The only thing I
27
00:01:02,804 --> 00:01:04,408
Can tell you is that
You're about to embark
28
00:01:04,432 --> 00:01:06,943
On a highly secret
Mission of such magnitude
29
00:01:06,967 --> 00:01:11,048
That the lives of two million people
May very well rest in your hands.
30
00:01:11,072 --> 00:01:13,150
Oh. Well, in that case, chief,
31
00:01:13,174 --> 00:01:15,886
I'd better get a manicure too.
32
00:01:15,910 --> 00:01:16,804
Did you meet the boat?
33
00:01:16,828 --> 00:01:19,122
Yes, chief. We were waiting
For her when she docked.
34
00:01:19,146 --> 00:01:21,992
- did everything go smoothly?
- yes, except for one little detail.
35
00:01:22,016 --> 00:01:24,194
- what's that?
- well, we met the boat,
36
00:01:24,218 --> 00:01:26,196
We got the mummy case,
We put it on the truck,
37
00:01:26,220 --> 00:01:28,498
And as I was escorting the truck here from
The dock, we ran into some heavy traffic.
38
00:01:28,522 --> 00:01:30,433
What happened to the mummy case?
39
00:01:30,457 --> 00:01:32,936
Well, I lost 'em in traffic, and
I don't know where they are.
40
00:01:32,960 --> 00:01:35,282
The king of caronia
Is in that mummy case.
41
00:01:35,306 --> 00:01:36,072
Really?
42
00:01:36,096 --> 00:01:37,840
- yes, really.
- that's terrible.
43
00:01:37,864 --> 00:01:40,509
You'd think a king could afford
Better accommodations than that.
44
00:01:40,533 --> 00:01:44,147
Larabee, he was being smuggled into
The country. No one was to know he's here.
45
00:01:44,171 --> 00:01:46,382
Don't worry, chief. I'm
Sure we'll locate the truck.
46
00:01:46,406 --> 00:01:48,218
I don't know if we
Have enough time.
47
00:01:48,242 --> 00:01:51,287
The king was put into that mummy
Case a half hour before the boat docked.
48
00:01:51,311 --> 00:01:53,956
According to our calculations,
There was only enough air in that case
49
00:01:53,980 --> 00:01:55,625
to keep him alive for two hours.
50
00:01:55,649 --> 00:01:58,294
Now he only has 10 minutes left.
51
00:01:58,318 --> 00:02:00,296
Oh, larabee, get that.
52
00:02:00,320 --> 00:02:03,600
I don't want to talk to
Anybody unless it's important.
53
00:02:04,357 --> 00:02:06,669
Hello. Who's calling?
54
00:02:06,693 --> 00:02:09,406
Oh. Yes, he's here, but he doesn't
Want to talk to anyone now.
55
00:02:09,430 --> 00:02:11,841
He's busy. Okay,
So you're busy too.
56
00:02:11,865 --> 00:02:13,877
So what do you want from me?
57
00:02:13,901 --> 00:02:16,112
He told me he doesn't
Want to talk to anybody.
58
00:02:16,136 --> 00:02:19,115
Look, why don't I have him call you
Back later when he has a free moment?
59
00:02:19,139 --> 00:02:20,950
No, I don't think
You should hang on.
60
00:02:20,974 --> 00:02:23,386
We want to keep the line open
In case we get an important call.
61
00:02:23,410 --> 00:02:24,587
Who is that?
62
00:02:24,611 --> 00:02:27,023
It's the president
Of the united states.
63
00:02:27,047 --> 00:02:29,726
Give me that phone!
64
00:02:29,750 --> 00:02:33,396
Good afternoon,
Sir. Uh, no sir, not yet.
65
00:02:33,420 --> 00:02:36,666
It's lost somewhere in traffic
In downtown washington.
66
00:02:36,690 --> 00:02:39,302
We'll let you know as soon
As we know anything more.
67
00:02:39,326 --> 00:02:41,771
The king has only five
Minutes of air left to breathe,
68
00:02:41,795 --> 00:02:44,641
And the men driving don't know
Where our secret headquarters are.
69
00:02:44,665 --> 00:02:46,698
Hello.
70
00:02:48,769 --> 00:02:50,713
Send them right
In. They're here.
71
00:02:50,737 --> 00:02:52,782
Thank heavens. We don't
Have a second to spare.
72
00:02:52,806 --> 00:02:55,785
Where do you want it?
73
00:02:55,809 --> 00:02:58,154
Well, just put it
Down there. That's fine.
74
00:02:58,178 --> 00:03:01,858
- how in the world did you men find us?
- we stopped in a gas station,
75
00:03:01,882 --> 00:03:06,362
And I asked a man if he could tell us
How to get to control headquarters.
76
00:03:06,386 --> 00:03:08,765
- and he knew?
- no, he didn't know.
77
00:03:08,789 --> 00:03:12,335
But there were a couple of kids
Putting air in their bicycle tires,
78
00:03:12,359 --> 00:03:14,337
And, uh, they knew.
79
00:03:14,361 --> 00:03:16,801
- larabee, show them out, please.
- right, chief.
80
00:03:27,774 --> 00:03:30,386
I'm sorry, your royal highness. We'll
Have you out of there in just a moment.
81
00:03:30,410 --> 00:03:33,890
Is this what you
Had in mind, chief?
82
00:03:33,914 --> 00:03:36,259
Uh, yes, that's very
Good, max. That's perfect.
83
00:03:36,283 --> 00:03:38,461
Max, if you don't mind, I can't
Talk right now. I'm very busy.
84
00:03:38,485 --> 00:03:41,198
Oh, okay, chief. Where'd
You get the mummy?
85
00:03:41,222 --> 00:03:43,232
It's mine. I bought
It in an antique shop.
86
00:03:43,256 --> 00:03:44,033
Oh, really?
87
00:03:44,057 --> 00:03:46,335
You know, I saw a movie
Once with turhan bey,
88
00:03:46,359 --> 00:03:48,705
And he bought this mummy, and
This mummy put a curse on him.
89
00:03:48,729 --> 00:03:50,707
- do you believe in curses, chief?
- no.
90
00:03:50,731 --> 00:03:53,731
Well, maybe you don't, but
Turhan bey never worked again.
91
00:03:58,472 --> 00:04:01,392
I'll have you out of there in
A minute, your royal highness.
92
00:04:05,779 --> 00:04:07,379
You forgot to give
Me my assignment, chief.
93
00:04:07,403 --> 00:04:08,658
I'll give it to you tonight.
94
00:04:08,682 --> 00:04:10,504
Just be at the masquerade
Party at the caronian
95
00:04:10,528 --> 00:04:12,295
Embassy tonight, and
I'll explain everything.
96
00:04:12,319 --> 00:04:14,253
Right, chief.
97
00:04:16,857 --> 00:04:19,925
Your royal highness,
I'm terribly sorry.
98
00:04:24,097 --> 00:04:26,031
Your royal highness.
99
00:05:39,740 --> 00:05:41,918
Hurry up, 99, or we'll be late.
100
00:05:41,942 --> 00:05:44,343
I'll be ready in
Just a minute, max.
101
00:05:48,882 --> 00:05:51,227
max, if you have a minute,
Would you clear the table?
102
00:05:51,251 --> 00:05:53,284
I just did.
103
00:06:03,597 --> 00:06:05,675
Uh, 99,
104
00:06:05,699 --> 00:06:07,977
You'd better hurry
Up or we'll be late.
105
00:06:08,001 --> 00:06:10,534
I'll be down in a minute, max.
106
00:06:21,014 --> 00:06:23,059
I'm ready, max.
107
00:06:23,083 --> 00:06:26,562
My love, your beauty eclipses
The brightness of the moon.
108
00:06:26,586 --> 00:06:30,099
Oh, thank you, max. You
Look very dashing yourself.
109
00:06:30,123 --> 00:06:32,735
- you really think so, 99?
- oh, yes.
110
00:06:32,759 --> 00:06:34,520
I don't know what
Assignment the chief had
111
00:06:34,544 --> 00:06:36,372
In mind when he had
You grow that mustache,
112
00:06:36,396 --> 00:06:38,374
but it looks perfect
With your costume.
113
00:06:38,398 --> 00:06:40,777
I don't know either, 99, but it
Certainly presented a problem.
114
00:06:40,801 --> 00:06:41,392
why?
115
00:06:41,416 --> 00:06:43,212
Well, I didn't know whether
To come to the masquerade
116
00:06:43,236 --> 00:06:45,915
As d'artagnan, dickie
Smothers, or anna magnani.
117
00:06:45,939 --> 00:06:48,351
- well, you made the perfect, choice.
- hmm, yes.
118
00:06:48,375 --> 00:06:50,520
Well, I didn't pick the
Costume, 99. The chief picked it.
119
00:06:50,544 --> 00:06:53,189
I wonder why the ball's being
Held at the caronian embassy.
120
00:06:53,213 --> 00:06:55,680
I don't know, but we'd
Better hurry or we'll be late.
121
00:06:58,151 --> 00:07:01,330
Come, my love. Your royal
Carriage waits without.
122
00:07:01,354 --> 00:07:04,267
Oh, max, sometimes when you
Talk like that you sound so much
123
00:07:04,291 --> 00:07:06,870
Like king charles of caronia,
I think you must be him.
124
00:07:06,894 --> 00:07:10,006
Yes, well, when I'm with
You, my dear, I feel like a king.
125
00:07:10,030 --> 00:07:12,137
Well, your majesty, haven't
You forgotten something?
126
00:07:12,161 --> 00:07:13,576
"Forgotten something"?
127
00:07:13,600 --> 00:07:16,935
- what have I forgotten?
- to take out the garbage.
128
00:07:30,951 --> 00:07:33,796
- sorry about that, 99.
- oh, that's all right, max.
129
00:07:33,820 --> 00:07:36,420
I'll go into the powder room
And fix it. Wait for me here.
130
00:08:13,460 --> 00:08:14,702
Did I take too long, max?
131
00:08:14,726 --> 00:08:17,873
Nah, my darling, a moment
Away from you is like an eternity.
132
00:08:17,897 --> 00:08:21,310
Max, when you play a
Part, you really go all out.
133
00:08:21,334 --> 00:08:23,312
Well, come, my dear, let us
Join the others and dance.
134
00:08:23,336 --> 00:08:25,714
It will give me a chance
To hold you in my arms.
135
00:08:25,738 --> 00:08:28,306
You should never get
Out of this costume, max.
136
00:08:39,853 --> 00:08:40,903
Colonel von klaus!
137
00:08:40,927 --> 00:08:44,100
Smart, I regret that we
Have to meet again like this.
138
00:08:44,124 --> 00:08:48,104
What happened? And why are we
Talking in front of this dirty kid?
139
00:08:48,128 --> 00:08:51,040
- max, it's me.
- oh, it's you, chief.
140
00:08:51,064 --> 00:08:53,042
I thought it was tiny tim.
141
00:08:53,066 --> 00:08:55,044
Max, because of security,
142
00:08:55,068 --> 00:08:57,313
We couldn't tell you earlier
What was going to happen.
143
00:08:57,337 --> 00:09:01,183
King charles of caronia is here in
Washington on a very crucial mission.
144
00:09:01,207 --> 00:09:03,953
Mr. Smart, I have something
Very important to show you.
145
00:09:03,977 --> 00:09:07,890
King charles wants to secure a
Very large loan from your country
146
00:09:07,914 --> 00:09:09,959
To keep the army
Of caronia strong,
147
00:09:09,983 --> 00:09:12,795
And so for security,
He's turning over this.
148
00:09:12,819 --> 00:09:15,931
- what is it?
- the royal diamond scepter.
149
00:09:15,955 --> 00:09:19,234
This is a mission the king's
Enemies will do anything to stop.
150
00:09:19,258 --> 00:09:23,139
"The king's enemies"? I thought I
Got rid of basil when I was in caronia.
151
00:09:23,163 --> 00:09:25,274
I did get rid of
Basil, didn't I?
152
00:09:25,298 --> 00:09:27,576
Yes, but not basil's aide...
153
00:09:27,600 --> 00:09:30,412
Someone far more
Treacherous and deadly.
154
00:09:30,436 --> 00:09:33,983
- basil's wife?
- no, rupert of rathskeller.
155
00:09:34,007 --> 00:09:37,920
Of course. Rotten ruthless
Rupert of rathskeller.
156
00:09:37,944 --> 00:09:40,089
He's a handsome devil,
157
00:09:40,113 --> 00:09:42,091
A dazzling swordsman,
158
00:09:42,115 --> 00:09:44,293
And the women of caronia
Find him irresistible.
159
00:09:44,317 --> 00:09:47,564
- how do the men find him?
- he's in the phone book.
160
00:09:47,588 --> 00:09:49,566
We believe that rupert is here
161
00:09:49,590 --> 00:09:52,035
And will try to stop the
Loan by stealing the scepter.
162
00:09:52,059 --> 00:09:55,271
He'll then take over the
Caronian army and kill king charles.
163
00:09:55,295 --> 00:09:58,708
So once again because of your
Remarkable resemblance to king charles,
164
00:09:58,732 --> 00:10:00,810
We ask your help.
165
00:10:00,834 --> 00:10:02,812
I see. In other words,
166
00:10:02,836 --> 00:10:05,347
What you're asking me to do is
To impersonate the king again,
167
00:10:05,371 --> 00:10:07,684
Act as a decoy in case
Anyone wants to kill him.
168
00:10:07,708 --> 00:10:09,685
- is that correct?
- exactly.
169
00:10:09,709 --> 00:10:12,021
We want king charles to
Stay at your apartment.
170
00:10:12,045 --> 00:10:14,289
We've given him an exact
Replica of your wardrobe
171
00:10:14,313 --> 00:10:16,392
So that when people see
Him, they'll think he's you.
172
00:10:16,416 --> 00:10:18,861
- does 99 know?
- not yet.
173
00:10:18,885 --> 00:10:21,731
This masquerade ball is the
Perfect time to make the switch.
174
00:10:21,755 --> 00:10:25,301
- we must do nothing to jeopardize it.
- I see.
175
00:10:25,325 --> 00:10:28,137
Well, then I presume
176
00:10:28,161 --> 00:10:31,741
That king charles will
Reveal his true identity
177
00:10:31,765 --> 00:10:35,077
To 99 when they get
To the apartment.
178
00:10:35,101 --> 00:10:37,435
Up until then, of course,
She'll think she's with me.
179
00:10:40,039 --> 00:10:40,847
Is that correct?
180
00:10:40,871 --> 00:10:43,319
Max, I think she'll find
Out when she discovers
181
00:10:43,343 --> 00:10:46,856
The man she's dancing with is charming,
Sophisticated, and a good dancer.
182
00:10:46,880 --> 00:10:49,726
Of course.
183
00:10:49,750 --> 00:10:52,428
Well, to tell you the truth, I
Don't think that's such a good idea.
184
00:10:52,452 --> 00:10:56,232
I mean, after all, we don't live in a
Palace. We just live in a little apartment.
185
00:10:56,256 --> 00:10:59,235
His majesty will love it. It'll
Give him a chance to relax,
186
00:10:59,259 --> 00:11:01,471
Take off his crown and
Be like an ordinary person.
187
00:11:01,495 --> 00:11:04,173
Well, it's all right with
Me if it's okay with 99,
188
00:11:04,197 --> 00:11:06,175
But I think I should go
Out there and check.
189
00:11:06,199 --> 00:11:08,444
No, max. They have to finish out
190
00:11:08,468 --> 00:11:10,579
The evening together
And return home together.
191
00:11:10,603 --> 00:11:12,949
we must arouse no
Suspicions of any kind.
192
00:11:12,973 --> 00:11:15,718
You see, king charles
Has been well informed
193
00:11:15,742 --> 00:11:18,376
On the domestic
Background of mr. And mrs. 86.
194
00:11:19,579 --> 00:11:21,590
And he still wants
To stay with us?
195
00:11:21,614 --> 00:11:24,793
As far as your neighbors are
Concerned, they'll think he's you.
196
00:11:24,817 --> 00:11:27,417
Good. Then he can
Take out the garbage.
197
00:11:28,355 --> 00:11:30,287
Max!
198
00:11:31,358 --> 00:11:33,336
Max, you're to wait here
199
00:11:33,360 --> 00:11:36,572
Until king charles and 99
Arrive at the apartment.
200
00:11:36,596 --> 00:11:39,375
Then you can go home and
Explain everything to 99.
201
00:11:39,399 --> 00:11:42,011
Now, we'd better
Get back to the party.
202
00:11:42,035 --> 00:11:45,936
In the meantime, guard this
With your life until we return.
203
00:12:11,664 --> 00:12:14,224
Good evening, your majesty.
204
00:12:15,601 --> 00:12:18,881
Ah, what good, good fortune
To find you here, and alone.
205
00:12:18,905 --> 00:12:21,917
oh, you must excuse
This untimely intrusion,
206
00:12:21,941 --> 00:12:25,521
But you see, no one was thoughtful
Enough to send me an invitation.
207
00:12:25,545 --> 00:12:28,357
Ah, but then we rathskellers were
Never much on formality, were we?
208
00:12:28,381 --> 00:12:30,559
Ah, rupert.
209
00:12:30,583 --> 00:12:32,928
Of course, my
Good friend rupert.
210
00:12:32,952 --> 00:12:35,464
How good of you to come.
211
00:12:35,488 --> 00:12:37,599
You're such a charming
And handsome fellow,
212
00:12:37,623 --> 00:12:40,391
I'm sure the ladies will
Be delighted to see you.
213
00:12:41,928 --> 00:12:44,173
Uh, come, come. Let us
Not keep them waiting.
214
00:12:44,197 --> 00:12:48,377
- but first, the scepter.
- the scepter? What scepter?
215
00:12:48,401 --> 00:12:51,814
- the scepter behind your back.
- oh.
216
00:12:51,838 --> 00:12:55,218
That scepter.
217
00:12:55,242 --> 00:12:57,642
Hand it over.
218
00:13:00,180 --> 00:13:02,191
Forget it!
219
00:13:02,215 --> 00:13:05,928
There's only one way you can take
The scepter out of this room, my friend.
220
00:13:05,952 --> 00:13:07,885
That's the way.
221
00:13:15,929 --> 00:13:18,040
Now if you would be so kind
222
00:13:18,064 --> 00:13:20,364
As to step aside, your majesty.
223
00:13:25,972 --> 00:13:29,707
Very clever, your majesty. The
Old sever-the-cord-of-the-lamp-trick.
224
00:13:39,152 --> 00:13:42,564
Come come, your majesty. All
The doors and windows are locked,
225
00:13:42,588 --> 00:13:44,588
And only I know a way out.
226
00:14:56,396 --> 00:14:59,375
I'm going to fix myself a
Cup of coffee, maxwell.
227
00:14:59,399 --> 00:15:01,377
Would you care for a cup?
228
00:15:01,401 --> 00:15:03,368
No, thanks, your highness.
229
00:15:06,039 --> 00:15:08,117
Oh, I'm going to bed now, love.
230
00:15:08,141 --> 00:15:10,208
Good night.
231
00:15:11,278 --> 00:15:13,244
Good night.
232
00:15:16,383 --> 00:15:21,097
99... I'm over here.
That's king charles.
233
00:15:21,121 --> 00:15:24,367
Oh, your highness,
I'm terribly sorry.
234
00:15:24,391 --> 00:15:26,369
That's quite all right, my dear.
235
00:15:31,131 --> 00:15:34,977
Oh, max, I'm sorry, but
You two look so much alike.
236
00:15:35,001 --> 00:15:36,979
Well, that's it, 99. That is it.
237
00:15:37,003 --> 00:15:39,248
I am making a new ruling around
Here. There will be no more kissing...
238
00:15:39,272 --> 00:15:42,051
Absolutely no more kissing...
Until this assignment is over
239
00:15:42,075 --> 00:15:44,686
And king charles
Goes back to caronia.
240
00:15:44,710 --> 00:15:46,789
But, max, he might be
Here for another week!
241
00:15:46,813 --> 00:15:49,358
Well, I'm sorry, 99, but
That's the way it's got to be.
242
00:15:49,382 --> 00:15:51,894
Do you mean to say you could go
A whole week without kissing me?
243
00:15:51,918 --> 00:15:54,330
Why not? I've gone the
Whole night, haven't I?
244
00:15:54,354 --> 00:15:56,598
Okay. Night, max.
245
00:15:56,622 --> 00:15:58,556
Good night.
246
00:16:08,367 --> 00:16:11,914
- who is it?
- max, it's me, the chief. let me in.
247
00:16:11,938 --> 00:16:13,916
- oh, hi, chief.
- hi, max.
248
00:16:13,940 --> 00:16:16,151
I just got your message that
You wanted to see me immediately.
249
00:16:16,175 --> 00:16:18,721
Yes... You just got
My message now?
250
00:16:18,745 --> 00:16:22,324
I phoned that message in to the
Caronian embassy over three hours ago.
251
00:16:22,348 --> 00:16:24,827
Well, max, the man who took the
Message doesn't understand english.
252
00:16:24,851 --> 00:16:27,329
Well, that's why I gave
Him the message in caronian.
253
00:16:27,353 --> 00:16:30,466
- you don't speak caronian.
- but he didn't know that.
254
00:16:30,490 --> 00:16:32,802
Max, it's late. What is it
You wanted to see me about?
255
00:16:32,826 --> 00:16:36,004
Oh. You know, chief, after you and colonel
Von klaus left me in the embassy room,
256
00:16:36,028 --> 00:16:38,441
I had a visit from
Rupert of rathskeller.
257
00:16:38,465 --> 00:16:40,543
- max, he didn't get the scepter?
- no.
258
00:16:40,567 --> 00:16:41,940
I managed to escape
And bring it back here.
259
00:16:41,964 --> 00:16:42,711
Oh, thank heavens.
260
00:16:42,735 --> 00:16:45,648
You'd better give me the scepter and let
Me take it to headquarters for safekeeping.
261
00:16:45,672 --> 00:16:47,605
Right, chief.
262
00:16:48,775 --> 00:16:51,219
- uh...
- what's the matter?
263
00:16:51,243 --> 00:16:53,722
"What's the matter"?
264
00:16:53,746 --> 00:16:55,925
Yes, well, you're not
Gonna like this, chief,
265
00:16:55,949 --> 00:16:58,627
But I forgot where
I hid the scepter.
266
00:16:58,651 --> 00:17:00,796
- what?
- yes, well, you see, chief,
267
00:17:00,820 --> 00:17:02,798
When I came home, I had
The scepter in my hand,
268
00:17:02,822 --> 00:17:04,800
And I was looking for
A good place to hide it.
269
00:17:04,824 --> 00:17:07,503
And then I looked around, and there
Was the king and 99 kissing in the doorway.
270
00:17:07,527 --> 00:17:10,573
And I got so upset that I just... Well, I
Just forgot where I hid the scepter.
271
00:17:10,597 --> 00:17:12,641
All right, max. Don't
Panic. Let's reconstruct
272
00:17:12,665 --> 00:17:14,844
The entire thing from
When you came home.
273
00:17:14,868 --> 00:17:15,585
That's a good idea, chief.
274
00:17:15,609 --> 00:17:17,112
Now you go out the door and
Come in just like you did.
275
00:17:17,136 --> 00:17:19,114
What's the first thing you
Did when you came in the door?
276
00:17:19,138 --> 00:17:20,349
First thing I did, I
Tripped over the rug.
277
00:17:20,373 --> 00:17:21,584
You don't have
To do that this time.
278
00:17:21,608 --> 00:17:23,541
- just come in.
- right, chief.
279
00:17:28,247 --> 00:17:29,222
What'd you do next?
280
00:17:29,246 --> 00:17:32,194
Next I went into the kitchen
And fixed myself a cup of coffee.
281
00:17:32,218 --> 00:17:34,151
- do it.
- right, chief.
282
00:17:39,926 --> 00:17:41,904
How can you fix
Coffee that fast?
283
00:17:41,928 --> 00:17:44,306
It's instant coffee, my friend.
284
00:17:44,330 --> 00:17:46,308
I'm sorry, your highness,
I thought you were max.
285
00:17:46,332 --> 00:17:48,477
No, maxwell is in the kitchen.
Is there anything wrong, chief?
286
00:17:48,501 --> 00:17:50,479
Oh, no, your highness,
Everything's fine.
287
00:17:50,503 --> 00:17:53,538
- then I bid you a fond good night.
- good night, your highness.
288
00:17:59,913 --> 00:18:02,024
It's no good, chief.
I can't remember
289
00:18:02,048 --> 00:18:05,628
Whether I left the scepter on the counter
In the kitchen or brought it back in here.
290
00:18:05,652 --> 00:18:09,031
If I only had something that
Was the size of the scepter
291
00:18:09,055 --> 00:18:11,400
That I could hold in my hand,
Then maybe I could remember.
292
00:18:11,424 --> 00:18:13,274
What about a broomstick?
Do you have a broom?
293
00:18:13,298 --> 00:18:14,136
Yes, in the closet.
294
00:18:14,160 --> 00:18:16,093
Go get it.
295
00:18:18,031 --> 00:18:20,943
All righty. Now,
I'll just break this.
296
00:18:20,967 --> 00:18:23,178
There you are. That's just
About the size of the scepter.
297
00:18:23,202 --> 00:18:25,058
Mmm, that's good, chief.
That's just about right.
298
00:18:25,082 --> 00:18:25,414
Mm-hmm.
299
00:18:25,438 --> 00:18:28,050
Wait a minute. Wait a
Minute. Now I remember.
300
00:18:28,074 --> 00:18:30,285
Now I remember. I
Came out of the kitchen,
301
00:18:30,309 --> 00:18:32,588
And I looked across and I
Saw that the window was open.
302
00:18:32,612 --> 00:18:34,008
Now I said to myself, "What
Is the window doing open?"
303
00:18:34,032 --> 00:18:34,489
Mm-hmm.
304
00:18:34,513 --> 00:18:36,692
I know I didn't open the
Window, chief. So I said,
305
00:18:36,716 --> 00:18:39,528
"If I didn't open the window, then
Somebody else did, so I'd better close it."
306
00:18:39,552 --> 00:18:41,678
So I came over here.
Now the window was open.
307
00:18:41,702 --> 00:18:42,297
Open it up.
308
00:18:42,321 --> 00:18:45,333
- now close it just like you did.
- right. Oops.
309
00:18:45,357 --> 00:18:47,736
You didn't drop the
Scepter in the street?
310
00:18:47,760 --> 00:18:50,039
Uh, no, I dropped the
Broomstick in the street, chief.
311
00:18:50,063 --> 00:18:52,074
Are you sure you didn't drop
The scepter in the street?
312
00:18:52,098 --> 00:18:53,647
I'm positive I didn't drop
The scepter, because
313
00:18:53,671 --> 00:18:55,110
I remember when I
Turned around and looked,
314
00:18:55,134 --> 00:18:58,313
There was the king and 99 standing in the
Doorway, and I had the scepter in my hand.
315
00:18:58,337 --> 00:19:00,916
- all right, what did you do next?
- uh, next, yes.
316
00:19:00,940 --> 00:19:03,085
Uh, next, uh...
Let's see, chief.
317
00:19:03,109 --> 00:19:05,153
I remember, I came out,
I think I went to the bar.
318
00:19:05,177 --> 00:19:07,355
No. No, I didn't go to the
Bar because I said to myself,
319
00:19:07,379 --> 00:19:10,092
"No, tonight I'm not gonna have a
Drink because things are too upset."
320
00:19:10,116 --> 00:19:13,796
So then I went upstairs to the,
Uh, uh... No, I didn't do that either.
321
00:19:13,820 --> 00:19:16,732
I just can't remember
Without the broomstick, chief.
322
00:19:16,756 --> 00:19:19,101
Well, all right. I'll break off
Another piece. Let me have the broom.
323
00:19:19,125 --> 00:19:21,103
- huh?
- the broom. Let me have it.
324
00:19:21,127 --> 00:19:23,305
- oh. Where is it?
- well, I gave it to you, max.
325
00:19:23,329 --> 00:19:25,474
No no no, chief. I gave
It to you. You had it.
326
00:19:25,498 --> 00:19:26,683
No, max, you had the broom.
327
00:19:26,707 --> 00:19:29,311
I distinctly remember you
Having the broomstick, chief.
328
00:19:29,335 --> 00:19:31,313
Max, I took the broom,
I broke off a piece,
329
00:19:31,337 --> 00:19:33,315
I gave you a piece, and I
Gave you back the broom!
330
00:19:33,339 --> 00:19:35,317
No, chief, you took the
Broom, you broke off a piece,
331
00:19:35,341 --> 00:19:37,352
You handed me a piece, and
You kept the broomstick!
332
00:19:37,376 --> 00:19:40,055
Max, don't panic. Let's
Reconstruct everything that we did.
333
00:19:40,079 --> 00:19:42,057
Oh, shall I bring king
Charles back down, chief?
334
00:19:42,081 --> 00:19:44,059
- no, let's do this ourselves.
- oh, good.
335
00:19:44,083 --> 00:19:46,061
- now you went to the broom closet.
- right, chief.
336
00:19:46,085 --> 00:19:48,263
I went to the broom closet, opened it
Up, reached in, handed you the broom.
337
00:19:48,287 --> 00:19:51,466
Right, and I broke off a piece, and
I handed you a piece of the broom.
338
00:19:51,490 --> 00:19:54,269
Right, chief. Uh, and
Then what happened?
339
00:19:54,293 --> 00:19:56,338
- well, I don't know. What happened?
- uh...
340
00:19:56,362 --> 00:19:59,274
I don't know, chief. I can't
Remember without the broomstick.
341
00:19:59,298 --> 00:20:02,577
If I only had something that felt like the
Broomstick, then maybe I could remember.
342
00:20:02,601 --> 00:20:05,961
The umbrella. We'll use the
Umbrella for the broomstick.
343
00:20:13,646 --> 00:20:15,691
All right, max, let's not panic.
344
00:20:15,715 --> 00:20:17,793
Let's reconstruct
Every move we made
345
00:20:17,817 --> 00:20:19,795
From the moment I
Handed you the umbrella.
346
00:20:19,819 --> 00:20:21,830
Right, chief. And that'll
Lead us to the umbrella.
347
00:20:21,854 --> 00:20:24,132
And once we find the umbrella,
That will lead us to the broomstick.
348
00:20:24,156 --> 00:20:27,503
And once we find the broomstick,
That will lead us to the, uh...
349
00:20:27,527 --> 00:20:30,205
To the uh, uh...
350
00:20:30,229 --> 00:20:33,008
- what are we looking for, chief?
- the scepter, max!
351
00:20:33,032 --> 00:20:35,511
- ah, the scepter.
- now, I handed you the umbrella.
352
00:20:35,535 --> 00:20:37,513
Right, chief. And then I
Dropped it on the floor.
353
00:20:37,537 --> 00:20:38,153
Right.
354
00:20:38,177 --> 00:20:40,048
And then we both
Reached over to pick it up.
355
00:20:40,072 --> 00:20:43,185
That part I remember very well.
356
00:20:43,209 --> 00:20:45,220
What did you do after you
Picked up the umbrella, chief?
357
00:20:45,244 --> 00:20:48,089
I didn't do anything, max, because
I didn't pick up the umbrella.
358
00:20:48,113 --> 00:20:50,292
- you picked up the umbrella!
- now, wait a minute, chief.
359
00:20:50,316 --> 00:20:52,961
I distinctly remember you picking
Up that umbrella from the floor.
360
00:20:52,985 --> 00:20:55,798
All right, max, let's not panic.
Let's take it all from the top again.
361
00:20:55,822 --> 00:20:57,833
- I walked over to the
Umbrella stand, - right.
362
00:20:57,857 --> 00:20:59,901
I reached in, and I
Took out the umbrella.
363
00:20:59,925 --> 00:21:02,871
Then I walked over
To... Max, it's the scepter.
364
00:21:02,895 --> 00:21:06,074
The scepter! It's been in the
Umbrella stand all along!
365
00:21:06,098 --> 00:21:09,010
- - of course. Now
I remember, chief.
366
00:21:09,034 --> 00:21:12,948
I heard something at the door, so I
Slipped behind the door to see who it was.
367
00:21:12,972 --> 00:21:16,017
Then when the door opened up
And I saw the king and 99 kissing,
368
00:21:16,041 --> 00:21:19,621
I got so nervous and excited that I
Let the scepter slip from my hand,
369
00:21:19,645 --> 00:21:21,623
And it dropped into
The umbrella stand.
370
00:21:21,647 --> 00:21:23,954
And that is exactly
Where it's going to remain.
371
00:21:23,978 --> 00:21:25,327
In the umbrella stand?
372
00:21:25,351 --> 00:21:28,230
Yes. If you and I couldn't find
It in there, rupert never will.
373
00:21:28,254 --> 00:21:30,232
Hmm, maybe you're right, chief.
374
00:21:30,256 --> 00:21:32,368
Well, all's well that ends well.
375
00:21:32,392 --> 00:21:35,937
Yes, well, that's easy for you to say,
But I'm out an umbrella and a broom.
376
00:21:35,961 --> 00:21:39,375
Well, I'm sure you'll find them. Now you
Said I could borrow your car to get home.
377
00:21:39,399 --> 00:21:41,443
That's right, chief. It's parked
Right in front of the building.
378
00:21:41,467 --> 00:21:43,311
- good. Let me have the keys, please.
- huh?
379
00:21:43,335 --> 00:21:45,447
- the keys. Let me have them.
- oh, I gave you the keys, chief.
380
00:21:45,471 --> 00:21:46,838
No, you didn't, max. You
Didn't give me the keys.
381
00:21:46,862 --> 00:21:47,516
Oh, yes, I did, chief.
382
00:21:47,540 --> 00:21:49,551
When you said, "Could I borrow the
Car," that's when I gave you the keys.
383
00:21:49,575 --> 00:21:50,954
Max, you did not give me the keys.
384
00:21:50,978 --> 00:21:53,221
Chief, I distinctly
Remember when you asked
385
00:21:53,245 --> 00:21:56,358
To borrow the car, I reached into the
Pocket of my robe and handed you the keys.
386
00:21:56,382 --> 00:22:00,250
- max, you did not hand me the car keys!
- oh, let's not panic, chief!
387
00:22:02,655 --> 00:22:04,655
All right, get started.
388
00:22:40,258 --> 00:22:44,106
Hello, rupert? King charles
Is staying with maxwell smart.
389
00:22:44,130 --> 00:22:47,242
We're right outside the door.
390
00:22:47,266 --> 00:22:50,312
We've already sent
In the silent visitor.
391
00:22:50,336 --> 00:22:53,870
In a matter of moments, every human
Being in that apartment will be dead.
33602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.