All language subtitles for Get.Smart.1965.S03E21.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,846 --> 00:00:13,890 Well, you fell for the old 2 00:00:13,914 --> 00:00:18,495 Remote-controlled-self-propelled- Spinning-doorknob trick. 3 00:00:18,519 --> 00:00:21,765 Who are you and what branch Of kaos do you work for? 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,668 Talk now or you'll Never talk again. 5 00:00:26,093 --> 00:00:28,972 I'll talk. My name is otto. 6 00:00:28,996 --> 00:00:30,740 I work for... 7 00:00:32,933 --> 00:00:34,399 Hold it a minute. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,885 - hello. - chief: max, this is the chief. 9 00:00:41,909 --> 00:00:46,022 Listen, chief, could you call back In a few minutes? I'm a little busy. 10 00:00:46,046 --> 00:00:49,025 r-6 emergency. Get down To the office immediately. 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,394 - but chief, I... - I said r-6 emergency. 12 00:00:51,418 --> 00:00:53,630 drop whatever you're doing And get right down here. 13 00:00:53,654 --> 00:00:55,353 Right, chief. 14 00:01:06,200 --> 00:01:08,611 - yes? - 99? the chief. 15 00:01:08,635 --> 00:01:10,380 r-6 emergency. Get to the office. 16 00:01:10,404 --> 00:01:12,382 Oh, chief, I can't Right now, I... 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,484 right now. Don't waste a second. 18 00:01:14,508 --> 00:01:16,275 Right, chief. 19 00:01:19,846 --> 00:01:22,125 - hey, where are you going? - I'm terribly sorry, 20 00:01:22,149 --> 00:01:24,727 But I'm afraid you're gonna have To get yourself another model. 21 00:01:24,751 --> 00:01:27,032 I haven't finished the Assignment, though. 22 00:01:29,457 --> 00:01:31,656 I guess you're gonna Have to get into the tub. 23 00:01:33,660 --> 00:01:34,926 please, mom. 24 00:01:38,732 --> 00:01:40,377 What's this all about, 99? 25 00:01:40,401 --> 00:01:41,911 Well, I was Working as a model... 26 00:01:41,935 --> 00:01:44,414 - a model? - yes, that's my cover this month. 27 00:01:44,438 --> 00:01:47,050 And then right in the middle Of the sitting the chief called. 28 00:01:47,074 --> 00:01:50,287 Oh. Well, I guess it must Be big. It's an r-6 emergency. 29 00:01:50,311 --> 00:01:51,743 Come on. 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,685 All right, who are you and what Are you doing in the chief's office? 31 00:03:06,219 --> 00:03:08,632 Max, I think it's the chief. 32 00:03:08,656 --> 00:03:11,267 If that's the chief, I'm abraham lincoln. 33 00:03:11,291 --> 00:03:12,435 Max! 34 00:03:12,459 --> 00:03:14,704 Four score and Seven years ago... 35 00:03:14,728 --> 00:03:16,739 All right, max, now let's Get down to business. 36 00:03:16,763 --> 00:03:19,264 The reason I called you Both down here is because... 37 00:03:21,068 --> 00:03:22,879 Max, will you Please stop staring? 38 00:03:22,903 --> 00:03:24,381 It's not that Conspicuous, is it? 39 00:03:24,405 --> 00:03:27,183 - oh, no no no! Not at all chief, no. - no, no no! 40 00:03:27,207 --> 00:03:29,452 As a matter of fact It's a very handsome rug. 41 00:03:29,476 --> 00:03:32,122 - it's not a rug. - that's what I say, chief. 42 00:03:32,146 --> 00:03:34,357 It's not a rug. What is it? 43 00:03:34,381 --> 00:03:36,793 It's a hairpiece. It Augments my hair. 44 00:03:36,817 --> 00:03:39,295 That's what I say, chief. It augments your hair. 45 00:03:39,319 --> 00:03:40,963 Now will you stop staring? 46 00:03:40,987 --> 00:03:43,766 We're waiting for you to tell Us why you called us, chief. 47 00:03:43,790 --> 00:03:46,591 Now I asked you both to Come down here because... 48 00:03:47,828 --> 00:03:50,373 This morning I Received a phone call 49 00:03:50,397 --> 00:03:54,777 That may change the destiny Of our entire organization. 50 00:03:54,801 --> 00:03:58,481 "Week news" magazine is going To do a feature story on us. 51 00:03:58,505 --> 00:04:00,750 "Week news" magazine? 52 00:04:00,774 --> 00:04:03,920 They picked us over Eddie fisher, ho chi minh, 53 00:04:03,944 --> 00:04:05,588 And the president's grandson. 54 00:04:05,612 --> 00:04:07,924 Do you think publicity is Such a good idea, chief? 55 00:04:07,948 --> 00:04:09,926 Of course it is. 56 00:04:09,950 --> 00:04:11,894 The cia is in the Newspapers all the time. 57 00:04:11,918 --> 00:04:14,397 and the fbi has its Own television show. 58 00:04:14,421 --> 00:04:17,833 We're the only secret organization in The world that nobody ever heard of. 59 00:04:17,857 --> 00:04:21,037 No pictures will be used And no names at any time. 60 00:04:21,061 --> 00:04:23,606 I cannot impress upon You the importance if this. 61 00:04:23,630 --> 00:04:26,442 a favorable story can Mean recognition for us, 62 00:04:26,466 --> 00:04:29,145 Importance, and an Increased budget. 63 00:04:29,169 --> 00:04:31,447 Now the image we Will have to present 64 00:04:31,471 --> 00:04:34,683 Has to be vigorous, efficient... 65 00:04:34,707 --> 00:04:35,919 Young. 66 00:04:35,943 --> 00:04:38,955 I guess that's the reason For the rug, huh, chief? 67 00:04:38,979 --> 00:04:41,324 I've had this a long time. 68 00:04:41,348 --> 00:04:43,793 I've just not had any Reason to use it before. 69 00:04:43,817 --> 00:04:47,063 Well, what do you Want us to do, chief? 70 00:04:47,087 --> 00:04:49,498 I don't know yet. All I know Is that mr. Fitzmaurice... 71 00:04:49,522 --> 00:04:51,301 He's the man who'll Be writing the article... 72 00:04:51,325 --> 00:04:53,602 Asked that you be here. 73 00:04:53,626 --> 00:04:56,505 - yes? - larrabee: mr. Fitzmaurice is here. 74 00:04:56,529 --> 00:04:59,309 Oh, of course, larrabee. Send him right in. 75 00:04:59,333 --> 00:05:02,946 He's here now. Now, max, Try not to get in his way. 76 00:05:02,970 --> 00:05:04,635 And stop staring! 77 00:05:07,240 --> 00:05:09,360 This way, mr. Fitzmaurice. 78 00:05:11,711 --> 00:05:16,192 My secretary and research Assistant, miss magruder. 79 00:05:16,216 --> 00:05:17,693 How do you do? 80 00:05:17,717 --> 00:05:19,595 Ah... 81 00:05:19,619 --> 00:05:22,932 Paneled, Old-fashioned offices... 82 00:05:22,956 --> 00:05:25,034 Mr. Fitzmaurice, This is agent 99. 83 00:05:25,058 --> 00:05:28,337 Young, raven-tressed 99. 84 00:05:28,361 --> 00:05:30,573 And this is agent 86. 85 00:05:30,597 --> 00:05:34,165 Beady-eyed, black-haired 86. 86 00:05:35,235 --> 00:05:36,680 And I'm the chief. 87 00:05:36,704 --> 00:05:39,516 Middle-aged, uh... 88 00:05:39,540 --> 00:05:40,972 Toupeed chief. 89 00:05:43,444 --> 00:05:44,653 Uh, won't you sit down, sir? 90 00:05:44,677 --> 00:05:47,278 Deep, comfortable couch. 91 00:05:48,882 --> 00:05:50,259 I'm afraid there isn't time. 92 00:05:50,283 --> 00:05:52,429 I'll come straight to the point. 93 00:05:52,453 --> 00:05:54,531 In order to make This story different, 94 00:05:54,555 --> 00:05:56,232 I decided personally 95 00:05:56,256 --> 00:05:58,568 To accompany a team Of control agents 96 00:05:58,592 --> 00:06:00,203 While they're working on the job 97 00:06:00,227 --> 00:06:01,904 From start to finish. 98 00:06:01,928 --> 00:06:04,507 I've studied Hundreds of dossiers 99 00:06:04,531 --> 00:06:08,132 And I've decided on you two. 100 00:06:09,202 --> 00:06:11,013 Well, we're very honored. 101 00:06:11,037 --> 00:06:13,416 Well, we'll see. 102 00:06:13,440 --> 00:06:16,852 Agent 86, we will meet At your apartment 103 00:06:16,876 --> 00:06:18,687 at precisely 9:00 Tomorrow morning. 104 00:06:18,711 --> 00:06:21,457 all of you will give your full Cooperation to miss magruder 105 00:06:21,481 --> 00:06:24,693 In acquiring any Background material. 106 00:06:24,717 --> 00:06:27,931 I thank you. 107 00:06:27,955 --> 00:06:29,387 Miss magruder. 108 00:06:33,593 --> 00:06:37,240 Well max, it looks like the Fate of control is in your hands. 109 00:06:37,264 --> 00:06:39,508 - any questions? - yes, chief. 110 00:06:39,532 --> 00:06:42,979 Are you sure you haven't Got that thing on backwards? 111 00:06:43,003 --> 00:06:44,680 Get out, max. 112 00:06:44,704 --> 00:06:46,738 "Get out." come, on, 99. 113 00:07:07,460 --> 00:07:08,938 You now have in Your possession... 114 00:07:08,962 --> 00:07:12,041 And I trust you have absorbed... 115 00:07:12,065 --> 00:07:13,776 The schedule of maxwell smart's 116 00:07:13,800 --> 00:07:16,312 And 99's activities For tomorrow. 117 00:07:16,336 --> 00:07:20,016 It should be easy to arrange an Ambush and eliminate the two of them. 118 00:07:20,040 --> 00:07:22,018 That's exactly What we do not want. 119 00:07:22,042 --> 00:07:23,819 We're after bigger game... 120 00:07:23,843 --> 00:07:27,290 To eliminate control. 121 00:07:27,314 --> 00:07:29,092 I don't understand. 122 00:07:29,116 --> 00:07:32,661 I spent two years gaining Mr. Fitzmaurice's confidence. 123 00:07:32,685 --> 00:07:36,900 It was I who suggested he do This feature story on control. 124 00:07:36,924 --> 00:07:38,902 If we can make them 125 00:07:38,926 --> 00:07:41,871 And the entire control Organization look foolish, 126 00:07:41,895 --> 00:07:45,408 Mr. Fitzmaurice will write The kind of feature article 127 00:07:45,432 --> 00:07:49,545 That will put control Permanently out of business. 128 00:07:49,569 --> 00:07:53,482 With maxwell smart in charge, What other kind of story can he write? 129 00:07:53,506 --> 00:07:56,519 We cannot depend on Smart's natural stupidity. 130 00:07:56,543 --> 00:07:58,754 We must help it along, 131 00:07:58,778 --> 00:08:00,523 Add to it. 132 00:08:00,547 --> 00:08:03,192 Boris, otto, 133 00:08:03,216 --> 00:08:06,396 As of this moment we commence 134 00:08:06,420 --> 00:08:10,188 "Operation ridiculous." 135 00:08:18,966 --> 00:08:21,077 This doesn't seem like a Very interesting case... 136 00:08:21,101 --> 00:08:23,346 Protecting the foreign minister 137 00:08:23,370 --> 00:08:25,315 Of a neutral country for a day. 138 00:08:25,339 --> 00:08:28,184 You don't understand. Kaos will do anything 139 00:08:28,208 --> 00:08:31,008 To stop that foreign minister from Making that speech tomorrow morning. 140 00:08:43,090 --> 00:08:44,700 Just a moment. 141 00:08:44,724 --> 00:08:47,270 You are about to see Your first demonstration 142 00:08:47,294 --> 00:08:49,538 Of one of control's Unique safety devices. 143 00:08:49,562 --> 00:08:52,976 Now that pipe looks like An ordinary rainspout. 144 00:08:53,000 --> 00:08:56,312 But actually what happens is When you turn this little knob, 145 00:08:56,336 --> 00:08:58,814 It becomes a periscope Which goes up to the roof, 146 00:08:58,838 --> 00:09:02,751 Enabling you to have a bird's-eye View of the entire neighborhood. 147 00:09:02,775 --> 00:09:04,920 - very impressive. - would you like to take a look? 148 00:09:04,944 --> 00:09:07,245 Oh, I should be delighted. 149 00:09:13,420 --> 00:09:15,531 What in the name of...?! 150 00:09:15,555 --> 00:09:17,622 Agent 86! 151 00:09:28,234 --> 00:09:29,712 Well here we are, Mr. Fitzmaurice. 152 00:09:29,736 --> 00:09:33,983 An open car? Isn't That a bit conspicuous? 153 00:09:34,007 --> 00:09:37,854 There is nothing as Inconspicuous as a conspicuous car. 154 00:09:37,878 --> 00:09:39,377 Get in. 155 00:09:51,124 --> 00:09:54,737 It may interest you to know, Mr. Fitzmaurice, that this car is equipped 156 00:09:54,761 --> 00:09:57,941 With every protective Device known to science. 157 00:09:57,965 --> 00:10:01,477 For example, this little button 158 00:10:01,501 --> 00:10:05,403 Activates a .50 caliber Cannon machine-gun. 159 00:10:10,444 --> 00:10:12,255 Sorry about that. 160 00:10:12,279 --> 00:10:15,491 Now this little knob over here 161 00:10:15,515 --> 00:10:18,160 Activates the ejector seat. 162 00:10:23,023 --> 00:10:26,035 Now this knob over here 163 00:10:26,059 --> 00:10:28,826 Activates the smoke screen. 164 00:10:32,499 --> 00:10:34,343 Now this knob over here 165 00:10:34,367 --> 00:10:37,835 Fires the .50 caliber Machine-gun cannon. 166 00:10:59,793 --> 00:11:01,137 Max: well, we made it. 167 00:11:01,161 --> 00:11:03,995 Fitzmaurice: we certainly did. 168 00:11:05,231 --> 00:11:07,276 Mr. Fitzmaurice, what happened? 169 00:11:07,300 --> 00:11:10,312 I met with an accident... Him! 170 00:11:10,336 --> 00:11:12,882 I hope you're not gonna let That little incident in the car 171 00:11:12,906 --> 00:11:14,250 Change your opinion of me. 172 00:11:14,274 --> 00:11:17,920 Oh, it doesn't change It. It merely confirms it. 173 00:11:17,944 --> 00:11:20,222 Max, we met with The foreign minister 174 00:11:20,246 --> 00:11:21,924 And he's willing to Meet with mr. Fitzmaurice. 175 00:11:21,948 --> 00:11:24,293 Miss magruder and I are Going back to the chief's office 176 00:11:24,317 --> 00:11:26,195 To get some more Background information. 177 00:11:26,219 --> 00:11:28,397 Very well, 99. But Be very careful. 178 00:11:28,421 --> 00:11:30,454 The streets don't Seem safe today. 179 00:11:34,527 --> 00:11:38,207 Well, mr. Fitzmaurice, you Are about to see for yourself 180 00:11:38,231 --> 00:11:41,778 The thorough, effective And ingenious methods 181 00:11:41,802 --> 00:11:45,148 By which control protects Those who represent 182 00:11:45,172 --> 00:11:47,183 The forces of Goodness and niceness 183 00:11:47,207 --> 00:11:50,386 In their ever-recurring Battle against the forces 184 00:11:50,410 --> 00:11:52,922 Of evil and badness. 185 00:11:52,946 --> 00:11:55,725 You can use that sentence In your article if you like. 186 00:11:55,749 --> 00:11:59,996 Now as you know, the foreign Minister is here in room 822a. 187 00:12:00,020 --> 00:12:04,155 Now this may look like an Ordinary door to you, but observe. 188 00:12:07,260 --> 00:12:08,571 You open the door. 189 00:12:08,595 --> 00:12:11,362 not this door. That door. 190 00:12:13,033 --> 00:12:14,665 Clever! 191 00:12:22,542 --> 00:12:24,821 False room 822, 192 00:12:24,845 --> 00:12:27,090 False foreign minister, 193 00:12:27,114 --> 00:12:29,726 And... 194 00:12:29,750 --> 00:12:31,682 False window. 195 00:12:39,192 --> 00:12:41,503 False corridor b, 196 00:12:41,527 --> 00:12:43,939 False elevator number one, 197 00:12:43,963 --> 00:12:46,208 False maid... 198 00:12:46,232 --> 00:12:50,201 Not bad, larrabee, but I think you'd do A lot better if you shaved your arms. 199 00:12:51,470 --> 00:12:54,738 And here we have false room 822. 200 00:13:02,181 --> 00:13:04,449 Well! 201 00:13:11,357 --> 00:13:13,702 False room 822a, 202 00:13:13,726 --> 00:13:16,360 False foreign minister b, 203 00:13:17,463 --> 00:13:19,697 And false window c. 204 00:13:26,406 --> 00:13:28,117 False corridor c, 205 00:13:28,141 --> 00:13:30,252 False elevator two, 206 00:13:30,276 --> 00:13:33,489 False maid b, false room 822b. 207 00:13:33,513 --> 00:13:35,391 All seems very effective. 208 00:13:35,415 --> 00:13:37,493 Yes. It's a little hard On room service, though. 209 00:13:37,517 --> 00:13:39,962 Are there any real Rooms on this floor? 210 00:13:39,986 --> 00:13:42,698 Naturally not, because, you See, this is a false eighth floor. 211 00:13:42,722 --> 00:13:44,600 Oh, this is a false Eighth floor? 212 00:13:44,624 --> 00:13:46,802 Yes, the real eighth Floor is on the ninth floor. 213 00:13:46,826 --> 00:13:49,037 Oh, then the floor below This is the seventh floor. 214 00:13:49,061 --> 00:13:51,507 No, you see, we didn't Have room in this building 215 00:13:51,531 --> 00:13:54,443 For the seventh floor so we Put it in the building next door. 216 00:13:54,467 --> 00:13:56,645 Now the building next door Has two seventh floors. 217 00:13:56,669 --> 00:13:57,479 Two seventh floors? 218 00:13:57,503 --> 00:13:59,482 Yes, it's a very Interesting thing to know 219 00:13:59,506 --> 00:14:01,883 In case you ever go there, Which you probably won't, 220 00:14:01,907 --> 00:14:04,386 Because the building next Door is a false building. 221 00:14:04,410 --> 00:14:06,288 The building next Door is a false building? 222 00:14:06,312 --> 00:14:10,058 Yes. Now you see, this is Control's own special floor. 223 00:14:10,082 --> 00:14:12,661 There's only one real room On the whole floor and this is it. 224 00:14:12,685 --> 00:14:15,286 - fantastic! - here, come on. 225 00:14:20,860 --> 00:14:25,774 Well, mr. Fitzmaurice, I hope you see how Brilliantly control protects its friends. 226 00:14:25,798 --> 00:14:27,709 Foreign minister Udano, I'd like you to meet 227 00:14:27,733 --> 00:14:29,478 Mr. Fitzmaurice of "Week news." 228 00:14:29,502 --> 00:14:31,435 How do you do? 229 00:14:35,375 --> 00:14:37,886 Another false foreign minister? 230 00:14:37,910 --> 00:14:40,211 Max: no, a dead one. 231 00:14:45,184 --> 00:14:47,952 Wait a minute. 232 00:14:51,557 --> 00:14:54,036 This man isn't dead. He's unconscious. 233 00:14:54,060 --> 00:14:56,220 At least he's lying down. 234 00:14:59,298 --> 00:15:01,844 It's obvious that He's been drugged. 235 00:15:01,868 --> 00:15:04,412 We'd better get him over to The control lab right away. 236 00:15:04,436 --> 00:15:06,156 They'll know what to do. 237 00:15:26,926 --> 00:15:30,206 What's the matter? Haven't you ever Seen artificial respiration before? 238 00:15:35,869 --> 00:15:39,047 Rather a strange Place for a laboratory. 239 00:15:39,071 --> 00:15:42,284 Yes, it's another one of Control's ingenious hideouts. 240 00:15:42,308 --> 00:15:45,654 You see, our chief scientist, Dr. Steele, is a chorus girl. 241 00:15:45,678 --> 00:15:47,289 Oh. 242 00:15:47,313 --> 00:15:50,693 - wardrobe trunk door. - oh, naturally. 243 00:15:50,717 --> 00:15:54,697 Do you have such a thing as a "Door door" in this organization? 244 00:15:54,721 --> 00:15:56,621 Yes, but it's a window. 245 00:16:02,361 --> 00:16:04,907 Oops. 246 00:16:04,931 --> 00:16:07,342 - dr. Steele, are you decent? - uh-huh. 247 00:16:07,366 --> 00:16:10,045 Have to be careful. Last Time I just walked right in 248 00:16:10,069 --> 00:16:12,036 And she was... You know. 249 00:16:15,475 --> 00:16:17,186 Dr. Steele, here's the patient. 250 00:16:17,210 --> 00:16:19,491 Put him there, please. 251 00:16:22,615 --> 00:16:25,661 Dr. Steele, this is mr. Fitzmaurice Of "Week news" magazine. 252 00:16:25,685 --> 00:16:28,163 - nice to meet you. - how do you do? 253 00:16:28,187 --> 00:16:32,601 Mr. Fitzmaurice, dr. Steele is One of the world's greatest 254 00:16:32,625 --> 00:16:35,537 Experts in the field Of drugs and poisons. 255 00:16:35,561 --> 00:16:39,141 Graduate of stanford, Six years at johns hopkins, 256 00:16:39,165 --> 00:16:42,344 four years at the winthrop Institute of research, 257 00:16:42,368 --> 00:16:46,115 And two years on the Road with "Hello, dolly!" 258 00:16:46,139 --> 00:16:47,649 Well! 259 00:16:47,673 --> 00:16:49,618 He's obviously been Under the influence 260 00:16:49,642 --> 00:16:51,520 Of some powerful drug. 261 00:16:51,544 --> 00:16:53,655 He has to make a speech Before the joint sessions 262 00:16:53,679 --> 00:16:56,024 of congress tomorrow. Will he be all right by then? 263 00:16:56,048 --> 00:16:59,595 If I can't find an Antidote by tomorrow 264 00:16:59,619 --> 00:17:02,253 I'll go back to the Radio city rockettes. 265 00:17:08,728 --> 00:17:12,641 Bring him in here. Easy... 266 00:17:12,665 --> 00:17:15,511 - what happened? - we were talking to him 267 00:17:15,535 --> 00:17:17,012 And he just fell Over at his desk. 268 00:17:17,036 --> 00:17:19,315 he's alive, but we can't Seem to wake him up. 269 00:17:19,339 --> 00:17:21,379 Put him over here, please. 270 00:17:27,012 --> 00:17:30,158 Is this a normal day at control? 271 00:17:30,182 --> 00:17:32,695 Oh, no. The day has just begun. 272 00:17:32,719 --> 00:17:36,131 Uh, what I mean is, Dr. Steele will have them both 273 00:17:36,155 --> 00:17:37,995 Back on their feet in no time. 274 00:17:39,091 --> 00:17:42,137 He's under the influence Of the same kind of drug. 275 00:17:42,161 --> 00:17:44,706 I'd venture to guess It's akin to curare, 276 00:17:44,730 --> 00:17:46,610 only not as deadly. 277 00:17:47,500 --> 00:17:50,112 However, I am sure That I can find an an... 278 00:17:50,136 --> 00:17:52,414 Ti... 279 00:17:52,438 --> 00:17:54,183 Dote. 280 00:17:54,207 --> 00:17:56,786 Dr. Steele! Dr. Steele! 281 00:17:56,810 --> 00:18:00,121 I think I've seen enough Of control in action. 282 00:18:00,145 --> 00:18:02,758 I'm ready to write My feature article. 283 00:18:02,782 --> 00:18:05,427 Come, miss magruder. 284 00:18:05,451 --> 00:18:07,596 Max: one question, Mr. Fitzmaurice... 285 00:18:07,620 --> 00:18:09,654 Will it be a favorable article? 286 00:18:11,291 --> 00:18:13,558 Is he putting me on? 287 00:18:15,961 --> 00:18:18,262 Come, miss magruder. 288 00:18:23,135 --> 00:18:26,982 All right. Well, thank you Anyway, professor stamen. 289 00:18:27,006 --> 00:18:29,418 It's no use, max. Without A sample of the drug, 290 00:18:29,442 --> 00:18:31,753 Professor stamen can't Make an antidote for it. 291 00:18:31,777 --> 00:18:34,190 At this rate they may be Asleep three or four more days. 292 00:18:34,214 --> 00:18:35,924 Max? 293 00:18:35,948 --> 00:18:37,693 Max! 294 00:18:37,717 --> 00:18:39,595 Don't ever do that, 99! 295 00:18:39,619 --> 00:18:42,097 Max, you frightened me. I Thought they had gotten you too. 296 00:18:42,121 --> 00:18:45,067 I was just thinking. I always Think with my eyes shut. 297 00:18:45,091 --> 00:18:46,468 - do you? - yes. 298 00:18:46,492 --> 00:18:48,370 Maybe that's why I had So much trouble in school. 299 00:18:48,394 --> 00:18:50,105 I always knew the right answers 300 00:18:50,129 --> 00:18:51,801 But I could never see Where to write them down. 301 00:18:51,825 --> 00:18:52,374 Oh, max. 302 00:18:52,398 --> 00:18:56,945 99, I know who The kaos agent is. 303 00:18:56,969 --> 00:18:58,814 Who, max, who? 304 00:18:58,838 --> 00:19:00,738 Would you believe... 305 00:19:02,241 --> 00:19:03,940 Ah, come in, 86. 306 00:19:05,411 --> 00:19:07,389 Well, how is the article Coming, mr. Fitzmaurice? 307 00:19:07,413 --> 00:19:09,224 Oh, splendid. Splendid. 308 00:19:09,248 --> 00:19:11,659 - you know, I'm almost finished. - I'm glad to hear that... 309 00:19:11,683 --> 00:19:13,629 Because you're under arrest! 310 00:19:13,653 --> 00:19:14,996 I beg your pardon? 311 00:19:15,020 --> 00:19:16,765 It's really quite simple. 312 00:19:16,789 --> 00:19:19,667 You're a kaos agent and you're Trying to destroy control. 313 00:19:19,691 --> 00:19:21,537 Max, you can't mean that! 314 00:19:21,561 --> 00:19:23,973 Keep out of this, 99. I Know what I'm doing. 315 00:19:23,997 --> 00:19:25,808 Take all this down, Miss magruder. 316 00:19:25,832 --> 00:19:28,310 I might want to Change my article. 317 00:19:28,334 --> 00:19:30,345 I feel I've been a bit too kind. 318 00:19:30,369 --> 00:19:33,015 So you think I'm a Member of kaos, do you? 319 00:19:33,039 --> 00:19:35,850 Now how did you leap To that conclusion? 320 00:19:35,874 --> 00:19:38,253 It's an open-and-shut case. 321 00:19:38,277 --> 00:19:40,188 You had access to all our files. 322 00:19:40,212 --> 00:19:42,190 You were in the room With the foreign minister 323 00:19:42,214 --> 00:19:44,559 And you were in the Room with dr. Steele. 324 00:19:44,583 --> 00:19:46,561 And how do you Explain about the chief? 325 00:19:46,585 --> 00:19:48,163 I was with you all day. 326 00:19:48,187 --> 00:19:51,900 Oh, well, every open-and-shut Case has its loophole. 327 00:19:51,924 --> 00:19:54,736 Uh, but I'm sure there's A connection someplace. 328 00:19:54,760 --> 00:19:57,972 Max, the only two people With the chief this morning 329 00:19:57,996 --> 00:19:59,741 Were miss magruder and I. 330 00:19:59,765 --> 00:20:04,346 Oh. 99, have you had a Security check lately? 331 00:20:04,370 --> 00:20:06,014 Max. 332 00:20:06,038 --> 00:20:08,850 and miss magruder and I Met with the foreign minister. 333 00:20:08,874 --> 00:20:11,486 Miss magruder, may I Borrow your pencil? 334 00:20:11,510 --> 00:20:13,870 Sometimes it's good to get All the facts down on paper. 335 00:20:17,183 --> 00:20:19,728 Please, miss magruder, It's only a pencil! 336 00:20:19,752 --> 00:20:22,130 Max, that's it! That's how she did it! 337 00:20:22,154 --> 00:20:24,500 It's a poison dart Pencil! Put it down! 338 00:20:24,524 --> 00:20:26,134 What is this all about? 339 00:20:26,158 --> 00:20:28,670 Miss magruder used that Pencil to drug the chief 340 00:20:28,694 --> 00:20:30,538 And dr. Steele and The foreign minister. 341 00:20:30,562 --> 00:20:33,942 of course, max suspected her All the time but he had no proof. 342 00:20:33,966 --> 00:20:36,444 Pretending to arrest You was just a clever ruse 343 00:20:36,468 --> 00:20:37,846 To get her to show her hand. 344 00:20:37,870 --> 00:20:39,982 Uh, yes, uh... 345 00:20:40,006 --> 00:20:42,017 Uh, that's exactly Right, what she said. 346 00:20:42,041 --> 00:20:44,786 You see, I suspected Miss magruder all along 347 00:20:44,810 --> 00:20:47,255 But I pretended to arrest you... 348 00:20:47,279 --> 00:20:50,426 Uh, because that was One of those clever ruses 349 00:20:50,450 --> 00:20:51,960 That she was talking about. 350 00:20:51,984 --> 00:20:54,618 All right, miss Magruder, let's go. 351 00:20:57,456 --> 00:20:58,398 Drop your guns. 352 00:20:58,422 --> 00:21:01,270 Is this another one Of my clever ruses, 99? 353 00:21:01,294 --> 00:21:03,205 I'm afraid not, max. 354 00:21:03,229 --> 00:21:06,263 Oh. It would have Been a good one. 355 00:21:07,333 --> 00:21:09,444 We're out in the open now. 356 00:21:09,468 --> 00:21:11,947 Otto, you'll dispose Of these three 357 00:21:11,971 --> 00:21:15,050 where their bodies won't be Discovered for at least a week. 358 00:21:15,074 --> 00:21:18,153 I'll deliver the article To the editor personally. 359 00:21:18,177 --> 00:21:21,156 He'll recognize Your inimitable style, 360 00:21:21,180 --> 00:21:24,959 My dear, stupid mr. Fitzmaurice. 361 00:21:24,983 --> 00:21:27,896 Miss magruder, you've Been a wonderful secretary. 362 00:21:27,920 --> 00:21:30,732 But as of now consider Yourself dismissed 363 00:21:30,756 --> 00:21:32,501 Without severance pay. 364 00:21:32,525 --> 00:21:35,825 Let's go. 365 00:21:43,235 --> 00:21:45,368 Hold it. 366 00:21:50,810 --> 00:21:52,688 Get in. 367 00:21:52,712 --> 00:21:54,078 Get magruder! 368 00:23:00,313 --> 00:23:03,225 Well, I hope you've changed Your mind about us, mr. Fitzmaurice. 369 00:23:03,249 --> 00:23:04,926 I certainly have. 370 00:23:04,950 --> 00:23:07,829 I was very impressed at how Quickly and how efficiently 371 00:23:07,853 --> 00:23:09,865 You rounded up That entire group. 372 00:23:09,889 --> 00:23:11,900 The foreign Minister will be able 373 00:23:11,924 --> 00:23:13,868 To make his speech right On time tomorrow morning. 374 00:23:13,892 --> 00:23:15,770 Once professor stamen Had a sample of the drug, 375 00:23:15,794 --> 00:23:17,538 He was able to make An antidote for it. 376 00:23:17,562 --> 00:23:19,774 I know you will be Pleased that I am writing 377 00:23:19,798 --> 00:23:22,511 A very favorable Article about control. 378 00:23:22,535 --> 00:23:26,881 Perhaps it should go like this: 379 00:23:26,905 --> 00:23:31,853 "Efficient, expert Control once again foils 380 00:23:31,877 --> 00:23:35,957 Nasty, not-so-nice Kaos due to the efforts 381 00:23:35,981 --> 00:23:40,451 Of brilliant, brave agent 86. 382 00:23:41,654 --> 00:23:45,722 Uh, not to mention Nice, neat 99. 383 00:23:47,926 --> 00:23:51,773 And capable, competent chief." 384 00:23:51,797 --> 00:23:53,608 You know, chief, 385 00:23:53,632 --> 00:23:55,644 This is really a pretty Wild contraption. 386 00:23:55,668 --> 00:23:58,413 All you have to do is take this Eraser out and you've got a blowgun. 387 00:23:58,437 --> 00:24:00,003 Ow! 388 00:24:01,907 --> 00:24:04,819 Well, mr. Smart, 389 00:24:04,843 --> 00:24:07,211 I'm afraid you've Made another... 390 00:24:09,182 --> 00:24:10,792 Max! 391 00:24:10,816 --> 00:24:13,562 Now take it easy, chief. Let's look at it this way... 392 00:24:13,586 --> 00:24:16,030 Maybe after a nice Refreshing little nap 393 00:24:16,054 --> 00:24:18,589 He'll find some more nice Things to write about us. 30115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.