All language subtitles for Get.Smart.1965.S03E20.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,473 --> 00:00:08,485 I've got him now, 99. 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,121 Shoot, max. Hurry! 3 00:00:11,145 --> 00:00:13,390 You missed! Lead him! Lead him! 4 00:00:13,414 --> 00:00:15,258 Will you stop yelling in my ear? 5 00:00:15,282 --> 00:00:17,727 You're making me nervous. 6 00:00:17,751 --> 00:00:20,397 - you missed again, max! - I know I missed again. 7 00:00:20,421 --> 00:00:23,333 Don't stand so close to me. You're breathing down my barrel. 8 00:00:23,357 --> 00:00:25,235 But he's getting away! 9 00:00:25,259 --> 00:00:27,137 He's not getting away. 10 00:00:27,161 --> 00:00:28,872 He got away. 11 00:00:28,896 --> 00:00:31,541 Oh, that's okay, max. You'll Get the duck next time. 12 00:00:31,565 --> 00:00:34,110 Forget it, 99. There'll Be no next time. 13 00:00:34,134 --> 00:00:36,680 I've already Invested $8.40 in this, 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,748 And I've come to one Positive conclusion... 15 00:00:38,772 --> 00:00:40,750 - what's that? - I don't have any more money. 16 00:00:40,774 --> 00:00:42,519 That's okay. I've Got lots of money. 17 00:00:42,543 --> 00:00:45,054 Thank you anyway, 99, But it's a waste of time. 18 00:00:45,078 --> 00:00:48,391 I happen to know that the Barrel of this gun is warped. 19 00:00:48,415 --> 00:00:51,561 - it does look a little warped. - it certainly is. 20 00:00:51,585 --> 00:00:54,164 One of the world's Greatest philosophers 21 00:00:54,188 --> 00:00:56,066 genghis khan once said 22 00:00:56,090 --> 00:00:58,168 That a warped barrel 23 00:00:58,192 --> 00:01:00,636 Is a fool's frustration. 24 00:01:00,660 --> 00:01:02,806 Who said that, max? 25 00:01:02,830 --> 00:01:05,575 - genghis khan? - would you mind repeating that, buddy? 26 00:01:05,599 --> 00:01:07,577 Certainly not. 27 00:01:07,601 --> 00:01:11,081 A warped barrel is A fool's frustration. 28 00:01:11,105 --> 00:01:14,751 Of course it sounds a Lot better in chinese. 29 00:01:14,775 --> 00:01:18,454 Your friend is right. Here, lady, shoot. 30 00:01:18,478 --> 00:01:20,189 He also said 31 00:01:20,213 --> 00:01:22,848 That he who returns To the bottomless well... 32 00:01:24,752 --> 00:01:26,663 How does the Rest of that go, 99? 33 00:01:26,687 --> 00:01:28,987 I don't know, max. I Seldom read genghis khan. 34 00:01:30,057 --> 00:01:31,233 Oh. 35 00:01:31,257 --> 00:01:32,902 I heard you the first time. 36 00:01:32,926 --> 00:01:35,260 Go ahead, lady, shoot. It's on the house. 37 00:01:38,732 --> 00:01:40,276 The duck. 38 00:01:40,300 --> 00:01:42,078 The rabbit. 39 00:01:42,102 --> 00:01:43,980 The clay pipe. 40 00:01:44,004 --> 00:01:46,049 All right, all right, 99. 41 00:01:46,073 --> 00:01:48,552 There's no need to make a Spectacle out of yourself. 42 00:01:48,576 --> 00:01:51,054 - people are looking at you. - sorry, max. 43 00:01:51,078 --> 00:01:54,090 Here, you won the kewpie doll. 44 00:01:54,114 --> 00:01:55,959 But I don't want a kewpie doll. 45 00:01:55,983 --> 00:01:58,161 I want a lace pillow That says "Mother." 46 00:01:58,185 --> 00:02:01,397 Keep the kewpie doll, Max. It's a much better prize. 47 00:02:01,421 --> 00:02:02,999 Well, all right, But I still think 48 00:02:03,023 --> 00:02:04,601 A lace pillow that says "Mother" 49 00:02:04,625 --> 00:02:06,269 Would look nicer in my bedroom. 50 00:02:06,293 --> 00:02:09,171 Here, you can have this, 99... 51 00:02:09,195 --> 00:02:11,808 - thank you, max. - but just until we get home. 52 00:02:11,832 --> 00:02:15,500 "A warped barrel is A fool's frustration." 53 00:02:30,150 --> 00:02:33,796 A warped barrel is A fool's frustration. 54 00:02:33,820 --> 00:02:35,832 What? 55 00:02:35,856 --> 00:02:38,468 - a warped... - I heard ya, I heard ya. 56 00:02:38,492 --> 00:02:40,136 Give me the kewpie doll. 57 00:02:40,160 --> 00:02:41,537 I just... 58 00:02:41,561 --> 00:02:43,340 Well, somebody else... 59 00:02:43,364 --> 00:02:46,309 - I just gave it away. - you gave it away?! 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,244 Well, only after he Gave me the password. 61 00:02:48,268 --> 00:02:50,613 - impossible! - but he did! 62 00:02:50,637 --> 00:02:52,604 I'll get it back. 63 00:02:56,310 --> 00:02:58,509 My barrel is not warped. 64 00:04:06,112 --> 00:04:08,246 99, will you pass The relish, please? 65 00:04:10,951 --> 00:04:13,229 - how does is taste? - airy. 66 00:04:13,253 --> 00:04:16,265 - airy? - yes, I should have waited for the relish. 67 00:04:16,289 --> 00:04:19,068 Here, try the mustard. 68 00:04:19,092 --> 00:04:20,358 Oh, good idea. 69 00:04:22,662 --> 00:04:24,741 Boy, you must really Have been hungry. 70 00:04:24,765 --> 00:04:26,943 Yes. I didn't think I was. 71 00:04:26,967 --> 00:04:30,702 - do you want another one? - no, they're not very filling. 72 00:05:00,734 --> 00:05:03,746 That's much better. It Needed a little seasoning. 73 00:05:03,770 --> 00:05:05,937 Come on, 99, let's go. 74 00:05:13,613 --> 00:05:16,659 It has taken me years To perfect this drop, 75 00:05:16,683 --> 00:05:19,595 And you ruin it. 76 00:05:19,619 --> 00:05:21,664 Incredible, 77 00:05:21,688 --> 00:05:24,100 Absolutely incredible. 78 00:05:24,124 --> 00:05:26,869 But it... It wasn't my fault. 79 00:05:26,893 --> 00:05:29,505 He... He gave the Right password. 80 00:05:29,529 --> 00:05:32,976 Please, mr. Waxman, Have a heart. 81 00:05:33,000 --> 00:05:36,079 Yours. You should have known. 82 00:05:36,103 --> 00:05:38,547 The great waxman Accepts no excuses. 83 00:05:38,571 --> 00:05:41,684 There are no excuses. There is only perfection. 84 00:05:41,708 --> 00:05:45,554 You fired at them and missed. 85 00:05:45,578 --> 00:05:47,578 You are a dummy. 86 00:05:51,318 --> 00:05:54,563 - take him. - no! 87 00:05:56,556 --> 00:05:58,534 My children, 88 00:05:58,558 --> 00:06:00,302 My beautiful children, 89 00:06:00,326 --> 00:06:02,304 Be happy. 90 00:06:02,328 --> 00:06:04,707 You will soon have A new playmate. 91 00:06:04,731 --> 00:06:08,466 I'm making an addition to Our electric chair display. 92 00:06:20,179 --> 00:06:22,358 Waxman. 93 00:06:22,382 --> 00:06:25,561 A beady-eyed man with a Pretty dark-haired girl... 94 00:06:25,585 --> 00:06:27,063 They have the kewpie doll. 95 00:06:27,087 --> 00:06:29,198 But this is for kids, 99. 96 00:06:29,222 --> 00:06:30,867 But kids have fun. 97 00:06:30,891 --> 00:06:33,136 Well, I'd rather go on The dodge-'em carts. 98 00:06:33,160 --> 00:06:34,837 Oh, max, for me. 99 00:06:34,861 --> 00:06:37,106 Empty the park 100 00:06:37,130 --> 00:06:38,774 And then kill them. 101 00:06:38,798 --> 00:06:40,543 You're acting silly, 99. 102 00:06:40,567 --> 00:06:42,879 I know I am, but It's our day off. 103 00:06:42,903 --> 00:06:45,348 Well, all right, But separate boats. 104 00:06:45,372 --> 00:06:47,305 Max. 105 00:06:55,615 --> 00:06:57,226 Is there anything wrong? 106 00:06:57,250 --> 00:06:59,328 Nothing. 107 00:06:59,352 --> 00:07:01,386 You want me to hold Your kewpie doll? 108 00:07:02,455 --> 00:07:04,500 No, it's for her. 109 00:07:04,524 --> 00:07:06,502 She'll need company. 110 00:07:06,526 --> 00:07:08,459 You see, we're just friends. 111 00:07:50,803 --> 00:07:53,116 Max! That looks so real! 112 00:07:53,140 --> 00:07:55,651 Don't be ridiculous, 99. This is for kids. 113 00:07:55,675 --> 00:07:57,742 That didn't turn me on at all. 114 00:08:13,627 --> 00:08:16,840 Hmph, I wonder what Dr. Spock would have to say 115 00:08:16,864 --> 00:08:18,341 About this kind of love. 116 00:08:18,365 --> 00:08:20,605 Max, that's a real arrow! 117 00:08:51,798 --> 00:08:56,112 - max, that's real fire! - don't be ridiculous, 99... 118 00:08:56,136 --> 00:08:58,114 But it did light my cigarette. 119 00:08:58,138 --> 00:09:00,116 Max, something's wrong. 120 00:09:00,140 --> 00:09:01,951 Something certainly is wrong. 121 00:09:01,975 --> 00:09:03,920 Whoever built This tunnel of love 122 00:09:03,944 --> 00:09:06,410 Has a lot to learn About togetherness. 123 00:09:14,888 --> 00:09:17,432 Max! Somebody tried To get the kewpie doll. 124 00:09:17,456 --> 00:09:19,635 Give it to them. Maybe They'll leave us alone. 125 00:09:19,659 --> 00:09:21,303 No, max, there must Be some reason. 126 00:09:21,327 --> 00:09:23,139 I'm scared. 127 00:09:23,163 --> 00:09:25,107 Here, hold my hand. 128 00:09:25,131 --> 00:09:26,776 Now does that feel better? 129 00:09:26,800 --> 00:09:28,443 No. 130 00:09:28,467 --> 00:09:31,280 99, don't tell me you're Not holding my hand. 131 00:09:31,304 --> 00:09:33,015 I'm not holding your hand. 132 00:09:33,039 --> 00:09:34,850 I asked you not to tell me that. 133 00:09:50,724 --> 00:09:52,367 Max, we've got to Get out of here. 134 00:09:52,391 --> 00:09:54,258 Come on, 99, follow me. 135 00:09:59,132 --> 00:10:01,644 Max, there must be An emergency exit. 136 00:10:01,668 --> 00:10:03,513 Now why would there be 137 00:10:03,537 --> 00:10:05,981 An emergency exit In a tunnel of love? 138 00:10:06,005 --> 00:10:08,117 For emergencies, max. 139 00:10:08,141 --> 00:10:10,286 Look, there it is. 140 00:10:10,310 --> 00:10:12,143 Hmm. 141 00:10:17,784 --> 00:10:19,484 Max, look! 142 00:10:22,389 --> 00:10:24,855 Max, it's deserted. Everyone's disappeared. 143 00:10:27,461 --> 00:10:29,104 Not everybody. 144 00:11:09,769 --> 00:11:11,880 Come on, 99. 145 00:11:11,904 --> 00:11:16,118 Oh, max, I'm exhausted. I can't go any further. 146 00:11:16,142 --> 00:11:17,786 We've got to keep going. 147 00:11:17,810 --> 00:11:20,056 This place is swarming With kaos agents. 148 00:11:20,080 --> 00:11:22,325 I know that. That's why We can't stand out here. 149 00:11:22,349 --> 00:11:24,060 We've got to find A place to hide. 150 00:11:24,084 --> 00:11:26,195 Well, what about in there? 151 00:11:26,219 --> 00:11:27,863 Are you kidding? 152 00:11:27,887 --> 00:11:30,166 There are gollywoggles in there. 153 00:11:30,190 --> 00:11:31,889 Come on. 154 00:11:40,233 --> 00:11:43,679 Oh, max, we'll never Get out of here alive. 155 00:11:43,703 --> 00:11:45,547 - we need help. - you're right, 99. 156 00:11:45,571 --> 00:11:47,651 - come on, let's get over this. - oh. 157 00:11:55,315 --> 00:11:58,427 Max, we're gonna Be trapped in here. 158 00:11:58,451 --> 00:12:01,330 You keep an eye out, 99. I'll contact the chief. 159 00:12:05,591 --> 00:12:07,537 - hello, chief? - hello, max. 160 00:12:07,561 --> 00:12:09,972 What's wrong? Your Voice sounds scratchy. 161 00:12:09,996 --> 00:12:12,207 Oh, it must be the Sand in the shoe, chief. 162 00:12:12,231 --> 00:12:13,909 - where are you? - at the beach 163 00:12:13,933 --> 00:12:15,811 In the amusement Park. I'm with 99. 164 00:12:15,835 --> 00:12:17,715 Oh. Are you enjoying yourself? 165 00:12:18,872 --> 00:12:21,484 Well... Not exactly, chief. 166 00:12:21,508 --> 00:12:23,752 You see, they emptied Out the amusement park, 167 00:12:23,776 --> 00:12:25,587 And now someone's Trying to kill us. 168 00:12:25,611 --> 00:12:28,324 Max, as usual you're Not making any sense. 169 00:12:28,348 --> 00:12:31,060 Start from the beginning. 170 00:12:31,084 --> 00:12:32,895 Uh, from the Beginning. Right, chief. 171 00:12:32,919 --> 00:12:35,665 The trouble all started when We came to the shooting gallery. 172 00:12:35,689 --> 00:12:38,034 I complained about a gun That had a warped barrel, 173 00:12:38,058 --> 00:12:40,136 So the attendant Gave 99 another gun. 174 00:12:40,160 --> 00:12:43,372 Then I won a prize, but I wanted The lace pillow that said "Mother." 175 00:12:43,396 --> 00:12:46,175 Yes, max, a lace pillow That said "Mother." 176 00:12:46,199 --> 00:12:48,544 But I didn't get the lace Pillow that said "Mother." 177 00:12:48,568 --> 00:12:50,713 I got a kewpie doll Because the attendant said, 178 00:12:50,737 --> 00:12:52,948 "You'd better take the Kewpie doll." and 99 said, 179 00:12:52,972 --> 00:12:55,217 "Yes, you take the kewpie Doll." so I took the kewpie doll. 180 00:12:55,241 --> 00:12:57,319 then I ate a hot dog That wasn't very filling. 181 00:12:57,343 --> 00:12:59,855 Max, get back to the kewpie Doll. Examine it closely. 182 00:12:59,879 --> 00:13:01,590 Well, it looks like Just an ordinary 183 00:13:01,614 --> 00:13:03,726 - girl kewpie doll to me, chief. - max, look. 184 00:13:03,750 --> 00:13:05,828 There's some kind of Shiny metal under here. 185 00:13:05,852 --> 00:13:08,698 I was right, chief. It's not An ordinary girl kewpie doll. 186 00:13:08,722 --> 00:13:10,866 It's got some kind of Shiny metal underneath. 187 00:13:10,890 --> 00:13:13,035 Max! No wonder They're shooting at us. 188 00:13:13,059 --> 00:13:16,105 This kewpie doll is made of some Kind of radioactive substance. 189 00:13:16,129 --> 00:13:18,774 Chief, I've just made Another startling discovery... 190 00:13:18,798 --> 00:13:21,911 This kewpie doll is made of some Kind of radioactive substance. 191 00:13:21,935 --> 00:13:24,246 Max, you've found it... The kaos plutonium drop. 192 00:13:24,270 --> 00:13:27,983 Shipments have been leaving this country And we couldn't figure out from where. 193 00:13:28,007 --> 00:13:30,720 It must be from the amusement Park. I'll get there as soon as I can. 194 00:13:30,744 --> 00:13:32,455 Right, chief. 195 00:13:32,479 --> 00:13:34,022 - the chief is on his way. - good. 196 00:14:25,231 --> 00:14:27,543 Listen, I wonder if You could tell us 197 00:14:27,567 --> 00:14:29,678 Which way the nearest exit is. 198 00:14:29,702 --> 00:14:33,415 For you there is no exit. 199 00:14:33,439 --> 00:14:34,717 No exit. 200 00:14:34,741 --> 00:14:36,719 But first, 201 00:14:36,743 --> 00:14:38,387 May I have the doll? 202 00:14:38,411 --> 00:14:40,288 Should I give it to him, max? 203 00:14:40,312 --> 00:14:43,392 Forget it, 99. I can take Care of these dummies. 204 00:14:52,025 --> 00:14:53,502 Ahem. 205 00:14:53,526 --> 00:14:55,872 Listen, I hope I Wasn't out of line 206 00:14:55,896 --> 00:14:58,177 With that crack About the dummies. 207 00:15:27,060 --> 00:15:28,938 - where are we, max? - in a dark room. 208 00:15:28,962 --> 00:15:31,373 - but where? - obviously, in a dark building. 209 00:15:31,397 --> 00:15:34,009 - I hear water, max. - make that a wet dark building. 210 00:15:34,033 --> 00:15:37,579 Max, look, the dragon. We're Back in the tunnel of love! 211 00:15:37,603 --> 00:15:40,049 I know that, 99. I was Just waiting to see 212 00:15:40,073 --> 00:15:41,851 How long it would Take you to know it. 213 00:15:41,875 --> 00:15:43,552 We've got to get Out of here, max! 214 00:15:43,576 --> 00:15:46,088 We're not going anywhere, 99. We're staying right here. 215 00:15:46,112 --> 00:15:48,690 Don't you know the first Principle of eluding pursuers? 216 00:15:48,714 --> 00:15:50,692 When the fox is being Chased by the hunters, 217 00:15:50,716 --> 00:15:53,162 The first thing he does is Double back in his tracks... 218 00:15:53,186 --> 00:15:55,597 That way he completely Confuses the hunters. 219 00:15:55,621 --> 00:15:57,432 Dracula: they must be in here. 220 00:15:57,456 --> 00:16:00,736 Unfortunately, we're Not foxes. Come on. 221 00:16:00,760 --> 00:16:03,139 Max, I have a map of the park. 222 00:16:03,163 --> 00:16:05,523 There's an exit near here. 223 00:16:08,568 --> 00:16:11,547 We go further. Come, frankie. 224 00:16:11,571 --> 00:16:14,238 Yes, there's one right By the merry-go-round. 225 00:16:16,142 --> 00:16:17,719 Come on, 99. Let's Get out of here. 226 00:16:17,743 --> 00:16:19,410 Let's go. 227 00:17:41,261 --> 00:17:43,205 Come on, max. 228 00:17:43,229 --> 00:17:45,708 - 99, remind me to come back here. - why is that? 229 00:17:45,732 --> 00:17:47,852 That's a terrific Ride for a dime. 230 00:18:30,176 --> 00:18:33,054 Waxman! 231 00:18:33,078 --> 00:18:35,691 They killed frankie. They're right behind me. 232 00:18:35,715 --> 00:18:37,893 Fools. Bumblers. 233 00:18:37,917 --> 00:18:39,395 I'm surrounded by ineptitude. 234 00:18:39,419 --> 00:18:41,096 I couldn't help it. What could I do? 235 00:18:41,120 --> 00:18:43,621 Shut up. Get into your coffin. 236 00:18:52,432 --> 00:18:55,210 Hold it, 99. You stay here While I check the place out. 237 00:18:55,234 --> 00:18:56,967 Right, max. 238 00:19:02,709 --> 00:19:05,810 Don't ever do that! 239 00:19:17,256 --> 00:19:19,868 Oh, max, he looks so real. 240 00:19:19,892 --> 00:19:22,871 Oh, 99, I see these all The time in the movies... 241 00:19:22,895 --> 00:19:24,695 From under the seat. 242 00:19:32,405 --> 00:19:36,184 Max, this man's the attendant In the shooting gallery! 243 00:19:36,208 --> 00:19:40,222 Don't be ridiculous, 99! 244 00:19:40,246 --> 00:19:42,279 He's wax. 245 00:19:45,150 --> 00:19:47,217 And so is he. 246 00:20:00,700 --> 00:20:02,711 Listen, are you Sure you don't know 247 00:20:02,735 --> 00:20:04,802 The way to the nearest exit? 248 00:20:12,077 --> 00:20:14,923 You two will make A lovely exhibit. 249 00:20:14,947 --> 00:20:18,960 Well, 99, we finally Got into show business. 250 00:20:18,984 --> 00:20:23,065 Help! 251 00:20:23,089 --> 00:20:25,100 You can yell all You want, young lady. 252 00:20:25,124 --> 00:20:27,703 The park is deserted. 253 00:20:27,727 --> 00:20:30,972 Unfortunately, you Discovered our plutonium drop. 254 00:20:30,996 --> 00:20:32,808 Once a week a kaos submarine 255 00:20:32,832 --> 00:20:34,710 Picks up a plutonium Kewpie doll. 256 00:20:34,734 --> 00:20:37,779 soon we shall gain control Over the world supply 257 00:20:37,803 --> 00:20:39,814 And the entire world will become 258 00:20:39,838 --> 00:20:42,150 Our own personal Chamber of horrors. 259 00:20:42,174 --> 00:20:44,453 Okay, waxman, that's It. You're under arrest. 260 00:20:44,477 --> 00:20:46,488 Get your things. We're going downtown. 261 00:20:46,512 --> 00:20:48,757 No, we're not going anywhere. 262 00:20:48,781 --> 00:20:51,660 You don't actually think you Can get away with this, do you? 263 00:20:51,684 --> 00:20:53,562 What do you intend To do about it? 264 00:20:53,586 --> 00:20:56,164 I plan to cry a lot. 265 00:20:56,188 --> 00:20:58,233 You see, waxman, in A situation like this 266 00:20:58,257 --> 00:21:00,502 You have to use your head. 267 00:21:00,526 --> 00:21:02,404 Uh, what I mean is 268 00:21:02,428 --> 00:21:04,339 that I know that You plan to wax us. 269 00:21:04,363 --> 00:21:06,442 So what I'm gonna Do is to cry a lot. 270 00:21:06,466 --> 00:21:09,277 That way people will See tears on my cheeks 271 00:21:09,301 --> 00:21:11,413 And they'll know That I died unhappy 272 00:21:11,437 --> 00:21:13,348 And that you're rotten. 273 00:21:13,372 --> 00:21:14,683 brilliant, mr. Smart. 274 00:21:14,707 --> 00:21:17,808 But unfortunately... You won't have a head. 275 00:21:19,111 --> 00:21:20,322 No head? 276 00:21:20,346 --> 00:21:22,657 You see, the guillotine is real. 277 00:21:22,681 --> 00:21:25,394 And you, madame defarge, 278 00:21:25,418 --> 00:21:28,029 Will merely sit by Knitting and watch 279 00:21:28,053 --> 00:21:30,799 while sydney carton Gives his head to kaos. 280 00:21:30,823 --> 00:21:33,836 Then it will be your turn. 281 00:21:33,860 --> 00:21:36,772 Max, do something! Do something! 282 00:21:36,796 --> 00:21:38,373 Uh... 283 00:21:38,397 --> 00:21:40,075 Ah, yes. 284 00:21:40,099 --> 00:21:42,144 It is a far far Better thing I do 285 00:21:42,168 --> 00:21:44,279 Than I have ever done before. 286 00:21:44,303 --> 00:21:46,649 Oh, max, you were right. 287 00:21:46,673 --> 00:21:49,551 I should have let you get the Lace pillow that said "Mother." 288 00:21:49,575 --> 00:21:51,935 Au revoir, monsieur smart. 289 00:21:53,079 --> 00:21:55,057 Release the blade, drackie. 290 00:21:56,248 --> 00:21:58,160 Good night, sweet prince, 291 00:21:58,184 --> 00:22:01,563 And may flights of angels Sing thee to thy rest. 292 00:22:56,975 --> 00:22:58,553 Max! 293 00:22:58,577 --> 00:23:00,422 How in the world did you do it? 294 00:23:00,446 --> 00:23:04,759 The old Inflatable-head-in-the-cloak trick, 99. 295 00:23:04,783 --> 00:23:06,428 Oh, max. 296 00:23:06,452 --> 00:23:09,331 Max, look. How horrible! 297 00:23:09,355 --> 00:23:12,756 Yes, he died as one Of his own exhibits. 298 00:23:13,825 --> 00:23:16,638 If he had only used his wax 299 00:23:16,662 --> 00:23:19,663 For niceness instead of evil. 21801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.