All language subtitles for Get.Smart.1965.S03E14.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,115 --> 00:00:16,593 Max, will you stop pacing? You're making me nervous. 2 00:00:16,617 --> 00:00:18,862 Making you nervous? How do you think I feel? 3 00:00:18,886 --> 00:00:21,498 This is the first time I've Ever met a king face to face. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,867 Not face to face, max. When we enter, we bow low 5 00:00:23,891 --> 00:00:26,036 And stay that way Until we're told to rise. 6 00:00:26,060 --> 00:00:28,738 I just hope that I don't Have to bend over too long. 7 00:00:28,762 --> 00:00:31,741 When the blood rushes to my Head, I get a terrific headache. 8 00:00:31,765 --> 00:00:33,810 There is such a Thing as protocol. 9 00:00:33,834 --> 00:00:36,246 Is that anything Like an aspirin? 10 00:00:36,270 --> 00:00:39,582 We'd better run through the Assignment before we meet king charles. 11 00:00:39,606 --> 00:00:41,584 As you know, king charles is... 12 00:00:41,608 --> 00:00:43,486 Hyah! 13 00:00:43,510 --> 00:00:46,310 Max, be careful. Don't Hurt that antique armor. 14 00:00:48,114 --> 00:00:50,626 As you know, king charles is Very friendly to our country, 15 00:00:50,650 --> 00:00:52,628 But the prime minister Hates our country. 16 00:00:52,652 --> 00:00:55,331 Prime ministers always Hate our country. 17 00:00:55,355 --> 00:00:58,001 Caronia supplies us with A very valuable mineral 18 00:00:58,025 --> 00:01:00,036 Vital to our project x-2. 19 00:01:00,060 --> 00:01:03,406 If anything happened to the king, the Prime minister would cut off our supply 20 00:01:03,430 --> 00:01:04,626 And give it to our enemies. 21 00:01:04,650 --> 00:01:06,876 Prime ministers always Give it to our enemies. 22 00:01:06,900 --> 00:01:09,679 Max, please listen. The Prime minister is next in line 23 00:01:09,703 --> 00:01:13,216 to the throne, and he happens To be the king's half brother basil. 24 00:01:13,240 --> 00:01:15,886 Half brothers are Always called basil. 25 00:01:15,910 --> 00:01:19,088 Gosh, chief, those knights must Have had a million headaches. 26 00:01:19,112 --> 00:01:21,224 This thing must weigh 30 lbs. 27 00:01:21,248 --> 00:01:23,827 We suspect basil of Hiring kaos agents 28 00:01:23,851 --> 00:01:26,996 To assassinate the king before His coronation on saturday. 29 00:01:27,020 --> 00:01:30,233 our job is to protect the King no matter what the risk. 30 00:01:30,257 --> 00:01:32,535 Any questions, max? 31 00:01:32,559 --> 00:01:34,537 uh, just one, chief: 32 00:01:34,561 --> 00:01:37,662 How did they get These things off? 33 00:01:42,770 --> 00:01:46,304 Gentlemen, his highness Will see you now. 34 00:01:57,584 --> 00:02:01,064 Gentlemen, his royal highness 35 00:02:01,088 --> 00:02:04,122 King charles ix, King of caronia. 36 00:03:39,553 --> 00:03:41,698 Is his majesty all right? 37 00:03:41,722 --> 00:03:45,768 Comfortable, but he must have Absolute bed rest for two or three days. 38 00:03:45,792 --> 00:03:48,170 Three days? He might Miss the coronation. 39 00:03:48,194 --> 00:03:50,673 That's okay, chief. We Can tell him all about it. 40 00:03:50,697 --> 00:03:53,576 Max, if charles isn't Crowned king on saturday, 41 00:03:53,600 --> 00:03:55,578 Basil automatically takes over. 42 00:03:55,602 --> 00:03:58,548 The king must be crowned. Meanwhile, he must be protected. 43 00:03:58,572 --> 00:04:00,884 There's bound to be Another attempt on his life. 44 00:04:00,908 --> 00:04:03,675 I can tell you one thing... I'm Certainly glad I'm not charles. 45 00:04:06,446 --> 00:04:10,693 Mr. Smart, when you saw The king, what did you notice? 46 00:04:10,717 --> 00:04:14,464 - he looked like me. - it's desperate. 47 00:04:14,488 --> 00:04:17,100 It's dangerous. One Chance in a million. 48 00:04:17,124 --> 00:04:19,535 Then again, it might just work. 49 00:04:19,559 --> 00:04:22,538 Mr. Smart, when a Man grows older 50 00:04:22,562 --> 00:04:24,640 He begins to believe in fate. 51 00:04:24,664 --> 00:04:27,210 Fate sent you here. 52 00:04:27,234 --> 00:04:30,446 Fate sends you now To replace king charles. 53 00:04:30,470 --> 00:04:33,516 Yes, well, you can just go And tell fate that I'm not going. 54 00:04:33,540 --> 00:04:36,119 - I could be killed. - but you must! 55 00:04:36,143 --> 00:04:38,687 We have everything to Gain and nothing to lose. 56 00:04:38,711 --> 00:04:42,492 colonel von klaus, max doesn't Know anything about king charles. 57 00:04:42,516 --> 00:04:44,660 I grant you there's a Physical resemblance, 58 00:04:44,684 --> 00:04:47,463 But how could he possibly Get away with an impersonation? 59 00:04:47,487 --> 00:04:50,833 Von klaus: in two hours the royal Train leaves for gransburg, our capital. 60 00:04:50,857 --> 00:04:54,070 In that time, with my coaching, He will be king charles, 61 00:04:54,094 --> 00:04:56,505 Or my name's not von klaus. 62 00:04:56,529 --> 00:04:59,709 - max, it's your duty. - yes, well, I guess you're right, chief. 63 00:04:59,733 --> 00:05:02,579 Two hours, eh? That Should be enough time. 64 00:05:02,603 --> 00:05:04,914 Fortunately, I have An infallible memory. 65 00:05:04,938 --> 00:05:07,984 Now when we get off The train at that capital... 66 00:05:08,008 --> 00:05:10,267 Whatever the name Of that... What is that... 67 00:05:10,291 --> 00:05:10,887 Gransburg. 68 00:05:10,911 --> 00:05:12,889 Gransburg. That's The place, yes. 69 00:05:12,913 --> 00:05:15,191 When we get off there, I will be exactly like 70 00:05:15,215 --> 00:05:17,593 King uh, uh, what's his name? 71 00:05:17,617 --> 00:05:20,229 - charles. - charles. That's the guy. 72 00:05:20,253 --> 00:05:25,000 So you see, you have absolutely Nothing to worry about, colonel uh uh... 73 00:05:25,024 --> 00:05:29,104 - von klaus. - von klaus. That's it. That's right. 74 00:05:29,128 --> 00:05:32,976 That's a pretty good start. Where do we go from here, uh uh... 75 00:05:33,000 --> 00:05:37,146 - chief. - chief. Exactly. 76 00:05:37,170 --> 00:05:39,137 Is he putting me on? 77 00:05:41,708 --> 00:05:43,686 Let us begin. 78 00:05:43,710 --> 00:05:46,489 First you must learn To speak like his majesty. 79 00:05:46,513 --> 00:05:48,491 I have a recording Of his latest speech. 80 00:05:48,515 --> 00:05:50,493 That won't be Necessary, von klaus. 81 00:05:50,517 --> 00:05:53,797 I've seen enough movies To know how a king talks. 82 00:05:53,821 --> 00:05:57,901 Ah, love, if I were king, 83 00:05:57,925 --> 00:06:01,237 What tributary Nations I would bring 84 00:06:01,261 --> 00:06:03,306 To stoop before your scepter. 85 00:06:03,330 --> 00:06:06,209 the world would be a Ruby for your finger ring, 86 00:06:06,233 --> 00:06:08,511 And you should have 87 00:06:08,535 --> 00:06:11,380 The moon and stars to wear, 88 00:06:11,404 --> 00:06:13,549 If I were king. 89 00:06:13,573 --> 00:06:16,286 No, max, that's not the Way a king sounds at all. 90 00:06:16,310 --> 00:06:20,356 so saturday, when I stand before you all 91 00:06:20,380 --> 00:06:22,591 to be crowned king... 92 00:06:22,615 --> 00:06:24,593 Now that's gonna Be a problem, chief. 93 00:06:24,617 --> 00:06:26,529 I'll never be able To talk like that. 94 00:06:26,553 --> 00:06:28,865 You can if you Think like a king. 95 00:06:28,889 --> 00:06:30,800 A king is confident, 96 00:06:30,824 --> 00:06:32,268 Determined, 97 00:06:32,292 --> 00:06:35,404 Dignified, proud. 98 00:06:35,428 --> 00:06:39,475 his very manner inspires Awe among the common folk. 99 00:06:39,499 --> 00:06:41,566 You look great, max. 100 00:06:43,904 --> 00:06:47,817 You dare to call a King by his first name? 101 00:06:47,841 --> 00:06:50,220 Beware of your head, my friend. 102 00:06:50,244 --> 00:06:52,355 Above all a king must be 103 00:06:52,379 --> 00:06:55,013 Daring, strong and brave. 104 00:06:56,516 --> 00:06:58,616 Put this in your scabbard. 105 00:07:01,821 --> 00:07:04,367 - von klaus? - yes, what is it? 106 00:07:04,391 --> 00:07:06,936 I don't have a scabbard. 107 00:07:06,960 --> 00:07:09,895 You do now. 108 00:08:06,119 --> 00:08:09,031 Let's go over it once more. Your father's name was...? 109 00:08:09,055 --> 00:08:11,500 King charles viii, of caronia. 110 00:08:11,524 --> 00:08:14,069 - your mother was...? - queen helena of ruratania. 111 00:08:14,093 --> 00:08:17,172 - and you're engaged to...? - princess marta of esterhagen. 112 00:08:17,196 --> 00:08:19,808 - your half brother is...? - basil the prime minister. 113 00:08:19,832 --> 00:08:23,468 - and you are...? - maxwell smart, agent 86. 114 00:08:29,809 --> 00:08:32,822 These are pictures of Your betrothed marta, 115 00:08:32,846 --> 00:08:34,913 And your half brother basil. 116 00:08:36,250 --> 00:08:38,294 I hope this one is basil. 117 00:08:38,318 --> 00:08:41,397 It is. And basil will Stop at nothing 118 00:08:41,421 --> 00:08:43,399 To sit on your throne. 119 00:08:43,423 --> 00:08:45,401 From the moment You leave this train 120 00:08:45,425 --> 00:08:48,771 You'll be facing Torture and death. 121 00:08:48,795 --> 00:08:51,963 And... Loving it. 122 00:09:02,209 --> 00:09:06,288 Prince basil, we have Taken care of king charles. 123 00:09:06,312 --> 00:09:08,324 Well done, otto. 124 00:09:08,348 --> 00:09:11,149 - kaos is very efficient. - thank you, sir. 125 00:09:16,656 --> 00:09:18,768 Great news, gentlemen. 126 00:09:18,792 --> 00:09:21,070 My brother is dead. 127 00:09:21,094 --> 00:09:24,128 Saturday I will be Crowned king in his place. 128 00:09:26,132 --> 00:09:28,110 All: the king is dead. 129 00:09:28,134 --> 00:09:30,312 Long live the king. 130 00:09:30,336 --> 00:09:32,949 The king lives. 131 00:09:32,973 --> 00:09:34,339 The king lives? 132 00:09:38,412 --> 00:09:41,490 Ah. Brother. 133 00:09:41,514 --> 00:09:43,793 What a pleasant surprise. 134 00:09:43,817 --> 00:09:46,562 "Pleasant" or "Unexpected"? 135 00:09:46,586 --> 00:09:50,199 I wish a word with My brother. Alone. 136 00:09:50,223 --> 00:09:52,335 Do you think that's wise, sire? 137 00:09:52,359 --> 00:09:54,938 You dare to question your king? 138 00:09:54,962 --> 00:09:57,740 Beware of your head, my friend. 139 00:09:57,764 --> 00:10:00,876 Well, basil, Celebrating something? 140 00:10:00,900 --> 00:10:03,012 Just toasting your health, sire. 141 00:10:03,036 --> 00:10:06,782 Well, your concern for My health touches me deeply. 142 00:10:06,806 --> 00:10:11,253 I thought you would still be at the Summer palace. Wasn't the hunting good? 143 00:10:13,279 --> 00:10:15,524 Not for the hunters. 144 00:10:15,548 --> 00:10:19,862 I see. A toast to the Coronation of king charles. 145 00:10:19,886 --> 00:10:23,755 I'll drink to him... Uh, me. 146 00:10:25,358 --> 00:10:27,759 You dropped your monocle, sire. 147 00:10:29,296 --> 00:10:32,641 Yes, well, fortunately, I'm Wearing my contact monocle. 148 00:10:32,665 --> 00:10:35,678 Your majesty, a foreign envoy 149 00:10:35,702 --> 00:10:38,081 Desires an audience with you. 150 00:10:38,105 --> 00:10:40,883 - she awaits without. - ah, yes. 151 00:10:40,907 --> 00:10:43,386 Well, a peasant may Work from sun to sun, 152 00:10:43,410 --> 00:10:45,455 But a monarch's Work is never done. 153 00:10:45,479 --> 00:10:48,024 Eh, basil? 154 00:10:48,048 --> 00:10:50,626 Get out. 155 00:10:50,650 --> 00:10:54,852 - brother. - as you wish, sire. 156 00:10:56,589 --> 00:10:59,557 Until we meet again, brother. 157 00:11:03,730 --> 00:11:05,708 Does 99 know who I am? 158 00:11:05,732 --> 00:11:08,277 No, but you may tell her now. 159 00:11:08,301 --> 00:11:10,701 Ah, come in, my dear. Come in. 160 00:11:12,072 --> 00:11:15,484 I'm very honored to Meet you, your majesty. 161 00:11:15,508 --> 00:11:19,155 - is something wrong? - oh no. Uh, 162 00:11:19,179 --> 00:11:22,191 It's just that you look Exactly like someone I know. 163 00:11:22,215 --> 00:11:25,228 - ah, your husband? - no, I'm not married. 164 00:11:25,252 --> 00:11:27,262 Your sweetheart, perhaps? 165 00:11:27,286 --> 00:11:29,532 Well, um, 166 00:11:29,556 --> 00:11:31,867 No, I'd say he's More of a friend. 167 00:11:31,891 --> 00:11:35,471 But a handsome and Charming fellow, I'm sure. 168 00:11:35,495 --> 00:11:38,374 Well, not as charming As you are, your majesty. 169 00:11:38,398 --> 00:11:42,611 So, 99, you'd throw me Over for a mere king? 170 00:11:42,635 --> 00:11:45,881 Max, it's you! I'm so Happy to see you! 171 00:11:45,905 --> 00:11:48,651 You seemed a lot happier When you thought I was the king. 172 00:11:48,675 --> 00:11:50,653 But, max, how did All this happen? 173 00:11:50,677 --> 00:11:54,223 Kaos wounded our king. He is Convalescing until the coronation. 174 00:11:54,247 --> 00:11:57,460 So max is taking His place. But how? 175 00:11:57,484 --> 00:12:00,629 - like this. - that's amazing! 176 00:12:00,653 --> 00:12:04,767 Yes, isn't it? Now, Secrecy is vital, 99. 177 00:12:04,791 --> 00:12:08,337 if basil finds out we're Control agents, we've had it. 178 00:12:08,361 --> 00:12:10,540 now if you'll Excuse me, my dear, 179 00:12:10,564 --> 00:12:12,608 I'm afraid I must Leave you. Duty calls. 180 00:12:12,632 --> 00:12:14,677 max, you even sound like a king. 181 00:12:14,701 --> 00:12:17,579 Whatever happened to plain Old maxwell smart of control? 182 00:12:17,603 --> 00:12:20,249 Are you kidding, 99? This Is just another job to me. 183 00:12:20,273 --> 00:12:22,640 Oh, max, I'm so proud of you. 184 00:12:25,444 --> 00:12:28,457 You dare to put Your hands on a king? 185 00:12:28,481 --> 00:12:30,714 Beware of your head, my friend. 186 00:12:42,829 --> 00:12:45,775 So my brother still lives. 187 00:12:45,799 --> 00:12:48,377 You bungler! 188 00:12:48,401 --> 00:12:50,813 But this is impossible. I saw him fall. 189 00:12:50,837 --> 00:12:53,048 He's alive, you fool. Time is running out. 190 00:12:53,072 --> 00:12:55,350 You must find Charles and kill him. 191 00:12:55,374 --> 00:12:58,421 - but how? - must I do your thinking for you? 192 00:12:58,445 --> 00:13:01,791 Get the girl. That dummy in there Will trade charles for her safety. 193 00:13:01,815 --> 00:13:03,793 And then? 194 00:13:03,817 --> 00:13:07,663 I may be a half brother, but I do not use half measures. 195 00:13:07,687 --> 00:13:09,854 Kill them both. 196 00:13:26,873 --> 00:13:30,619 Good morning, sire. I trust you Had a refreshing night's sleep. 197 00:13:30,643 --> 00:13:33,756 Splendid, splendid, von Klaus. How is the king? 198 00:13:33,780 --> 00:13:37,014 Recovering steadily and Safely hidden here in the palace. 199 00:13:39,953 --> 00:13:42,230 So is there anything you need? 200 00:13:42,254 --> 00:13:44,989 Uh, how about some new drapes? 201 00:13:48,027 --> 00:13:51,640 And a new robe. And a band-aid. 202 00:13:51,664 --> 00:13:53,676 You must be more careful, sire. 203 00:13:53,700 --> 00:13:56,078 You're about to face Your greatest test. 204 00:13:56,102 --> 00:13:59,582 Oh, good. What shall it Be this time, von klaus? 205 00:13:59,606 --> 00:14:01,717 A little etiquette, Some fencing, 206 00:14:01,741 --> 00:14:03,752 Or a royal joust? 207 00:14:03,776 --> 00:14:05,754 I'm ready for anything. 208 00:14:05,778 --> 00:14:07,756 Princess marta desires 209 00:14:07,780 --> 00:14:09,914 An audience with her betrothed. 210 00:14:11,350 --> 00:14:13,662 Oh, really? Well, 211 00:14:13,686 --> 00:14:15,664 Do you think that's Wise, von klaus? 212 00:14:15,688 --> 00:14:18,300 I mean after all, Charles is a very sick man. 213 00:14:18,324 --> 00:14:20,736 Not charles... You. 214 00:14:20,760 --> 00:14:23,371 Oh. Well, in that case, 215 00:14:23,395 --> 00:14:25,429 Show the princess in. 216 00:14:35,208 --> 00:14:38,487 Hear ye, hear ye: announcing The arrival of her royal highness, 217 00:14:38,511 --> 00:14:41,791 Daughter of the king of Esterhagen, duchess of boravia, 218 00:14:41,815 --> 00:14:44,359 lady in waiting to the Dowager queen of lichtenstein, 219 00:14:44,383 --> 00:14:47,029 Heiress apparent to The barony of lowengrau, 220 00:14:47,053 --> 00:14:49,131 Grand-niece to the Duke of graustark, 221 00:14:49,155 --> 00:14:51,133 First cousin to the Count of montevideo, 222 00:14:51,157 --> 00:14:54,402 third cousin once removed to The burgermeister of cammembrau, 223 00:14:54,426 --> 00:14:56,872 The betrothed of king Charles of caronia, 224 00:14:56,896 --> 00:14:59,197 Her royal highness, princess... 225 00:15:11,110 --> 00:15:13,044 Marta. 226 00:15:23,089 --> 00:15:25,022 My lord. 227 00:15:26,525 --> 00:15:28,726 Arise, my love. 228 00:15:32,999 --> 00:15:36,778 - what happened? - you fell down the steps. 229 00:15:36,802 --> 00:15:38,736 Exactly. 230 00:15:46,045 --> 00:15:48,324 Charles! 231 00:15:48,348 --> 00:15:51,227 Before you were always So distant and aloof. 232 00:15:51,251 --> 00:15:55,264 "Distant and aloof"? I always thought I was a warm and tender person. 233 00:15:55,288 --> 00:15:58,133 When was I ever Distant and aloof? 234 00:15:58,157 --> 00:16:01,036 Last week at the Royal ball. Remember? 235 00:16:01,060 --> 00:16:04,373 Oh, yes, of course. The Royal ball here at the capital. 236 00:16:04,397 --> 00:16:06,375 No, it was at your Summer palace. 237 00:16:06,399 --> 00:16:08,643 You wore a gown of white. 238 00:16:08,667 --> 00:16:10,645 No, I wore blue that night. 239 00:16:10,669 --> 00:16:13,849 Ah, yes. I remember it well. 240 00:16:13,873 --> 00:16:17,619 Then you and I slipped away From the crowd and went outside. 241 00:16:17,643 --> 00:16:20,222 We strolled the grounds. 242 00:16:20,246 --> 00:16:22,224 We walked your hounds. 243 00:16:22,248 --> 00:16:25,294 We stopped by the Fountain for a kiss, I think. 244 00:16:25,318 --> 00:16:27,562 We stopped by the well To give your dogs a drink. 245 00:16:27,586 --> 00:16:31,166 Ah, yes. I remember the well. 246 00:16:31,190 --> 00:16:33,769 Well, enough about the old me. 247 00:16:33,793 --> 00:16:35,859 The new me is a lot more fun. 248 00:16:37,830 --> 00:16:41,498 Max! Uh, your royal highness. 249 00:16:43,636 --> 00:16:48,083 You dare to interrupt me in The middle of an affair? Of state? 250 00:16:48,107 --> 00:16:50,408 An urgent matter has Arisen. One you must deal 251 00:16:50,432 --> 00:16:52,554 With at once or the Result will be "Kaos." 252 00:16:52,578 --> 00:16:56,313 "Kaos," my royal foot! Kaos? 253 00:16:57,783 --> 00:16:59,761 Oh. Yes, of course. 254 00:16:59,785 --> 00:17:01,763 I'm sorry, my Dear, but I'm afraid 255 00:17:01,787 --> 00:17:03,854 This will have to Wait until later. 256 00:17:06,826 --> 00:17:10,171 Perhaps we can have a little Late supper by candlelight. 257 00:17:10,195 --> 00:17:12,129 But, charles... 258 00:17:17,403 --> 00:17:19,915 Your highness, This is important. 259 00:17:19,939 --> 00:17:22,484 - what is it, chief? - 99 is missing, 260 00:17:22,508 --> 00:17:24,520 And a messenger Brought you this note. 261 00:17:24,544 --> 00:17:26,688 Somehow basil found Out you're an impostor. 262 00:17:26,712 --> 00:17:28,690 He and kaos will Stop at nothing now. 263 00:17:28,714 --> 00:17:31,393 "There is one king Too many in caronia. 264 00:17:31,417 --> 00:17:33,929 We will trade the girl For charles's whereabouts. 265 00:17:33,953 --> 00:17:37,399 Come to the summer Palace at midnight alone." 266 00:17:37,423 --> 00:17:38,476 I've got to save 99. 267 00:17:38,500 --> 00:17:41,202 But you can't. The King's life's too important. 268 00:17:41,226 --> 00:17:43,371 - he's right, max. - I'm sorry. 269 00:17:43,395 --> 00:17:45,541 99's life is at Stake, and I'm going. 270 00:17:45,565 --> 00:17:48,043 And don't try to tell me That I'm walking into a trap. 271 00:17:48,067 --> 00:17:51,936 - you're walking into a trap. - I asked you not to tell me that. 272 00:17:55,240 --> 00:17:57,920 Remember our agreement. You may try to find miss 99, 273 00:17:57,944 --> 00:18:01,423 But you will not reveal the Whereabouts of the king to the kaos agents. 274 00:18:01,447 --> 00:18:02,991 Right. Who are the kaos agents? 275 00:18:03,015 --> 00:18:05,794 Heinrich of holtsau, Kukov of klutzenglaken, 276 00:18:05,818 --> 00:18:07,663 Otto of ofursengagle. 277 00:18:07,687 --> 00:18:10,198 Heinrich of "Holsbrau," Kukov of "Glutzenhagen," 278 00:18:10,222 --> 00:18:13,335 And otto of, uh... How do You spell "Obenfurstengagle"? 279 00:18:13,359 --> 00:18:15,571 - with two gs. - with two g-g... 280 00:18:15,595 --> 00:18:18,373 Now into the palace. If you Need any help, I'll join you. 281 00:18:18,397 --> 00:18:20,408 Right. 282 00:18:20,432 --> 00:18:23,044 You wouldn't care to join Me right now, would you? 283 00:18:23,068 --> 00:18:25,581 Impossible. You Must enter alone. 284 00:18:25,605 --> 00:18:27,616 What if it's a trap? 285 00:18:27,640 --> 00:18:30,418 If it's a trap and they Cut off your escape, 286 00:18:30,442 --> 00:18:32,921 Find your way to Basil's chambers. 287 00:18:32,945 --> 00:18:35,824 Behind the fireplace is a Passageway leading to the forest. 288 00:18:35,848 --> 00:18:37,926 How does it open? 289 00:18:37,950 --> 00:18:41,296 There's a panel near the Mantel with a candle for a handle. 290 00:18:41,320 --> 00:18:44,566 But before you light the candle, Push the panel with your hand, 291 00:18:44,590 --> 00:18:48,303 Then the mantel will push Out and the panel will push in. 292 00:18:48,327 --> 00:18:51,974 But... If you light the candle After you push the panel, 293 00:18:51,998 --> 00:18:53,976 Then the mantel will push in 294 00:18:54,000 --> 00:18:56,360 And the panel will push out. 295 00:18:59,271 --> 00:19:02,339 - is there another way out? - you can try the window. 296 00:19:13,719 --> 00:19:17,533 Are you ready to Bargain, mr. Smart? 297 00:19:17,557 --> 00:19:20,068 Who do I have the Honor of addressing? 298 00:19:20,092 --> 00:19:22,070 - heinrich of "Holsbrau"? - no. 299 00:19:22,094 --> 00:19:25,073 - kukov of "Klutzenburg"? - no. 300 00:19:25,097 --> 00:19:28,344 - otto of "Oberfurstengagle"? - I am he. 301 00:19:28,368 --> 00:19:31,413 Hmm. One out of Three, that's not bad. 302 00:19:31,437 --> 00:19:33,615 Well, gentlemen, 303 00:19:33,639 --> 00:19:35,617 What am I offered for the king? 304 00:19:35,641 --> 00:19:39,254 Safe conduct over the Border and 300,000 kronen. 305 00:19:39,278 --> 00:19:41,156 - for who? - for you. 306 00:19:41,180 --> 00:19:41,939 And the girl? 307 00:19:41,963 --> 00:19:44,260 She's with prince Basil. Leave her to him. 308 00:19:44,284 --> 00:19:47,495 - no deal. The girl must go free. - all right. 309 00:19:47,519 --> 00:19:50,565 Safe conduct over the Border and 500,000 kronen. 310 00:19:50,589 --> 00:19:53,668 - for both of us? - just the girl. You stay. 311 00:19:53,692 --> 00:19:56,605 Hmph. I liked the First deal a lot better. 312 00:19:56,629 --> 00:19:59,174 - is that your final offer? - it is. 313 00:19:59,198 --> 00:20:01,410 You give us the king, And the girl goes free. 314 00:20:01,434 --> 00:20:04,246 Give you the king And the girl goes free. 315 00:20:08,474 --> 00:20:11,120 Forget it! The Bargaining is over with! 316 00:20:11,144 --> 00:20:13,422 Finished! Done! Kaput! 317 00:20:13,446 --> 00:20:16,825 - may I ask one question? - what is it now? 318 00:20:16,849 --> 00:20:19,128 How do you plan To get out of here? 319 00:20:19,152 --> 00:20:23,532 Oh. Uh... Could I hear That last offer again? 320 00:20:23,556 --> 00:20:26,001 All you have to do is Lead us to king charles. 321 00:20:26,025 --> 00:20:28,269 Why can't I just Tell you where he is? 322 00:20:28,293 --> 00:20:32,007 - because you might lie. - I don't lie! 323 00:20:32,031 --> 00:20:35,899 You'll just have to take my word for it That king charles is back at the palace. 324 00:20:37,570 --> 00:20:40,883 Thank you. That's all We wanted to know. 325 00:20:40,907 --> 00:20:42,839 Take him! 326 00:20:45,277 --> 00:20:48,056 Hold it! Gentlemen, please. 327 00:20:48,080 --> 00:20:51,193 Do you think this is Fair? Three against one? 328 00:20:51,217 --> 00:20:53,818 Those are the ideal Conditions, mr. Smart. 329 00:20:56,088 --> 00:20:58,200 Splendid, mr. Smart. 330 00:20:58,224 --> 00:21:00,936 The odds are getting Smaller. Two against one. 331 00:21:00,960 --> 00:21:04,228 That's what you think. Von klaus, take them! 332 00:21:39,899 --> 00:21:41,877 Max, you made it! 333 00:21:41,901 --> 00:21:44,112 Yes, 99. 334 00:21:44,136 --> 00:21:47,616 And now it's your turn, brother. 335 00:21:47,640 --> 00:21:50,352 Max, don't. He's an Expert swordsman. 336 00:21:50,376 --> 00:21:52,354 That's correct, my dear. 337 00:21:52,378 --> 00:21:56,046 The finest in all europe... Perhaps the entire world. 338 00:22:11,097 --> 00:22:14,142 And now, I intend to Teach you a lesson 339 00:22:14,166 --> 00:22:16,100 That you shall not soon forget. 340 00:22:17,970 --> 00:22:21,550 First I shall nick your ears, 341 00:22:21,574 --> 00:22:23,785 then your eyes, 342 00:22:23,809 --> 00:22:26,421 your nose, your mouth, 343 00:22:26,445 --> 00:22:28,756 And your throat. 344 00:22:28,780 --> 00:22:31,393 Then I shall rip the Shirt off your back 345 00:22:31,417 --> 00:22:34,529 And the trousers off Your skinny little legs. 346 00:22:34,553 --> 00:22:37,154 Hey! 347 00:22:42,929 --> 00:22:45,574 Well, max, he Certainly did deserve it. 348 00:22:45,598 --> 00:22:49,232 That's right, 99. He never should Have said that about my legs. 349 00:22:59,444 --> 00:23:01,055 The border lies Over those hills. 350 00:23:01,079 --> 00:23:03,124 Your friends will be Waiting there for you. 351 00:23:03,148 --> 00:23:06,027 We cannot thank you enough for What you've done for our country. 352 00:23:06,051 --> 00:23:08,897 Charles has his rightful Place on the throne. 353 00:23:08,921 --> 00:23:11,733 You'll always have A place in my heart. 354 00:23:11,757 --> 00:23:14,436 Take this ring 355 00:23:14,460 --> 00:23:17,505 And always remember What might have been. 356 00:23:17,529 --> 00:23:19,607 Come with me, marta. 357 00:23:19,631 --> 00:23:22,110 There's a world Outside, and a throne, 358 00:23:22,134 --> 00:23:24,179 A woman's throne, Here in my heart. 359 00:23:24,203 --> 00:23:26,614 I'm afraid it's not as Simple as that, my friend. 360 00:23:26,638 --> 00:23:28,450 You see, marta is a princess, 361 00:23:28,474 --> 00:23:31,720 And sometimes duty to a Princess is stronger than love. 362 00:23:31,744 --> 00:23:34,223 Then this is goodbye. 363 00:23:34,247 --> 00:23:38,249 But your ring shall always be on my Finger and the touch of your lips on mine. 364 00:23:41,988 --> 00:23:45,901 Sometimes fate makes The wrong men kings. 365 00:23:45,925 --> 00:23:48,258 Goodbye, my friend. 28516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.