All language subtitles for Get.Smart.1965.S03E03.REMASTERED.DVDRip.XviD-FQM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,643 --> 00:00:11,855 Hello? 2 00:00:11,879 --> 00:00:15,258 Oh, hi, 99. I'm at the rear Entrance to the toy company. 3 00:00:15,282 --> 00:00:17,194 I have a feeling That the tip we got 4 00:00:17,218 --> 00:00:19,896 That this is a kaos Information drop is a phony. 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,654 - anything on your end? - no, max, not a thing. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,297 Wait a minute, 99. Someone's coming. 7 00:00:30,263 --> 00:00:32,375 It's all right. It's just a kid. 8 00:00:36,337 --> 00:00:38,657 Hold it, 99. Something's wrong. 9 00:00:42,710 --> 00:00:46,278 All right, I'll take That football, sonny. 10 00:00:48,815 --> 00:00:50,794 How did you know I Wasn't a little boy? 11 00:00:50,818 --> 00:00:53,964 Really quite simple... Training, observation 12 00:00:53,988 --> 00:00:56,366 And a fact that Very few little boys 13 00:00:56,390 --> 00:00:59,035 Can afford to smoke 50ยข cigars. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,371 I got to break that habit. 15 00:01:01,395 --> 00:01:03,228 The football. 16 00:01:09,169 --> 00:01:11,781 Well, unless I miss my guess, 17 00:01:11,805 --> 00:01:14,618 This football should be the Key to your whole operation. 18 00:01:14,642 --> 00:01:17,521 I think we'll just take a little Trip down to headquarters. 19 00:01:17,545 --> 00:01:20,423 There's a few questions I'd like to ask you. 20 00:01:20,447 --> 00:01:23,259 That won't be Necessary, mr. Smart. 21 00:01:23,283 --> 00:01:25,128 I have the answer right here. 22 00:01:25,152 --> 00:01:27,697 drop the gun, please. 23 00:01:27,721 --> 00:01:30,700 And the shoe. 24 00:01:30,724 --> 00:01:33,269 All right, you may turn around. 25 00:01:33,293 --> 00:01:36,172 I prefer killing a Man face to face. 26 00:01:36,196 --> 00:01:38,174 Don't shoot him! 27 00:01:38,198 --> 00:01:40,310 Just before I gave Him the football, 28 00:01:40,334 --> 00:01:42,478 I activated the destruct valve. 29 00:01:42,502 --> 00:01:45,314 It could go off any second! 30 00:01:45,338 --> 00:01:48,440 And if it hits the ground, It'll explode immediately! 31 00:02:02,123 --> 00:02:03,922 Max? 32 00:02:05,526 --> 00:02:07,838 - oh no! - max, I was coming to check on you, 33 00:02:07,862 --> 00:02:09,840 And this football fell Right into my hands. 34 00:02:09,864 --> 00:02:11,842 99, the football is a bomb! 35 00:02:11,866 --> 00:02:13,798 - oh no! - oh, yes! 36 00:03:19,066 --> 00:03:20,999 Hold it! 37 00:03:23,537 --> 00:03:26,549 Let's get out of here. That Thing is liable to go off any minute! 38 00:03:26,573 --> 00:03:29,752 No, max. When I caught the Football, I heard it ticking. 39 00:03:29,776 --> 00:03:33,089 It was a simple timing mechanism, So I defused it with my bobby pin. 40 00:03:33,113 --> 00:03:35,091 Put on a pretty Good act, didn't I? 41 00:03:35,115 --> 00:03:37,760 You certainly did, 99, But you have to admit 42 00:03:37,784 --> 00:03:40,985 That my act of pretending to Be frightened wasn't bad either. 43 00:03:44,958 --> 00:03:47,437 max, you've been examining That for 20 minutes, 44 00:03:47,461 --> 00:03:51,007 And you still haven't figured out How kaos used it to transmit messages. 45 00:03:51,031 --> 00:03:53,510 Now why don't you let Dr. Bascomb examine it? 46 00:03:53,534 --> 00:03:56,246 After all, he is the Head of our crime lab. 47 00:03:56,270 --> 00:03:58,615 Just a moment, dr. Bascomb. 48 00:03:58,639 --> 00:04:01,050 I think I've found it. 49 00:04:01,074 --> 00:04:03,353 There's a kaos coding Device concealed 50 00:04:03,377 --> 00:04:05,755 In the bladder of This football, right? 51 00:04:05,779 --> 00:04:07,757 - wrong. - wrong. 52 00:04:07,781 --> 00:04:10,227 Max, nowadays footballs Are not made with bladders. 53 00:04:10,251 --> 00:04:13,896 You see, 99? Nowadays footballs Are not made with bladders. 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,766 In that case it's obviously Concealed in the pigskin. 55 00:04:16,790 --> 00:04:18,301 - right? - wrong. 56 00:04:18,325 --> 00:04:20,803 Wrong. It's definitely not Concealed in the pigskin. 57 00:04:20,827 --> 00:04:23,273 Max, may I? 58 00:04:23,297 --> 00:04:26,042 Very well, dr. Bascomb, But you're wasting your time. 59 00:04:26,066 --> 00:04:28,511 You'll find that outside Of the bomb mechanism, 60 00:04:28,535 --> 00:04:30,913 This is just an Ordinary football. 61 00:04:30,937 --> 00:04:32,915 You're right, it is. 62 00:04:32,939 --> 00:04:36,185 The coding device is Right here in the laces. 63 00:04:36,209 --> 00:04:39,489 That's brilliant, dr. Bascomb. Absolutely brilliant! 64 00:04:39,513 --> 00:04:43,359 - oh, it was nothing. - I agree with dr. Bascomb. 65 00:04:43,383 --> 00:04:45,829 - what do you mean by that, max? - it was nothing. 66 00:04:45,853 --> 00:04:48,831 After all, dr. Bascomb Is a scientific genius. 67 00:04:48,855 --> 00:04:50,900 give him an ordinary Brain like mine, 68 00:04:50,924 --> 00:04:53,569 And he would've Been stumped too. 69 00:04:53,593 --> 00:04:55,705 You can't connect Me to that football. 70 00:04:55,729 --> 00:04:59,408 Even if it is microwire, you'll never be Able to prove I had anything to do with it. 71 00:04:59,432 --> 00:05:01,344 You're wrong, mr. Tudbury. 72 00:05:01,368 --> 00:05:04,380 That little man in the football Suit was a known kaos agent, 73 00:05:04,404 --> 00:05:06,583 And we have a Witness to prove it. 74 00:05:06,607 --> 00:05:09,485 A witness? Gee, that's Great, 99. Who is it? 75 00:05:09,509 --> 00:05:13,122 - it's you, max. - oh, of course. That's right. 76 00:05:13,146 --> 00:05:16,492 Well, tudbury, when I testify in court, 77 00:05:16,516 --> 00:05:18,728 You're going away For a long long time. 78 00:05:18,752 --> 00:05:22,198 In the meantime, you'll be kept Right here in custody until the trial. 79 00:05:22,222 --> 00:05:24,301 I see. 80 00:05:24,325 --> 00:05:27,770 If I am in custody, I'm entitled To one phone call, am I not? 81 00:05:27,794 --> 00:05:29,594 Yes, you are. That's the law. 82 00:05:36,469 --> 00:05:39,783 Hello. This is tudbury. 83 00:05:39,807 --> 00:05:43,519 Control has me in custody. Now this is an order. 84 00:05:43,543 --> 00:05:46,523 get smart! Destroy him! 85 00:05:46,547 --> 00:05:48,758 kill him! Murder him! 86 00:05:48,782 --> 00:05:52,228 - he's calling kaos. - he must not live to testify! 87 00:05:52,252 --> 00:05:56,166 - ooh! - larrabee, get in here right away. 88 00:05:56,190 --> 00:05:57,967 Yes, sir? 89 00:05:57,991 --> 00:06:00,036 Larrabee, we'd Better take him out 90 00:06:00,060 --> 00:06:02,071 And turn him over to security. 91 00:06:02,095 --> 00:06:04,296 Right, dr. Bascomb. 92 00:06:07,234 --> 00:06:10,747 99, did you hear what tudbury Said? I'm in a lot of danger. 93 00:06:10,771 --> 00:06:13,415 Don't worry, max. Here's What we're going to do. 94 00:06:13,439 --> 00:06:16,485 Now listen carefully. We've Got to keep you out of sight 95 00:06:16,509 --> 00:06:18,888 For two weeks, until After the tudbury trial. 96 00:06:18,912 --> 00:06:21,657 We'll pretend to keep you Here in control headquarters. 97 00:06:21,681 --> 00:06:24,861 Actually, we'll take you on A helicopter to hideout "B," 98 00:06:24,885 --> 00:06:27,663 Which is the penthouse Suite in the warfield hotel. 99 00:06:27,687 --> 00:06:31,067 Then we take you down an Express elevator to hideout "C," 100 00:06:31,091 --> 00:06:33,435 Which is the basement Suite in the warfield hotel. 101 00:06:33,459 --> 00:06:36,338 Then we'll take you out the Back way, up the fire escape 102 00:06:36,362 --> 00:06:39,575 To hideout "D," which is a shack On top of the warfield hotel. 103 00:06:39,599 --> 00:06:41,677 - have you got that? - not all of it, 99. 104 00:06:41,701 --> 00:06:44,781 - what part didn't you get? - the part after "Listen carefully." 105 00:06:44,805 --> 00:06:46,783 Don't worry, max. I'll Take you there myself. 106 00:06:46,807 --> 00:06:49,418 Believe me, kaos will never Never know where you are. 107 00:06:49,442 --> 00:06:51,854 I wouldn't be too Sure of that, 99. 108 00:06:51,878 --> 00:06:54,523 How could they possibly know? 109 00:06:54,547 --> 00:06:56,993 I forgot to hang Up the telephone. 110 00:06:57,017 --> 00:06:59,150 They're still on the other end. 111 00:07:00,520 --> 00:07:02,453 So long, fellas. 112 00:07:06,259 --> 00:07:08,571 Max, with the Devices I've installed, 113 00:07:08,595 --> 00:07:12,474 Your apartment is the Safest possible place. 114 00:07:12,498 --> 00:07:14,510 Bascomb, I don't like it. 115 00:07:14,534 --> 00:07:18,214 I just don't like the idea of being Cooped up in here all the time. 116 00:07:18,238 --> 00:07:20,416 But, max, your life is at stake. 117 00:07:20,440 --> 00:07:22,919 Kaos will stop at Nothing to kill you. 118 00:07:22,943 --> 00:07:25,021 It's only two weeks Until the trial. 119 00:07:25,045 --> 00:07:28,490 That's great. I was supposed to Play bongos at a love-in this sunday. 120 00:07:28,514 --> 00:07:31,594 - oh, max. - oh, all right. 121 00:07:31,618 --> 00:07:34,730 Now let me show you How everything works. 122 00:07:34,754 --> 00:07:38,367 First we have the Cube of safety. 123 00:07:38,391 --> 00:07:40,803 Once inside, you'll be Completely protected 124 00:07:40,827 --> 00:07:43,572 From any possible Destructive force. 125 00:07:50,003 --> 00:07:53,516 Now if you'll all just step inside Here for your own protection, 126 00:07:53,540 --> 00:07:56,207 I'll show you my second device. 127 00:08:08,054 --> 00:08:10,032 There. Are you all right, smart? 128 00:08:10,056 --> 00:08:12,135 Yes, bascomb, but from now on, 129 00:08:12,159 --> 00:08:15,037 I think we should be On a first-name basis. 130 00:08:15,061 --> 00:08:17,540 The entire living Room is crisscrossed 131 00:08:17,564 --> 00:08:19,642 With a network of laser beams. 132 00:08:19,666 --> 00:08:22,044 With this control Knob, I can disintegrate 133 00:08:22,068 --> 00:08:24,113 Anything within the room. 134 00:08:24,137 --> 00:08:26,915 Watch the left Side of that wall. 135 00:08:26,939 --> 00:08:30,809 As a demonstration, I'll Just turn this knob slightly. 136 00:08:32,645 --> 00:08:35,158 Thanks a lot, doc. 137 00:08:35,182 --> 00:08:37,493 You've just destroyed My first pair of baby shoes 138 00:08:37,517 --> 00:08:41,019 And my 1965 "Spy Of the year" award. 139 00:08:45,225 --> 00:08:47,603 Now remember, max, this Is for your own safety. 140 00:08:47,627 --> 00:08:50,272 What about his bedroom, Doctor? How's that protected? 141 00:08:50,296 --> 00:08:52,563 Simple. Follow me. 142 00:08:54,701 --> 00:08:56,979 Now, smart, you just Press this button, 143 00:08:57,003 --> 00:09:00,216 And anyone trying to walk up Those stairs leading to the bedroom 144 00:09:00,240 --> 00:09:02,185 will be completely Disintegrated. 145 00:09:02,209 --> 00:09:04,219 The beams also can be activated 146 00:09:04,243 --> 00:09:06,789 By a similar button Inside the bedroom. 147 00:09:06,813 --> 00:09:08,925 Now just a minute, bascomb. 148 00:09:08,949 --> 00:09:11,861 Supposing I get up in the middle Of the night and I have to go... 149 00:09:11,885 --> 00:09:13,829 Wash out a pair of Socks or something. 150 00:09:13,853 --> 00:09:16,999 I come down those stairs And pftt! I'm disintegrated. 151 00:09:17,023 --> 00:09:20,469 Woman: mr. Smart? 152 00:09:20,493 --> 00:09:23,372 Mr. Smart, I demand An explanation. 153 00:09:23,396 --> 00:09:25,140 Just a minute, mrs. Macklin. 154 00:09:25,164 --> 00:09:27,176 I'd like you to meet Two colleagues of mine 155 00:09:27,200 --> 00:09:29,679 Who work with me at the Greeting-card company. 156 00:09:29,703 --> 00:09:32,915 This is miss primrose, who takes Care of our easter greetings, 157 00:09:32,939 --> 00:09:35,651 And this is mr. Pepperfeathers, Who's in charge 158 00:09:35,675 --> 00:09:38,754 of births and bereavements. 159 00:09:38,778 --> 00:09:41,190 What is it you wanted to Talk about, mrs. Macklin? 160 00:09:41,214 --> 00:09:43,793 Mr. Smart, I demand An explanation. 161 00:09:43,817 --> 00:09:46,562 All day today there were people Running all over the building... 162 00:09:46,586 --> 00:09:48,665 Up on the roof and Down in the basement. 163 00:09:48,689 --> 00:09:52,034 and it all seems to have something To do with your apartment. 164 00:09:52,058 --> 00:09:54,370 What's going on here? 165 00:09:54,394 --> 00:09:57,773 Uh, yes. Well, I guess Congratulations are in order. 166 00:09:57,797 --> 00:10:01,711 You see, mrs. Macklin, I've just Been wired for the nielsen ratings. 167 00:10:01,735 --> 00:10:04,814 I represent the Entire east-coast- 168 00:10:04,838 --> 00:10:07,216 Middle-income-bachelor group. 169 00:10:07,240 --> 00:10:09,252 I'm warning you, mr. Smart, 170 00:10:09,276 --> 00:10:12,121 I won't stand for Any more nonsense! 171 00:10:12,145 --> 00:10:15,780 Now if you'll excuse me, I'll go and change your linen. 172 00:10:17,884 --> 00:10:20,552 - max, the laser beam! - oh! 173 00:10:26,392 --> 00:10:29,271 Why did you do that? 174 00:10:29,295 --> 00:10:32,664 I just saved your Life. Look at that. 175 00:10:35,402 --> 00:10:38,714 I turned it off when She came in the room. 176 00:10:38,738 --> 00:10:40,783 I'm warning you. I'm about fed up 177 00:10:40,807 --> 00:10:43,218 And I'm not going to stand For any more trouble. 178 00:10:43,242 --> 00:10:45,254 Do you understand that? No more! 179 00:10:45,278 --> 00:10:47,912 No more! No more! 180 00:10:51,685 --> 00:10:53,896 Poor mrs. Macklin. 181 00:10:53,920 --> 00:10:56,620 She needs a fella. That's her problem. 182 00:11:01,127 --> 00:11:03,873 But, 99, you can't Stay here all night. 183 00:11:03,897 --> 00:11:05,875 Oh, max, we're in this together. 184 00:11:05,899 --> 00:11:08,277 I want to feel that you're safe. 185 00:11:08,301 --> 00:11:11,147 But you're a girl! What If my mother walked in? 186 00:11:11,171 --> 00:11:13,482 She just got used to Seeing me in long pants. 187 00:11:13,506 --> 00:11:15,484 Oh, max, it's my job. 188 00:11:15,508 --> 00:11:18,587 Just think of me as any Other agent, like fred brown. 189 00:11:18,611 --> 00:11:21,323 If he were here, it wouldn't Embarrass you, would it? 190 00:11:21,347 --> 00:11:23,993 Okay, 99. Okay. 191 00:11:24,017 --> 00:11:26,262 I'm not gonna throw You out. You can stay. 192 00:11:26,286 --> 00:11:28,998 But I'll tell you this much... I think it's a rotten idea. 193 00:11:29,022 --> 00:11:31,923 - good night, max. - good night, fred. 194 00:11:34,428 --> 00:11:37,773 max, be sure to activate your Laser protector before you go to bed. 195 00:11:37,797 --> 00:11:38,522 Right, 99. 196 00:11:38,546 --> 00:11:40,743 and would you please hang Your jacket somewhere else? 197 00:11:40,767 --> 00:11:43,301 - I can't see you. - oh, sure. 198 00:11:46,106 --> 00:11:49,152 - 99, where are you? - I'm in the living room. 199 00:11:49,176 --> 00:11:51,687 I'm watching you On closed-circuit tv. 200 00:11:51,711 --> 00:11:55,246 dr. Bascomb hooked it up so I Could keep an eye on you at all times. 201 00:11:56,349 --> 00:11:58,961 Uh, well, where's the camera? 202 00:11:58,985 --> 00:12:01,186 right in the picture. 203 00:12:04,757 --> 00:12:08,259 - closed-circuit tv, huh? - yeah. I can see everything you do. 204 00:12:09,929 --> 00:12:13,443 Now just a minute, 99. That's Going a little bit too far. 205 00:12:13,467 --> 00:12:17,313 I mean you're invading my privacy, To say nothing of my modesty. 206 00:12:17,337 --> 00:12:19,682 max, I've seen your Adam's apple before. 207 00:12:19,706 --> 00:12:21,684 besides, max, it's cute. 208 00:12:21,708 --> 00:12:24,387 This is ridiculous, 99. There's No need to have to come 209 00:12:24,411 --> 00:12:26,689 Right into my bedroom And watch everything I do. 210 00:12:26,713 --> 00:12:30,059 The next thing I know, you'll be telling Me there's a kaos agent under my bed. 211 00:12:30,083 --> 00:12:32,417 did you look, max? 212 00:12:38,057 --> 00:12:41,459 Would you believe Two kaos agents? 213 00:13:14,861 --> 00:13:16,672 max! 214 00:13:16,696 --> 00:13:18,941 it worked just like Dr. Bascomb said it would. 215 00:13:18,965 --> 00:13:21,344 it disintegrated everything! 216 00:13:21,368 --> 00:13:23,345 99, it's horrible. 217 00:13:23,369 --> 00:13:26,081 I wouldn't waste any Sympathy on those agents, max. 218 00:13:26,105 --> 00:13:29,117 - they were gonna kill you. - I wasn't worried about them. 219 00:13:29,141 --> 00:13:33,010 It's just that I rented This apartment... Furnished. 220 00:13:34,380 --> 00:13:36,725 And it's gonna be pretty Difficult to furnish 221 00:13:36,749 --> 00:13:38,749 Around this piece of carpet. 222 00:13:43,022 --> 00:13:45,400 Max, what happened? What are you doing here? 223 00:13:45,424 --> 00:13:47,903 - why aren't you in your apartment? - I was evicted. 224 00:13:47,927 --> 00:13:50,205 - evicted, why? - I disintegrated my lease. 225 00:13:50,229 --> 00:13:52,641 You took a terrible chance Going out in the street. 226 00:13:52,665 --> 00:13:54,443 What if you were Seen by kaos agents? 227 00:13:54,467 --> 00:13:56,612 I was. How do you Think I got like this? 228 00:13:56,636 --> 00:13:58,681 They shot at me Twice, tried to stab me 229 00:13:58,705 --> 00:14:00,683 And run me over with A vegetable truck. 230 00:14:00,707 --> 00:14:03,552 - the town's swarming with kaos agents. - don't worry. 231 00:14:03,576 --> 00:14:06,856 They won't take me alive. And Don't tell me they want me dead. 232 00:14:06,880 --> 00:14:08,858 They want you dead, max. 233 00:14:08,882 --> 00:14:10,893 I asked you not to tell me that. 234 00:14:10,917 --> 00:14:13,729 Max, we've got to find a Safe place for you to stay. 235 00:14:13,753 --> 00:14:16,832 Dr. Bascomb, you have a little Place here in town, haven't you? 236 00:14:16,856 --> 00:14:20,035 - at the kimberley arms. - that's right across from the courthouse. 237 00:14:20,059 --> 00:14:22,237 That's a perfect Place for max to hide. 238 00:14:22,261 --> 00:14:25,975 And I'll bet it's equipped with all those Special safety devices of yours too. 239 00:14:25,999 --> 00:14:27,187 No, they're much too dangerous. 240 00:14:27,211 --> 00:14:29,645 Even so, no one would Think of finding max there. 241 00:14:29,669 --> 00:14:32,047 I guess you're right, but I'm used to living alone, 242 00:14:32,071 --> 00:14:34,850 And having to spend Two weeks with him... 243 00:14:34,874 --> 00:14:38,120 It's obvious, dr. Bascomb, that You don't want me to stay with you. 244 00:14:38,144 --> 00:14:41,390 Please, dr. Bascomb, it's the only Possible place for max to stay. 245 00:14:41,414 --> 00:14:44,660 All right, max. Will You stay with me? 246 00:14:44,684 --> 00:14:48,230 That's the most halfhearted Invitation I've ever had. 247 00:14:48,254 --> 00:14:50,599 Fear tells me I should accept, 248 00:14:50,623 --> 00:14:53,524 But pride tells Me I should refuse. 249 00:15:00,633 --> 00:15:02,867 I accept. 250 00:15:08,041 --> 00:15:10,819 138... 251 00:15:10,843 --> 00:15:13,788 Max, I'm trying to go to sleep. 252 00:15:13,812 --> 00:15:17,058 Would you mind counting To yourself, please? 253 00:15:17,082 --> 00:15:20,162 Right. 254 00:15:26,259 --> 00:15:28,237 Oh, that feels good. 255 00:15:28,261 --> 00:15:32,107 Max, would you Grunt to yourself? 256 00:15:32,131 --> 00:15:35,244 I've had a very rough day. I've got to get some sleep. 257 00:15:35,268 --> 00:15:37,446 Very well. I'm finished anyway. 258 00:15:37,470 --> 00:15:39,615 - I'm ready for bed. - good. 259 00:15:53,553 --> 00:15:55,486 Max! 260 00:16:06,265 --> 00:16:08,911 Max, what are you doing? 261 00:16:08,935 --> 00:16:11,013 I'm fluffing my pillow. 262 00:16:11,037 --> 00:16:14,183 I can't sleep without A fluffed pillow. 263 00:16:26,252 --> 00:16:28,652 Max, why did you do that? 264 00:16:30,423 --> 00:16:34,003 Because everybody knows That when you elevate your feet, 265 00:16:34,027 --> 00:16:36,305 The blood rushes to your brains. 266 00:16:36,329 --> 00:16:38,596 That way you have More intelligent dreams. 267 00:16:39,732 --> 00:16:41,777 All right. 268 00:16:41,801 --> 00:16:44,535 All right. Just Turn off the light. 269 00:16:45,838 --> 00:16:48,851 - what? - turn off the light. 270 00:16:48,875 --> 00:16:52,054 And sleep in the dark? Oh, I couldn't do that. 271 00:16:52,078 --> 00:16:54,123 Why not? 272 00:16:54,147 --> 00:16:56,125 The gollywoggles might get me. 273 00:16:56,149 --> 00:16:57,881 Oh. 274 00:16:59,586 --> 00:17:01,763 max, I've had it. Now Look, make your choice: 275 00:17:01,787 --> 00:17:03,999 Either you sleep in Here with the light off, 276 00:17:04,023 --> 00:17:06,101 Or you go in the Workroom on the bench. 277 00:17:06,125 --> 00:17:08,203 Okay, 278 00:17:08,227 --> 00:17:11,140 But I don't see much Future for this relationship. 279 00:17:11,164 --> 00:17:15,032 It's only our first night, and Already I'm sleeping in the other room. 280 00:17:26,412 --> 00:17:29,291 If there's anything I'm more Afraid of than gollywoggles, 281 00:17:29,315 --> 00:17:31,248 It's lightning. 282 00:17:36,890 --> 00:17:40,591 Bascomb, try not to break The yolks this time, will you? 283 00:17:46,232 --> 00:17:48,210 And this toast is terrible. 284 00:17:48,234 --> 00:17:50,968 Don't let it get cold Before you butter it. 285 00:17:54,574 --> 00:17:57,252 That coffee tastes Terrible! It's stale! 286 00:17:57,276 --> 00:17:59,822 Well, it's supposed To be good reheated. 287 00:17:59,846 --> 00:18:01,924 Not 10 days in a row. 288 00:18:01,948 --> 00:18:04,927 Max, you're not the easiest Person in the world to live with. 289 00:18:04,951 --> 00:18:08,163 The least you could do is try to Say something nice once in a while. 290 00:18:08,187 --> 00:18:11,766 After all, I do work my Fingers to the bone around here. 291 00:18:11,790 --> 00:18:14,403 I'm sorry, bascomb. 292 00:18:14,427 --> 00:18:17,706 It's just, well, I'm a Little upset today. 293 00:18:17,730 --> 00:18:20,642 You know you didn't come Home until 2:00 this morning. 294 00:18:20,666 --> 00:18:25,647 - I was working at the lab. - I waited up for you. 295 00:18:25,671 --> 00:18:28,317 I'm sorry, max. You Shouldn't have done that. 296 00:18:28,341 --> 00:18:32,187 - you could've called. - well, I didn't want to wake you up. 297 00:18:32,211 --> 00:18:33,922 Huh! Wake me up. 298 00:18:33,946 --> 00:18:36,725 I was lying there all Night, staring at the ceiling. 299 00:18:36,749 --> 00:18:40,462 Max, max, you've got to Get ahold of yourself. 300 00:18:40,486 --> 00:18:43,265 You've been cooped up too Long, that's your problem. 301 00:18:43,289 --> 00:18:45,433 Look, it's only three Days until the trial, 302 00:18:45,457 --> 00:18:48,703 Then you'll be free to do whatever You want and go wherever you please. 303 00:18:48,727 --> 00:18:51,306 Could we go to a movie? 304 00:18:51,330 --> 00:18:54,042 anything, only stop complaining. 305 00:18:54,066 --> 00:18:56,878 You know, every morning It's been the same thing... 306 00:18:56,902 --> 00:18:59,448 Complain complain complain. 307 00:18:59,472 --> 00:19:02,439 Now here, eat your eggs. 308 00:19:06,646 --> 00:19:08,746 You broke the yolks again. 309 00:19:43,149 --> 00:19:46,528 - hello. - max, we're in a courthouse office 310 00:19:46,552 --> 00:19:48,797 Right across from Dr. Bascomb's apartment. 311 00:19:48,821 --> 00:19:50,499 Now the trial Begins in a half hour. 312 00:19:50,523 --> 00:19:52,568 All you have to do is Get across the street. 313 00:19:52,592 --> 00:19:55,704 No problem, 99. There's a Crosswalk there and everything. 314 00:19:55,728 --> 00:19:59,308 Max, kaos is bound to try to kill You before you reach the courthouse. 315 00:19:59,332 --> 00:20:03,244 This is their last chance. What do you Think you'll need in the way of protection? 316 00:20:03,268 --> 00:20:05,914 Are you kidding? Just To go across the street? 317 00:20:05,938 --> 00:20:10,318 Those last 90 feet are going to be The most dangerous of your life, max. 318 00:20:10,342 --> 00:20:13,188 Dr. Bascomb suggests Four men and an armored car. 319 00:20:13,212 --> 00:20:15,758 No no, 99. 320 00:20:15,782 --> 00:20:19,295 That's exactly the kind Of thing kaos is expecting. 321 00:20:19,319 --> 00:20:21,830 I'm better off just crossing The street by myself 322 00:20:21,854 --> 00:20:24,566 Using nothing but my wits. 323 00:20:24,590 --> 00:20:28,625 - are you sure? - positive. 324 00:20:30,163 --> 00:20:32,407 He says he wants to get Across the street himself 325 00:20:32,431 --> 00:20:34,342 Using only his wits. 326 00:20:34,366 --> 00:20:37,034 I hate to see him Go so unprotected. 327 00:20:49,348 --> 00:20:51,960 Boy, that was close, Officer. I almost got killed. 328 00:20:51,984 --> 00:20:53,862 Naturally. You were jaywalking. 329 00:20:53,886 --> 00:20:56,298 I'm going to have to Give you a ticket for that. 330 00:20:56,322 --> 00:20:59,768 - but they were shooting at me. - that's homicide. I'm traffic. 331 00:20:59,792 --> 00:21:02,771 - name, please? - uh, maxwell smart, 332 00:21:02,795 --> 00:21:05,307 Secret agent 86... Of control. 333 00:21:05,331 --> 00:21:08,176 Oh, trying to use influence, eh? 334 00:21:08,200 --> 00:21:11,413 Uncooperative. 335 00:21:11,437 --> 00:21:13,782 - they're trying to kill me. - probably. 336 00:21:13,806 --> 00:21:15,772 Sign here, please. 337 00:21:18,444 --> 00:21:20,522 Now you crossed The street illegally. 338 00:21:20,546 --> 00:21:22,827 Now go back and cross legally. 339 00:21:24,283 --> 00:21:26,350 - but... - get going, buddy! 340 00:21:42,067 --> 00:21:44,045 Hello, cab company? 341 00:21:44,069 --> 00:21:46,403 I've got a little job for you. 342 00:22:17,403 --> 00:22:19,703 Hello, honey. 343 00:22:38,524 --> 00:22:41,236 Max, we've been watching you Try to get across the street. 344 00:22:41,260 --> 00:22:43,571 You can't do it Yourself. You need help. 345 00:22:43,595 --> 00:22:46,908 Well, maybe you're right, 99. You have any suggestions? 346 00:22:46,932 --> 00:22:48,977 Dr. Bascomb has a plan. 347 00:22:49,001 --> 00:22:51,113 It's a little bit wild, But it might work. 348 00:22:51,137 --> 00:22:54,115 Okay, shoot, 99. 349 00:22:54,139 --> 00:22:58,120 - was that you? - no, max, that was kaos. 350 00:22:58,144 --> 00:23:01,890 You go up to the roof And we'll shoot you a line. 351 00:23:01,914 --> 00:23:05,727 You secure your end and then just Slide down the wire into the courthouse. 352 00:23:05,751 --> 00:23:07,963 Oh, just like a ski lift, eh? 353 00:23:07,987 --> 00:23:09,920 Hey, that's a great idea. 354 00:23:16,795 --> 00:23:18,462 Here he comes, doctor! 355 00:23:20,065 --> 00:23:22,065 They've hit him, Doctor! They've hit him! 356 00:23:25,938 --> 00:23:28,016 - max! - this is horrible, horrible! 357 00:23:28,040 --> 00:23:30,018 Oh, max! 358 00:23:30,042 --> 00:23:32,042 No! 359 00:23:39,084 --> 00:23:42,397 Max! Oh, look what They've done to him! 360 00:23:42,421 --> 00:23:44,499 Max, speak to me! 361 00:23:44,523 --> 00:23:46,968 He was one of the bravest Agents we've ever had. 362 00:23:46,992 --> 00:23:49,938 he's certainly showed Us what he was made of. 363 00:23:49,962 --> 00:23:53,441 Yes, doctor... Rags! Rags! 364 00:23:53,465 --> 00:23:56,044 - what? - rags! He's filled with rags! 365 00:23:56,068 --> 00:23:58,046 This isn't max! It's a dummy! 366 00:23:58,070 --> 00:24:00,916 Well, let's not Jump to conclusions. 367 00:24:00,940 --> 00:24:04,274 Then that means max is still Across the street, right? 368 00:24:06,178 --> 00:24:08,256 Wrong. 369 00:24:08,280 --> 00:24:10,792 I told you I'd Make it, 99, and I did. 370 00:24:10,816 --> 00:24:12,694 while they were Shooting at the dummy, 371 00:24:12,718 --> 00:24:14,630 I just casually walked Across the street. 372 00:24:14,654 --> 00:24:18,433 Oh, max, you did it. You outsmarted kaos. 373 00:24:18,457 --> 00:24:20,869 Yes, well, 99, they're Really not too bright. 374 00:24:20,893 --> 00:24:23,160 They shot the wrong dummy. 30000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.