All language subtitles for Get Smart.S05E06 - Smart Fell on Alabama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,049 --> 00:00:19,529 - hello? Maxwell smart here. - max, this is the chief. 2 00:00:19,553 --> 00:00:21,597 Have you located Kaos agent bohrman? 3 00:00:21,621 --> 00:00:24,700 Yes, chief. I understand that Bohrman is in the next compartment. 4 00:00:24,724 --> 00:00:27,137 Perfect. Now, max, Listen very carefully. 5 00:00:27,161 --> 00:00:29,039 - this is quite important. - right, chief. 6 00:00:29,063 --> 00:00:32,241 As we suspected, bohrman is Taking kaos's new intelligence code 7 00:00:32,265 --> 00:00:33,910 To their southern headquarters. 8 00:00:33,934 --> 00:00:35,979 Then I'm to proceed with Our plan, right, chief? 9 00:00:36,003 --> 00:00:38,115 Right. I want bohrman Delivering the wrong code 10 00:00:38,139 --> 00:00:40,416 To colonel kirby's southern Plantation tomorrow. 11 00:00:40,440 --> 00:00:42,218 - right, chief. - it's important, max. 12 00:00:42,242 --> 00:00:44,621 Remember, if you can make The switch successfully, 13 00:00:44,645 --> 00:00:47,924 It'll set kaos's intelligence Operations back 10 years. 14 00:00:47,948 --> 00:00:49,793 Don't worry, chief. You can depend on me. 15 00:00:49,817 --> 00:00:52,261 Has control agent Porter contacted you yet? 16 00:00:52,285 --> 00:00:55,231 Not yet, chief, but he should Be contacting me any minute now. 17 00:00:55,255 --> 00:00:57,734 Wait a minute. I Think that's him. 18 00:00:57,758 --> 00:00:59,224 I'll get back to you. 19 00:01:02,429 --> 00:01:04,730 - who is it? - it's me... Porter. 20 00:01:08,201 --> 00:01:10,112 Well, I'm afraid You've made a mistake. 21 00:01:10,136 --> 00:01:12,915 - I didn't order a drink. - max, it's me... Agent porter. 22 00:01:12,939 --> 00:01:14,718 Is that you, porter? 23 00:01:14,742 --> 00:01:18,188 What a great cover! What ever made You think of becoming a porter, porter? 24 00:01:18,212 --> 00:01:21,091 Max, we're in luck. Bohrman Just ordered a drink 25 00:01:21,115 --> 00:01:22,658 And I'm taking it Over there now. 26 00:01:22,682 --> 00:01:23,881 That's great. 27 00:01:26,086 --> 00:01:27,464 What did you just do? 28 00:01:27,488 --> 00:01:29,332 Well, I put a knockout Pill in the drink. 29 00:01:29,356 --> 00:01:31,500 - I already did. - oh. 30 00:01:31,524 --> 00:01:33,402 Well, I hope that doesn't Make it too strong. 31 00:01:33,426 --> 00:01:35,572 Bohrman's gotta get off This train in the morning. 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,895 It doesn't look too strong. 33 00:01:39,867 --> 00:01:40,944 It's okay. 34 00:01:40,968 --> 00:01:43,880 max! 35 00:01:43,904 --> 00:01:44,981 Are you all right? 36 00:01:45,005 --> 00:01:46,716 Oh. Oh, I'm fine. 37 00:01:46,740 --> 00:01:48,451 Now look, porter, Here's what you do: 38 00:01:48,475 --> 00:01:50,052 You take this drink Over to bohrman 39 00:01:50,076 --> 00:01:52,722 And when I think the drug Has had time to take effect, 40 00:01:52,746 --> 00:01:54,624 I'll go in there and Switch the codes. 41 00:01:54,648 --> 00:01:55,747 Good luck, max. 42 00:02:05,025 --> 00:02:07,570 Hello, chief? Everything Is going perfectly. 43 00:02:07,594 --> 00:02:11,141 Porter is taking the drugged Drink into bohrman's compartment. 44 00:02:11,165 --> 00:02:15,178 Now when bohrman passes out, I'll go over and make the switch. 45 00:02:16,770 --> 00:02:18,681 Chief, I think bohrman Just passed out. 46 00:02:18,705 --> 00:02:21,785 Now remember, max: you'll find the Codebook taped to bohrman's chest. 47 00:02:21,809 --> 00:02:24,109 Taped to the Chest. Right, chief. 48 00:02:39,526 --> 00:02:41,103 Chief's voice: now Remember, max: 49 00:02:41,127 --> 00:02:43,528 you'll find the codebook Taped to bohrman's chest. 50 00:03:58,505 --> 00:04:01,751 Well, you certainly picked a Fine time to be a gentleman, max. 51 00:04:01,775 --> 00:04:03,253 Well, I couldn't help it, chief. 52 00:04:03,277 --> 00:04:05,388 And besides, I didn't want To get my face slapped. 53 00:04:05,412 --> 00:04:07,857 How could bohrman slap your Face? She was unconscious! 54 00:04:07,881 --> 00:04:09,526 I wasn't talking about bohrman. 55 00:04:09,550 --> 00:04:11,294 I was talking about 99 when she found out. 56 00:04:11,318 --> 00:04:13,196 If 99 weren't so Close to having a baby, 57 00:04:13,220 --> 00:04:14,897 I could have assigned Her to the case. 58 00:04:14,921 --> 00:04:16,432 Yeah, she could Have pulled it off. 59 00:04:16,456 --> 00:04:18,201 Now that bohrman Has delivered the code, 60 00:04:18,225 --> 00:04:21,404 We're forced to infiltrate colonel Kirby's plantation to make the switch. 61 00:04:21,428 --> 00:04:23,239 I want to show you Some captured kaos film 62 00:04:23,263 --> 00:04:24,829 To show you what We're up against. 63 00:04:29,869 --> 00:04:31,789 that's the colonel's plantation. 64 00:04:33,974 --> 00:04:36,185 and that's the swamp Surrounding the plantation. 65 00:04:36,209 --> 00:04:38,321 it's heavily infested With alligators. 66 00:04:38,345 --> 00:04:41,992 there's also a high wall Patrolled by sentries 67 00:04:42,016 --> 00:04:43,515 24 hours a day. 68 00:04:45,352 --> 00:04:48,219 that's him now... Colonel kyle k. Kirby. 69 00:05:03,370 --> 00:05:05,537 don't let his Appearances fool you, max. 70 00:05:07,073 --> 00:05:10,220 though he may seem to be a Kindly southern gentleman, 71 00:05:10,244 --> 00:05:12,055 he's really one of The most ruthless, 72 00:05:12,079 --> 00:05:14,190 cold-blooded killers We've ever run up against. 73 00:05:14,214 --> 00:05:16,626 I know, chief. I've eaten In one of his restaurants. 74 00:05:16,650 --> 00:05:19,729 Chief: colonel kirby is Proficient with most weapons, 75 00:05:19,753 --> 00:05:21,753 but especially so With the bullwhip. 76 00:05:26,293 --> 00:05:27,703 Well, that's enough of that. 77 00:05:27,727 --> 00:05:30,706 A crack team of experts Trained in commando tactics 78 00:05:30,730 --> 00:05:32,942 Will go to kirby's Plantation to switch the code, 79 00:05:32,966 --> 00:05:34,743 But the right man Must lead them. 80 00:05:34,767 --> 00:05:36,279 Well, it won't be the first time 81 00:05:36,303 --> 00:05:38,181 I've had to do Something like this, chief. 82 00:05:38,205 --> 00:05:41,016 Max, you've seen the plantation. It's a veritable fortress! 83 00:05:41,040 --> 00:05:43,119 Yes, well, I've gotten Into tough places before. 84 00:05:43,143 --> 00:05:45,488 Well, you've seen the swamp, The heavily armed guards, 85 00:05:45,512 --> 00:05:46,956 The killer attack dogs. 86 00:05:46,980 --> 00:05:49,258 I've also handled things Like that before, chief. 87 00:05:49,282 --> 00:05:51,294 Max, this is a suicide mission. 88 00:05:51,318 --> 00:05:53,396 Whoever goes will Probably never come back. 89 00:05:53,420 --> 00:05:57,032 Yes, well, whoever it is, Chief, let's wish him good luck. 90 00:05:57,056 --> 00:05:58,656 Good luck, max. 91 00:06:00,027 --> 00:06:01,537 Convicts? 92 00:06:01,561 --> 00:06:03,528 Max: well, we had no choice, 99. 93 00:06:04,831 --> 00:06:07,076 We checked it out With the computer 94 00:06:07,100 --> 00:06:09,745 And the only three men with The necessary qualifications 95 00:06:09,769 --> 00:06:12,348 To carry out the mission are Now serving life sentences. 96 00:06:12,372 --> 00:06:14,083 And you're willing To work with them? 97 00:06:14,107 --> 00:06:15,718 Well, it wasn't a Matter of that, 99. 98 00:06:15,742 --> 00:06:18,521 It was a matter of whether or not They were willing to work with me. 99 00:06:18,545 --> 00:06:20,723 The chief finally got the Governor to grant them 100 00:06:20,747 --> 00:06:22,992 Full pardons if the mission Came off successfully. 101 00:06:23,016 --> 00:06:25,528 Well, I've gotta run Along. It's getting late. 102 00:06:25,552 --> 00:06:28,597 We start training this morning and I've only got two weeks to get ready. 103 00:06:28,621 --> 00:06:29,999 - ooh! - what's the matter? 104 00:06:30,023 --> 00:06:32,101 - my back aches a little bit. - oh. 105 00:06:32,125 --> 00:06:35,438 Gee, 99, I sure hope you have the Baby before the two weeks is up. 106 00:06:35,462 --> 00:06:38,607 I'd hate to have to be out on that Mission and worry about you and the baby. 107 00:06:38,631 --> 00:06:40,609 Well, the doctor says It'll be any day now. 108 00:06:40,633 --> 00:06:42,711 - well, I've gotta run along. Goodbye. - ooh. 109 00:06:42,735 --> 00:06:44,380 - what's the matter? - your back again? 110 00:06:44,404 --> 00:06:46,524 No, my foot... You're standing on it. 111 00:07:01,621 --> 00:07:04,267 All right, officer, you can Go back to the penitentiary. 112 00:07:04,291 --> 00:07:05,690 These men are in my custody now. 113 00:07:13,166 --> 00:07:16,746 All right, men, I'm maxwell Smart, your commanding officer. 114 00:07:16,770 --> 00:07:20,271 So from now on when I talk to You, you will snap to attention. 115 00:07:21,942 --> 00:07:24,253 That's better, much better. 116 00:07:25,445 --> 00:07:26,989 - name? - simmons. 117 00:07:27,013 --> 00:07:28,825 Why are you holding your Hands up like that, simmons? 118 00:07:28,849 --> 00:07:31,460 Because these are the Most valuable things I own. 119 00:07:31,484 --> 00:07:33,495 Without my hands, I'd be out of business. 120 00:07:33,519 --> 00:07:35,765 I don't recall asking For a surgeon on this job. 121 00:07:35,789 --> 00:07:38,434 - I'm a safecracker. - oh. 122 00:07:41,461 --> 00:07:43,373 - name? - murphy. 123 00:07:43,397 --> 00:07:45,077 What do you do, murphy? 124 00:07:53,540 --> 00:07:56,452 - guess. - lumberjack? 125 00:07:56,476 --> 00:07:58,254 I'm the muscle you asked for. 126 00:07:58,278 --> 00:07:59,722 Oh. 127 00:08:02,181 --> 00:08:04,360 - name? - farley. 128 00:08:04,384 --> 00:08:06,128 Oh yes, farley, I've Heard about you. 129 00:08:06,152 --> 00:08:09,598 They say that you're the Greatest pickpocket in the country. 130 00:08:09,622 --> 00:08:12,234 - in the world. - oh really? 131 00:08:12,258 --> 00:08:14,070 Well, we'll see about that. 132 00:08:14,094 --> 00:08:17,206 All right, gentlemen, Now time is of the essence. 133 00:08:17,230 --> 00:08:20,331 So in exactly... 134 00:09:42,249 --> 00:09:44,582 Max, can I see you Over here for a minute? 135 00:09:54,194 --> 00:09:55,994 How are things going, max? 136 00:09:58,832 --> 00:10:01,276 Well, chief, they Need a lot of work. 137 00:10:01,300 --> 00:10:03,278 I'm afraid we've Run out of time. 138 00:10:03,302 --> 00:10:05,280 What are you talking About, "Run out of time"? 139 00:10:05,304 --> 00:10:07,149 We've been training For less than a week! 140 00:10:07,173 --> 00:10:08,951 Max, kaos changed their plans. 141 00:10:08,975 --> 00:10:11,554 We've just learned that Colonel kirby is turning the code 142 00:10:11,578 --> 00:10:13,656 Over to their courier At midnight tonight. 143 00:10:13,680 --> 00:10:15,891 - tonight? - yes, you'll leave for the south 144 00:10:15,915 --> 00:10:18,026 In one hour. Let's Synchronize our watches. 145 00:10:18,050 --> 00:10:19,350 Right, chief. 146 00:10:20,553 --> 00:10:22,465 Farley! 147 00:10:22,489 --> 00:10:24,989 Synchronize my watch! 148 00:10:31,364 --> 00:10:33,910 Well, I want you to call Me on my wristwatch phone 149 00:10:33,934 --> 00:10:35,745 The minute the Labor pains start. 150 00:10:35,769 --> 00:10:37,413 Max, that won't be necessary. 151 00:10:37,437 --> 00:10:39,616 The chief is standing by To take me to the hospital. 152 00:10:39,640 --> 00:10:41,818 I know, 99, but I want To feel like I'm near you 153 00:10:41,842 --> 00:10:43,152 At a time like that. 154 00:10:43,176 --> 00:10:45,088 All right, I'll call you On your wrist phone. 155 00:10:45,112 --> 00:10:46,288 All right, now remember: 156 00:10:46,312 --> 00:10:47,724 No matter what time Of the day or night, 157 00:10:47,748 --> 00:10:49,759 No matter what I'm doing, I want you to call me. 158 00:10:49,783 --> 00:10:51,293 All right. Goodbye, love. 159 00:10:51,317 --> 00:10:53,062 Gee, I'm sorry I'm late, 99. 160 00:10:53,086 --> 00:10:55,446 Did you have the baby yet? 161 00:10:55,922 --> 00:10:59,368 Of course, she didn't Have the baby yet. 162 00:10:59,392 --> 00:11:00,970 What are you doing here? 163 00:11:00,994 --> 00:11:03,472 I came here to take her to The hospital to have the baby. 164 00:11:03,496 --> 00:11:05,775 Well, we don't know when She's going to have the baby. 165 00:11:05,799 --> 00:11:07,910 She could have it tonight, she Could have it tomorrow night, 166 00:11:07,934 --> 00:11:09,345 She could have It the next night. 167 00:11:09,369 --> 00:11:11,280 Gee, I hope not, max. That's why I'm here now. 168 00:11:11,304 --> 00:11:15,104 I'm tied up for the Rest of the week. 169 00:11:16,842 --> 00:11:20,022 You mean to tell me that's all The business you did last week? 170 00:11:20,046 --> 00:11:23,392 Why, that's mighty Disappointing. 171 00:11:23,416 --> 00:11:25,628 Mighty disappointing. 172 00:11:25,652 --> 00:11:27,597 Is business that bad, colonel? 173 00:11:27,621 --> 00:11:29,565 I tell you, bohrman honey, 174 00:11:29,589 --> 00:11:31,700 It's a darn lucky thing That all my restaurants 175 00:11:31,724 --> 00:11:33,802 Are being used to Distribute kaos information, 176 00:11:33,826 --> 00:11:35,946 Otherwise we'd Be out of business. 177 00:11:36,763 --> 00:11:38,908 I am just amazed that People don't cotton to 178 00:11:38,932 --> 00:11:41,043 Your tennessee Fricassee frog legs. 179 00:11:41,067 --> 00:11:43,346 They didn't go for my Tennessee fricassee eels 180 00:11:43,370 --> 00:11:45,481 Or my tennessee Fricassee possum either. 181 00:11:45,505 --> 00:11:48,317 Bohrman honey, will you please 182 00:11:48,341 --> 00:11:50,441 Get that infernal Chicken out of the house? 183 00:11:53,113 --> 00:11:55,992 Hey, there's something you Haven't thought of yet, colonel... 184 00:11:56,016 --> 00:11:57,559 Chicken! 185 00:11:57,583 --> 00:11:59,628 - chicken? - yeah. 186 00:11:59,652 --> 00:12:01,464 I can see it all now: 187 00:12:01,488 --> 00:12:04,189 Colonel kirby's tennessee Fricassee chicken! 188 00:12:05,258 --> 00:12:07,057 Who'd eat that? 189 00:12:12,899 --> 00:12:14,510 Colonel honey, 190 00:12:14,534 --> 00:12:17,746 We haven't been out of The house in a long time. 191 00:12:17,770 --> 00:12:19,482 We never go anywhere anymore. 192 00:12:19,506 --> 00:12:22,652 Can't we go into town Tonight for some fun? 193 00:12:22,676 --> 00:12:24,253 Not tonight, bohrman. 194 00:12:24,277 --> 00:12:26,322 You know kessinger The kaos courier 195 00:12:26,346 --> 00:12:28,913 Is coming tonight To pick up the codes. 196 00:12:29,983 --> 00:12:31,749 But I'm so bored. 197 00:12:33,653 --> 00:12:35,386 Bohrman... 198 00:12:36,689 --> 00:12:38,767 Honey... 199 00:12:38,791 --> 00:12:42,138 I've got a little surprise For you up in the attic. 200 00:12:42,162 --> 00:12:46,208 - you do, darling? - I've been saving it a long long time, 201 00:12:46,232 --> 00:12:48,633 Waiting for the right Woman to come along. 202 00:12:50,336 --> 00:12:52,948 Oh, colonel, I'm so excited. 203 00:12:52,972 --> 00:12:56,853 What is it? Well, Tell me what it is! 204 00:12:56,877 --> 00:13:00,356 Ooh, it's something my Daddy gave me a long time ago 205 00:13:00,380 --> 00:13:04,715 - that I saved. - what? what? 206 00:13:05,785 --> 00:13:07,651 Nobody knows this, honey... 207 00:13:08,721 --> 00:13:11,889 But I've got a slave left. 208 00:13:17,096 --> 00:13:18,741 Keep moving. 209 00:13:18,765 --> 00:13:20,977 Another 100 yards and We'll be through the swamp. 210 00:13:21,001 --> 00:13:23,378 Smart, I think I See the plantation. 211 00:13:23,402 --> 00:13:26,348 You're right, simmons. All Right, now here's what we'll do: 212 00:13:26,372 --> 00:13:27,950 As soon as we get to land, 213 00:13:27,974 --> 00:13:29,484 We'll hide this Boat in the woods, 214 00:13:29,508 --> 00:13:32,288 And then we'll make our way to The main gate of the plantation. 215 00:13:35,748 --> 00:13:37,526 - hello. - hello, max? 216 00:13:37,550 --> 00:13:38,782 It's for you. 217 00:13:41,988 --> 00:13:44,466 - hello, smart here. - hello, max. It's me 99. 218 00:13:44,490 --> 00:13:45,968 Oh hi, 99. How are you feeling? 219 00:13:45,992 --> 00:13:48,070 I'm fine, max, but you made Me promise to call you 220 00:13:48,094 --> 00:13:49,371 The minute the pains started. 221 00:13:49,395 --> 00:13:51,807 Oh, fellas, my wife is Beginning to get pains. 222 00:13:51,831 --> 00:13:53,041 How far apart are they, 99? 223 00:13:53,065 --> 00:13:54,709 I don't know yet... I've only had one. 224 00:13:54,733 --> 00:13:57,813 She's only had one so far. 225 00:13:57,837 --> 00:14:00,650 99, will you do me a favor? Call me back when you get two. 226 00:14:00,674 --> 00:14:02,606 Okay, max. Bye. 227 00:14:04,610 --> 00:14:07,345 All right, men, let's go. Come on, move out, move out! 228 00:14:08,415 --> 00:14:10,326 Let's go. Move out. 229 00:14:10,350 --> 00:14:11,916 Come on. 230 00:14:24,864 --> 00:14:26,675 He's coming this Way. Okay, farley, 231 00:14:26,699 --> 00:14:29,678 Here's where we find out just how Good a pickpocket you really are. 232 00:14:29,702 --> 00:14:31,680 I want the keys off That guard's belt. 233 00:14:31,704 --> 00:14:34,171 Consider it done. 234 00:14:43,382 --> 00:14:46,329 I only wanted the keys, Farley, not the dog. 235 00:14:46,353 --> 00:14:50,766 You'd better take it, smart. Farley gets offended real easy. 236 00:14:50,790 --> 00:14:52,301 Thank you, farley. 237 00:14:52,325 --> 00:14:54,103 It's a pleasure. What Else do you need? 238 00:14:54,127 --> 00:14:56,505 Nothing. Now you're gonna Have to stay here with the dog 239 00:14:56,529 --> 00:14:58,240 And watch him so That he doesn't bark. 240 00:14:58,264 --> 00:15:00,464 Simmons, murphy, let's go. 241 00:15:06,239 --> 00:15:07,959 Open the gates, simmons. 242 00:15:22,088 --> 00:15:23,799 Will you hurry up, simmons?! 243 00:15:23,823 --> 00:15:26,143 I can't find the right key. 244 00:15:33,466 --> 00:15:35,366 Here, let me try. 245 00:15:42,675 --> 00:15:45,988 Murphy, what are you Doing inside the gate? 246 00:15:46,012 --> 00:15:48,090 You're supposed to Be out here with us. 247 00:15:48,114 --> 00:15:50,281 Then when we open The gate, we all go in. 248 00:15:52,819 --> 00:15:55,765 - how did you get in there? - I bended the pole. 249 00:15:55,789 --> 00:15:58,000 He bended the pole. 250 00:15:58,024 --> 00:15:59,456 Come on. 251 00:16:05,765 --> 00:16:07,075 All right, hold it. 252 00:16:07,099 --> 00:16:09,245 Now the first thing... 253 00:16:09,269 --> 00:16:11,380 - hello? - hello, max. It's me again. 254 00:16:11,404 --> 00:16:12,781 Oh hi, 99. How are you feeling? 255 00:16:12,805 --> 00:16:14,883 Well, the pains are coming Every 20 minutes now, 256 00:16:14,907 --> 00:16:17,987 But the doctor says not to be Concerned until they're 10 minutes apart. 257 00:16:18,011 --> 00:16:20,255 All right. Now listen, when They come 10 minutes apart 258 00:16:20,279 --> 00:16:22,258 Call the chief and have him Come right over. Then call me. 259 00:16:22,282 --> 00:16:24,393 I will, max. I love you. 260 00:16:24,417 --> 00:16:26,817 I love you too, 99. 261 00:16:32,859 --> 00:16:34,658 Smart, look. 262 00:16:38,999 --> 00:16:41,199 It's kessinger the kaos courier. 263 00:16:55,281 --> 00:16:58,927 Smart, I think that building Is the guards' barracks. 264 00:16:58,951 --> 00:17:00,830 All right, now here's What I want you to do: 265 00:17:00,854 --> 00:17:02,998 Murphy, I want you to go Over there and lock them in. 266 00:17:03,022 --> 00:17:05,134 Simmons, you come with me. We've gotta get into the house, 267 00:17:05,158 --> 00:17:06,968 Get into that safe and Switch the code before 268 00:17:06,992 --> 00:17:08,704 The colonel can hand It over to kessinger. 269 00:17:08,728 --> 00:17:11,009 All right, let's go. 270 00:17:26,546 --> 00:17:27,978 Man: who closed that door? 271 00:17:29,315 --> 00:17:31,092 Man #2: open up! 272 00:17:31,116 --> 00:17:32,550 open up! 273 00:17:34,887 --> 00:17:38,087 Quick, close the door, simmons. 274 00:17:38,658 --> 00:17:41,236 Now the safe should be Somewhere in this room. 275 00:17:41,260 --> 00:17:43,405 Well, just don't Stand there, simmons. 276 00:17:43,429 --> 00:17:45,106 You're the expert... Find the safe. 277 00:17:45,130 --> 00:17:48,510 I am an expert... At opening Them, not finding them. 278 00:17:48,534 --> 00:17:53,448 Well, fortunately, I happen To be an expert at finding them. 279 00:17:53,472 --> 00:17:57,118 Now according To my calculations, 280 00:17:57,142 --> 00:17:59,522 The safe should be... 281 00:17:59,546 --> 00:18:01,589 right behind that painting. 282 00:18:01,613 --> 00:18:03,959 Are you sure? 283 00:18:03,983 --> 00:18:06,361 There. Help me Move this safe over 284 00:18:06,385 --> 00:18:08,252 So I can stand on it And get a better look. 285 00:18:25,404 --> 00:18:27,415 Well, just don't Stand there, simmons. 286 00:18:27,439 --> 00:18:28,973 I found the safe. Now open it. 287 00:18:33,679 --> 00:18:35,925 Hello? 288 00:18:35,949 --> 00:18:37,325 Max? 99. 289 00:18:37,349 --> 00:18:38,794 Oh hi, 99. How do you feel? 290 00:18:38,818 --> 00:18:40,462 Well, the pains are 10 minutes apart now. 291 00:18:40,486 --> 00:18:43,465 Oh, that's great! The pains are Coming 10 minutes apart now. 292 00:18:43,489 --> 00:18:45,200 Beautiful! 293 00:18:45,224 --> 00:18:46,568 99, is the chief there yet? 294 00:18:46,592 --> 00:18:48,169 No, max, but he should Be here any minute. 295 00:18:48,193 --> 00:18:50,239 Listen, if everything Goes according to plan, 296 00:18:50,263 --> 00:18:52,374 I should be back in Washington tomorrow morning. 297 00:18:52,398 --> 00:18:55,111 - I'll come right to the hospital. - max, I'm so excited! 298 00:18:55,135 --> 00:18:58,013 I can't talk anymore, 99. I'm very very busy. 299 00:18:58,037 --> 00:18:59,915 - I'll see you tomorrow morning, okay? - okay. 300 00:18:59,939 --> 00:19:01,917 Goodbye, sweetheart. 301 00:19:01,941 --> 00:19:04,953 - how's it coming, simmons? - I'm just about there. 302 00:19:04,977 --> 00:19:07,211 Here. Hold the flashlight. 303 00:19:08,581 --> 00:19:10,192 Right there. 304 00:19:10,216 --> 00:19:12,394 - what's the matter? - I don't know. 305 00:19:12,418 --> 00:19:14,697 It must be the batteries. 306 00:19:14,721 --> 00:19:17,254 Don't move. I know Exactly where it is. 307 00:19:19,058 --> 00:19:20,769 Ow! 308 00:19:20,793 --> 00:19:22,737 What's the matter? 309 00:19:22,761 --> 00:19:24,406 You stepped on my hand! 310 00:19:24,430 --> 00:19:26,909 Oh, sorry about that. 311 00:19:26,933 --> 00:19:29,678 We'll take care of it later. Right Now we've got to open up that safe. 312 00:19:29,702 --> 00:19:32,647 How am I gonna open up a safe when I can't straighten out my fingers? 313 00:19:32,671 --> 00:19:34,316 Well, what are we gonna do? 314 00:19:34,340 --> 00:19:35,617 You're gonna open the safe. 315 00:19:35,641 --> 00:19:37,886 Are you crazy? I never Opened a safe in my life. 316 00:19:37,910 --> 00:19:40,870 I'll tell you what To do. Come on. 317 00:19:41,480 --> 00:19:43,992 Now turn it slowly. 318 00:19:44,016 --> 00:19:46,483 One-quarter-turn to the right. 319 00:19:53,025 --> 00:19:55,204 What next? 320 00:19:55,228 --> 00:19:57,906 That's it. That was Closer than I figured. 321 00:19:57,930 --> 00:20:00,410 Well, come on, make the switch. 322 00:20:06,605 --> 00:20:09,125 Kirby: stay right where you are. 323 00:20:09,842 --> 00:20:12,876 Kessinger, pick up that gun. 324 00:20:17,050 --> 00:20:20,617 So... Control agents, huh? 325 00:20:22,588 --> 00:20:24,566 I don't know what You're talking about! 326 00:20:24,590 --> 00:20:27,436 We're just regular Run-of-the-mill, everyday burglars. 327 00:20:27,460 --> 00:20:28,189 What's your name? 328 00:20:28,213 --> 00:20:30,205 I don't have to give You my name, colonel. 329 00:20:30,229 --> 00:20:32,608 All I have to do is give you My control serial number: 330 00:20:32,632 --> 00:20:34,231 865... 331 00:20:36,502 --> 00:20:38,047 All right. 332 00:20:38,071 --> 00:20:39,503 Now hand over the codebook. 333 00:20:40,672 --> 00:20:42,284 We don't have the codebook. 334 00:20:42,308 --> 00:20:44,419 You got us before we had the Chance to get it out of the safe. 335 00:20:44,443 --> 00:20:46,588 go take a look for yourself. 336 00:20:46,612 --> 00:20:48,490 That's right, colonel. We Don't have the codebook. 337 00:20:48,514 --> 00:20:50,625 Good work, simmons. 338 00:20:50,649 --> 00:20:52,027 Take a look for yourself. 339 00:20:52,051 --> 00:20:53,184 Bohrman... 340 00:20:54,620 --> 00:20:56,220 Keep them covered. 341 00:21:05,665 --> 00:21:08,310 Kessinger, take the Codebook and get goin'. 342 00:21:08,334 --> 00:21:10,214 Start distribution immediately. 343 00:21:14,807 --> 00:21:18,487 Earlier this evening you complained About being bored, bohrman. 344 00:21:18,511 --> 00:21:21,623 Well, these gentlemen Are now gonna provide you 345 00:21:21,647 --> 00:21:23,487 With a little entertainment... 346 00:21:24,116 --> 00:21:25,794 before they die. 347 00:21:25,818 --> 00:21:30,332 Now which one would You like to see go first? 348 00:21:30,356 --> 00:21:32,401 Mmm... 349 00:21:32,425 --> 00:21:35,158 Start with the cute one. 350 00:21:37,062 --> 00:21:39,697 It's always been my curse. 351 00:21:40,766 --> 00:21:43,212 Not you. The cute one! 352 00:21:43,236 --> 00:21:46,615 let him go first. He seems so anxious. 353 00:21:46,639 --> 00:21:49,084 All right, boy, start dancing. 354 00:21:49,108 --> 00:21:51,041 I don't know how to dance! 355 00:21:53,645 --> 00:21:55,779 However, I'm certainly Willing to learn. 356 00:21:57,283 --> 00:21:58,843 Hold it! 357 00:22:01,687 --> 00:22:03,465 - hello? - hello, max? 358 00:22:03,489 --> 00:22:05,233 The chief is waiting For me downstairs. 359 00:22:05,257 --> 00:22:07,202 I'm on my way to the Hospital right now. 360 00:22:07,226 --> 00:22:08,233 Are you all right, 99? 361 00:22:08,257 --> 00:22:10,606 Yes, the pains are coming Every 10 minutes now. 362 00:22:10,630 --> 00:22:13,270 Good. Mine are coming Every five seconds. 363 00:22:13,632 --> 00:22:15,977 Hey, just a minute, fella! 364 00:22:16,001 --> 00:22:18,547 That was my wife I was talking to! 365 00:22:18,571 --> 00:22:20,682 Okay, that does it, colonel. 366 00:22:20,706 --> 00:22:22,217 I'm not dancing for you anymore. 367 00:22:22,241 --> 00:22:25,309 Really? We'll see. 368 00:22:29,982 --> 00:22:31,014 Oh boy! 369 00:22:38,024 --> 00:22:40,035 Honey colonel... Oh. 370 00:22:40,059 --> 00:22:41,437 Colonel, are you all right? 371 00:22:48,201 --> 00:22:50,411 - hello? - well, you can stop worrying now, max. 372 00:22:50,435 --> 00:22:53,449 We started for the hospital and The pains stopped. It was a false alarm. 373 00:22:53,473 --> 00:22:56,751 I'm happy to hear that, 99. I really Wanted to be with you when the baby came. 374 00:22:56,775 --> 00:22:59,054 Well, it looks like the Case here is all wrapped up. 375 00:22:59,078 --> 00:23:00,856 I'll be home first Thing in the morning. 376 00:23:00,880 --> 00:23:02,791 Oh, that's wonderful, Love. See you then. 377 00:23:02,815 --> 00:23:04,226 Goodbye, sweetheart. 378 00:23:04,250 --> 00:23:06,216 Simmons, come here. 379 00:23:07,653 --> 00:23:09,832 Well, simmons, I Guess you realize 380 00:23:09,856 --> 00:23:12,835 That this means a full pardon For you and murphy and farley. 381 00:23:12,859 --> 00:23:16,104 Well, I'll tell you something, Smart: I've learned my lesson. 382 00:23:16,128 --> 00:23:18,807 As soon as I get out I'm goin' Into business for myself. 383 00:23:18,831 --> 00:23:21,877 Well, I'm happy to hear that. What Kind of business are you going into? 384 00:23:21,901 --> 00:23:23,712 I'm gonna become a Television repairman. 385 00:23:23,736 --> 00:23:26,448 Oh. Well, if I were You and I got out, 386 00:23:26,472 --> 00:23:28,104 I'd go straight. 29963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.