Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,051 --> 00:00:21,565
Chief? Smart here. We
Just passed 4th and taylor.
2
00:00:21,589 --> 00:00:23,966
Max, you'd better get the
Truck to the fifth national bank
3
00:00:23,990 --> 00:00:26,836
Before they send out an alarm.
Now remember, in the last two weeks,
4
00:00:26,860 --> 00:00:30,673
Kaos has hijacked four armored
Trucks carrying federal payrolls.
5
00:00:30,697 --> 00:00:32,542
Don't worry, chief.
They won't get this one.
6
00:00:32,566 --> 00:00:34,744
They'd better not. If anything
Happens to the payroll
7
00:00:34,768 --> 00:00:37,447
That you're carrying in that
Truck, control is out of operation.
8
00:00:37,471 --> 00:00:40,951
Don't worry. We're
Approaching the bank right now.
9
00:00:47,981 --> 00:00:51,583
We made it, chief. I'm now
Checking out the street.
10
00:00:53,387 --> 00:00:55,331
There's a policeman
On the corner,
11
00:00:55,355 --> 00:00:57,100
But I don't think
He's a real policeman.
12
00:00:57,124 --> 00:01:00,303
- what makes you think that?
- he's wearing sneakers.
13
00:01:00,327 --> 00:01:03,106
That's control agent
Foster. He's a very good man.
14
00:01:03,130 --> 00:01:06,598
He may be a very good man,
But he's a lousy dresser.
15
00:01:09,336 --> 00:01:12,549
There's also a guy selling ice
Cream who's keeping his eye on us.
16
00:01:12,573 --> 00:01:14,533
That's harrington.
He's with us too.
17
00:01:16,777 --> 00:01:19,655
And there's a lady with a little
Boy waiting at the bus stop.
18
00:01:19,679 --> 00:01:22,058
- is she with control too?
- no, she isn't,
19
00:01:22,082 --> 00:01:23,113
But the little boy is.
20
00:01:23,137 --> 00:01:25,495
Well everything else appears
To be in order, chief.
21
00:01:25,519 --> 00:01:28,564
All right, fine. Now get out of
The truck and go to the rear.
22
00:01:28,588 --> 00:01:30,989
Come on, larabee. Let's go.
23
00:02:25,412 --> 00:02:27,812
What happened, larabee?
24
00:02:28,882 --> 00:02:31,193
Kaos was waiting for us.
25
00:02:31,217 --> 00:02:32,896
This isn't a bank, it's
Just a false front.
26
00:02:32,920 --> 00:02:35,531
Of course! That explains it!
27
00:02:35,555 --> 00:02:38,501
- explains what?
- how they were able to make a withdrawal
28
00:02:38,525 --> 00:02:40,392
Before 10:00 in the morning!
29
00:04:21,061 --> 00:04:21,744
Morning, max.
30
00:04:21,768 --> 00:04:23,840
Chief, what are you
Doing in the elevator?
31
00:04:23,864 --> 00:04:26,976
Come on in. I'll
Explain it to you.
32
00:04:27,000 --> 00:04:27,975
What happened?
33
00:04:27,999 --> 00:04:30,947
When kaos hijacked that
Money from us yesterday,
34
00:04:30,971 --> 00:04:32,849
It put us in deep
Financial trouble.
35
00:04:32,873 --> 00:04:35,084
This is now control's
Temporary headquarters.
36
00:04:35,108 --> 00:04:37,854
- in an elevator?
- it was this or the men's room.
37
00:04:42,615 --> 00:04:44,560
- oh, hi, 99.
- what's all this?
38
00:04:44,584 --> 00:04:47,544
Come on in. I don't want to
Attract any undue attention.
39
00:04:49,423 --> 00:04:50,458
You got enough room?
40
00:04:50,482 --> 00:04:53,035
Well, today I have;
Tomorrow I'm not so sure.
41
00:04:53,059 --> 00:04:56,639
I was just explaining to max that
Control is going out of business.
42
00:04:56,663 --> 00:04:58,841
We don't have enough
Capital to continue operating.
43
00:04:58,865 --> 00:05:01,299
But that's terrible, chief.
44
00:05:03,102 --> 00:05:05,982
Come in, kincaid.
You too, foster.
45
00:05:06,006 --> 00:05:08,818
I've sent for all of our men to
Inform them of our predicament.
46
00:05:08,842 --> 00:05:11,154
- they should be here soon.
- mcdonald may be a little late.
47
00:05:11,178 --> 00:05:13,122
He always uses the stairs.
48
00:05:13,146 --> 00:05:15,325
Yes?
49
00:05:15,349 --> 00:05:17,360
Larabee: the
Pentagon's calling, chief.
50
00:05:17,384 --> 00:05:19,629
Tell them I'll call them
Back in about 10 minutes.
51
00:05:19,653 --> 00:05:23,221
- where have you got larabee stashed?
- larabee.
52
00:05:24,958 --> 00:05:27,269
Yes, chief?
53
00:05:27,293 --> 00:05:29,405
Oh hi, max, 99, fellas.
54
00:05:29,429 --> 00:05:30,474
What did you want, chief?
55
00:05:30,498 --> 00:05:32,642
Nothing, max just wanted
To see where you were.
56
00:05:32,666 --> 00:05:35,712
- oh. I'm up here, max.
- he can see you, larabee.
57
00:05:35,736 --> 00:05:38,414
- then what did you call me for?
- that'll be all.
58
00:05:38,438 --> 00:05:40,518
There's a draft in
Here. Shut your floor.
59
00:05:44,811 --> 00:05:46,189
All right,
Nicholson. Come on in.
60
00:05:46,213 --> 00:05:48,246
Right, chief. In here, fellas.
61
00:05:57,791 --> 00:05:59,935
Chief, I make a motion we
Close the elevator doors.
62
00:05:59,959 --> 00:06:02,838
Chief, I make a
Motion we all inhale.
63
00:06:02,862 --> 00:06:05,408
Hey, max, I made my motion
Before you made your motion.
64
00:06:05,432 --> 00:06:07,643
I know, but if we don't
Do my motion first,
65
00:06:07,667 --> 00:06:09,212
We won't be able
To do your motion.
66
00:06:09,236 --> 00:06:11,347
Max is right, foster.
Unless we all inhale,
67
00:06:11,371 --> 00:06:15,751
We can't get the doors
Closed. Everybody inhale!
68
00:06:15,775 --> 00:06:18,521
Everybody exhale.
69
00:06:18,545 --> 00:06:20,924
Gentlemen, it is my
Painful duty to inform you
70
00:06:20,948 --> 00:06:24,594
That effective immediately control
Is going out of business temporarily.
71
00:06:24,618 --> 00:06:28,064
You are all relieved of duty.
72
00:06:28,088 --> 00:06:30,032
Is it really that bad, chief?
73
00:06:30,056 --> 00:06:33,369
I'm afraid so. I even have to be out of
This elevator by the end of the week.
74
00:06:33,393 --> 00:06:37,273
What a terrible time to be laid
Off... Right before the holidays.
75
00:06:37,297 --> 00:06:40,175
- what holidays?
- all of them, chief.
76
00:06:40,199 --> 00:06:42,511
- this is only january.
- ow!
77
00:06:42,535 --> 00:06:45,280
- what the matter, 99?
- I just got kicked.
78
00:06:45,304 --> 00:06:48,874
- all right, fellas. Now watch it!
- max, the baby.
79
00:06:51,077 --> 00:06:53,923
- larabee, what are you doing?
- interoffice memo, chief.
80
00:06:53,947 --> 00:06:56,459
This may be the break we've been
Waiting for. I asked the c.I.A. And f.B.I.
81
00:06:56,483 --> 00:06:58,527
If they'd share some of
Their federal funds with us.
82
00:06:58,551 --> 00:07:01,163
It's a waste of time. You know
What they'll tell you to do.
83
00:07:01,187 --> 00:07:02,899
I have to go to the
City morgue right away.
84
00:07:02,923 --> 00:07:04,700
- see?
- you're going with me, max.
85
00:07:04,724 --> 00:07:06,602
We may not have to shut
Down control after all.
86
00:07:06,626 --> 00:07:09,271
Before I adjourn the meeting,
Does anybody have any questions?
87
00:07:09,295 --> 00:07:11,441
- I do.
- what is it, baxter?
88
00:07:11,465 --> 00:07:13,810
I'm not baxter. My
Name is sullivan.
89
00:07:13,834 --> 00:07:16,011
You're not with control.
What are you doing here?
90
00:07:16,035 --> 00:07:17,980
I was on my way to
The eighth floor.
91
00:07:18,004 --> 00:07:19,649
I'm late for a
Dental appointment.
92
00:07:19,673 --> 00:07:23,219
I'm sorry if we've
Inconvenienced you, mr. Sullivan.
93
00:07:23,243 --> 00:07:25,176
I'll open the doors for you.
94
00:07:35,622 --> 00:07:37,555
Do you know who
This man was, max?
95
00:07:38,625 --> 00:07:40,469
Frogsie debs?
96
00:07:40,493 --> 00:07:42,505
He could've been one of
The richest men in the world.
97
00:07:42,529 --> 00:07:44,774
- really?
- he was a prospector.
98
00:07:44,798 --> 00:07:47,110
He discovered the
Location of a lost gold mine.
99
00:07:47,134 --> 00:07:50,980
A lost go... Of course!
That explains everything!
100
00:07:51,004 --> 00:07:53,215
That's why he was killed
And that's why we're here.
101
00:07:53,239 --> 00:07:54,851
- go on.
- huh?
102
00:07:54,875 --> 00:07:57,053
I want to know if you've put all
The facts together correctly.
103
00:07:57,077 --> 00:07:59,122
Yes, the facts. Well, I
Haven't all the facts.
104
00:07:59,146 --> 00:08:01,590
I mean, there is still few
Things that are a little hazy.
105
00:08:01,614 --> 00:08:04,160
- like what?
- like what we're talking about.
106
00:08:04,184 --> 00:08:06,529
Max, on that table
Are all that remain
107
00:08:06,553 --> 00:08:08,497
Of the worldly
Goods of frogsie debs.
108
00:08:08,521 --> 00:08:12,301
I want everything on that
Table examined inside and out
109
00:08:12,325 --> 00:08:15,571
- what are we looking for?
- a map.
110
00:08:15,595 --> 00:08:17,006
A map?
111
00:08:17,030 --> 00:08:19,675
15 years ago, debs
And his partner,
112
00:08:19,699 --> 00:08:21,544
A man by the name
Of c. Errol madre,
113
00:08:21,568 --> 00:08:24,013
discovered a lost
Gold mine in mexico.
114
00:08:24,037 --> 00:08:28,051
They were too weak and sick to
Carry the gold out, so they drew a map.
115
00:08:28,075 --> 00:08:29,618
Because they didn't
Trust each other,
116
00:08:29,642 --> 00:08:31,721
They tore the map in
Half so that one half
117
00:08:31,745 --> 00:08:33,556
would be no good
Without the other half.
118
00:08:33,580 --> 00:08:35,291
Then they went
Their separate ways,
119
00:08:35,315 --> 00:08:37,961
vowing to come back for the
Gold when their health returned.
120
00:08:37,985 --> 00:08:40,229
Why didn't frogsie
Ever go back, chief?
121
00:08:40,253 --> 00:08:42,865
Because he's been in
Prison for the past 14 years.
122
00:08:42,889 --> 00:08:46,235
And all that time madre has
Been sitting down there in mexico
123
00:08:46,259 --> 00:08:48,537
With his half of the map
Waiting for debs to show up.
124
00:08:48,561 --> 00:08:50,773
Hmm. Is he gonna
Be disappointed.
125
00:08:50,797 --> 00:08:53,609
No, he's not, max, because you
Bear a striking resemblance
126
00:08:53,633 --> 00:08:55,644
To debs. You're
Gonna take his place.
127
00:08:55,668 --> 00:08:58,448
But that's ridiculous. I don't
Even know what debs talks like.
128
00:08:58,472 --> 00:09:00,716
- I don't know what his mannerisms are...
- max, we have tapes,
129
00:09:00,740 --> 00:09:03,752
We have films, we have movies
Taken while he was in prison.
130
00:09:03,776 --> 00:09:05,888
I'm sure you'll be
Able to pull it off.
131
00:09:05,912 --> 00:09:08,458
That's providing we can
Find deb" part of the map.
132
00:09:08,482 --> 00:09:10,081
Right, it's got to
Be here somewhere.
133
00:09:12,018 --> 00:09:13,595
Here's something interesting.
134
00:09:13,619 --> 00:09:16,032
Look what happens when I
Hold this shirt up to the light.
135
00:09:16,056 --> 00:09:18,568
How about that? It
Blocks out the light.
136
00:09:18,592 --> 00:09:21,938
Max, someone has sewn a crude
Map on the back of this shirt.
137
00:09:21,962 --> 00:09:23,806
I think we found our map!
138
00:09:23,830 --> 00:09:26,776
Max, you leave for
Mexico immediately.
139
00:09:26,800 --> 00:09:29,144
You start...
140
00:09:29,168 --> 00:09:31,180
Right here...
141
00:09:31,204 --> 00:09:33,237
In a place called mira lodo.
142
00:10:20,320 --> 00:10:22,898
- what'll you have?
- where is everybody?
143
00:10:22,922 --> 00:10:25,634
Banditos came through here an
Hour ago and took all our women.
144
00:10:25,658 --> 00:10:27,636
Oh. Well, why didn't
You go after them?
145
00:10:27,660 --> 00:10:29,572
Have you ever seen our women?
146
00:10:29,596 --> 00:10:32,108
So this is mira lodo, eh?
147
00:10:32,132 --> 00:10:34,410
- it is.
- what does that mean?
148
00:10:34,434 --> 00:10:36,479
Mira lodo means
"Look at the mud."
149
00:10:36,503 --> 00:10:39,382
I see. Well, what do you do
Around here for excitement?
150
00:10:39,406 --> 00:10:42,285
- look at the mud.
- look, soldier,
151
00:10:42,309 --> 00:10:44,854
I'm looking for a guy by
The name of c. Errol madre.
152
00:10:44,878 --> 00:10:48,112
- you know where I can find him?
- wait here.
153
00:10:54,788 --> 00:10:56,932
Another one here
Thinks he's frogsie debs.
154
00:10:56,956 --> 00:10:59,836
Shall I go out back and
Start digging another grave?
155
00:11:09,036 --> 00:11:10,601
Start digging.
156
00:11:25,819 --> 00:11:27,284
What do you want?
157
00:11:29,088 --> 00:11:31,567
- c. Errol?
- is that you, frogsie?
158
00:11:31,591 --> 00:11:34,370
Well if it ain't, it's a
Pretty good imitation.
159
00:11:34,394 --> 00:11:37,273
- you bring the map?
- of course I brought the map.
160
00:11:37,297 --> 00:11:39,374
- where is it?
- I'm wearing it.
161
00:11:39,398 --> 00:11:43,746
Only frogsie would know the
Map is on his shirt. It is you, frogsie!
162
00:11:43,770 --> 00:11:45,815
15 years I've been waiting.
163
00:11:45,839 --> 00:11:48,283
You wanna know something? 15
Years, you haven't changed a bit.
164
00:11:48,307 --> 00:11:50,053
You're still wearing the
Same clothes. Why is that?
165
00:11:50,077 --> 00:11:51,987
I'm camp.
166
00:11:52,011 --> 00:11:54,923
I've been waiting a long time. What
Do you say we get started manana?
167
00:11:54,947 --> 00:11:57,125
Well, if it's all the
Same to you, c. Errol,
168
00:11:57,149 --> 00:11:59,695
I'd just as soon as
Start tomorrow.
169
00:11:59,719 --> 00:12:02,698
Unless of you want to
Start manana. It's up to you.
170
00:12:02,722 --> 00:12:06,602
- let's start tomorrow.
- well, that's when I prefer, anyway.
171
00:12:06,626 --> 00:12:08,571
We're going to have
To buy a lot of things...
172
00:12:08,595 --> 00:12:10,873
Guns, ammo, food, and
We're gonna need some mules.
173
00:12:10,897 --> 00:12:13,543
- yes, and don't forget about soap.
- what do you need soap for?
174
00:12:13,567 --> 00:12:17,167
Well, I like to wash my
Mouth out occasionally.
175
00:13:31,745 --> 00:13:34,357
Wait a minute, madre.
176
00:13:34,381 --> 00:13:36,659
I've got to rest.
I'm all pooped out.
177
00:13:36,683 --> 00:13:40,429
We haven't got time. Keep
Moving, frogsie. Keep moving.
178
00:13:40,453 --> 00:13:41,369
Come on!
179
00:13:41,393 --> 00:13:44,166
How much distance do
You think we've covered
180
00:13:44,190 --> 00:13:48,003
- since we left mira lodo?
- I'd say about a mile and a half.
181
00:13:48,027 --> 00:13:49,905
- is that good or bad?
- well, that depends.
182
00:13:49,929 --> 00:13:53,542
- on what?
- if you're going to mira lodo, it's good.
183
00:13:53,566 --> 00:13:55,645
If you're going away from
It, it's bad. Come on, let's go.
184
00:13:55,669 --> 00:13:58,513
Wait a minute, madre.
My feet are killing me.
185
00:13:58,537 --> 00:14:01,584
I'm gonna rest here for a while. You
Go on ahead, I'll catch up with you later.
186
00:14:01,608 --> 00:14:04,420
All right, hurry it up. We
Haven't got too much time.
187
00:14:04,444 --> 00:14:05,977
Come on.
188
00:14:24,764 --> 00:14:27,343
Hello, 99? It's me, max.
189
00:14:27,367 --> 00:14:30,646
Max, I'm so glad you called!
I was so worried about you!
190
00:14:30,670 --> 00:14:32,448
Don't worry about me.
How are you feeling?
191
00:14:32,472 --> 00:14:34,383
I'm fine. How's it going?
192
00:14:34,407 --> 00:14:37,920
Contact the chief and tell him
Everything is going perfectly so far.
193
00:14:37,944 --> 00:14:41,384
Hold it, max. You can tell
Him yourself. He's right here.
194
00:14:41,847 --> 00:14:42,497
Hello, max.
195
00:14:42,521 --> 00:14:44,493
Chief, what are you
Doing in my apartment?
196
00:14:44,517 --> 00:14:47,629
I told you I had to be out of the
Elevator by the end of the week max.
197
00:14:47,653 --> 00:14:49,631
99 was gracious enough
To let us run control
198
00:14:49,655 --> 00:14:51,733
Out of your apartment
While you're gone.
199
00:14:51,757 --> 00:14:53,568
- how's it going, max?
- great, chief.
200
00:14:53,592 --> 00:14:57,327
Madre bought the whole thing.
He really thinks I'm frogsie debs.
201
00:15:09,042 --> 00:15:11,375
2150 to headquarters.
202
00:15:12,445 --> 00:15:14,890
Kaos? Madre.
203
00:15:14,914 --> 00:15:17,126
Everything is going
Exactly as we've planned,
204
00:15:17,150 --> 00:15:20,396
Except that maxwell smart
Showed up, not frogsie debs.
205
00:15:20,420 --> 00:15:22,697
But he does have
The map with him.
206
00:15:22,721 --> 00:15:24,967
Yeah yeah, I know what to do.
207
00:15:24,991 --> 00:15:27,303
As soon as we find
The gold, kill him.
208
00:15:27,327 --> 00:15:29,127
Yeah, I'll be in touch. 10-4.
209
00:16:27,487 --> 00:16:30,954
We're gonna have to use your
Part of the map. Mine just ran out.
210
00:16:37,563 --> 00:16:39,496
Here, hold this.
211
00:16:40,566 --> 00:16:42,806
Now I know we go due north.
212
00:16:47,307 --> 00:16:49,673
We're looking... We're
Looking for a cave.
213
00:17:11,030 --> 00:17:13,075
Hold it a minute, frogsie.
214
00:17:13,099 --> 00:17:16,445
Turn around, let me take
Another look at the map here.
215
00:17:16,469 --> 00:17:19,148
Let's see. Now it ought to be
216
00:17:19,172 --> 00:17:20,983
Right around here someplace.
217
00:17:21,007 --> 00:17:22,584
It's over that hill.
218
00:17:22,608 --> 00:17:24,741
Go take a look, see
What you can find.
219
00:17:36,322 --> 00:17:38,600
Madre, the cave... It's there.
220
00:17:38,624 --> 00:17:40,157
And the gold.
221
00:17:48,434 --> 00:17:50,645
This is the last of it, madre.
222
00:17:50,669 --> 00:17:52,982
Well, should we start back?
223
00:17:53,006 --> 00:17:56,485
Just as soon as I take
Care of one little thing.
224
00:17:58,978 --> 00:18:01,445
We've got company. Get these
Mules in the back of the cave.
225
00:18:15,428 --> 00:18:17,273
Man: amigos!
226
00:18:17,297 --> 00:18:19,241
Madre: what do you want?
227
00:18:19,265 --> 00:18:23,946
Amigos, we wish to have
A little talk with you.
228
00:18:23,970 --> 00:18:26,449
- who is it, madre?
- that's goldmouth.
229
00:18:26,473 --> 00:18:30,486
- the senator from arizona?
- the bandito.
230
00:18:30,510 --> 00:18:32,287
What do you want, goldmouth?
231
00:18:32,311 --> 00:18:35,156
All we would like is some water.
232
00:18:35,180 --> 00:18:36,592
You can't have any water.
233
00:18:36,616 --> 00:18:39,795
How about giving us some food?
234
00:18:39,819 --> 00:18:42,498
- can't have any food either.
- okay!
235
00:18:42,522 --> 00:18:45,267
Then throw out your gold!
236
00:18:45,291 --> 00:18:46,735
What do you want with the gold?
237
00:18:46,759 --> 00:18:50,339
We'll go shopping and buy
Our own food and water!
238
00:18:50,363 --> 00:18:52,574
I don't think he's
Telling the truth, madre.
239
00:18:52,598 --> 00:18:54,976
- you don't think he's telling the truth?
- of course not.
240
00:18:55,000 --> 00:18:57,234
There are no
Supermarkets in this area.
241
00:18:58,304 --> 00:19:00,416
Well, I know he's lying.
242
00:19:00,440 --> 00:19:02,183
Let me get a bead on him here.
243
00:19:02,207 --> 00:19:04,486
Hold it, madre.
Let me talk to him.
244
00:19:04,510 --> 00:19:06,488
Goldmouth!
245
00:19:06,512 --> 00:19:09,758
What do you want with our gold
When you've got such a wealthy mouth?
246
00:19:09,782 --> 00:19:12,483
These are only temporary!
247
00:19:24,497 --> 00:19:27,175
They can keep us pinned
Down until we run out of ammo.
248
00:19:27,199 --> 00:19:29,778
Unless one of us can
Stay here and hold 'em off
249
00:19:29,802 --> 00:19:31,480
While the other guy gets away.
250
00:19:31,504 --> 00:19:34,517
- hey, that might work.
- yes, but now we've got to decide
251
00:19:34,541 --> 00:19:37,720
- who goes and who stays.
- seeing as it's your idea,
252
00:19:37,744 --> 00:19:39,454
You stay and I'll take
The gold to mira lodo.
253
00:19:39,478 --> 00:19:42,024
You slip away when you get
A chance and meet me there.
254
00:19:42,048 --> 00:19:44,527
Are you crazy? You know
What's going to happen
255
00:19:44,551 --> 00:19:46,194
If he finds out I'm
Out of ammunition?
256
00:19:46,218 --> 00:19:48,864
He's gonna slap my teeth out then
Kick me in the stomach for mumbling.
257
00:19:48,888 --> 00:19:52,066
No dice, madre. We're partners
And we're gonna stay partners.
258
00:19:52,090 --> 00:19:54,102
A partner is a partner,
And one partner
259
00:19:54,126 --> 00:19:55,938
Doesn't make a patsy
Out of another partner.
260
00:19:55,962 --> 00:19:57,405
Would you say that
In that direction?
261
00:19:57,429 --> 00:19:59,749
- why?
- you're spitting all over me.
262
00:20:00,599 --> 00:20:02,344
Okay, but that doesn't
Change anything.
263
00:20:02,368 --> 00:20:05,569
A partner is a partner, and there's
Only one way to break up a partnership.
264
00:20:06,639 --> 00:20:08,706
That's the way.
265
00:20:31,564 --> 00:20:35,465
I thought as much when he
Didn't move for 10 minutes.
266
00:20:39,238 --> 00:20:41,216
The other one is gone
And so are the burros.
267
00:20:41,240 --> 00:20:43,641
They went out the
Other side of the cave.
268
00:20:45,844 --> 00:20:48,056
He will not get far.
269
00:20:48,080 --> 00:20:50,380
I know the shortcut.
270
00:21:13,539 --> 00:21:16,285
Will you come
On! I'm in a hurry!
271
00:22:06,358 --> 00:22:08,637
Goldmouth: hello, mister.
272
00:22:08,661 --> 00:22:11,840
Didn't I see you
Somewhere before?
273
00:22:11,864 --> 00:22:14,475
Don't reach for your gun!
274
00:22:14,499 --> 00:22:17,312
I warned you not to
Reach for your gun, senor.
275
00:22:17,336 --> 00:22:20,348
Now look. You have a
Hole in your shoulder.
276
00:22:20,372 --> 00:22:23,418
All right, goldmouth, drop
Your gun. You too, pancho.
277
00:22:23,442 --> 00:22:26,176
No, mister. You drop your gun.
278
00:22:32,885 --> 00:22:34,897
Are you all right, madre?
279
00:22:34,921 --> 00:22:38,166
I'm not madre,
Smart. I'm with kaos.
280
00:22:38,190 --> 00:22:40,135
How did you know my name?
281
00:22:40,159 --> 00:22:42,837
I overheard you talking
On the canteen phone.
282
00:22:42,861 --> 00:22:46,641
- but how could you?
- I bugged the water.
283
00:22:46,665 --> 00:22:50,245
How do you like that? And I
Thought it was montezuma's revenge.
284
00:22:50,269 --> 00:22:53,548
Well, I'm afraid I'm gonna
Have to take you into custody.
285
00:22:53,572 --> 00:22:57,018
What gives you the authority to
Take him into your custody, senor?
286
00:22:57,042 --> 00:23:00,422
I'm maxwell smart. I'm
An agent with control.
287
00:23:00,446 --> 00:23:02,391
Permit me to introduce myself.
288
00:23:02,415 --> 00:23:04,492
I'm capitan rafael rodriguez
289
00:23:04,516 --> 00:23:06,528
Of the mexican secret police.
290
00:23:06,552 --> 00:23:08,464
Well, I'm happy to
Meet you, captain.
291
00:23:08,488 --> 00:23:10,999
According to my understanding,
Your government will get
292
00:23:11,023 --> 00:23:13,534
Half the gold and my
Government will get half the gold.
293
00:23:13,558 --> 00:23:16,472
That is most
Satisfactory, seno...
294
00:23:16,496 --> 00:23:18,940
- what's the matter?
- I have a toothache.
295
00:23:18,964 --> 00:23:20,776
Well, why don't
You go to a dentist?
296
00:23:20,800 --> 00:23:22,977
I'm afraid of dentists.
297
00:23:23,001 --> 00:23:25,602
Oh. Well, how about a jeweler?
24320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.