All language subtitles for Get Smart.S05E01 - Pheasant Under Glass

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,508 --> 00:00:43,487 What took you so long? Do you know what time it is? 2 00:00:43,511 --> 00:00:46,177 Yes, well, 99's mother 3 00:00:46,246 --> 00:00:48,157 Called us just Before we left earth. 4 00:00:48,181 --> 00:00:50,226 Well, this is probably the Last time we'll be able to have 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,028 These secret meetings On the moon anyway. 6 00:00:52,052 --> 00:00:54,230 Now that the astronauts Have landed successfully, 7 00:00:54,254 --> 00:00:56,098 There will probably be a Lot more of them coming. 8 00:00:56,122 --> 00:00:57,867 Well, we really Shouldn't complain, chief. 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,335 We've had it for four years. 10 00:00:59,359 --> 00:01:00,804 Well, let's get Down to business. 11 00:01:00,828 --> 00:01:02,305 Now here's your assignment: 12 00:01:02,329 --> 00:01:05,130 Kaos has kidnapped Professor finneus pheasant. 13 00:01:05,199 --> 00:01:07,410 - who's he, chief? - probably the most important 14 00:01:07,434 --> 00:01:09,367 Nuclear scientist In the world, 99. 15 00:01:09,436 --> 00:01:12,181 Now according to our information, They're holding pheasant prisoner 16 00:01:12,205 --> 00:01:14,350 In the basement of kaos Headquarters in new jersey. 17 00:01:14,374 --> 00:01:16,508 - where? - new jersey. 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,337 I didn't get that, chief. 19 00:01:24,618 --> 00:01:28,086 - oh, new jersey. - go on, chief. 20 00:01:28,155 --> 00:01:30,033 Kaos is going to put Professor pheasant 21 00:01:30,057 --> 00:01:31,601 Through a series Of brainwashings 22 00:01:31,625 --> 00:01:33,959 So they can find out Everything that he knows. 23 00:01:34,027 --> 00:01:36,005 Now your assignment it To get him out of there 24 00:01:36,029 --> 00:01:37,874 Before he cracks And starts talking. 25 00:01:37,898 --> 00:01:39,276 Do you have a layout Of the house, chief? 26 00:01:39,300 --> 00:01:40,677 Yes, I've got one right here. 27 00:01:40,701 --> 00:01:43,268 Now this is kaos's Summer headquarters. 28 00:01:43,336 --> 00:01:44,981 You'd better start Back immediately, 29 00:01:45,005 --> 00:01:46,582 It's going to take You a good six days 30 00:01:46,606 --> 00:01:48,318 To get back to kaos Headquarters in new jersey. 31 00:01:48,342 --> 00:01:50,720 But, chief, it only takes three Days to get back to earth. 32 00:01:50,744 --> 00:01:53,378 I know that, 99, but Once you find the car 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,691 And get it out of the Parking lot at the airport, 34 00:01:55,715 --> 00:01:58,494 And with the traffic into town, Believe me, it'll be another three days. 35 00:01:58,518 --> 00:02:00,438 He's right, 99. Come on, let's go. 36 00:02:09,196 --> 00:02:10,606 Chief, can we give you a lift? 37 00:02:10,630 --> 00:02:12,550 No, thanks. I'm Not gong that way. 38 00:02:30,884 --> 00:02:33,218 Max, look! Professor pheasant. 39 00:02:33,286 --> 00:02:35,886 Well, what's he doing in a Telephone booth reading a book? 40 00:02:35,923 --> 00:02:37,923 That's not a Telephone booth, max, 41 00:02:37,992 --> 00:02:39,624 that's a glass cell. 42 00:02:39,693 --> 00:02:43,628 Of course. They've got Pheasant under glass. 43 00:02:43,697 --> 00:02:46,398 Come on, 99. 44 00:02:53,707 --> 00:02:56,841 Professor, we've come To take you out of here. 45 00:02:56,910 --> 00:02:58,643 I said, 46 00:02:58,712 --> 00:03:00,778 We've come to break You out of here. 47 00:03:00,847 --> 00:03:02,914 Max, be quiet. 48 00:03:02,983 --> 00:03:04,560 He can't hear us, max. 49 00:03:04,584 --> 00:03:07,897 We've got to think of some Other way to communicate with him. 50 00:03:07,921 --> 00:03:11,023 Wait a minute, 99. I'll Call him on my shoe phone. 51 00:03:12,426 --> 00:03:15,305 Max, look. Kaos has Taken away the shoes. 52 00:03:15,329 --> 00:03:18,263 - they've thought of everything. - not quite, 99. 53 00:03:24,070 --> 00:03:26,838 how clever... 54 00:03:26,907 --> 00:03:28,607 A sock phone! 55 00:03:28,675 --> 00:03:31,643 - hello. - hello, professor. 56 00:03:31,712 --> 00:03:33,979 This is maxwell smart, Agent 86 of control. 57 00:03:34,047 --> 00:03:36,259 - yes, mr. Smart. - are you all right, professor? 58 00:03:36,283 --> 00:03:39,985 Not bad, considering the brainwashing They put me through every day. 59 00:03:40,053 --> 00:03:42,832 But I didn't tell them anything About my new secret formula. 60 00:03:42,856 --> 00:03:45,223 Good, professor. We'll have You out of here in no time. 61 00:03:45,292 --> 00:03:47,003 I hope it's soon, mr. Smart. 62 00:03:47,027 --> 00:03:48,537 I think I'm going to faint. 63 00:03:48,561 --> 00:03:50,695 Oh, you're weak from All that brainwashing. 64 00:03:50,764 --> 00:03:52,342 No, from this phone call. 65 00:03:52,366 --> 00:03:54,399 I've had these socks On for five days. 66 00:03:56,503 --> 00:03:59,338 Well, look, professor, we'll Have you out of here in a jiffy. 67 00:03:59,406 --> 00:04:01,451 Now here's what I want you To do: I want you to get down 68 00:04:01,475 --> 00:04:05,110 On the floor of the cell so you Won't be hit by any flying glass. 69 00:04:05,178 --> 00:04:08,178 Oh, you'll never be able to Break this glass, mr. Smart. 70 00:04:08,214 --> 00:04:10,848 It's absolutely indestructible. 71 00:04:10,917 --> 00:04:13,518 Not with what I've Got in this satchel. 72 00:04:16,123 --> 00:04:19,691 Well, 99, we're going to have To try the silent machine gun. 73 00:04:19,759 --> 00:04:22,727 - okay, are you ready, 99? - ready, max. 74 00:04:25,131 --> 00:04:28,099 Max, it didn't even Crack the glass. 75 00:04:28,168 --> 00:04:31,736 99, I'm afraid I'm going to Have to use the laser gun. 76 00:04:31,805 --> 00:04:34,105 Right, max. 77 00:04:36,644 --> 00:04:38,321 Max, that didn't work either. 78 00:04:38,345 --> 00:04:40,289 We're never going to get the Professor out of the booth. 79 00:04:40,313 --> 00:04:43,158 Wait a minute, 99. There's One thing we haven't tried yet. 80 00:04:43,182 --> 00:04:44,716 What's that? 81 00:04:44,785 --> 00:04:48,252 I don't care what the Control lab comes up with 82 00:04:48,321 --> 00:04:50,400 In new weapons. Nothing can beat this. 83 00:04:50,424 --> 00:04:53,024 This always works. 84 00:04:54,761 --> 00:04:57,896 Max, you broke the Basement window. 85 00:04:57,965 --> 00:04:59,609 I told you it always works, 99. 86 00:04:59,633 --> 00:05:01,344 Man: check on the basement. 87 00:05:01,368 --> 00:05:03,301 Come on, 99. The window. 88 00:05:11,779 --> 00:05:13,912 Max, the gates are locked. 89 00:05:13,980 --> 00:05:15,747 Come on, 99. 90 00:05:17,318 --> 00:05:19,518 The wall. We've got to Climb over that wall, 99. 91 00:05:19,586 --> 00:05:21,931 I'll get up on top and then I'll help you up. Come on. 92 00:05:21,955 --> 00:05:24,489 max, I don't think I'm going to do that. 93 00:05:27,328 --> 00:05:29,406 What are you talking about, You're not going to do that? 94 00:05:29,430 --> 00:05:31,240 There are kaos agents All over the grounds. 95 00:05:31,264 --> 00:05:33,410 They're liable to find Us any minute. Come on. 96 00:05:33,434 --> 00:05:36,702 Well, max, I just don't think that's A very good thing for me to do. 97 00:05:39,005 --> 00:05:41,418 99, will you please stop Arguing with me? Come on. 98 00:05:41,442 --> 00:05:44,276 Max, I didn't want to say Anything about this before, 99 00:05:44,344 --> 00:05:46,644 but I went to see A doctor today. 100 00:05:48,148 --> 00:05:49,793 99, you're not sick, are you? 101 00:05:49,817 --> 00:05:51,683 Oh no, max. In fact, The doctor says 102 00:05:51,751 --> 00:05:53,696 I've never been in better Physical condition. 103 00:05:53,720 --> 00:05:55,231 Good. Let's get over that wall. 104 00:05:55,255 --> 00:05:57,066 I'm going to have a baby, max. 105 00:05:57,090 --> 00:05:58,923 A baby? 106 00:07:17,704 --> 00:07:19,064 I think we've lost them, max. 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,345 - you can slow down now. - I'm gonna teach that kid 108 00:07:21,375 --> 00:07:24,420 How to play football and baseball And basketball and maybe golf. 109 00:07:24,444 --> 00:07:27,211 Just don't teach him how to Drive, max. Please slow down. 110 00:07:27,280 --> 00:07:29,848 We've only got one minute To make that phone booth 111 00:07:29,917 --> 00:07:30,724 At 4th and fulton. 112 00:07:30,725 --> 00:07:32,929 You're so excited about Becoming a father, max. 113 00:07:32,953 --> 00:07:35,754 Maybe you'd better let me drive. 114 00:07:35,822 --> 00:07:37,942 Too late, 99. There's The phone booth. 115 00:07:40,226 --> 00:07:42,493 Are you all right, 99? 116 00:07:42,563 --> 00:07:45,129 I'm fine, max, but you've Knocked over the phone booth. 117 00:07:45,198 --> 00:07:47,632 Now how are we gonna Get that important call? 118 00:07:47,701 --> 00:07:51,569 Max, the phone's still working! 119 00:08:02,482 --> 00:08:05,349 Hello. Maxwell smart here. 120 00:08:05,418 --> 00:08:07,652 Max, here are your Follow-up instructions. 121 00:08:07,721 --> 00:08:09,654 You're to take Professor pheasant 122 00:08:09,723 --> 00:08:11,267 And proceed Immediately to pier 14 123 00:08:11,291 --> 00:08:13,769 Where you'll board a Coast guard cutter to hawaii. 124 00:08:13,793 --> 00:08:15,927 You're to remain in Hawaii for five days 125 00:08:15,996 --> 00:08:18,741 Until you receive further Instructions. Have you got that, max? 126 00:08:18,765 --> 00:08:20,885 - not all of it, chief. - what didn't you get? 127 00:08:20,934 --> 00:08:23,813 - professor pheasant. - you didn't get professor pheasant? 128 00:08:23,837 --> 00:08:27,271 - max, do you know what this means? - I'm not going to hawaii? 129 00:08:32,011 --> 00:08:34,445 Hold on a minute, chief. 130 00:08:34,514 --> 00:08:37,048 - yes, what is it? - are you gonna be long? 131 00:08:37,117 --> 00:08:39,917 - no, I'll be through in a minute. - well, then I'll wait. 132 00:08:41,855 --> 00:08:44,095 Well, chief, now that I've Given you the bad news, 133 00:08:44,157 --> 00:08:45,635 Are you ready for Some good news? 134 00:08:45,659 --> 00:08:47,658 Well, I could Certainly use some. 135 00:08:47,727 --> 00:08:49,727 99 is going to have a baby. 136 00:08:49,796 --> 00:08:53,164 What? Max, you and 99? 137 00:08:53,232 --> 00:08:56,045 - why, that's marvelous. - and I'm gonna have my son follow 138 00:08:56,069 --> 00:08:58,469 Right in my footsteps. Just think, chief, 139 00:08:58,538 --> 00:09:01,698 In a little while you'll have another Maxwell smart on your hands. 140 00:09:03,777 --> 00:09:06,155 - I couldn't help it, chief. - and to make matters worse, 141 00:09:06,179 --> 00:09:07,779 You get yourself Involved in an accident. 142 00:09:07,848 --> 00:09:10,059 You knocked over the telephone Booth. You attracted a crowd, 143 00:09:10,083 --> 00:09:12,083 The police, the reporters, The fire department. 144 00:09:12,152 --> 00:09:13,763 Don't forget the Phone company, chief. 145 00:09:13,787 --> 00:09:16,487 I don't care about the phone Company. That's your problem. 146 00:09:16,556 --> 00:09:18,668 The important thing is to get Back to the problem at hand... 147 00:09:18,692 --> 00:09:21,192 How to get professor Pheasant out of that glass cell. 148 00:09:21,261 --> 00:09:24,896 Forget about that, chief. I'm telling You that there is absolutely no way 149 00:09:24,965 --> 00:09:27,443 In this world that you Can break that glass cell. 150 00:09:27,467 --> 00:09:29,636 I'm not so sure, max. Larabee, come in here. 151 00:09:29,660 --> 00:09:30,613 Larabee: yes, sir. 152 00:09:30,637 --> 00:09:32,649 Chief, I told you... We Tried machine guns, 153 00:09:32,673 --> 00:09:33,484 We tried hand gren... 154 00:09:33,508 --> 00:09:35,652 Larabee, has that sample come back From the control lab yet? 155 00:09:35,676 --> 00:09:37,820 - it's in there on my desk, chief. - bring it in. 156 00:09:37,844 --> 00:09:39,889 I'll need somebody to help Me. That desk is pretty heavy. 157 00:09:39,913 --> 00:09:41,858 I'll help you, larabee. 158 00:09:41,882 --> 00:09:44,916 I don't want anybody to bring in The desk. Just bring in the sample. 159 00:09:44,985 --> 00:09:46,796 Oh, then I don't Need any help, chief. 160 00:09:46,820 --> 00:09:48,798 Chief, I tell you, we Used the laser gun. 161 00:09:48,822 --> 00:09:50,800 we even used a brick, chief. 162 00:09:50,824 --> 00:09:53,168 Max, will you be quiet and Just listen to me for a moment? 163 00:09:53,192 --> 00:09:56,360 We think that professor pheasant's Glass cell has been constructed 164 00:09:56,429 --> 00:09:58,696 Of some new kind Of nuclearized glass. 165 00:09:58,765 --> 00:10:01,611 Now our scientists have been Working day and night in the control lab 166 00:10:01,635 --> 00:10:04,602 To try to duplicate it. We Think they've succeeded. 167 00:10:04,671 --> 00:10:07,016 I won't need you anymore, Larabee. You can go now. 168 00:10:07,040 --> 00:10:10,474 Now, max, I want you to watch That cubicle very closely. 169 00:10:14,848 --> 00:10:17,015 keep your eye on The cubicle, max. 170 00:10:24,424 --> 00:10:27,725 - any questions? - yeah, what's on the flip side? 171 00:10:27,793 --> 00:10:29,927 Never mind what's on the Flip side. The point is that 172 00:10:29,996 --> 00:10:32,130 That voice shattered The unbreakable glass. 173 00:10:32,198 --> 00:10:34,999 - but how? - by hitting a note so high and so powerful 174 00:10:35,068 --> 00:10:37,402 That it broke down the Components of the nuclear glass. 175 00:10:37,470 --> 00:10:40,071 Why, that's fantastic, Chief. Who is this guy? 176 00:10:40,140 --> 00:10:43,040 It's not a guy, max. It's rosa la costa. 177 00:10:43,109 --> 00:10:45,142 - control's singing agent? - that's right. 178 00:10:45,212 --> 00:10:48,224 Wait a minute, chief. If she's Gonna go in and sing that note 179 00:10:48,248 --> 00:10:51,460 To break that glass, we've gotta Get her into kaos headquarters. 180 00:10:51,484 --> 00:10:53,451 That's already been Taken care of, max. 181 00:10:53,520 --> 00:10:56,087 Belasco, like all kaos Agents, is an opera lover. 182 00:10:56,155 --> 00:10:58,456 He also happens to be A fan of rosa la costa. 183 00:10:58,525 --> 00:11:01,559 Now we've arranged for Rosa la costa to give a concert 184 00:11:01,628 --> 00:11:03,894 At kaos's secret Headquarters tomorrow night. 185 00:11:03,963 --> 00:11:04,947 Oh, that's great, chief. 186 00:11:04,971 --> 00:11:07,243 As soon as she hits the Note that breaks the glass, 187 00:11:07,267 --> 00:11:08,944 - we move in. - you and me, huh, chief? 188 00:11:08,968 --> 00:11:11,703 No, me and larabee. You're going To be rosa la costa's accompanist. 189 00:11:11,771 --> 00:11:13,148 - I am? - yes. 190 00:11:13,172 --> 00:11:15,150 She's going to Sing "Chopsticks"? 191 00:11:15,174 --> 00:11:17,108 No, she's not going To sing "Chopsticks." 192 00:11:17,176 --> 00:11:19,822 If I'm gonna be her accompanist, She's gonna sing "Chopsticks," 193 00:11:19,846 --> 00:11:21,957 Because that's the only Thing I know how to play. 194 00:11:21,981 --> 00:11:24,482 Max, you're not actually Going to be playing the piano. 195 00:11:24,551 --> 00:11:27,418 You'll only be pretending To play the piano. 196 00:11:27,487 --> 00:11:30,688 Chief, you've got me confused. I don't Even know what you're talking about. 197 00:11:30,757 --> 00:11:33,324 Max, these cartridges contain 198 00:11:33,393 --> 00:11:35,404 Rosa la costa's Entire repertoire. 199 00:11:35,428 --> 00:11:37,161 What am I supposed To do with them? 200 00:11:37,230 --> 00:11:40,042 You'll be using control's new Computer piano for the recital. 201 00:11:40,066 --> 00:11:42,778 Now all you do is slip these Cartridges into the chamber, 202 00:11:42,802 --> 00:11:45,047 Then pretend to be striking The notes on the piano 203 00:11:45,071 --> 00:11:48,539 - as they're being played. - well, that'll take a little practice. 204 00:11:48,608 --> 00:11:50,619 That'll take a lot Of practice, max. 205 00:12:10,163 --> 00:12:13,531 Mr. Smart, we have Been practicing 206 00:12:13,600 --> 00:12:17,035 10 or 12 hours, and you Have been dropping things 207 00:12:17,103 --> 00:12:19,081 and picking them up And dropping them again. 208 00:12:19,105 --> 00:12:22,373 During all that time, I don't Think you have spent 10 minutes 209 00:12:22,442 --> 00:12:25,443 - at the keyboard. - well, I've been busy. 210 00:12:25,511 --> 00:12:27,878 Let's continue. 211 00:12:27,947 --> 00:12:31,249 After this aria there Will be 30 to 50 seconds 212 00:12:31,318 --> 00:12:33,283 Of thunderous applause, 213 00:12:33,352 --> 00:12:36,387 After which I will Say to the audience, 214 00:12:36,456 --> 00:12:39,924 "Ladies and gentlemen, May I have a small 215 00:12:39,993 --> 00:12:42,827 but well-deserved Round of applause 216 00:12:42,896 --> 00:12:45,029 for my accompanist?" 217 00:12:45,098 --> 00:12:47,932 That's when you stand Up and take your bow. 218 00:12:48,001 --> 00:12:50,401 Oh, I'm good at that. 219 00:12:58,945 --> 00:13:00,945 Hi there. 220 00:13:01,014 --> 00:13:01,827 Oh, hello, chief. 221 00:13:01,851 --> 00:13:04,315 Chief: well, max, you've Really done it this time. 222 00:13:04,383 --> 00:13:06,762 I wanna see you down Here at the office immediately! 223 00:13:06,786 --> 00:13:08,497 Why, chief? What's wrong? 224 00:13:08,521 --> 00:13:10,499 What's wrong? I'll Tell you what's wrong. 225 00:13:10,523 --> 00:13:13,124 Look at the morning paper. 226 00:13:13,193 --> 00:13:14,759 Oh, it's a picture of me 227 00:13:14,828 --> 00:13:17,228 Next to that phone booth I knocked down yesterday. 228 00:13:17,297 --> 00:13:19,097 Now read the caption. 229 00:13:19,166 --> 00:13:21,732 "Secret agent not so secret." 230 00:13:30,043 --> 00:13:32,087 Max, you didn't tell me 231 00:13:32,111 --> 00:13:34,123 That a photographer Took your picture. 232 00:13:34,147 --> 00:13:36,080 Yes, well, you see, chief. 233 00:13:36,149 --> 00:13:38,449 I was so excited that I guess I didn't realize 234 00:13:38,518 --> 00:13:40,017 He was taking my picture. 235 00:13:40,086 --> 00:13:42,431 You were so excited that When he asked you who you were, 236 00:13:42,455 --> 00:13:45,290 You told him you were A secret control agent. 237 00:13:45,358 --> 00:13:47,292 Well, you know, chief, I'm gonna become a father, 238 00:13:47,360 --> 00:13:49,160 And I guess I got a little Confused and upset. 239 00:13:49,196 --> 00:13:50,595 You can understand that. 240 00:13:50,664 --> 00:13:54,199 I can understand it, Max, but I can't accept it. 241 00:13:54,267 --> 00:13:56,345 You've blown your Cover as a secret agent. 242 00:13:56,369 --> 00:13:58,803 I don't know what You're gonna do, max. 243 00:13:58,871 --> 00:14:00,805 - larabee. - larabee: yes, chief. 244 00:14:00,873 --> 00:14:02,807 Come in here and bring the files 245 00:14:02,875 --> 00:14:04,995 On all control agents Who are also musicians. 246 00:14:05,044 --> 00:14:07,884 Well, at least let me Complete the pheasant case. 247 00:14:10,483 --> 00:14:12,717 - here you are, chief. - thank you, larabee. 248 00:14:12,786 --> 00:14:15,831 That was a terrific picture of You in this morning's newspaper, max. 249 00:14:15,855 --> 00:14:18,389 Oh, thank you, larabee. 250 00:14:18,457 --> 00:14:20,970 This file is empty. What about Holloway, marco, curtis? 251 00:14:20,994 --> 00:14:23,639 - they're all musicians. Where are they? - they're in vegas. 252 00:14:23,663 --> 00:14:25,274 Then they open in Chicago for two weeks, 253 00:14:25,298 --> 00:14:27,143 And then they play Detroit, pittsburgh. 254 00:14:27,167 --> 00:14:29,845 - are they on an assignment? - you can call it an assignment. 255 00:14:29,869 --> 00:14:32,937 - they call it a gig. - thanks anyway, larabee. 256 00:14:33,006 --> 00:14:34,984 Max, you put me in A terrible position 257 00:14:35,008 --> 00:14:36,986 Getting your Picture in the paper. 258 00:14:37,010 --> 00:14:39,354 There's nobody To take your place. 259 00:14:39,378 --> 00:14:42,914 Wait a minute, chief. If My face is so well-known, 260 00:14:42,982 --> 00:14:45,850 Supposing I had it changed. 261 00:14:45,919 --> 00:14:47,897 Max, the recital Is tomorrow night. 262 00:14:47,921 --> 00:14:49,899 You know how long Plastic surgery takes. 263 00:14:49,923 --> 00:14:51,989 - not if I go to proctor. - who's proctor? 264 00:14:52,058 --> 00:14:54,625 - hector proctor. - who's hector proctor? 265 00:14:54,694 --> 00:14:57,195 A doctor. Dr. Hector proctor. 266 00:14:57,263 --> 00:14:59,230 Amazing. 267 00:15:00,499 --> 00:15:02,900 Absolutely amazing. 268 00:15:03,569 --> 00:15:04,866 What is? 269 00:15:04,870 --> 00:15:06,403 The fact you waited This long to change it. 270 00:15:06,472 --> 00:15:09,073 This may be a work Of art, mr. Smart. 271 00:15:09,142 --> 00:15:11,843 It may very well Be my "Mona lisa." 272 00:15:11,911 --> 00:15:15,613 If you don't mind, doctor, I prefer Someone a little more masculine. 273 00:15:15,681 --> 00:15:18,249 Close your eyes, mr. Smart. 274 00:15:25,224 --> 00:15:29,127 Now let's take a Look at your new face. 275 00:15:29,195 --> 00:15:32,130 It's an amazing technique, Max, but the face is all wrong. 276 00:15:34,267 --> 00:15:36,307 But, chief, dr. Proctor Himself said 277 00:15:36,336 --> 00:15:38,280 This a perfect face For a secret agent. 278 00:15:38,304 --> 00:15:39,737 Well, that's just the point. 279 00:15:39,805 --> 00:15:41,502 His face is even more Well-known that yours. 280 00:15:41,526 --> 00:15:42,084 Whose? 281 00:15:42,108 --> 00:15:44,108 - martin landau. - never heard of him. 282 00:15:44,177 --> 00:15:46,177 I usually wait 48 hours 283 00:15:46,246 --> 00:15:48,646 For the old face to return Before spraying on a new one. 284 00:15:48,714 --> 00:15:50,949 I've never sprayed a new Face on a new face before, 285 00:15:51,017 --> 00:15:53,985 So there's no telling What we may get. 286 00:15:55,555 --> 00:15:57,588 Yes, larabee. 287 00:15:57,656 --> 00:16:01,158 Larabee: there's someone out Here who claims to be maxwell smart. 288 00:16:01,227 --> 00:16:03,260 Well, is it or isn't it? 289 00:16:03,329 --> 00:16:05,696 it sounds like him, but it Sure doesn't look like him. 290 00:16:05,764 --> 00:16:07,698 Good. Send him in. 291 00:16:12,472 --> 00:16:14,138 Well? 292 00:16:14,207 --> 00:16:17,786 Max, everybody knows that rosa La costa's accompanist is a man. 293 00:16:17,810 --> 00:16:21,130 You look just like a Woman... The dress, the hair. 294 00:16:21,180 --> 00:16:23,480 How about the face? 295 00:16:23,549 --> 00:16:25,349 All right, let's see What you look like now. 296 00:16:30,890 --> 00:16:34,758 Splendid. Here, See for yourself. 297 00:16:36,329 --> 00:16:38,862 Hey, that's terrific, doctor. 298 00:16:38,931 --> 00:16:40,909 I don't look like anybody I've ever seen before, 299 00:16:40,933 --> 00:16:43,379 Including myself. The Eyes are a little different 300 00:16:43,403 --> 00:16:45,147 - and the nose is diff... - be careful, mr. Smart. 301 00:16:45,171 --> 00:16:47,905 Those features won't be fully Dry for another 15 minutes. 302 00:16:47,973 --> 00:16:50,052 Oh, and then they'll stay That way for 48 hours? 303 00:16:50,076 --> 00:16:53,310 Yes, provided you avoid Exposure to extreme heat. 304 00:16:53,379 --> 00:16:55,590 Well, what'll Happen if I do that? 305 00:16:55,614 --> 00:16:59,050 Nothing dangerous. Your face will fall off. 306 00:16:59,118 --> 00:17:01,052 I can just see myself 307 00:17:01,120 --> 00:17:03,721 At that recital tomorrow night. 308 00:17:06,359 --> 00:17:08,693 You may begin the Concert, mr. Belasco, 309 00:17:08,762 --> 00:17:11,895 As soon as my Accompanist is here. 310 00:17:15,101 --> 00:17:16,633 He's here. 311 00:17:26,913 --> 00:17:28,891 Any luck with the professor? 312 00:17:28,915 --> 00:17:32,016 One more brainwashing session and He'll be ready to reveal the formula. 313 00:17:32,084 --> 00:17:35,452 Excellent. We'll do it tonight After everyone has left. 314 00:17:35,522 --> 00:17:37,788 Hors d'oeuvres? 315 00:17:37,857 --> 00:17:39,924 Oh, hi, 99. How do you feel? 316 00:17:39,993 --> 00:17:42,505 I'm absolutely exhausted, max. 317 00:17:42,529 --> 00:17:44,507 Do you know this is the Fourth tray of hors d'oeuvres 318 00:17:44,531 --> 00:17:47,431 - I brought out of the kitchen? - the guests are eating that much? 319 00:17:47,500 --> 00:17:49,433 No, I am. 320 00:17:49,502 --> 00:17:52,904 I'm absolutely Famished all the time. 321 00:17:52,972 --> 00:17:54,906 Have you checked everything out? 322 00:17:54,974 --> 00:17:58,308 Right, max. The professor's Still in his cell in the basement 323 00:17:58,377 --> 00:18:01,524 And the computer piano was Delivered a couple of hours ago. 324 00:18:01,548 --> 00:18:03,548 All right, now here's What I want you to do. 325 00:18:03,616 --> 00:18:07,018 Over your left Shoulder... Don't look... 326 00:18:07,086 --> 00:18:09,020 There's a door Leading to the cellar. 327 00:18:09,088 --> 00:18:11,288 Now when madame la Costa hits that high note, 328 00:18:11,357 --> 00:18:13,468 I want you to make for that Door, get down those stairs. 329 00:18:13,492 --> 00:18:16,727 - I'll be right behind you. - right, max. Oh, wait a minute, please. 330 00:18:19,165 --> 00:18:21,866 - thank you. That'll be enough. - oh, no, wait. 331 00:18:27,440 --> 00:18:29,941 I think you'd better Get over by the door, 99. 332 00:18:34,747 --> 00:18:36,447 Ladies and gentlemen, 333 00:18:36,515 --> 00:18:39,116 if I may have your Undivided attention, 334 00:18:39,184 --> 00:18:41,118 we will start the recital. 335 00:18:41,186 --> 00:18:44,521 As you all know, we are To be honored this evening... 336 00:19:00,540 --> 00:19:03,607 As I was saying, tonight We will be honored 337 00:19:03,676 --> 00:19:07,144 By the presence of the Music world's greatest 338 00:19:07,213 --> 00:19:10,080 and most celebrated talents... 339 00:19:19,191 --> 00:19:21,224 Have you quite finished? 340 00:19:28,434 --> 00:19:30,300 And now without further ado 341 00:19:30,369 --> 00:19:32,436 I am privileged to introduce 342 00:19:32,505 --> 00:19:34,504 our distinguished guest 343 00:19:34,573 --> 00:19:36,006 madame rosa la costa! 344 00:21:20,980 --> 00:21:24,414 Dr. Proctor's: careful, mr. Smart. Avoid exposure to extreme heat. 345 00:21:24,483 --> 00:21:27,084 - max: and what if I don't? - your face will fall off. 346 00:21:32,792 --> 00:21:36,359 The piano player. There's Something wrong with his face. 347 00:21:45,504 --> 00:21:47,938 That's the worst Nose job I've ever seen. 348 00:21:53,445 --> 00:21:56,714 There's something strange Going on around here. 349 00:22:25,177 --> 00:22:27,644 - that's maxwell smart! - hurry! 350 00:22:27,713 --> 00:22:28,713 Come along! 351 00:22:30,549 --> 00:22:33,650 - 99, look. - the glass didn't break! 352 00:22:33,719 --> 00:22:35,652 Man: it's locked. 353 00:22:35,721 --> 00:22:37,754 Max, what are we gonna do? 354 00:22:37,824 --> 00:22:41,058 I promised control I Would break that glass. 355 00:22:41,127 --> 00:22:43,305 And I'm going to break it, 356 00:22:43,329 --> 00:22:45,429 One way or another. 357 00:22:45,497 --> 00:22:47,497 Step aside. 358 00:22:54,373 --> 00:22:58,075 Good work, madame la costa! 359 00:22:58,144 --> 00:23:00,289 Come on, 99, we've gotta get The professor out of here. 360 00:23:00,313 --> 00:23:02,046 - how, max? - through the window. 361 00:23:02,114 --> 00:23:05,582 That won't be necessary. We've taken Kadinsky and belasco into custody. 362 00:23:05,651 --> 00:23:07,751 Oh, good work, chief. 363 00:23:07,820 --> 00:23:09,998 Max, how much did You pay for my ring? 364 00:23:10,022 --> 00:23:12,034 I don't know, 99. What Difference does it make? 365 00:23:12,058 --> 00:23:14,336 Why do you ask me a question Like that at a time like this? 366 00:23:14,360 --> 00:23:17,172 Because of something that happened When madame la costa hit the high note 367 00:23:17,196 --> 00:23:19,641 - and all the glass was breaking. - what has that got to do 368 00:23:19,665 --> 00:23:22,366 - with your diamond ring? - diamond, max? 30028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.