Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,222 --> 00:00:23,821
Oh, my hair!
2
00:00:27,528 --> 00:00:29,161
(SCREAMING)
3
00:00:33,601 --> 00:00:34,966
Lot of weather we're having.
4
00:00:35,035 --> 00:00:36,485
Allow me, my lady.
5
00:00:36,554 --> 00:00:37,554
(UNZIPPING)
6
00:00:39,106 --> 00:00:40,839
Shall we go a-trousering?
7
00:00:40,908 --> 00:00:44,426
Fry, I appreciate
the gallantry, but
isn't this a bit much?
8
00:00:44,494 --> 00:00:47,128
You're right. I'm sorry
for showing my love.
9
00:00:47,197 --> 00:00:48,247
(SIGHS)
10
00:00:48,315 --> 00:00:49,965
Okay. Fine.
11
00:00:50,033 --> 00:00:51,567
Here, take my hand.
12
00:00:53,720 --> 00:00:54,953
(SHRIEKS)
13
00:00:55,689 --> 00:00:56,988
(SCREAMS)
14
00:01:05,132 --> 00:01:06,932
News and weather, everyone.
15
00:01:07,000 --> 00:01:11,269
I'm sure you've all noticed
the bizarre atmospheric
conditions of late.
16
00:01:11,338 --> 00:01:12,938
Come to mention it, yes.
17
00:01:13,006 --> 00:01:16,041
It seems
something ain't right
in the magnetosphere,
18
00:01:16,109 --> 00:01:18,143
so I'm launching
this high-altitude
19
00:01:18,211 --> 00:01:20,579
weather balloon
to gather more data.
20
00:01:24,834 --> 00:01:26,902
My pants!
My lucky pants!
21
00:01:26,971 --> 00:01:28,686
They don't look so lucky to me.
22
00:01:28,756 --> 00:01:30,055
They are, too!
23
00:01:30,124 --> 00:01:32,202
I was wearing them that time
I found a dime in my ear.
24
00:01:32,226 --> 00:01:34,804
I was wearing them
when I won
a subscription to Redbook.
25
00:01:34,828 --> 00:01:38,363
And I was wearing them
when I first met Leela,
so yeah, they're lucky.
26
00:01:38,432 --> 00:01:39,698
Aw!
27
00:01:39,767 --> 00:01:41,400
Also... Oh, Lord.
28
00:01:41,468 --> 00:01:42,767
Plus, they're my only pants.
29
00:01:42,836 --> 00:01:45,670
You've worn the same pants
for 1,000 years?
30
00:01:45,739 --> 00:01:47,383
No wonder
they made a run for it.
31
00:01:47,407 --> 00:01:49,407
(CHUCKLES) Whoo!
32
00:02:00,387 --> 00:02:03,889
Soon your trousers
will slip the
surly bonds of Earth
33
00:02:03,958 --> 00:02:05,969
and ascend to the heavens.
34
00:02:05,993 --> 00:02:07,993
I'm gonna blast that balloon!
35
00:02:08,062 --> 00:02:10,228
No way will I let
God get my pants!
36
00:02:11,999 --> 00:02:13,948
Nobody messes with my pants!
37
00:02:14,017 --> 00:02:16,084
Not even the Holy One,
blessed be He.
38
00:02:16,152 --> 00:02:17,936
(FIRING)
39
00:02:31,451 --> 00:02:32,817
(HISSING)
40
00:02:34,405 --> 00:02:36,555
Look out!
A Central Park badger!
41
00:02:37,424 --> 00:02:38,424
(GRUNTS)
42
00:02:41,211 --> 00:02:42,544
I'll save you, pants!
43
00:02:42,613 --> 00:02:44,546
Scruffy, do you have
any varmint grease?
44
00:02:44,615 --> 00:02:45,964
What viscosity you need?
45
00:02:48,268 --> 00:02:49,634
(GRUNTING)
46
00:02:56,393 --> 00:02:58,192
Whoa, there's writing in here!
47
00:03:00,063 --> 00:03:02,013
Also, this grease is flammable.
48
00:03:08,572 --> 00:03:10,038
(GRUNTS)
49
00:03:10,106 --> 00:03:13,791
Incredible!
Who could have done this,
the sewer mutants?
50
00:03:13,860 --> 00:03:15,793
No, this isn't mutant language.
51
00:03:15,862 --> 00:03:20,399
We use a lot more profanity.
Son of a... (BLEEP)
52
00:03:21,752 --> 00:03:23,018
Leela, take my hand!
53
00:03:25,122 --> 00:03:26,554
I'm slipping!
54
00:03:26,624 --> 00:03:29,219
The one time your
hands aren't sticky,
they're greasy!
55
00:03:29,243 --> 00:03:32,310
Oh, sorry. Normally
I would've wiped them
on my pants, but...
56
00:03:32,362 --> 00:03:33,362
(SCREAMS)
57
00:03:34,698 --> 00:03:35,914
(THUD)
58
00:03:36,616 --> 00:03:37,983
(PANTING)
59
00:03:38,051 --> 00:03:40,468
Are you okay?
I... Ow!
60
00:03:40,537 --> 00:03:43,038
My leg, it's broken.
61
00:03:43,106 --> 00:03:44,250
How'd you get down here?
62
00:03:44,274 --> 00:03:46,119
We made a rope from
my shirt and jacket
63
00:03:46,143 --> 00:03:48,860
and an expedition flag
from my underpants.
64
00:03:48,929 --> 00:03:51,546
I'll help you up.
Here, take my hand.
65
00:03:51,615 --> 00:03:53,493
Stop telling me
to take your hand.
66
00:03:53,517 --> 00:03:56,651
Look, Fry,
your noble gestures
keep making things worse.
67
00:03:56,720 --> 00:03:59,888
Can't you just be a rude,
unhelpful jerk like Bender?
68
00:03:59,957 --> 00:04:03,291
When I use up
the toilet paper,
I don't put on a new roll.
69
00:04:03,360 --> 00:04:06,261
Fry, my friend,
I found your pants.
70
00:04:06,330 --> 00:04:08,763
And no sign of
that crafty badger.
71
00:04:08,832 --> 00:04:11,015
All right! Lucky pants!
72
00:04:12,052 --> 00:04:13,452
(SCREAMS)
73
00:04:17,324 --> 00:04:20,375
Oh, my God! Look
what my flashlight found!
74
00:04:21,328 --> 00:04:22,527
(ALL GASP)
75
00:04:22,596 --> 00:04:24,913
DR. ZOIDBERG: A huge pyramid
under New New York?
76
00:04:24,982 --> 00:04:26,881
What badger could've built this?
77
00:04:26,950 --> 00:04:29,884
And look at this
intricately carved disk.
78
00:04:29,953 --> 00:04:32,020
It merits years of study.
79
00:04:32,089 --> 00:04:35,356
But how can we move
such a fragile, precious...
80
00:04:35,442 --> 00:04:38,843
(SCREAMING)
Ancient history
coming through!
81
00:04:40,981 --> 00:04:42,347
No, no, no, no, no!
82
00:04:44,351 --> 00:04:45,617
Amazing!
83
00:04:45,686 --> 00:04:49,537
It appears to be
some kind of extremely
ancient calendar,
84
00:04:49,606 --> 00:04:52,858
predating even
the Girls of Sumeria.
85
00:04:52,926 --> 00:04:55,661
Of course.
It's a Mayan calendar.
86
00:04:55,729 --> 00:04:59,331
No, wait.
There's some dried-up
old stew on the screen.
87
00:04:59,399 --> 00:05:02,399
Sorry. I was eating
a can of breakfast
and looking at porn.
88
00:05:03,954 --> 00:05:08,139
AMY: (GASPS) It's not Mayan,
it's Martian!
89
00:05:08,208 --> 00:05:10,441
Amy, you grew up on Mars, right?
90
00:05:10,511 --> 00:05:12,322
Can you read Martian?
A little.
91
00:05:12,346 --> 00:05:15,580
I only learned enough
to yell at my nanny.
Let's see.
92
00:05:15,649 --> 00:05:17,582
(SPEAKING GIBBERISH)
93
00:05:17,651 --> 00:05:21,319
I think it means,
"The sun will erupt,
94
00:05:21,388 --> 00:05:24,022
"all shall perish,"
blah-blah-blah.
95
00:05:24,090 --> 00:05:27,137
Get to the point!
What does it say
about me, Bender?
96
00:05:27,161 --> 00:05:30,262
(GASPS) Nothing!
But it does say
a great cataclysm
97
00:05:30,330 --> 00:05:33,148
will destroy the world
in the year 3012!
98
00:05:33,216 --> 00:05:35,567
The world?
That's where I live!
99
00:05:35,636 --> 00:05:37,547
Told you it'd say
something about me.
100
00:05:37,571 --> 00:05:40,439
So the world will end in 3012.
101
00:05:40,507 --> 00:05:42,352
Why does that year
sound so familiar?
102
00:05:42,376 --> 00:05:45,344
Because that's the year
that's this year! See?
103
00:05:51,151 --> 00:05:53,618
(ALL SHRIEKING)
104
00:05:53,687 --> 00:05:55,954
So, you all done
with the computer?
105
00:06:03,347 --> 00:06:06,509
Is it just me,
or is the world ending
more often these days?
106
00:06:06,533 --> 00:06:09,468
The calendar predicts
fires, earthquakes,
107
00:06:09,536 --> 00:06:12,437
sharksplosions,
then it just ends!
108
00:06:12,506 --> 00:06:15,440
Exactly as the
weather balloon foretold.
109
00:06:15,509 --> 00:06:18,042
Before Fry blew his
pants out of the sky,
110
00:06:18,111 --> 00:06:22,113
it detected the onset of
a catastrophic sunspot cycle.
111
00:06:26,753 --> 00:06:28,152
(ALL GASPING)
112
00:06:28,221 --> 00:06:32,340
It's starting.
This is the end of the world.
113
00:06:32,408 --> 00:06:33,774
(ALL SCREAMING)
114
00:06:37,080 --> 00:06:39,814
Coward Man away!
(WOMAN SCREAMS)
115
00:06:39,883 --> 00:06:41,249
(BABBLING)
116
00:06:43,119 --> 00:06:46,337
Some of us were crazy
before it was cool.
117
00:06:50,410 --> 00:06:53,444
Evacuating the planet
in three, two...
118
00:06:53,513 --> 00:06:56,581
So long, Earth.
Thanks for nothing.
119
00:06:56,650 --> 00:06:57,983
(ENGINE SPUTTERING)
120
00:06:58,785 --> 00:06:59,868
It's not starting.
121
00:07:01,187 --> 00:07:03,421
Come ons, comes on!
122
00:07:04,624 --> 00:07:05,790
(SPUTTERING)
123
00:07:06,627 --> 00:07:07,659
(GROANS)
124
00:07:07,728 --> 00:07:10,661
Let me try,
Headless Clone of Agnew.
125
00:07:10,730 --> 00:07:12,830
(ENGINE SPUTTERING)
126
00:07:12,899 --> 00:07:14,832
Damn thing just won't turn over.
127
00:07:14,901 --> 00:07:16,781
It's like Pat
on a Sunday morning.
128
00:07:18,488 --> 00:07:20,855
Oh, the Marconi
is on the fritz, too!
129
00:07:20,924 --> 00:07:25,259
The electromagnetic storm
is disabling all
electronics on Earth.
130
00:07:26,095 --> 00:07:27,295
(POWER DRAINS)
131
00:07:27,330 --> 00:07:28,663
Hi, there.
132
00:07:33,336 --> 00:07:35,603
Well, it wasn't a bad life.
133
00:07:35,672 --> 00:07:38,940
If only I could get back
that time I spent
watching TRON: Legacy.
134
00:07:39,009 --> 00:07:40,809
Leela, I've made up my mind.
135
00:07:40,877 --> 00:07:43,344
Before we die,
I'm gonna find and destroy
136
00:07:43,413 --> 00:07:46,014
every remaining copy
of TRON: Legacy.
137
00:07:46,082 --> 00:07:47,426
It may take
a couple of hours, but...
138
00:07:47,450 --> 00:07:49,951
Fry, stop trying
to do things for me.
139
00:07:50,020 --> 00:07:52,954
Whatever time we have left,
just live it with me.
140
00:07:54,441 --> 00:07:58,276
So, you want to
join the Balcony Club?
141
00:07:58,345 --> 00:08:01,779
The Balcony Club?
I have an
individual membership.
142
00:08:01,848 --> 00:08:05,216
Zoidberg, get lost.
I am lost. So long.
143
00:08:09,406 --> 00:08:13,408
Stop the end-of-the-world sex.
We might survive after all.
144
00:08:13,477 --> 00:08:15,092
(BOTH GROAN)
145
00:08:15,161 --> 00:08:17,156
All right, Amy,
what's so important
146
00:08:17,180 --> 00:08:19,180
that you interrupted
my embalming?
147
00:08:19,248 --> 00:08:21,415
I translated more
Martian symbols.
148
00:08:21,484 --> 00:08:23,585
There's a way off this planet.
149
00:08:23,653 --> 00:08:26,671
That underground pyramid
isn't a pyramid,
150
00:08:26,740 --> 00:08:28,139
it's a rocket ship!
151
00:08:29,576 --> 00:08:31,256
It was worth waiting five hours
152
00:08:31,311 --> 00:08:33,227
to hear you
finish that sentence.
153
00:08:33,296 --> 00:08:38,099
A spaceship made of stone?
With no electronics,
it just might work!
154
00:08:38,168 --> 00:08:40,768
I'll stick with
wind-up power,
thank you very much.
155
00:08:40,837 --> 00:08:43,804
Hmm.
I've never flown
a pyramid before,
156
00:08:43,873 --> 00:08:46,285
but I used to
drive around town
in a mausoleum.
157
00:08:46,309 --> 00:08:48,121
How many people
can this thing carry?
158
00:08:48,145 --> 00:08:52,514
Well, the mausoleum held
10 horny teenagers, so...
159
00:08:52,582 --> 00:08:54,015
Maybe 30,000.
160
00:08:54,083 --> 00:08:57,918
It's our moral duty
to save as many
lives as possible.
161
00:08:57,987 --> 00:08:58,987
(RUMBLING)
162
00:09:00,874 --> 00:09:02,651
They had their chance.
Let's go!
163
00:09:02,675 --> 00:09:04,709
ZAPP: Mind if I appear?
164
00:09:12,219 --> 00:09:13,734
Welcome to the Hidey House.
165
00:09:13,803 --> 00:09:17,105
Brannigan, tell me about this
freaky-deaky escape pyramid.
166
00:09:17,173 --> 00:09:20,808
I can fly it, sir.
I just need to know
where, and how.
167
00:09:20,877 --> 00:09:22,917
The obvious destination is Mars.
168
00:09:22,979 --> 00:09:26,747
It's close,
with lots of open space
and no Woodward or Bernstein.
169
00:09:26,816 --> 00:09:28,383
That's a plus.
170
00:09:28,452 --> 00:09:32,169
But we can only
save 30,000 people.
How do we choose who goes?
171
00:09:32,238 --> 00:09:35,206
Well, let's see now.
We'll need leaders,
172
00:09:35,274 --> 00:09:36,791
(LAUGHS)
173
00:09:36,860 --> 00:09:40,995
scientists, doctors,
bureaucrats, pilots,
174
00:09:41,064 --> 00:09:44,582
valuable appliances,
even janitors.
175
00:09:44,651 --> 00:09:46,971
But that's it.
No one else.
176
00:09:47,420 --> 00:09:49,654
I'll miss you, Leela. (SOBS)
177
00:09:49,723 --> 00:09:52,123
But it's okay,
'cause then I'll die.
178
00:09:52,191 --> 00:09:53,869
NIXON: Cut the
waterworks, hippie!
179
00:09:53,893 --> 00:09:55,876
The final decision
will be made not by me,
180
00:09:55,945 --> 00:09:58,646
but by a cold, logical machine.
181
00:10:00,216 --> 00:10:02,400
Who shall live
and who shall die?
182
00:10:02,469 --> 00:10:05,804
Step right up to the
contrabulous choose-matron!
183
00:10:05,872 --> 00:10:08,106
I hate waiting in line to die.
184
00:10:08,175 --> 00:10:09,774
Move it along, grandma.
185
00:10:09,843 --> 00:10:12,627
Stick your hand in
and take your chances.
186
00:10:12,696 --> 00:10:15,808
CHOOSE-MATRON: Female,crotchety. Needed tokeep others in their place.
187
00:10:15,832 --> 00:10:16,947
Accepted!
188
00:10:18,184 --> 00:10:19,184
Damn straight, kajigger!
189
00:10:19,252 --> 00:10:21,352
Ooh, me next!
190
00:10:21,421 --> 00:10:23,388
We just got one of these.
Rejected!
191
00:10:26,443 --> 00:10:29,043
Male, scientist,
fond of crazy contraptions.
192
00:10:29,112 --> 00:10:30,528
Accepted!
193
00:10:33,216 --> 00:10:35,950
Female, scientist.
We were in the same sorority.
194
00:10:36,019 --> 00:10:38,086
Accepted!
195
00:10:38,154 --> 00:10:40,474
Sigma Beta, see you later!
Sigma Beta, see you later!
196
00:10:42,025 --> 00:10:44,959
Male, medical doctor,delicious withbutter and lemon.
197
00:10:45,028 --> 00:10:46,044
Accepted!
198
00:10:46,913 --> 00:10:48,179
I wish they'd hurry.
199
00:10:48,247 --> 00:10:50,209
I want to get out of here
before the mayhem starts.
200
00:10:50,233 --> 00:10:52,466
Mayhem?
There's gonna be mayhem?
201
00:10:52,535 --> 00:10:53,802
I'm staying.
202
00:10:53,870 --> 00:10:55,419
Hoo-ee!
203
00:10:55,489 --> 00:10:57,809
Well, might as well
get it over with.
204
00:11:00,360 --> 00:11:02,761
Delivery boy,
no discernible skills.
205
00:11:02,829 --> 00:11:04,529
Accepted!
206
00:11:04,598 --> 00:11:06,180
'Cause I like his pants.
207
00:11:06,249 --> 00:11:08,082
Yes! My lucky pants!
208
00:11:08,151 --> 00:11:10,535
Leela, we can go together
after all. Come on.
209
00:11:10,604 --> 00:11:12,924
Get your badge.
Take my hand.
210
00:11:14,207 --> 00:11:17,776
Top gun pilot,natural leader,extreme combat training.
211
00:11:17,844 --> 00:11:19,288
Rejected!
(BUZZES)
212
00:11:19,312 --> 00:11:20,545
What?
213
00:11:20,613 --> 00:11:21,657
With all spaceships inoperable,
214
00:11:21,681 --> 00:11:23,681
we only need one
spaceship pilot.
215
00:11:25,819 --> 00:11:28,219
Wonder what this
doo-cracky does?
216
00:11:29,623 --> 00:11:32,440
Snake door. Roger.
(SIGHS)
217
00:11:32,509 --> 00:11:36,661
You can't reject Leela!
Give her a badge,
you stupid box!
218
00:11:36,729 --> 00:11:39,197
Male, filthy hand,
violent temper.
219
00:11:39,266 --> 00:11:40,348
Accepted again!
220
00:11:40,417 --> 00:11:41,649
No!
221
00:11:43,820 --> 00:11:46,854
Fry, the box has spoken.
Go to Mars.
222
00:11:47,890 --> 00:11:48,989
Okay.
223
00:11:50,944 --> 00:11:53,304
Will you at least
keep this photo?
224
00:11:54,381 --> 00:11:57,565
Remember how Bender dumped
all that pig's blood on me?
225
00:11:57,634 --> 00:12:00,401
You keep it.
I'll remember you in here.
226
00:12:00,470 --> 00:12:03,571
(SNIFFLES) I wish I could
remember with my boobs.
227
00:12:07,109 --> 00:12:09,109
Leela, we're off to Mars.
228
00:12:10,547 --> 00:12:12,780
We'll see ourselves out.
229
00:12:12,849 --> 00:12:15,533
Wait, I did it.
I got Leela a ticket.
230
00:12:15,602 --> 00:12:17,368
(GASPS) How did you do that?
231
00:12:17,437 --> 00:12:22,456
Ah-ah-ah. A magician never
reveals his secrets.
Except the Great Reveal-o.
232
00:12:22,525 --> 00:12:23,924
That guy stinks.
233
00:12:29,499 --> 00:12:31,199
(CROWD CLAMORING)
234
00:12:41,244 --> 00:12:44,428
I still don't see why
you get the window seat.
235
00:12:44,497 --> 00:12:47,998
Folks, this is your captain.
Our snake tanks
are fully loaded,
236
00:12:48,067 --> 00:12:50,200
so once I figure out
which button launches this...
237
00:12:50,269 --> 00:12:52,520
(ALL GASP)
I figured it out!
238
00:12:53,723 --> 00:12:55,239
(ALL SCREAMING)
239
00:13:05,702 --> 00:13:07,202
(ALL JEERING)
240
00:13:09,072 --> 00:13:11,172
Don't come back!
241
00:13:11,241 --> 00:13:14,259
Well, let's get looting!
242
00:13:14,327 --> 00:13:17,929
Fry,
this is the most noble thing
anyone has ever done for me.
243
00:13:18,564 --> 00:13:19,997
Wait, Fry?
244
00:13:20,066 --> 00:13:22,333
I'm a lot of people,
but I'm not Fry.
245
00:13:22,401 --> 00:13:23,481
(LAUGHS)
246
00:13:25,989 --> 00:13:27,205
Oh, no!
247
00:13:33,830 --> 00:13:35,013
(SNIFFLES)
248
00:13:55,468 --> 00:13:56,934
Welcome to Mars!
249
00:13:57,003 --> 00:13:59,204
It is with heavy heart
and open arms
250
00:13:59,272 --> 00:14:01,538
that we receive
Earth's only survivors.
251
00:14:01,607 --> 00:14:02,974
Admission, $20.
252
00:14:03,042 --> 00:14:04,859
Dad! Gleesh.
253
00:14:04,927 --> 00:14:06,327
Greetings, Mars men.
254
00:14:06,396 --> 00:14:09,213
We come to your planet
to construct a gleaming city,
255
00:14:09,281 --> 00:14:11,799
a second Earth on
which to begin anew.
256
00:14:11,885 --> 00:14:14,401
Okay. Admission, $20.
257
00:14:14,471 --> 00:14:17,455
I can't believe it.
Fry sacrificed
his spot for me,
258
00:14:17,523 --> 00:14:19,940
and I never even had
a chance to thank him.
259
00:14:20,009 --> 00:14:25,780
Don't worry, Leela.
Earth is still there,
peaceful and serene as ever.
260
00:14:28,084 --> 00:14:29,517
(ALARM WAILING)
261
00:14:32,221 --> 00:14:33,637
(CHUCKLING)
262
00:14:45,918 --> 00:14:47,084
(GRUNTING)
263
00:14:48,454 --> 00:14:50,249
Bender! You're stealing
your own stuff!
264
00:14:50,273 --> 00:14:53,007
I am?
Geez, I better slow down.
265
00:14:53,075 --> 00:14:55,343
I'm stealing stuff
I don't even need.
266
00:14:55,411 --> 00:14:57,745
You want a Torah?
Nah, I'm not hungry.
267
00:14:57,814 --> 00:15:00,180
Aw, what's the matter?
Scared of dying?
268
00:15:00,249 --> 00:15:02,517
No. 'Cause as
long as Leela lives,
269
00:15:02,585 --> 00:15:04,785
I'll be alive, too,
in her heart.
270
00:15:05,522 --> 00:15:07,021
But really I'll be dead.
271
00:15:10,960 --> 00:15:15,429
Ladies and gentlemen,
our new Martian city
is complete.
272
00:15:15,498 --> 00:15:18,132
I give you Dickfrancisco!
273
00:15:18,200 --> 00:15:19,400
(CHEERING)
274
00:15:23,156 --> 00:15:25,856
The doves didn't magically
spring from my hand,
275
00:15:25,925 --> 00:15:29,093
but rather were crammed
into this netting
sewn into my sleeve!
276
00:15:29,162 --> 00:15:30,561
(MILD APPLAUSE)
277
00:15:30,630 --> 00:15:32,297
Thank you, Great Reveal-o.
278
00:15:32,365 --> 00:15:34,042
And now, as a solemn testicle
279
00:15:34,066 --> 00:15:36,033
to those left behind on Earth,
280
00:15:36,102 --> 00:15:39,771
I present this monument,
titled simply, "Heroes."
281
00:15:42,842 --> 00:15:44,325
(SNIFFLES)
282
00:15:44,393 --> 00:15:47,729
That frightened little
girl in the statue
reminds me of Fry.
283
00:15:47,797 --> 00:15:49,130
(SOBBING)
284
00:15:49,199 --> 00:15:50,999
SINGING WIND:
Stop the ceremony.
285
00:15:53,236 --> 00:15:55,669
Who is this
non-Washington redskin?
286
00:15:55,738 --> 00:15:59,840
I am Singing Wind,
chief of the native
Martian tribe.
287
00:15:59,909 --> 00:16:02,109
But I thought your people
abandoned this planet.
288
00:16:02,178 --> 00:16:05,312
We did. I just
came back for my stuff.
289
00:16:05,381 --> 00:16:08,276
What're you guys
doing here?
Fleeing Earth, of course.
290
00:16:08,300 --> 00:16:11,301
We flew here in your
great stone pyramid.
291
00:16:11,370 --> 00:16:13,671
Seriously?
That thing flies?
292
00:16:13,740 --> 00:16:16,807
Of course.
Your people left it
so we could escape.
293
00:16:16,876 --> 00:16:19,710
I translated your warning
that the world was doomed.
294
00:16:19,779 --> 00:16:21,962
Not your world. Our world.
295
00:16:22,031 --> 00:16:25,166
We put calendar there
to warn you not to visit Mars.
296
00:16:25,234 --> 00:16:27,568
It Mars that gonna be destroyed.
297
00:16:27,637 --> 00:16:28,920
(ALL GASPING)
298
00:16:28,988 --> 00:16:31,889
Why you think we so eager
to abandon this dump?
299
00:16:31,958 --> 00:16:36,194
You guys got 10,
15 minutes max.
Well, so long.
300
00:16:41,383 --> 00:16:44,118
Hey, Ancient Martian's
a very hard language.
301
00:16:44,187 --> 00:16:45,297
A... (SPEAKING GIBBERISH)
302
00:16:45,321 --> 00:16:47,182
looks just like a...
(SPEAKING GIBBERISH)
303
00:16:47,206 --> 00:16:48,886
(LIGHTNING)
(ALL SCREAMING)
304
00:16:51,360 --> 00:16:54,061
To the spaceship!
There is no spaceship.
305
00:16:54,130 --> 00:16:56,930
You had it dismantled
to build that statue.
306
00:16:56,999 --> 00:16:58,499
To the statue.
307
00:16:59,869 --> 00:17:01,702
(GROANING)
308
00:17:01,771 --> 00:17:06,540
Oh, what an idiot I was.
And by "I", I mean "you."
309
00:17:06,609 --> 00:17:10,995
The final solar flare
is going to bypass Earth
and strike Mars.
310
00:17:15,969 --> 00:17:17,235
(ALL SCREAMING)
311
00:17:28,548 --> 00:17:33,100
My God, one of the
hundreds of contradictory
prophecies is coming true.
312
00:17:33,168 --> 00:17:34,580
I should've known better
than to trust
313
00:17:34,604 --> 00:17:36,370
one of Fry's romantic gestures.
314
00:17:36,438 --> 00:17:38,506
Every time he says
he loves me, I get killed.
315
00:17:40,676 --> 00:17:43,560
It's just as I only
now began to fear.
316
00:17:43,629 --> 00:17:46,981
The solar flares
are igniting
subsurface gas pockets.
317
00:17:51,738 --> 00:17:52,786
(SCREAMS)
318
00:17:52,856 --> 00:17:55,289
Mars is being blasted
out of its orbit.
319
00:17:55,358 --> 00:17:57,591
Fry, you noble idiot.
320
00:18:06,052 --> 00:18:07,618
(SLURPING)
321
00:18:07,686 --> 00:18:10,065
You're right, Bender,
grave robbing is fun.
322
00:18:10,089 --> 00:18:12,590
And these pina skulladas
are fantastic.
323
00:18:12,659 --> 00:18:15,726
The crazy weather
cleared up, too,
for whatever reason.
324
00:18:15,795 --> 00:18:19,063
All in all,
it's a fine day
for an apocalypse.
325
00:18:19,132 --> 00:18:21,299
So you don't miss
what's-her-name?
326
00:18:21,367 --> 00:18:22,667
Of course I do.
327
00:18:22,719 --> 00:18:25,319
But even though
we're millions of miles apart,
328
00:18:25,387 --> 00:18:27,822
somehow, I feel she's near me.
329
00:18:27,890 --> 00:18:29,590
Very near!
330
00:18:31,077 --> 00:18:32,393
(ALL SCREAMING)
331
00:18:35,098 --> 00:18:37,431
Oh no!
The kajigger of Gibraltar!
332
00:18:48,962 --> 00:18:51,095
I have got to quit drinking.
333
00:18:52,765 --> 00:18:54,298
Thanks, friend!
334
00:18:57,236 --> 00:19:00,771
Another great thing was
she always
had room for dessert.
335
00:19:01,840 --> 00:19:03,057
(SCREAMS)
336
00:19:03,125 --> 00:19:05,909
We're passing
surprisingly
close to Earth!
337
00:19:05,978 --> 00:19:08,612
When we reach 72nd Street, jump!
338
00:19:14,454 --> 00:19:16,064
(GRUNTS)
Ah!
339
00:19:16,088 --> 00:19:17,154
Cushiony.
340
00:19:17,223 --> 00:19:18,723
(CHEERING)
341
00:19:18,791 --> 00:19:20,903
We made it.
We're back home.
342
00:19:20,927 --> 00:19:22,894
Okay, today is
still a workday, so...
343
00:19:22,962 --> 00:19:24,495
LEELA: Wait! Help!
344
00:19:24,564 --> 00:19:27,631
I'm still on Mars,
and I can't jump!
345
00:19:27,700 --> 00:19:30,117
Hang on, Leela!
I'll save you again!
346
00:19:31,004 --> 00:19:32,569
Or somebody else could do it!
347
00:19:32,622 --> 00:19:33,854
(PANTING)
348
00:19:38,227 --> 00:19:39,776
Quick, take my hand.
349
00:19:39,845 --> 00:19:43,205
I don't know.
Bad things happen
when you say that.
350
00:19:49,888 --> 00:19:51,766
I got her!
Ow!
351
00:19:51,790 --> 00:19:52,823
Oops!
352
00:19:52,891 --> 00:19:56,143
Try again!
We're too far apart.
353
00:19:56,211 --> 00:19:59,308
No, we're not.
Grab your severed arm
with your other arm.
354
00:19:59,332 --> 00:20:00,498
Ew...
355
00:20:00,566 --> 00:20:01,966
Okay.
356
00:20:02,635 --> 00:20:04,084
Hurray! (SCREAMS)
357
00:20:04,153 --> 00:20:05,552
(BOTH SCREAMING)
358
00:20:12,411 --> 00:20:14,945
Good thing
Scruffy rescued Leela.
359
00:20:15,014 --> 00:20:17,259
Don't thank me,
thank the ladder.
360
00:20:17,283 --> 00:20:20,718
Your cloned arms
should be fully grown
in a month or so.
361
00:20:20,787 --> 00:20:23,220
But for right now,
enjoy the sounds
362
00:20:23,289 --> 00:20:25,906
of the world's smallest violin.
363
00:20:28,828 --> 00:20:31,068
I hope you're not
too mad at me, Leela,
364
00:20:31,130 --> 00:20:32,941
for tearing
your arm off and all.
365
00:20:32,965 --> 00:20:36,367
I can't be mad.
I'm on way too
many painkillers.
366
00:20:36,435 --> 00:20:40,621
Plus, you were willing
to sacrifice
yourself so I could live.
367
00:20:40,690 --> 00:20:43,824
I mean, you failed, miserably,
368
00:20:43,893 --> 00:20:46,660
but you're the only person
who loves me enough to try.
369
00:20:47,730 --> 00:20:49,797
One last foolish gesture?
370
00:20:50,733 --> 00:20:51,733
Uh...
25412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.