All language subtitles for Futurama S09E02 A Farewell to Arms.DVD.HI.cc.en.20FOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,222 --> 00:00:23,821 Oh, my hair! 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,161 (SCREAMING) 3 00:00:33,601 --> 00:00:34,966 Lot of weather we're having. 4 00:00:35,035 --> 00:00:36,485 Allow me, my lady. 5 00:00:36,554 --> 00:00:37,554 (UNZIPPING) 6 00:00:39,106 --> 00:00:40,839 Shall we go a-trousering? 7 00:00:40,908 --> 00:00:44,426 Fry, I appreciate the gallantry, but isn't this a bit much? 8 00:00:44,494 --> 00:00:47,128 You're right. I'm sorry for showing my love. 9 00:00:47,197 --> 00:00:48,247 (SIGHS) 10 00:00:48,315 --> 00:00:49,965 Okay. Fine. 11 00:00:50,033 --> 00:00:51,567 Here, take my hand. 12 00:00:53,720 --> 00:00:54,953 (SHRIEKS) 13 00:00:55,689 --> 00:00:56,988 (SCREAMS) 14 00:01:05,132 --> 00:01:06,932 News and weather, everyone. 15 00:01:07,000 --> 00:01:11,269 I'm sure you've all noticed the bizarre atmospheric conditions of late. 16 00:01:11,338 --> 00:01:12,938 Come to mention it, yes. 17 00:01:13,006 --> 00:01:16,041 It seems something ain't right in the magnetosphere, 18 00:01:16,109 --> 00:01:18,143 so I'm launching this high-altitude 19 00:01:18,211 --> 00:01:20,579 weather balloon to gather more data. 20 00:01:24,834 --> 00:01:26,902 My pants! My lucky pants! 21 00:01:26,971 --> 00:01:28,686 They don't look so lucky to me. 22 00:01:28,756 --> 00:01:30,055 They are, too! 23 00:01:30,124 --> 00:01:32,202 I was wearing them that time I found a dime in my ear. 24 00:01:32,226 --> 00:01:34,804 I was wearing them when I won a subscription to Redbook. 25 00:01:34,828 --> 00:01:38,363 And I was wearing them when I first met Leela, so yeah, they're lucky. 26 00:01:38,432 --> 00:01:39,698 Aw! 27 00:01:39,767 --> 00:01:41,400 Also... Oh, Lord. 28 00:01:41,468 --> 00:01:42,767 Plus, they're my only pants. 29 00:01:42,836 --> 00:01:45,670 You've worn the same pants for 1,000 years? 30 00:01:45,739 --> 00:01:47,383 No wonder they made a run for it. 31 00:01:47,407 --> 00:01:49,407 (CHUCKLES) Whoo! 32 00:02:00,387 --> 00:02:03,889 Soon your trousers will slip the surly bonds of Earth 33 00:02:03,958 --> 00:02:05,969 and ascend to the heavens. 34 00:02:05,993 --> 00:02:07,993 I'm gonna blast that balloon! 35 00:02:08,062 --> 00:02:10,228 No way will I let God get my pants! 36 00:02:11,999 --> 00:02:13,948 Nobody messes with my pants! 37 00:02:14,017 --> 00:02:16,084 Not even the Holy One, blessed be He. 38 00:02:16,152 --> 00:02:17,936 (FIRING) 39 00:02:31,451 --> 00:02:32,817 (HISSING) 40 00:02:34,405 --> 00:02:36,555 Look out! A Central Park badger! 41 00:02:37,424 --> 00:02:38,424 (GRUNTS) 42 00:02:41,211 --> 00:02:42,544 I'll save you, pants! 43 00:02:42,613 --> 00:02:44,546 Scruffy, do you have any varmint grease? 44 00:02:44,615 --> 00:02:45,964 What viscosity you need? 45 00:02:48,268 --> 00:02:49,634 (GRUNTING) 46 00:02:56,393 --> 00:02:58,192 Whoa, there's writing in here! 47 00:03:00,063 --> 00:03:02,013 Also, this grease is flammable. 48 00:03:08,572 --> 00:03:10,038 (GRUNTS) 49 00:03:10,106 --> 00:03:13,791 Incredible! Who could have done this, the sewer mutants? 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,793 No, this isn't mutant language. 51 00:03:15,862 --> 00:03:20,399 We use a lot more profanity. Son of a... (BLEEP) 52 00:03:21,752 --> 00:03:23,018 Leela, take my hand! 53 00:03:25,122 --> 00:03:26,554 I'm slipping! 54 00:03:26,624 --> 00:03:29,219 The one time your hands aren't sticky, they're greasy! 55 00:03:29,243 --> 00:03:32,310 Oh, sorry. Normally I would've wiped them on my pants, but... 56 00:03:32,362 --> 00:03:33,362 (SCREAMS) 57 00:03:34,698 --> 00:03:35,914 (THUD) 58 00:03:36,616 --> 00:03:37,983 (PANTING) 59 00:03:38,051 --> 00:03:40,468 Are you okay? I... Ow! 60 00:03:40,537 --> 00:03:43,038 My leg, it's broken. 61 00:03:43,106 --> 00:03:44,250 How'd you get down here? 62 00:03:44,274 --> 00:03:46,119 We made a rope from my shirt and jacket 63 00:03:46,143 --> 00:03:48,860 and an expedition flag from my underpants. 64 00:03:48,929 --> 00:03:51,546 I'll help you up. Here, take my hand. 65 00:03:51,615 --> 00:03:53,493 Stop telling me to take your hand. 66 00:03:53,517 --> 00:03:56,651 Look, Fry, your noble gestures keep making things worse. 67 00:03:56,720 --> 00:03:59,888 Can't you just be a rude, unhelpful jerk like Bender? 68 00:03:59,957 --> 00:04:03,291 When I use up the toilet paper, I don't put on a new roll. 69 00:04:03,360 --> 00:04:06,261 Fry, my friend, I found your pants. 70 00:04:06,330 --> 00:04:08,763 And no sign of that crafty badger. 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,015 All right! Lucky pants! 72 00:04:12,052 --> 00:04:13,452 (SCREAMS) 73 00:04:17,324 --> 00:04:20,375 Oh, my God! Look what my flashlight found! 74 00:04:21,328 --> 00:04:22,527 (ALL GASP) 75 00:04:22,596 --> 00:04:24,913 DR. ZOIDBERG: A huge pyramid under New New York? 76 00:04:24,982 --> 00:04:26,881 What badger could've built this? 77 00:04:26,950 --> 00:04:29,884 And look at this intricately carved disk. 78 00:04:29,953 --> 00:04:32,020 It merits years of study. 79 00:04:32,089 --> 00:04:35,356 But how can we move such a fragile, precious... 80 00:04:35,442 --> 00:04:38,843 (SCREAMING) Ancient history coming through! 81 00:04:40,981 --> 00:04:42,347 No, no, no, no, no! 82 00:04:44,351 --> 00:04:45,617 Amazing! 83 00:04:45,686 --> 00:04:49,537 It appears to be some kind of extremely ancient calendar, 84 00:04:49,606 --> 00:04:52,858 predating even the Girls of Sumeria. 85 00:04:52,926 --> 00:04:55,661 Of course. It's a Mayan calendar. 86 00:04:55,729 --> 00:04:59,331 No, wait. There's some dried-up old stew on the screen. 87 00:04:59,399 --> 00:05:02,399 Sorry. I was eating a can of breakfast and looking at porn. 88 00:05:03,954 --> 00:05:08,139 AMY: (GASPS) It's not Mayan, it's Martian! 89 00:05:08,208 --> 00:05:10,441 Amy, you grew up on Mars, right? 90 00:05:10,511 --> 00:05:12,322 Can you read Martian? A little. 91 00:05:12,346 --> 00:05:15,580 I only learned enough to yell at my nanny. Let's see. 92 00:05:15,649 --> 00:05:17,582 (SPEAKING GIBBERISH) 93 00:05:17,651 --> 00:05:21,319 I think it means, "The sun will erupt, 94 00:05:21,388 --> 00:05:24,022 "all shall perish," blah-blah-blah. 95 00:05:24,090 --> 00:05:27,137 Get to the point! What does it say about me, Bender? 96 00:05:27,161 --> 00:05:30,262 (GASPS) Nothing! But it does say a great cataclysm 97 00:05:30,330 --> 00:05:33,148 will destroy the world in the year 3012! 98 00:05:33,216 --> 00:05:35,567 The world? That's where I live! 99 00:05:35,636 --> 00:05:37,547 Told you it'd say something about me. 100 00:05:37,571 --> 00:05:40,439 So the world will end in 3012. 101 00:05:40,507 --> 00:05:42,352 Why does that year sound so familiar? 102 00:05:42,376 --> 00:05:45,344 Because that's the year that's this year! See? 103 00:05:51,151 --> 00:05:53,618 (ALL SHRIEKING) 104 00:05:53,687 --> 00:05:55,954 So, you all done with the computer? 105 00:06:03,347 --> 00:06:06,509 Is it just me, or is the world ending more often these days? 106 00:06:06,533 --> 00:06:09,468 The calendar predicts fires, earthquakes, 107 00:06:09,536 --> 00:06:12,437 sharksplosions, then it just ends! 108 00:06:12,506 --> 00:06:15,440 Exactly as the weather balloon foretold. 109 00:06:15,509 --> 00:06:18,042 Before Fry blew his pants out of the sky, 110 00:06:18,111 --> 00:06:22,113 it detected the onset of a catastrophic sunspot cycle. 111 00:06:26,753 --> 00:06:28,152 (ALL GASPING) 112 00:06:28,221 --> 00:06:32,340 It's starting. This is the end of the world. 113 00:06:32,408 --> 00:06:33,774 (ALL SCREAMING) 114 00:06:37,080 --> 00:06:39,814 Coward Man away! (WOMAN SCREAMS) 115 00:06:39,883 --> 00:06:41,249 (BABBLING) 116 00:06:43,119 --> 00:06:46,337 Some of us were crazy before it was cool. 117 00:06:50,410 --> 00:06:53,444 Evacuating the planet in three, two... 118 00:06:53,513 --> 00:06:56,581 So long, Earth. Thanks for nothing. 119 00:06:56,650 --> 00:06:57,983 (ENGINE SPUTTERING) 120 00:06:58,785 --> 00:06:59,868 It's not starting. 121 00:07:01,187 --> 00:07:03,421 Come ons, comes on! 122 00:07:04,624 --> 00:07:05,790 (SPUTTERING) 123 00:07:06,627 --> 00:07:07,659 (GROANS) 124 00:07:07,728 --> 00:07:10,661 Let me try, Headless Clone of Agnew. 125 00:07:10,730 --> 00:07:12,830 (ENGINE SPUTTERING) 126 00:07:12,899 --> 00:07:14,832 Damn thing just won't turn over. 127 00:07:14,901 --> 00:07:16,781 It's like Pat on a Sunday morning. 128 00:07:18,488 --> 00:07:20,855 Oh, the Marconi is on the fritz, too! 129 00:07:20,924 --> 00:07:25,259 The electromagnetic storm is disabling all electronics on Earth. 130 00:07:26,095 --> 00:07:27,295 (POWER DRAINS) 131 00:07:27,330 --> 00:07:28,663 Hi, there. 132 00:07:33,336 --> 00:07:35,603 Well, it wasn't a bad life. 133 00:07:35,672 --> 00:07:38,940 If only I could get back that time I spent watching TRON: Legacy. 134 00:07:39,009 --> 00:07:40,809 Leela, I've made up my mind. 135 00:07:40,877 --> 00:07:43,344 Before we die, I'm gonna find and destroy 136 00:07:43,413 --> 00:07:46,014 every remaining copy of TRON: Legacy. 137 00:07:46,082 --> 00:07:47,426 It may take a couple of hours, but... 138 00:07:47,450 --> 00:07:49,951 Fry, stop trying to do things for me. 139 00:07:50,020 --> 00:07:52,954 Whatever time we have left, just live it with me. 140 00:07:54,441 --> 00:07:58,276 So, you want to join the Balcony Club? 141 00:07:58,345 --> 00:08:01,779 The Balcony Club? I have an individual membership. 142 00:08:01,848 --> 00:08:05,216 Zoidberg, get lost. I am lost. So long. 143 00:08:09,406 --> 00:08:13,408 Stop the end-of-the-world sex. We might survive after all. 144 00:08:13,477 --> 00:08:15,092 (BOTH GROAN) 145 00:08:15,161 --> 00:08:17,156 All right, Amy, what's so important 146 00:08:17,180 --> 00:08:19,180 that you interrupted my embalming? 147 00:08:19,248 --> 00:08:21,415 I translated more Martian symbols. 148 00:08:21,484 --> 00:08:23,585 There's a way off this planet. 149 00:08:23,653 --> 00:08:26,671 That underground pyramid isn't a pyramid, 150 00:08:26,740 --> 00:08:28,139 it's a rocket ship! 151 00:08:29,576 --> 00:08:31,256 It was worth waiting five hours 152 00:08:31,311 --> 00:08:33,227 to hear you finish that sentence. 153 00:08:33,296 --> 00:08:38,099 A spaceship made of stone? With no electronics, it just might work! 154 00:08:38,168 --> 00:08:40,768 I'll stick with wind-up power, thank you very much. 155 00:08:40,837 --> 00:08:43,804 Hmm. I've never flown a pyramid before, 156 00:08:43,873 --> 00:08:46,285 but I used to drive around town in a mausoleum. 157 00:08:46,309 --> 00:08:48,121 How many people can this thing carry? 158 00:08:48,145 --> 00:08:52,514 Well, the mausoleum held 10 horny teenagers, so... 159 00:08:52,582 --> 00:08:54,015 Maybe 30,000. 160 00:08:54,083 --> 00:08:57,918 It's our moral duty to save as many lives as possible. 161 00:08:57,987 --> 00:08:58,987 (RUMBLING) 162 00:09:00,874 --> 00:09:02,651 They had their chance. Let's go! 163 00:09:02,675 --> 00:09:04,709 ZAPP: Mind if I appear? 164 00:09:12,219 --> 00:09:13,734 Welcome to the Hidey House. 165 00:09:13,803 --> 00:09:17,105 Brannigan, tell me about this freaky-deaky escape pyramid. 166 00:09:17,173 --> 00:09:20,808 I can fly it, sir. I just need to know where, and how. 167 00:09:20,877 --> 00:09:22,917 The obvious destination is Mars. 168 00:09:22,979 --> 00:09:26,747 It's close, with lots of open space and no Woodward or Bernstein. 169 00:09:26,816 --> 00:09:28,383 That's a plus. 170 00:09:28,452 --> 00:09:32,169 But we can only save 30,000 people. How do we choose who goes? 171 00:09:32,238 --> 00:09:35,206 Well, let's see now. We'll need leaders, 172 00:09:35,274 --> 00:09:36,791 (LAUGHS) 173 00:09:36,860 --> 00:09:40,995 scientists, doctors, bureaucrats, pilots, 174 00:09:41,064 --> 00:09:44,582 valuable appliances, even janitors. 175 00:09:44,651 --> 00:09:46,971 But that's it. No one else. 176 00:09:47,420 --> 00:09:49,654 I'll miss you, Leela. (SOBS) 177 00:09:49,723 --> 00:09:52,123 But it's okay, 'cause then I'll die. 178 00:09:52,191 --> 00:09:53,869 NIXON: Cut the waterworks, hippie! 179 00:09:53,893 --> 00:09:55,876 The final decision will be made not by me, 180 00:09:55,945 --> 00:09:58,646 but by a cold, logical machine. 181 00:10:00,216 --> 00:10:02,400 Who shall live and who shall die? 182 00:10:02,469 --> 00:10:05,804 Step right up to the contrabulous choose-matron! 183 00:10:05,872 --> 00:10:08,106 I hate waiting in line to die. 184 00:10:08,175 --> 00:10:09,774 Move it along, grandma. 185 00:10:09,843 --> 00:10:12,627 Stick your hand in and take your chances. 186 00:10:12,696 --> 00:10:15,808 CHOOSE-MATRON: Female, crotchety. Needed to keep others in their place. 187 00:10:15,832 --> 00:10:16,947 Accepted! 188 00:10:18,184 --> 00:10:19,184 Damn straight, kajigger! 189 00:10:19,252 --> 00:10:21,352 Ooh, me next! 190 00:10:21,421 --> 00:10:23,388 We just got one of these. Rejected! 191 00:10:26,443 --> 00:10:29,043 Male, scientist, fond of crazy contraptions. 192 00:10:29,112 --> 00:10:30,528 Accepted! 193 00:10:33,216 --> 00:10:35,950 Female, scientist. We were in the same sorority. 194 00:10:36,019 --> 00:10:38,086 Accepted! 195 00:10:38,154 --> 00:10:40,474 Sigma Beta, see you later! Sigma Beta, see you later! 196 00:10:42,025 --> 00:10:44,959 Male, medical doctor, delicious with butter and lemon. 197 00:10:45,028 --> 00:10:46,044 Accepted! 198 00:10:46,913 --> 00:10:48,179 I wish they'd hurry. 199 00:10:48,247 --> 00:10:50,209 I want to get out of here before the mayhem starts. 200 00:10:50,233 --> 00:10:52,466 Mayhem? There's gonna be mayhem? 201 00:10:52,535 --> 00:10:53,802 I'm staying. 202 00:10:53,870 --> 00:10:55,419 Hoo-ee! 203 00:10:55,489 --> 00:10:57,809 Well, might as well get it over with. 204 00:11:00,360 --> 00:11:02,761 Delivery boy, no discernible skills. 205 00:11:02,829 --> 00:11:04,529 Accepted! 206 00:11:04,598 --> 00:11:06,180 'Cause I like his pants. 207 00:11:06,249 --> 00:11:08,082 Yes! My lucky pants! 208 00:11:08,151 --> 00:11:10,535 Leela, we can go together after all. Come on. 209 00:11:10,604 --> 00:11:12,924 Get your badge. Take my hand. 210 00:11:14,207 --> 00:11:17,776 Top gun pilot, natural leader, extreme combat training. 211 00:11:17,844 --> 00:11:19,288 Rejected! (BUZZES) 212 00:11:19,312 --> 00:11:20,545 What? 213 00:11:20,613 --> 00:11:21,657 With all spaceships inoperable, 214 00:11:21,681 --> 00:11:23,681 we only need one spaceship pilot. 215 00:11:25,819 --> 00:11:28,219 Wonder what this doo-cracky does? 216 00:11:29,623 --> 00:11:32,440 Snake door. Roger. (SIGHS) 217 00:11:32,509 --> 00:11:36,661 You can't reject Leela! Give her a badge, you stupid box! 218 00:11:36,729 --> 00:11:39,197 Male, filthy hand, violent temper. 219 00:11:39,266 --> 00:11:40,348 Accepted again! 220 00:11:40,417 --> 00:11:41,649 No! 221 00:11:43,820 --> 00:11:46,854 Fry, the box has spoken. Go to Mars. 222 00:11:47,890 --> 00:11:48,989 Okay. 223 00:11:50,944 --> 00:11:53,304 Will you at least keep this photo? 224 00:11:54,381 --> 00:11:57,565 Remember how Bender dumped all that pig's blood on me? 225 00:11:57,634 --> 00:12:00,401 You keep it. I'll remember you in here. 226 00:12:00,470 --> 00:12:03,571 (SNIFFLES) I wish I could remember with my boobs. 227 00:12:07,109 --> 00:12:09,109 Leela, we're off to Mars. 228 00:12:10,547 --> 00:12:12,780 We'll see ourselves out. 229 00:12:12,849 --> 00:12:15,533 Wait, I did it. I got Leela a ticket. 230 00:12:15,602 --> 00:12:17,368 (GASPS) How did you do that? 231 00:12:17,437 --> 00:12:22,456 Ah-ah-ah. A magician never reveals his secrets. Except the Great Reveal-o. 232 00:12:22,525 --> 00:12:23,924 That guy stinks. 233 00:12:29,499 --> 00:12:31,199 (CROWD CLAMORING) 234 00:12:41,244 --> 00:12:44,428 I still don't see why you get the window seat. 235 00:12:44,497 --> 00:12:47,998 Folks, this is your captain. Our snake tanks are fully loaded, 236 00:12:48,067 --> 00:12:50,200 so once I figure out which button launches this... 237 00:12:50,269 --> 00:12:52,520 (ALL GASP) I figured it out! 238 00:12:53,723 --> 00:12:55,239 (ALL SCREAMING) 239 00:13:05,702 --> 00:13:07,202 (ALL JEERING) 240 00:13:09,072 --> 00:13:11,172 Don't come back! 241 00:13:11,241 --> 00:13:14,259 Well, let's get looting! 242 00:13:14,327 --> 00:13:17,929 Fry, this is the most noble thing anyone has ever done for me. 243 00:13:18,564 --> 00:13:19,997 Wait, Fry? 244 00:13:20,066 --> 00:13:22,333 I'm a lot of people, but I'm not Fry. 245 00:13:22,401 --> 00:13:23,481 (LAUGHS) 246 00:13:25,989 --> 00:13:27,205 Oh, no! 247 00:13:33,830 --> 00:13:35,013 (SNIFFLES) 248 00:13:55,468 --> 00:13:56,934 Welcome to Mars! 249 00:13:57,003 --> 00:13:59,204 It is with heavy heart and open arms 250 00:13:59,272 --> 00:14:01,538 that we receive Earth's only survivors. 251 00:14:01,607 --> 00:14:02,974 Admission, $20. 252 00:14:03,042 --> 00:14:04,859 Dad! Gleesh. 253 00:14:04,927 --> 00:14:06,327 Greetings, Mars men. 254 00:14:06,396 --> 00:14:09,213 We come to your planet to construct a gleaming city, 255 00:14:09,281 --> 00:14:11,799 a second Earth on which to begin anew. 256 00:14:11,885 --> 00:14:14,401 Okay. Admission, $20. 257 00:14:14,471 --> 00:14:17,455 I can't believe it. Fry sacrificed his spot for me, 258 00:14:17,523 --> 00:14:19,940 and I never even had a chance to thank him. 259 00:14:20,009 --> 00:14:25,780 Don't worry, Leela. Earth is still there, peaceful and serene as ever. 260 00:14:28,084 --> 00:14:29,517 (ALARM WAILING) 261 00:14:32,221 --> 00:14:33,637 (CHUCKLING) 262 00:14:45,918 --> 00:14:47,084 (GRUNTING) 263 00:14:48,454 --> 00:14:50,249 Bender! You're stealing your own stuff! 264 00:14:50,273 --> 00:14:53,007 I am? Geez, I better slow down. 265 00:14:53,075 --> 00:14:55,343 I'm stealing stuff I don't even need. 266 00:14:55,411 --> 00:14:57,745 You want a Torah? Nah, I'm not hungry. 267 00:14:57,814 --> 00:15:00,180 Aw, what's the matter? Scared of dying? 268 00:15:00,249 --> 00:15:02,517 No. 'Cause as long as Leela lives, 269 00:15:02,585 --> 00:15:04,785 I'll be alive, too, in her heart. 270 00:15:05,522 --> 00:15:07,021 But really I'll be dead. 271 00:15:10,960 --> 00:15:15,429 Ladies and gentlemen, our new Martian city is complete. 272 00:15:15,498 --> 00:15:18,132 I give you Dickfrancisco! 273 00:15:18,200 --> 00:15:19,400 (CHEERING) 274 00:15:23,156 --> 00:15:25,856 The doves didn't magically spring from my hand, 275 00:15:25,925 --> 00:15:29,093 but rather were crammed into this netting sewn into my sleeve! 276 00:15:29,162 --> 00:15:30,561 (MILD APPLAUSE) 277 00:15:30,630 --> 00:15:32,297 Thank you, Great Reveal-o. 278 00:15:32,365 --> 00:15:34,042 And now, as a solemn testicle 279 00:15:34,066 --> 00:15:36,033 to those left behind on Earth, 280 00:15:36,102 --> 00:15:39,771 I present this monument, titled simply, "Heroes." 281 00:15:42,842 --> 00:15:44,325 (SNIFFLES) 282 00:15:44,393 --> 00:15:47,729 That frightened little girl in the statue reminds me of Fry. 283 00:15:47,797 --> 00:15:49,130 (SOBBING) 284 00:15:49,199 --> 00:15:50,999 SINGING WIND: Stop the ceremony. 285 00:15:53,236 --> 00:15:55,669 Who is this non-Washington redskin? 286 00:15:55,738 --> 00:15:59,840 I am Singing Wind, chief of the native Martian tribe. 287 00:15:59,909 --> 00:16:02,109 But I thought your people abandoned this planet. 288 00:16:02,178 --> 00:16:05,312 We did. I just came back for my stuff. 289 00:16:05,381 --> 00:16:08,276 What're you guys doing here? Fleeing Earth, of course. 290 00:16:08,300 --> 00:16:11,301 We flew here in your great stone pyramid. 291 00:16:11,370 --> 00:16:13,671 Seriously? That thing flies? 292 00:16:13,740 --> 00:16:16,807 Of course. Your people left it so we could escape. 293 00:16:16,876 --> 00:16:19,710 I translated your warning that the world was doomed. 294 00:16:19,779 --> 00:16:21,962 Not your world. Our world. 295 00:16:22,031 --> 00:16:25,166 We put calendar there to warn you not to visit Mars. 296 00:16:25,234 --> 00:16:27,568 It Mars that gonna be destroyed. 297 00:16:27,637 --> 00:16:28,920 (ALL GASPING) 298 00:16:28,988 --> 00:16:31,889 Why you think we so eager to abandon this dump? 299 00:16:31,958 --> 00:16:36,194 You guys got 10, 15 minutes max. Well, so long. 300 00:16:41,383 --> 00:16:44,118 Hey, Ancient Martian's a very hard language. 301 00:16:44,187 --> 00:16:45,297 A... (SPEAKING GIBBERISH) 302 00:16:45,321 --> 00:16:47,182 looks just like a... (SPEAKING GIBBERISH) 303 00:16:47,206 --> 00:16:48,886 (LIGHTNING) (ALL SCREAMING) 304 00:16:51,360 --> 00:16:54,061 To the spaceship! There is no spaceship. 305 00:16:54,130 --> 00:16:56,930 You had it dismantled to build that statue. 306 00:16:56,999 --> 00:16:58,499 To the statue. 307 00:16:59,869 --> 00:17:01,702 (GROANING) 308 00:17:01,771 --> 00:17:06,540 Oh, what an idiot I was. And by "I", I mean "you." 309 00:17:06,609 --> 00:17:10,995 The final solar flare is going to bypass Earth and strike Mars. 310 00:17:15,969 --> 00:17:17,235 (ALL SCREAMING) 311 00:17:28,548 --> 00:17:33,100 My God, one of the hundreds of contradictory prophecies is coming true. 312 00:17:33,168 --> 00:17:34,580 I should've known better than to trust 313 00:17:34,604 --> 00:17:36,370 one of Fry's romantic gestures. 314 00:17:36,438 --> 00:17:38,506 Every time he says he loves me, I get killed. 315 00:17:40,676 --> 00:17:43,560 It's just as I only now began to fear. 316 00:17:43,629 --> 00:17:46,981 The solar flares are igniting subsurface gas pockets. 317 00:17:51,738 --> 00:17:52,786 (SCREAMS) 318 00:17:52,856 --> 00:17:55,289 Mars is being blasted out of its orbit. 319 00:17:55,358 --> 00:17:57,591 Fry, you noble idiot. 320 00:18:06,052 --> 00:18:07,618 (SLURPING) 321 00:18:07,686 --> 00:18:10,065 You're right, Bender, grave robbing is fun. 322 00:18:10,089 --> 00:18:12,590 And these pina skulladas are fantastic. 323 00:18:12,659 --> 00:18:15,726 The crazy weather cleared up, too, for whatever reason. 324 00:18:15,795 --> 00:18:19,063 All in all, it's a fine day for an apocalypse. 325 00:18:19,132 --> 00:18:21,299 So you don't miss what's-her-name? 326 00:18:21,367 --> 00:18:22,667 Of course I do. 327 00:18:22,719 --> 00:18:25,319 But even though we're millions of miles apart, 328 00:18:25,387 --> 00:18:27,822 somehow, I feel she's near me. 329 00:18:27,890 --> 00:18:29,590 Very near! 330 00:18:31,077 --> 00:18:32,393 (ALL SCREAMING) 331 00:18:35,098 --> 00:18:37,431 Oh no! The kajigger of Gibraltar! 332 00:18:48,962 --> 00:18:51,095 I have got to quit drinking. 333 00:18:52,765 --> 00:18:54,298 Thanks, friend! 334 00:18:57,236 --> 00:19:00,771 Another great thing was she always had room for dessert. 335 00:19:01,840 --> 00:19:03,057 (SCREAMS) 336 00:19:03,125 --> 00:19:05,909 We're passing surprisingly close to Earth! 337 00:19:05,978 --> 00:19:08,612 When we reach 72nd Street, jump! 338 00:19:14,454 --> 00:19:16,064 (GRUNTS) Ah! 339 00:19:16,088 --> 00:19:17,154 Cushiony. 340 00:19:17,223 --> 00:19:18,723 (CHEERING) 341 00:19:18,791 --> 00:19:20,903 We made it. We're back home. 342 00:19:20,927 --> 00:19:22,894 Okay, today is still a workday, so... 343 00:19:22,962 --> 00:19:24,495 LEELA: Wait! Help! 344 00:19:24,564 --> 00:19:27,631 I'm still on Mars, and I can't jump! 345 00:19:27,700 --> 00:19:30,117 Hang on, Leela! I'll save you again! 346 00:19:31,004 --> 00:19:32,569 Or somebody else could do it! 347 00:19:32,622 --> 00:19:33,854 (PANTING) 348 00:19:38,227 --> 00:19:39,776 Quick, take my hand. 349 00:19:39,845 --> 00:19:43,205 I don't know. Bad things happen when you say that. 350 00:19:49,888 --> 00:19:51,766 I got her! Ow! 351 00:19:51,790 --> 00:19:52,823 Oops! 352 00:19:52,891 --> 00:19:56,143 Try again! We're too far apart. 353 00:19:56,211 --> 00:19:59,308 No, we're not. Grab your severed arm with your other arm. 354 00:19:59,332 --> 00:20:00,498 Ew... 355 00:20:00,566 --> 00:20:01,966 Okay. 356 00:20:02,635 --> 00:20:04,084 Hurray! (SCREAMS) 357 00:20:04,153 --> 00:20:05,552 (BOTH SCREAMING) 358 00:20:12,411 --> 00:20:14,945 Good thing Scruffy rescued Leela. 359 00:20:15,014 --> 00:20:17,259 Don't thank me, thank the ladder. 360 00:20:17,283 --> 00:20:20,718 Your cloned arms should be fully grown in a month or so. 361 00:20:20,787 --> 00:20:23,220 But for right now, enjoy the sounds 362 00:20:23,289 --> 00:20:25,906 of the world's smallest violin. 363 00:20:28,828 --> 00:20:31,068 I hope you're not too mad at me, Leela, 364 00:20:31,130 --> 00:20:32,941 for tearing your arm off and all. 365 00:20:32,965 --> 00:20:36,367 I can't be mad. I'm on way too many painkillers. 366 00:20:36,435 --> 00:20:40,621 Plus, you were willing to sacrifice yourself so I could live. 367 00:20:40,690 --> 00:20:43,824 I mean, you failed, miserably, 368 00:20:43,893 --> 00:20:46,660 but you're the only person who loves me enough to try. 369 00:20:47,730 --> 00:20:49,797 One last foolish gesture? 370 00:20:50,733 --> 00:20:51,733 Uh... 25412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.