Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,800
MUTED
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,800
[atmospheric music playing]
3
00:00:30,320 --> 00:00:32,320
[car engine starts]
4
00:00:37,800 --> 00:00:38,800
[sighs]
5
00:00:41,840 --> 00:00:45,400
[heart rate monitor beeping rapidly]
6
00:00:48,160 --> 00:00:50,000
His heart rate's 160?
7
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
[Greta] That's weird.
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,040
He doesn't seem like the type to have
a heart attack over being late to work.
9
00:00:56,920 --> 00:00:59,160
[beeping continues]
10
00:01:15,000 --> 00:01:17,560
[suspenseful music playing]
11
00:01:19,080 --> 00:01:20,360
[Ana] Where is he going?
12
00:01:21,400 --> 00:01:23,600
[Greta] Mikel, he's changed direction.
13
00:01:23,680 --> 00:01:24,680
[Mikel] No fucking way.
14
00:01:24,720 --> 00:01:26,120
Where's this guy going?
15
00:01:30,160 --> 00:01:33,080
[suspenseful music continues]
16
00:01:36,280 --> 00:01:38,160
He's crossing Isozaki walkway.
17
00:01:38,760 --> 00:01:40,200
[Ana] Mikel, follow him.
18
00:01:41,400 --> 00:01:42,400
What's he doing?
19
00:01:48,160 --> 00:01:49,640
Where the fuck did this guy go now?
20
00:01:50,240 --> 00:01:51,240
Holy shit.
21
00:02:03,800 --> 00:02:05,440
- [Mikel] No fucking way!
- [horn honks]
22
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
[groans]
23
00:02:08,200 --> 00:02:11,440
[suspenseful music continues]
24
00:02:12,720 --> 00:02:14,680
Mikel, he's crossing over the avenue.
25
00:02:17,000 --> 00:02:19,880
- Philip, activate Mikel's location.
- Copy that.
26
00:02:22,480 --> 00:02:24,200
[suspenseful music continues]
27
00:02:25,040 --> 00:02:26,600
He's on Ercilla Street.
28
00:02:29,200 --> 00:02:30,920
His heart rate is 190 and rising.
29
00:02:34,120 --> 00:02:37,200
- That's the street I'm on. Where is he?
- He's about 15 meters ahead of you.
30
00:02:37,800 --> 00:02:38,960
[Greta] Heart rate 205.
31
00:02:42,840 --> 00:02:43,840
Where is he?
32
00:02:48,360 --> 00:02:49,680
[Ana] You should see him.
33
00:02:51,200 --> 00:02:53,481
Well, I don't see anything.
Are you sure that thing works?
34
00:02:53,560 --> 00:02:55,400
You must see him,
he's right in front of you.
35
00:02:55,480 --> 00:02:57,520
[Mikel] Okay, shit,
what do you want me to do?
36
00:02:57,600 --> 00:02:59,000
Mikel, he's right on top of you!
37
00:02:59,080 --> 00:03:00,760
Goddamn it, I'm saying
there's no one here!
38
00:03:00,840 --> 00:03:02,360
[suspenseful music builds]
39
00:03:02,440 --> 00:03:03,840
[Greta] Mikel, get out of there!
40
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
[heart rate monitor beeping]
41
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
[Sergio] You're the guy from the subway.
42
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
Mikel! Mikel, can you hear us?
43
00:03:13,880 --> 00:03:14,880
[device beeps]
44
00:03:18,160 --> 00:03:19,320
Shit...
45
00:03:28,200 --> 00:03:31,160
[chilling music playing]
46
00:03:36,480 --> 00:03:37,800
Stop following me.
47
00:03:40,320 --> 00:03:41,520
[exhales]
48
00:03:42,560 --> 00:03:43,680
Holy shit.
49
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Jesus!
50
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
[computer beeps]
51
00:03:52,160 --> 00:03:54,120
[Mikel panting]
52
00:03:55,280 --> 00:03:57,240
[Mikel, panting] I'm fine.
53
00:04:03,560 --> 00:04:05,000
[Marta] Why do you think it was me?
54
00:04:05,720 --> 00:04:07,680
It could've been any of your people.
55
00:04:08,480 --> 00:04:09,840
[water running in toilet]
56
00:04:12,800 --> 00:04:13,800
I know it was you.
57
00:04:13,880 --> 00:04:15,800
Stop wasting my time
and tell me what you said.
58
00:04:15,880 --> 00:04:16,880
[Marta] Mm-hmm.
59
00:04:27,680 --> 00:04:28,680
I'm tired.
60
00:04:29,960 --> 00:04:31,840
Yeah, well, I'm tired too.
61
00:04:31,920 --> 00:04:35,480
Don't you get it, Ana?
You can't just treat me like that.
62
00:04:36,080 --> 00:04:37,640
Don't put this on me.
63
00:04:37,720 --> 00:04:40,320
I'm not the one
who's behaving irrationally.
64
00:04:41,440 --> 00:04:43,360
Let me tell you something.
65
00:04:43,440 --> 00:04:45,840
There are many months
of hard work, many people,
66
00:04:45,920 --> 00:04:47,320
and lots of money invested in this.
67
00:04:47,360 --> 00:04:50,320
If it all goes to hell because of you,
there will be consequences.
68
00:04:50,920 --> 00:04:53,320
If I told him anything,
it's because I feel bad.
69
00:04:54,880 --> 00:04:57,160
But he doesn't know
about the cameras, or the flat.
70
00:04:57,240 --> 00:04:58,880
What exactly did you say to him?
71
00:05:01,120 --> 00:05:03,320
That he's been watched
since he left the center.
72
00:05:05,760 --> 00:05:08,720
[tense music playing]
73
00:05:10,840 --> 00:05:12,760
Now we might not be able
to further the case.
74
00:05:16,640 --> 00:05:19,040
It was such an irresponsible thing to do.
75
00:05:22,880 --> 00:05:24,160
Well, fine, then!
76
00:05:25,840 --> 00:05:28,240
I'm the only one risking something here.
77
00:05:28,320 --> 00:05:30,080
So if this circus does go to hell,
78
00:05:30,160 --> 00:05:31,520
well, fine with me.
79
00:05:48,200 --> 00:05:49,640
According to what Marta told me,
80
00:05:49,720 --> 00:05:52,800
the investigation has been compromised,
but not necessarily ruined.
81
00:05:52,880 --> 00:05:56,160
Sergio knows he's being followed,
but he thinks it's by the police.
82
00:05:56,840 --> 00:05:59,520
Following him by car
is useless now, that's clear.
83
00:06:00,360 --> 00:06:01,880
[Cabrera] You really want to continue?
84
00:06:03,640 --> 00:06:05,160
You have a better plan?
85
00:06:05,240 --> 00:06:07,760
[Cabrera] Ending this
before someone really gets hurt.
86
00:06:08,360 --> 00:06:10,280
I'll even write
the final report if you want.
87
00:06:10,360 --> 00:06:11,720
It'll just be one page.
88
00:06:11,800 --> 00:06:15,000
"Sergio Ciscar is a psychopath
and always will be."
89
00:06:15,080 --> 00:06:17,960
We'll send him back to the center
to finish his sentence.
90
00:06:18,040 --> 00:06:19,080
How's that sound?
91
00:06:19,600 --> 00:06:21,760
While it's possible
to finish this investigation
92
00:06:21,840 --> 00:06:23,040
with any amount of rigor,
93
00:06:23,120 --> 00:06:23,960
I'll keep going.
94
00:06:24,040 --> 00:06:25,720
[Mikel sighs]
95
00:06:27,200 --> 00:06:28,640
Anything to add, Mikel?
96
00:06:30,240 --> 00:06:32,080
I think we started this out wrong.
97
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
So what are you saying?
98
00:06:33,760 --> 00:06:37,200
I was hired to investigate
if Sergio's reintegration was possible,
99
00:06:37,800 --> 00:06:41,000
but this has turned into something else,
something strange.
100
00:06:41,080 --> 00:06:43,880
It seems like we're trying to prove
that... that this guy is innocent.
101
00:06:43,960 --> 00:06:47,200
That Sergio Ciscar is... is a victim.
102
00:06:47,280 --> 00:06:48,960
He was a minor when it happened.
103
00:06:49,040 --> 00:06:50,800
You saw what he went through
with his mother.
104
00:06:50,840 --> 00:06:53,000
- [Mikel] Yeah...
- [Greta] Yeah, we all saw that, Ana.
105
00:06:53,400 --> 00:06:55,720
But maybe no one else
took it as personally as you did.
106
00:06:56,240 --> 00:06:57,240
I don't know.
107
00:06:57,600 --> 00:07:00,120
- Because I care about my work.
- [Greta] We all do.
108
00:07:00,760 --> 00:07:03,240
But that's why
it's important to keep a level head
109
00:07:03,320 --> 00:07:05,800
and see Sergio Ciscar for who he is.
110
00:07:05,880 --> 00:07:08,440
The object of the investigation
and that's it.
111
00:07:11,640 --> 00:07:14,680
[tense music playing]
112
00:07:16,680 --> 00:07:18,280
I'm the problem here.
113
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
Is that it?
114
00:07:20,640 --> 00:07:22,160
- [Greta sighs]
- [Philip sighs]
115
00:07:23,120 --> 00:07:25,840
I respect your opinions. Really.
116
00:07:26,640 --> 00:07:28,240
But I think that you're wrong.
117
00:07:28,320 --> 00:07:29,800
I designed the investigation,
118
00:07:29,880 --> 00:07:32,400
and I don't need to be reminded
what our objectives are.
119
00:07:32,480 --> 00:07:35,280
Some new data has come to light,
and we can't just ignore it.
120
00:07:35,360 --> 00:07:38,840
This boy, Sergio Ciscar Polo,
was a victim of domestic violence.
121
00:07:38,920 --> 00:07:40,480
He's had no choices in life.
122
00:07:40,560 --> 00:07:41,960
And our duty is to help him.
123
00:07:42,040 --> 00:07:44,040
No, our duty is to watch him.
124
00:07:45,040 --> 00:07:47,440
[computer chiming]
125
00:07:49,320 --> 00:07:50,160
[Ana] What?
126
00:07:50,240 --> 00:07:52,440
[continuous beeping]
127
00:07:52,520 --> 00:07:53,680
[Ana] What's happened?
128
00:07:54,200 --> 00:07:55,560
[Mikel] We lost the signal.
129
00:07:56,160 --> 00:07:57,480
[Ana] For all the cameras?
130
00:07:59,040 --> 00:08:01,360
[Mikel] It looks like
there's a system failure.
131
00:08:05,680 --> 00:08:07,360
If this is because of you...
132
00:08:08,480 --> 00:08:09,960
Do I look like a hacker?
133
00:08:10,520 --> 00:08:12,120
I can barely use my phone.
134
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
[Sergio breathing heavily]
135
00:08:43,760 --> 00:08:46,600
You know, you can pray
and work at the same time.
136
00:08:52,840 --> 00:08:55,520
The police are watching me.
They won't leave me alone.
137
00:08:57,760 --> 00:08:59,680
Yeah. That's normal.
138
00:09:00,280 --> 00:09:02,280
You haven't finished your sentence yet.
139
00:09:03,320 --> 00:09:07,160
It makes sense that they'd want
to check on you every now and then.
140
00:09:08,520 --> 00:09:10,120
[Sergio breathing heavily]
141
00:09:14,960 --> 00:09:17,400
They spy on me 24 hours a day.
142
00:09:17,480 --> 00:09:19,480
[tense music playing]
143
00:09:20,040 --> 00:09:21,680
Today, I saw a car following me.
144
00:09:21,760 --> 00:09:23,320
On my way to the bus stop.
145
00:09:26,120 --> 00:09:27,120
Are you sure?
146
00:09:28,120 --> 00:09:29,120
Yeah.
147
00:09:30,960 --> 00:09:32,320
And it was the same guy
148
00:09:33,120 --> 00:09:35,840
that followed me on the subway
the day I got out of the center.
149
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
That's bad.
150
00:09:41,280 --> 00:09:42,440
[clicks tongue]
151
00:09:42,520 --> 00:09:43,600
Bad.
152
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Bad.
153
00:09:45,960 --> 00:09:49,000
They have absolutely no right
to do that to you, Sergio.
154
00:09:49,080 --> 00:09:50,280
No right at all.
155
00:09:51,680 --> 00:09:52,680
That's bad.
156
00:09:54,280 --> 00:09:55,520
Come here, come here.
157
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
God has brought you to us,
158
00:10:00,720 --> 00:10:02,520
to be reborn here.
159
00:10:03,760 --> 00:10:07,280
I'm not going to allow anyone or anything
160
00:10:08,200 --> 00:10:11,720
to stop me from doing the job
that was entrusted to me by our Lord.
161
00:10:12,280 --> 00:10:13,280
Mm?
162
00:10:13,640 --> 00:10:16,080
You're very important to all of us.
163
00:10:20,800 --> 00:10:23,120
I just want to be worthy of our Lord.
164
00:10:23,920 --> 00:10:25,240
I've apologized.
165
00:10:26,560 --> 00:10:27,880
I want to find Noa.
166
00:10:28,960 --> 00:10:30,440
And I'll help you.
167
00:10:30,520 --> 00:10:31,600
Of course I will.
168
00:10:32,440 --> 00:10:33,440
Hmm?
169
00:10:35,440 --> 00:10:37,480
We will be your new family.
170
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
Okay?
171
00:10:40,920 --> 00:10:43,440
You deserve it. You deserve it.
172
00:10:44,640 --> 00:10:48,840
I am personally going to take care
of everything you just told me. Okay?
173
00:10:51,440 --> 00:10:52,480
Don't worry.
174
00:10:56,480 --> 00:10:58,880
You have no idea
175
00:10:58,960 --> 00:11:02,640
how many good things you brought
along with you, when you came back to us.
176
00:11:02,720 --> 00:11:04,440
You remember Arantxa?
177
00:11:04,960 --> 00:11:06,960
Our little wandering ant has returned.
178
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Mm?
179
00:11:08,800 --> 00:11:11,000
Apparently, she saw you on TV
180
00:11:11,080 --> 00:11:14,080
and decided that she should
give God a second chance.
181
00:11:14,160 --> 00:11:15,520
Isn't that right, Arantxa?
182
00:11:17,400 --> 00:11:18,480
Okay.
183
00:11:20,680 --> 00:11:23,600
To be honest... I ran out of money.
184
00:11:24,880 --> 00:11:26,560
But I did see you on TV, though.
185
00:11:28,000 --> 00:11:30,280
[Natanael] Sergio. Come on.
186
00:11:37,080 --> 00:11:39,400
- There must be something we can do.
- I don't know.
187
00:11:39,480 --> 00:11:41,920
We'll see if we can save the hard drives.
188
00:11:50,200 --> 00:11:52,640
[tense music playing]
189
00:12:03,120 --> 00:12:04,200
[knocking on door]
190
00:12:04,280 --> 00:12:05,280
[door opens]
191
00:12:05,680 --> 00:12:06,680
[Greta] May I?
192
00:12:09,320 --> 00:12:10,320
Ana?
193
00:12:18,560 --> 00:12:20,680
I'm on your side, Ana. Okay?
194
00:12:22,200 --> 00:12:23,640
[chuckles]
195
00:12:24,360 --> 00:12:25,200
I'm serious.
196
00:12:25,280 --> 00:12:26,400
[scoffs]
197
00:12:26,480 --> 00:12:28,720
As long as there's
a possibility it could work,
198
00:12:28,800 --> 00:12:30,760
I think we should continue
with the project.
199
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
[Ana sighs]
200
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
And I think there is.
201
00:12:39,040 --> 00:12:42,800
If there's one thing we know,
it's that Sergio's sister is his weakness.
202
00:12:43,760 --> 00:12:45,640
Why don't we try to find her?
203
00:12:45,720 --> 00:12:49,040
Maybe talking to her will give us
a clue or idea about what to work on.
204
00:12:51,160 --> 00:12:52,160
No.
205
00:12:56,880 --> 00:12:59,720
Consider it.
If you really think Sergio is a victim...
206
00:12:59,800 --> 00:13:02,640
That girl is a victim as well.
She lost her parents and her brother.
207
00:13:02,720 --> 00:13:06,320
And I'm not going to make her deal
with something so traumatic again, got it?
208
00:13:09,400 --> 00:13:10,400
Just an idea.
209
00:13:16,200 --> 00:13:17,200
[door closes]
210
00:13:23,400 --> 00:13:25,800
[indistinct chatter]
211
00:13:29,040 --> 00:13:32,120
[unsettling music playing]
212
00:13:50,040 --> 00:13:50,880
[Ana] Mikel.
213
00:13:50,960 --> 00:13:53,480
Yes, Ana. I'm not in the flat right now.
214
00:13:53,560 --> 00:13:54,920
Yeah, I know, don't worry.
215
00:13:56,000 --> 00:13:59,720
- You'll be back soon, right?
- Um, yes. Did something happen?
216
00:13:59,800 --> 00:14:01,760
Uh, no, everything's fine, don't worry.
217
00:14:01,840 --> 00:14:03,840
I just have to go deal
with a personal issue.
218
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
[tense music plays]
219
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
[Ana] It's nothing.
220
00:14:06,040 --> 00:14:09,840
I'll be back later this evening.
If there are any problems, call me, okay?
221
00:14:09,920 --> 00:14:11,360
- [Mikel] Okay.
- [Ana] Great.
222
00:14:11,880 --> 00:14:13,960
Okay. See you later. Bye.
223
00:14:16,560 --> 00:14:19,680
[Cabrera] The doctor has personal issues.
Who would've thought?
224
00:14:20,960 --> 00:14:23,040
So is that all you wanted to tell me?
225
00:14:23,640 --> 00:14:26,400
Today, I'm going to give you
two fantastic reasons why we're here.
226
00:14:26,480 --> 00:14:27,600
Oh, yeah?
227
00:14:28,400 --> 00:14:29,240
The first one.
228
00:14:29,320 --> 00:14:32,080
I like to celebrate victories
by getting my car washed.
229
00:14:32,160 --> 00:14:33,160
The deluxe package.
230
00:14:33,200 --> 00:14:35,840
If by victory you mean
wiretapping the doctor,
231
00:14:35,920 --> 00:14:37,400
it's really not that big of a deal.
232
00:14:37,480 --> 00:14:38,760
Oh, that's not the victory.
233
00:14:38,840 --> 00:14:42,440
I consider that more of a safety measure
so we aren't caught off guard anymore.
234
00:14:43,120 --> 00:14:45,800
All this water, soap, and wax
is because of the videos.
235
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
You mean they're gone?
236
00:14:46,960 --> 00:14:49,360
- Permanently.
- Wonderful.
237
00:14:49,440 --> 00:14:52,840
We really should go somewhere nice
to celebrate that kind of news.
238
00:14:52,920 --> 00:14:55,120
Instead of sitting in a car wash.
239
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
[Cabrera] Aren't you gonna ask
about the second reason?
240
00:14:58,800 --> 00:15:00,760
And what is the second reason?
241
00:15:01,880 --> 00:15:03,920
It's impossible to record
a conversation in here.
242
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Ah!
243
00:15:05,760 --> 00:15:08,440
Come on! You really think I would...
244
00:15:08,520 --> 00:15:11,000
Journalists, judges, lawyers...
245
00:15:11,680 --> 00:15:13,000
They can never be trusted.
246
00:15:13,080 --> 00:15:16,280
I didn't know you were...
well, so bitter about it.
247
00:15:16,360 --> 00:15:17,520
[chuckles]
248
00:15:23,160 --> 00:15:26,680
[man sighs] Talking to these students
is like talking to a brick wall.
249
00:15:26,760 --> 00:15:28,200
I don't know how to motivate them.
250
00:15:28,280 --> 00:15:31,200
Well. It was like that
when I was a student, too.
251
00:15:31,280 --> 00:15:32,760
But I was younger then.
252
00:15:33,800 --> 00:15:37,640
I need to ask you some questions about
Blanca Polo, since you knew her so well.
253
00:15:37,720 --> 00:15:38,920
Well, you knew her too.
254
00:15:40,320 --> 00:15:42,560
Yeah, but I know you two were friends.
255
00:15:42,640 --> 00:15:45,760
You were like a daughter to her.
Blanca really cared about you.
256
00:15:46,640 --> 00:15:48,640
She treated me better than my mother.
257
00:15:49,240 --> 00:15:52,120
You know, it's not easy
to raise a daughter who is gifted.
258
00:15:52,920 --> 00:15:55,800
I know. It's also not easy to feel
like your mom doesn't care about you
259
00:15:55,880 --> 00:15:57,840
and just wants
to show you off to her friends.
260
00:16:00,880 --> 00:16:02,760
- Do you want to resume therapy?
- No.
261
00:16:06,560 --> 00:16:07,680
All right.
262
00:16:08,280 --> 00:16:10,000
What do you want to know about Blanca?
263
00:16:10,080 --> 00:16:13,640
I was able to get funding
for a study on Sergio Ciscar's behavior
264
00:16:13,720 --> 00:16:15,440
during his probation period.
265
00:16:17,040 --> 00:16:19,640
Did you know
Blanca medicated him against his will?
266
00:16:20,160 --> 00:16:21,440
[exhales]
267
00:16:22,040 --> 00:16:23,920
[Ana] I saw videos recorded by his sister.
268
00:16:24,000 --> 00:16:26,560
- [man] Yes, yes, I knew.
- What do you mean you knew?
269
00:16:26,640 --> 00:16:29,480
Blanca asked me
for absolute confidentiality.
270
00:16:30,720 --> 00:16:33,160
Sergio is very intelligent, as you know.
271
00:16:34,320 --> 00:16:36,080
And she soon found out he was gifted,
272
00:16:36,160 --> 00:16:39,120
but also that he had problems
with self-control.
273
00:16:39,880 --> 00:16:41,720
He was having violent episodes.
274
00:16:42,360 --> 00:16:43,960
And it became her obsession.
275
00:16:44,040 --> 00:16:47,080
She started to study him
and even tried to treat him with drugs.
276
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
[Ana] Which drugs?
277
00:16:48,600 --> 00:16:51,040
Her husband ran
clinical tests at the hospital.
278
00:16:51,760 --> 00:16:54,120
He collaborated with several laboratories.
279
00:16:56,320 --> 00:16:58,480
Come in, don't worry
about stepping on them.
280
00:17:01,240 --> 00:17:03,000
When Blanca died, I emptied her office.
281
00:17:03,080 --> 00:17:06,520
I didn't want anyone to see her the way
that you're starting to perceive her.
282
00:17:11,720 --> 00:17:13,840
There. Everything's in there.
283
00:17:16,720 --> 00:17:18,800
No, no, no. Take it, take it with you.
284
00:17:19,760 --> 00:17:21,080
- Are you sure?
- Yeah.
285
00:17:22,240 --> 00:17:23,080
Thanks.
286
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
Ana.
287
00:17:24,520 --> 00:17:27,320
Your mother couldn't handle
the fact that you were special.
288
00:17:27,840 --> 00:17:29,160
And neither could Blanca.
289
00:17:42,840 --> 00:17:44,200
[girl 1 laughing] So cool!
290
00:17:44,280 --> 00:17:46,160
- [girl 2] No, because...
- [girl 1] Shit.
291
00:17:46,240 --> 00:17:47,440
[phone vibrating]
292
00:17:48,240 --> 00:17:49,240
[phone vibrating]
293
00:17:49,320 --> 00:17:50,920
[girl 2] Ugh, just what we need.
294
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
Since she hooked up with...
295
00:17:53,480 --> 00:17:54,640
Hey, Sergio.
296
00:17:54,720 --> 00:17:55,880
[Sergio] I called you.
297
00:17:55,960 --> 00:17:57,280
Sorry, I was busy.
298
00:17:57,840 --> 00:18:00,920
Listen, the association
is gonna help me find Noa.
299
00:18:01,000 --> 00:18:03,760
But I don't think they're gonna
let me get that close to her.
300
00:18:04,680 --> 00:18:06,720
So, I'm gonna need...
301
00:18:10,040 --> 00:18:11,880
I'm gonna need someone to go see her
302
00:18:11,960 --> 00:18:13,440
and tell her about me.
303
00:18:13,520 --> 00:18:14,360
Me?
304
00:18:14,440 --> 00:18:16,760
You know me and you know Noa.
305
00:18:19,080 --> 00:18:20,280
Marta?
306
00:18:22,120 --> 00:18:23,600
Fine, okay, I'll help you.
307
00:18:23,680 --> 00:18:26,160
Okay, great. Noa turns 16 tomorrow.
308
00:18:26,840 --> 00:18:29,360
I wanna get her something. Wanna come?
309
00:18:30,320 --> 00:18:32,600
I can't right now.
But if you want, tomorrow,
310
00:18:32,680 --> 00:18:36,280
after you finish at the greenhouse,
I'll meet you at the walkway. Gotta go.
311
00:18:42,320 --> 00:18:44,320
[indistinct chatter on TV]
312
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
[door closes]
313
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
- [Marta] Hi, Mom.
- Hello. You okay?
314
00:18:52,600 --> 00:18:54,320
- Yeah.
- Did you run into someone?
315
00:18:55,120 --> 00:18:56,280
Who would I run into?
316
00:18:56,880 --> 00:18:59,000
Sweetie, the neighbors are on the warpath.
317
00:18:59,080 --> 00:19:01,760
- They say something?
- No, they didn't have to.
318
00:19:01,840 --> 00:19:04,560
Whenever I walk by, everyone shuts up.
Not even a "good morning."
319
00:19:04,640 --> 00:19:06,520
But I understand them.
It's you I don't get.
320
00:19:06,600 --> 00:19:08,680
- Again?
- Yes, again.
321
00:19:08,760 --> 00:19:11,000
Honey, why do you keep seeing that guy?
322
00:19:12,200 --> 00:19:14,880
- [emotional music playing]
- [TV playing in background]
323
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
What about you?
Are you okay with what's happening?
324
00:19:23,000 --> 00:19:25,680
Juanma, it's like
you don't even care anymore.
325
00:19:28,760 --> 00:19:30,640
[moaning on video]
326
00:19:30,720 --> 00:19:31,800
I just got this.
327
00:19:32,440 --> 00:19:35,880
[moaning continues]
328
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
Marta?
329
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
[moaning continues]
330
00:19:59,000 --> 00:20:02,120
[phone ringing]
331
00:20:03,000 --> 00:20:04,680
[phone ringing]
332
00:20:04,760 --> 00:20:07,200
[suspenseful music playing]
333
00:20:37,720 --> 00:20:38,720
WEEK 1
334
00:20:40,480 --> 00:20:42,720
AUDIO 01 OBJECTIVES
335
00:20:42,800 --> 00:20:44,840
[Blanca] The subject is a 15-year-old boy
336
00:20:44,920 --> 00:20:47,600
who has shown difficulty
controlling his impulses.
337
00:20:47,680 --> 00:20:48,800
In the coming months,
338
00:20:48,880 --> 00:20:52,040
I hope to prove that,
with the appropriate drug treatment,
339
00:20:52,120 --> 00:20:54,840
those aggressive episodes
will start to disappear.
340
00:21:00,280 --> 00:21:02,160
[Sergio] You told me I could go out!
341
00:21:02,680 --> 00:21:05,200
[Blanca] Well, now I'm telling you
you can't, and I'm in charge.
342
00:21:05,240 --> 00:21:07,920
[Sergio sniffles, breathes heavily]
343
00:21:08,000 --> 00:21:09,040
[grunts]
344
00:21:09,760 --> 00:21:10,960
I hate you!
345
00:21:19,240 --> 00:21:21,720
[suspenseful music continues]
346
00:21:29,720 --> 00:21:32,040
- [Blanca] Come on, take this.
- [Sergio] I don't want to.
347
00:21:32,640 --> 00:21:34,680
Come on. It'll do you good.
348
00:21:37,640 --> 00:21:38,640
[Blanca] That's it.
349
00:21:41,160 --> 00:21:45,120
As of today, the subject has taken
the A-23 serum for two weeks.
350
00:21:45,200 --> 00:21:47,400
There has been
a noted decrease in impulsiveness,
351
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
both at school and at home.
352
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
In his interactions with me,
353
00:21:50,560 --> 00:21:53,720
the level of hostility
has been reduced by 17%.
354
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
And with you?
355
00:21:57,520 --> 00:22:00,040
I don't know. More or less. Around that.
356
00:22:01,520 --> 00:22:03,816
[Blanca] Haven't you kept
a record of the violent episodes?
357
00:22:03,840 --> 00:22:04,680
[Javier] No.
358
00:22:04,760 --> 00:22:06,320
FRIDAY 3/6/15
359
00:22:06,400 --> 00:22:09,000
- [Blanca] Why?
- [Javier] Because he's not a subject.
360
00:22:09,080 --> 00:22:10,120
He's our son.
361
00:22:11,760 --> 00:22:14,160
When I get home, I don't want
to look at him through a glass,
362
00:22:14,240 --> 00:22:15,280
like he's in the zoo.
363
00:22:17,080 --> 00:22:19,400
[Blanca] But, Javier, this...
This is not what we agreed.
364
00:22:19,480 --> 00:22:21,560
We can't help him this way.
365
00:22:23,960 --> 00:22:26,120
[Ana] Where did she take
these photos from?
366
00:22:34,160 --> 00:22:37,320
[suspenseful music continues]
367
00:22:37,400 --> 00:22:40,280
CISCAR CASE - DAY 1
LOCATION - SERGIO'S HOUSE - ROOM
368
00:22:50,720 --> 00:22:51,720
Ander.
369
00:22:52,240 --> 00:22:53,400
How much longer?
370
00:22:54,080 --> 00:22:55,880
Well, I don't know, a while.
371
00:22:59,680 --> 00:23:00,760
[Ana sighs]
372
00:23:01,680 --> 00:23:04,880
[suspenseful music continues]
373
00:23:13,720 --> 00:23:16,480
FIFTH FLOOR
374
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
[tapping]
375
00:24:27,360 --> 00:24:28,360
[click]
376
00:24:31,760 --> 00:24:34,680
[tense music playing]
377
00:24:59,320 --> 00:25:00,520
[switch clicks]
378
00:25:00,600 --> 00:25:03,800
[whirring]
379
00:25:03,880 --> 00:25:06,560
[tense music rising]
380
00:26:01,000 --> 00:26:02,360
[door unlocks]
381
00:26:05,240 --> 00:26:06,360
[door closes]
382
00:26:14,960 --> 00:26:18,280
[tense music builds]
383
00:26:38,640 --> 00:26:40,840
[chilling music builds]
384
00:26:54,960 --> 00:26:56,040
[Greta] Good morning.
385
00:26:56,560 --> 00:26:58,920
- [Ander clears throat]
- I got you guys some coffee.
386
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Thanks.
387
00:27:01,600 --> 00:27:03,520
- [exhales]
- How is it all going?
388
00:27:03,600 --> 00:27:06,320
Mm. It should be ready in five minutes?
389
00:27:06,400 --> 00:27:08,080
Seriously? Great.
390
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
[knocking on door]
391
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
Ana, the...
392
00:27:14,720 --> 00:27:18,040
[brooding music playing]
393
00:27:30,800 --> 00:27:37,080
[alarm ringing]
394
00:27:38,040 --> 00:27:39,640
[Sergio exhales]
395
00:27:41,360 --> 00:27:42,560
[alarm stops]
396
00:27:42,640 --> 00:27:45,720
[ethereal music playing]
397
00:28:11,880 --> 00:28:12,920
[phone vibrating]
398
00:28:13,600 --> 00:28:16,040
- [Ana gasps]
- [phone continues vibrating then stops]
399
00:28:16,120 --> 00:28:19,200
[suspenseful music playing]
400
00:28:35,640 --> 00:28:37,120
[breathing shakily]
401
00:28:41,080 --> 00:28:44,080
[suspenseful music rising]
402
00:29:08,840 --> 00:29:10,520
[phone ringing]
403
00:29:12,080 --> 00:29:13,720
[phone ringing]
404
00:29:15,600 --> 00:29:16,600
Natanael.
405
00:29:17,040 --> 00:29:18,760
Okay, yeah. I'm coming.
406
00:29:20,200 --> 00:29:21,200
Blessings.
407
00:29:25,480 --> 00:29:26,560
[door opens]
408
00:29:27,320 --> 00:29:28,400
[door closes]
409
00:29:36,680 --> 00:29:38,040
[Ander] Okay, it's done.
410
00:29:38,120 --> 00:29:39,680
[clears throat] It's finished.
411
00:29:39,760 --> 00:29:42,200
- [computer chiming]
- [Greta] Great. [sighs in relief]
412
00:29:51,280 --> 00:29:54,080
[tense music playing]
413
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Hey, you!
414
00:30:12,000 --> 00:30:13,080
I'm Marta's dad.
415
00:30:13,600 --> 00:30:15,400
This is the first
and last time I'll tell you.
416
00:30:15,440 --> 00:30:16,760
Leave my daughter alone.
417
00:30:16,840 --> 00:30:20,240
If you take photos, record her, or get
close to her again, I swear I'll kill you!
418
00:30:20,320 --> 00:30:22,176
- I didn't do any of that.
- I mean it, you hear?
419
00:30:22,200 --> 00:30:23,600
- Let go.
- I swear I'll kill you!
420
00:30:23,680 --> 00:30:24,920
Get the fuck off me!
421
00:30:25,000 --> 00:30:27,320
[groans]
422
00:30:28,040 --> 00:30:29,960
[grunts]
423
00:30:35,520 --> 00:30:36,520
[groans]
424
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
[Juanma groans]
425
00:30:41,160 --> 00:30:42,920
[inaudible]
426
00:30:45,120 --> 00:30:47,840
[Greta] Can you tell me
why you were in Sergio's house?
427
00:30:48,920 --> 00:30:50,680
What if Cabrera had seen you?
428
00:30:51,200 --> 00:30:52,600
But he didn't, did he?
429
00:30:52,680 --> 00:30:53,720
[Greta scoffs]
430
00:30:54,480 --> 00:30:55,960
I don't get you, Ana.
431
00:30:59,400 --> 00:31:02,400
Sergio's mother had been
studying him for his entire life.
432
00:31:03,280 --> 00:31:04,600
Everything is documented there.
433
00:31:05,720 --> 00:31:07,840
Blanca was a very rigorous person.
434
00:31:13,160 --> 00:31:14,160
[exhales]
435
00:31:14,840 --> 00:31:15,840
What?
436
00:31:16,240 --> 00:31:19,600
Doctor Polo was your mentor,
as well as your greatest influence.
437
00:31:19,680 --> 00:31:21,080
Let's be honest, Ana,
438
00:31:21,160 --> 00:31:24,560
you've been obsessed with Sergio
since we started the investigation.
439
00:31:25,080 --> 00:31:27,440
And now this whole thing
about some secret treatment...
440
00:31:27,520 --> 00:31:29,240
Greta, I'm not making it up.
441
00:31:34,200 --> 00:31:36,440
Sergio was medicated by his mother.
442
00:31:37,560 --> 00:31:38,680
I found this in his house.
443
00:31:40,360 --> 00:31:41,920
[Ana breathes sharply]
444
00:31:43,840 --> 00:31:45,640
Javier Ciscar, Sergio's dad,
445
00:31:45,720 --> 00:31:48,680
used to collaborate with several
laboratories running clinical trials.
446
00:31:48,760 --> 00:31:51,320
I need to know exactly
what's in that medication
447
00:31:51,400 --> 00:31:53,240
and if it's from one
of those laboratories.
448
00:31:53,320 --> 00:31:54,800
[Greta exhales]
449
00:31:54,880 --> 00:31:57,160
- This is all very weird.
- I know.
450
00:31:57,240 --> 00:31:59,200
[Ana] That's why I need to understand it.
451
00:31:59,280 --> 00:32:01,000
[Greta] Listen, Ana, I'll help you.
452
00:32:01,080 --> 00:32:04,280
For the sake of the project
and because my career is at risk.
453
00:32:04,360 --> 00:32:06,520
I don't agree at all
with what you're doing.
454
00:32:06,600 --> 00:32:08,880
[tense music playing]
455
00:32:08,960 --> 00:32:10,360
[Greta] But I'll take it.
456
00:32:10,440 --> 00:32:11,440
[Ana] Thanks.
457
00:32:12,320 --> 00:32:13,520
[Greta] Don't thank me yet.
458
00:32:14,480 --> 00:32:16,520
Oh, Greta, Greta.
459
00:32:29,560 --> 00:32:32,160
[tense music playing]
460
00:32:37,520 --> 00:32:38,920
[Natanael] Look who's here.
461
00:32:42,080 --> 00:32:44,440
Where were you, huh? [chuckles]
462
00:32:45,240 --> 00:32:47,000
What are you wearing? C'mon, get changed.
463
00:32:47,080 --> 00:32:49,040
You have ten minutes
to get ready and presentable.
464
00:32:49,080 --> 00:32:50,120
What is this?
465
00:32:50,200 --> 00:32:51,400
What is this?
466
00:32:51,480 --> 00:32:54,160
Mm. How should I put it?
Something wonderful.
467
00:32:54,680 --> 00:32:58,000
Wonderful. Come here.
This was Silvia's work of art.
468
00:32:59,640 --> 00:33:01,600
Look who's here, Silvi.
469
00:33:03,360 --> 00:33:06,480
This is the gift from God
that we have all been waiting for.
470
00:33:06,560 --> 00:33:10,240
The quickest possible way for you
to be reunited with your sister.
471
00:33:10,320 --> 00:33:11,880
Isn't that what you wanted? Mm?
472
00:33:12,760 --> 00:33:16,200
You know what we're going to do?
We've organized a press conference here.
473
00:33:16,840 --> 00:33:18,400
You'll be able to tell them everything.
474
00:33:18,440 --> 00:33:21,040
How you're being followed,
how they won't let you be.
475
00:33:21,120 --> 00:33:25,880
How all you want is to live,
with your sister, in peace, yeah?
476
00:33:25,960 --> 00:33:27,440
Tell them you're not that little punk
477
00:33:27,520 --> 00:33:29,720
that they insist on showing
on the news every day.
478
00:33:29,800 --> 00:33:31,400
That you're a new man now.
479
00:33:31,480 --> 00:33:33,720
And that you carry God within you.
480
00:33:33,800 --> 00:33:35,880
And that we all support you.
481
00:33:35,960 --> 00:33:38,000
That we're the only ones supporting you
482
00:33:38,080 --> 00:33:42,280
because we can see the changes
that God has brought about within you.
483
00:33:42,360 --> 00:33:44,120
- Mm?
- No one cares about that.
484
00:33:44,200 --> 00:33:46,200
You're wrong. So wrong.
485
00:33:47,560 --> 00:33:49,320
The only thing you have to do is
486
00:33:49,880 --> 00:33:52,120
tell them all about your story,
what happened to you.
487
00:33:52,640 --> 00:33:55,480
How fortunate you were
to find your way to us,
488
00:33:55,560 --> 00:33:59,640
and how you were able to let the Almighty
into your heart, little by little.
489
00:34:00,320 --> 00:34:02,040
That you're getting baptized.
490
00:34:02,120 --> 00:34:03,440
It's quite a story!
491
00:34:04,760 --> 00:34:06,880
And then you think they'll leave me alone?
492
00:34:07,560 --> 00:34:09,280
I have absolutely no doubt.
493
00:34:10,920 --> 00:34:15,160
Sergio, you have become an icon
for souls who have been lost
494
00:34:15,240 --> 00:34:16,840
and found their way again.
495
00:34:24,800 --> 00:34:26,040
"Come to Renacer."
496
00:34:27,280 --> 00:34:30,800
"We'll solve all your problems,
and we'll even teach you how to garden!"
497
00:34:30,880 --> 00:34:31,960
Is that it?
498
00:34:33,760 --> 00:34:36,040
Sergio, come here. Don't be cynical.
499
00:34:37,520 --> 00:34:38,840
I don't deserve this.
500
00:34:39,360 --> 00:34:42,120
I deserve some respect,
and you're being rude.
501
00:34:43,400 --> 00:34:45,560
Are you making
a lot of money for all this?
502
00:34:46,360 --> 00:34:47,920
Or do you just want more Arantxas?
503
00:34:50,000 --> 00:34:51,240
One isn't enough?
504
00:34:54,680 --> 00:34:55,760
[camera clicking]
505
00:34:55,840 --> 00:34:59,280
I will not allow you
to speak to me that way, Sergio!
506
00:34:59,800 --> 00:35:03,160
I work myself to the bone
to get this job done!
507
00:35:03,240 --> 00:35:05,296
- Sergio.
- You have no idea! Stay out of it, Silvia!
508
00:35:05,320 --> 00:35:08,120
Stay out of this!
You have no idea what we're talking about!
509
00:35:08,200 --> 00:35:09,800
[Silvia] The journalists, Natanael.
510
00:35:09,880 --> 00:35:12,680
Okay, don't worry.
Everything's fine. Okay?
511
00:35:12,760 --> 00:35:14,480
Please, calm down.
512
00:35:14,560 --> 00:35:15,560
Stop recording...
513
00:35:15,600 --> 00:35:19,040
She might have no idea,
but she's a much better person than you.
514
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
[camera clicking]
515
00:35:20,680 --> 00:35:22,960
Fine. Got that off your chest?
516
00:35:24,040 --> 00:35:25,200
Are you calm now?
517
00:35:26,640 --> 00:35:27,760
Just relax.
518
00:35:27,840 --> 00:35:29,080
Don't touch me.
519
00:35:29,160 --> 00:35:30,480
Calm down, Sergio.
520
00:35:30,560 --> 00:35:32,640
- Calm down, please.
- Don't come near me.
521
00:35:32,720 --> 00:35:34,320
- Please, Sergio.
- I said stay away!
522
00:35:34,400 --> 00:35:35,720
Calm down, Sergio.
523
00:35:36,320 --> 00:35:37,480
What're you doing?
524
00:35:37,560 --> 00:35:39,040
Sergio, put that shovel down.
525
00:35:39,120 --> 00:35:41,496
Everything's all right.
Everything's fine. Don't record this.
526
00:35:41,520 --> 00:35:42,760
Everything's fine!
527
00:35:43,840 --> 00:35:45,600
Put that shovel down, Sergio.
528
00:35:47,160 --> 00:35:49,080
Put that shovel down.
529
00:35:49,640 --> 00:35:54,360
Find God in your heart again.
Do not let the devil in, Sergio.
530
00:35:55,560 --> 00:35:58,160
Good choice. Begone, Satan, begone.
531
00:35:59,640 --> 00:36:03,360
Everything's all right, you can calm down.
It was just nerves. The tension.
532
00:36:03,960 --> 00:36:05,560
Probably just stage fright, huh?
533
00:36:10,920 --> 00:36:12,320
[car revving loudly]
534
00:36:12,400 --> 00:36:14,160
- [tires screeching]
- Hey, what the fuck?!
535
00:36:18,080 --> 00:36:19,080
[Greta huffs]
536
00:36:19,760 --> 00:36:21,280
Hey, watch where you're going.
537
00:36:21,920 --> 00:36:23,320
You realize you scared me to death?
538
00:36:24,320 --> 00:36:27,560
You were lucky that it was me.
Someone else might not've stopped.
539
00:36:27,640 --> 00:36:30,560
- In time.
- At the crosswalk? You think so?
540
00:36:32,160 --> 00:36:33,480
Let's get a drink.
541
00:36:33,560 --> 00:36:34,880
- [scoffs]
- We have to talk.
542
00:36:35,440 --> 00:36:36,440
About?
543
00:36:37,640 --> 00:36:38,960
About your jaywalking.
544
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Jesus Christ...
545
00:36:46,680 --> 00:36:48,160
[car engine starts]
546
00:36:52,280 --> 00:36:53,280
[Marta] Hi.
547
00:36:57,880 --> 00:36:58,880
Where have you been?
548
00:36:59,840 --> 00:37:02,200
- I was job hunting.
- Yeah, sure. I'm not stupid.
549
00:37:06,120 --> 00:37:08,160
Papa, what happened to you?
550
00:37:09,040 --> 00:37:11,320
Why don't you ask Sergio?
He almost killed him.
551
00:37:11,400 --> 00:37:12,320
Sergio?
552
00:37:12,400 --> 00:37:13,560
Yeah, yeah. Sergio.
553
00:37:13,640 --> 00:37:15,800
He pushed your father and broke his arm.
554
00:37:15,880 --> 00:37:18,400
- But why were you with him?
- [Rosa] We didn't know what to do.
555
00:37:18,480 --> 00:37:20,600
We called Eneko,
and he drove us to the hospital.
556
00:37:20,680 --> 00:37:23,680
He was so kind to us.
He even waited to drive us back home.
557
00:37:23,760 --> 00:37:25,920
- Thank God he was there.
- Does it hurt?
558
00:37:26,720 --> 00:37:27,640
I'm fine, honey.
559
00:37:27,720 --> 00:37:29,880
No. He's not fine.
560
00:37:29,960 --> 00:37:33,360
[intriguing music playing]
561
00:37:41,760 --> 00:37:44,080
HAPPY
562
00:37:57,800 --> 00:37:59,920
[indistinct conversation]
563
00:38:06,880 --> 00:38:07,920
Marta!
564
00:38:18,600 --> 00:38:19,720
How are you?
565
00:38:20,920 --> 00:38:21,960
What's wrong?
566
00:38:24,360 --> 00:38:25,960
I just wanted to say thanks.
567
00:38:26,760 --> 00:38:28,000
For helping my dad.
568
00:38:30,280 --> 00:38:32,880
Of course. It was nothing.
569
00:38:38,720 --> 00:38:42,120
Hey, uh, we're gonna go
get a drink. Wanna join?
570
00:38:44,600 --> 00:38:45,760
[girl] It's gonna be fun.
571
00:38:45,840 --> 00:38:47,240
You should come with us.
572
00:38:52,680 --> 00:38:53,840
I should get back to my dad.
573
00:38:55,040 --> 00:38:56,120
Your mom's there.
574
00:38:56,880 --> 00:39:00,320
I'm sure it'll be fine if you come out
for just a couple of drinks with us.
575
00:39:03,120 --> 00:39:04,120
Yeah?
576
00:39:05,440 --> 00:39:06,440
Fine.
577
00:39:06,520 --> 00:39:07,520
[Eneko] Okay.
578
00:39:09,960 --> 00:39:13,160
[phone vibrating]
579
00:39:13,760 --> 00:39:14,760
[phone vibrating]
580
00:39:15,560 --> 00:39:17,120
[phone vibrating]
581
00:39:17,720 --> 00:39:19,000
[phone vibrating]
582
00:39:19,560 --> 00:39:20,920
[phone vibrating]
583
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Coming?
584
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
[clicks phone]
585
00:39:27,680 --> 00:39:29,880
[ringing tone]
586
00:39:31,440 --> 00:39:33,640
[ringing tone]
587
00:39:35,240 --> 00:39:37,440
[ringing tone]
588
00:39:39,000 --> 00:39:41,200
[ringing tone]
589
00:39:42,200 --> 00:39:45,640
[busy signal]
590
00:39:48,360 --> 00:39:54,360
HAPPY
591
00:39:57,000 --> 00:40:00,080
[plaintive music playing]
592
00:40:15,320 --> 00:40:17,080
[sighs deeply]
593
00:40:32,960 --> 00:40:34,160
[sighs]
594
00:40:44,360 --> 00:40:45,680
See you tomorrow.
595
00:40:46,480 --> 00:40:47,480
See you tomorrow.
596
00:40:49,760 --> 00:40:51,760
[door opens and closes]
597
00:40:51,840 --> 00:40:53,840
[Mikel] Where's she going?
It's not even 7:00.
598
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
- Hi.
- I'm sorry.
599
00:41:14,960 --> 00:41:16,400
Why even have a phone?
600
00:41:16,480 --> 00:41:19,200
I couldn't... These past few days
have been complicated.
601
00:41:19,280 --> 00:41:21,280
Yeah. As always.
602
00:41:22,320 --> 00:41:24,840
- Well thanks for asking, my day was great.
- How'd it go?
603
00:41:24,920 --> 00:41:26,160
Very well, actually.
604
00:41:27,040 --> 00:41:30,800
You missed a dozen teenagers playing
PlayStation all day at full volume.
605
00:41:30,880 --> 00:41:34,080
Yes, it was today, Ana.
And you forgot, once again.
606
00:41:38,360 --> 00:41:39,360
Mom?
607
00:41:42,480 --> 00:41:43,560
Happy birthday.
608
00:41:44,160 --> 00:41:45,360
- Thanks.
- How was it?
609
00:41:46,360 --> 00:41:47,360
It was good.
610
00:41:51,160 --> 00:41:52,760
Do you want to watch a movie with me?
611
00:41:53,280 --> 00:41:55,200
- I wanna read.
- Right.
612
00:41:55,280 --> 00:41:57,520
Ana, I saved you some cake.
613
00:41:59,240 --> 00:42:00,240
Thanks.
614
00:42:02,840 --> 00:42:05,920
[atmospheric music playing]
615
00:42:46,200 --> 00:42:47,480
[inaudible]
616
00:42:47,560 --> 00:42:51,200
MUTED
617
00:42:51,840 --> 00:42:54,400
[brooding music playing]
44477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.