All language subtitles for El silencio - 01x04 - Episode 4.NF.WEBRip.x264-WDYM+FLUX+ION10+RARBG.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,800 MUTED 2 00:00:15,680 --> 00:00:18,800 [atmospheric music playing] 3 00:00:30,320 --> 00:00:32,320 [car engine starts] 4 00:00:37,800 --> 00:00:38,800 [sighs] 5 00:00:41,840 --> 00:00:45,400 [heart rate monitor beeping rapidly] 6 00:00:48,160 --> 00:00:50,000 His heart rate's 160? 7 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 [Greta] That's weird. 8 00:00:52,480 --> 00:00:56,040 He doesn't seem like the type to have a heart attack over being late to work. 9 00:00:56,920 --> 00:00:59,160 [beeping continues] 10 00:01:15,000 --> 00:01:17,560 [suspenseful music playing] 11 00:01:19,080 --> 00:01:20,360 [Ana] Where is he going? 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,600 [Greta] Mikel, he's changed direction. 13 00:01:23,680 --> 00:01:24,680 [Mikel] No fucking way. 14 00:01:24,720 --> 00:01:26,120 Where's this guy going? 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,080 [suspenseful music continues] 16 00:01:36,280 --> 00:01:38,160 He's crossing Isozaki walkway. 17 00:01:38,760 --> 00:01:40,200 [Ana] Mikel, follow him. 18 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 What's he doing? 19 00:01:48,160 --> 00:01:49,640 Where the fuck did this guy go now? 20 00:01:50,240 --> 00:01:51,240 Holy shit. 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,440 - [Mikel] No fucking way! - [horn honks] 22 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 [groans] 23 00:02:08,200 --> 00:02:11,440 [suspenseful music continues] 24 00:02:12,720 --> 00:02:14,680 Mikel, he's crossing over the avenue. 25 00:02:17,000 --> 00:02:19,880 - Philip, activate Mikel's location. - Copy that. 26 00:02:22,480 --> 00:02:24,200 [suspenseful music continues] 27 00:02:25,040 --> 00:02:26,600 He's on Ercilla Street. 28 00:02:29,200 --> 00:02:30,920 His heart rate is 190 and rising. 29 00:02:34,120 --> 00:02:37,200 - That's the street I'm on. Where is he? - He's about 15 meters ahead of you. 30 00:02:37,800 --> 00:02:38,960 [Greta] Heart rate 205. 31 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 Where is he? 32 00:02:48,360 --> 00:02:49,680 [Ana] You should see him. 33 00:02:51,200 --> 00:02:53,481 Well, I don't see anything. Are you sure that thing works? 34 00:02:53,560 --> 00:02:55,400 You must see him, he's right in front of you. 35 00:02:55,480 --> 00:02:57,520 [Mikel] Okay, shit, what do you want me to do? 36 00:02:57,600 --> 00:02:59,000 Mikel, he's right on top of you! 37 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 Goddamn it, I'm saying there's no one here! 38 00:03:00,840 --> 00:03:02,360 [suspenseful music builds] 39 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 [Greta] Mikel, get out of there! 40 00:03:06,800 --> 00:03:08,440 [heart rate monitor beeping] 41 00:03:09,320 --> 00:03:10,920 [Sergio] You're the guy from the subway. 42 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Mikel! Mikel, can you hear us? 43 00:03:13,880 --> 00:03:14,880 [device beeps] 44 00:03:18,160 --> 00:03:19,320 Shit... 45 00:03:28,200 --> 00:03:31,160 [chilling music playing] 46 00:03:36,480 --> 00:03:37,800 Stop following me. 47 00:03:40,320 --> 00:03:41,520 [exhales] 48 00:03:42,560 --> 00:03:43,680 Holy shit. 49 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Jesus! 50 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 [computer beeps] 51 00:03:52,160 --> 00:03:54,120 [Mikel panting] 52 00:03:55,280 --> 00:03:57,240 [Mikel, panting] I'm fine. 53 00:04:03,560 --> 00:04:05,000 [Marta] Why do you think it was me? 54 00:04:05,720 --> 00:04:07,680 It could've been any of your people. 55 00:04:08,480 --> 00:04:09,840 [water running in toilet] 56 00:04:12,800 --> 00:04:13,800 I know it was you. 57 00:04:13,880 --> 00:04:15,800 Stop wasting my time and tell me what you said. 58 00:04:15,880 --> 00:04:16,880 [Marta] Mm-hmm. 59 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 I'm tired. 60 00:04:29,960 --> 00:04:31,840 Yeah, well, I'm tired too. 61 00:04:31,920 --> 00:04:35,480 Don't you get it, Ana? You can't just treat me like that. 62 00:04:36,080 --> 00:04:37,640 Don't put this on me. 63 00:04:37,720 --> 00:04:40,320 I'm not the one who's behaving irrationally. 64 00:04:41,440 --> 00:04:43,360 Let me tell you something. 65 00:04:43,440 --> 00:04:45,840 There are many months of hard work, many people, 66 00:04:45,920 --> 00:04:47,320 and lots of money invested in this. 67 00:04:47,360 --> 00:04:50,320 If it all goes to hell because of you, there will be consequences. 68 00:04:50,920 --> 00:04:53,320 If I told him anything, it's because I feel bad. 69 00:04:54,880 --> 00:04:57,160 But he doesn't know about the cameras, or the flat. 70 00:04:57,240 --> 00:04:58,880 What exactly did you say to him? 71 00:05:01,120 --> 00:05:03,320 That he's been watched since he left the center. 72 00:05:05,760 --> 00:05:08,720 [tense music playing] 73 00:05:10,840 --> 00:05:12,760 Now we might not be able to further the case. 74 00:05:16,640 --> 00:05:19,040 It was such an irresponsible thing to do. 75 00:05:22,880 --> 00:05:24,160 Well, fine, then! 76 00:05:25,840 --> 00:05:28,240 I'm the only one risking something here. 77 00:05:28,320 --> 00:05:30,080 So if this circus does go to hell, 78 00:05:30,160 --> 00:05:31,520 well, fine with me. 79 00:05:48,200 --> 00:05:49,640 According to what Marta told me, 80 00:05:49,720 --> 00:05:52,800 the investigation has been compromised, but not necessarily ruined. 81 00:05:52,880 --> 00:05:56,160 Sergio knows he's being followed, but he thinks it's by the police. 82 00:05:56,840 --> 00:05:59,520 Following him by car is useless now, that's clear. 83 00:06:00,360 --> 00:06:01,880 [Cabrera] You really want to continue? 84 00:06:03,640 --> 00:06:05,160 You have a better plan? 85 00:06:05,240 --> 00:06:07,760 [Cabrera] Ending this before someone really gets hurt. 86 00:06:08,360 --> 00:06:10,280 I'll even write the final report if you want. 87 00:06:10,360 --> 00:06:11,720 It'll just be one page. 88 00:06:11,800 --> 00:06:15,000 "Sergio Ciscar is a psychopath and always will be." 89 00:06:15,080 --> 00:06:17,960 We'll send him back to the center to finish his sentence. 90 00:06:18,040 --> 00:06:19,080 How's that sound? 91 00:06:19,600 --> 00:06:21,760 While it's possible to finish this investigation 92 00:06:21,840 --> 00:06:23,040 with any amount of rigor, 93 00:06:23,120 --> 00:06:23,960 I'll keep going. 94 00:06:24,040 --> 00:06:25,720 [Mikel sighs] 95 00:06:27,200 --> 00:06:28,640 Anything to add, Mikel? 96 00:06:30,240 --> 00:06:32,080 I think we started this out wrong. 97 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 So what are you saying? 98 00:06:33,760 --> 00:06:37,200 I was hired to investigate if Sergio's reintegration was possible, 99 00:06:37,800 --> 00:06:41,000 but this has turned into something else, something strange. 100 00:06:41,080 --> 00:06:43,880 It seems like we're trying to prove that... that this guy is innocent. 101 00:06:43,960 --> 00:06:47,200 That Sergio Ciscar is... is a victim. 102 00:06:47,280 --> 00:06:48,960 He was a minor when it happened. 103 00:06:49,040 --> 00:06:50,800 You saw what he went through with his mother. 104 00:06:50,840 --> 00:06:53,000 - [Mikel] Yeah... - [Greta] Yeah, we all saw that, Ana. 105 00:06:53,400 --> 00:06:55,720 But maybe no one else took it as personally as you did. 106 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 I don't know. 107 00:06:57,600 --> 00:07:00,120 - Because I care about my work. - [Greta] We all do. 108 00:07:00,760 --> 00:07:03,240 But that's why it's important to keep a level head 109 00:07:03,320 --> 00:07:05,800 and see Sergio Ciscar for who he is. 110 00:07:05,880 --> 00:07:08,440 The object of the investigation and that's it. 111 00:07:11,640 --> 00:07:14,680 [tense music playing] 112 00:07:16,680 --> 00:07:18,280 I'm the problem here. 113 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 Is that it? 114 00:07:20,640 --> 00:07:22,160 - [Greta sighs] - [Philip sighs] 115 00:07:23,120 --> 00:07:25,840 I respect your opinions. Really. 116 00:07:26,640 --> 00:07:28,240 But I think that you're wrong. 117 00:07:28,320 --> 00:07:29,800 I designed the investigation, 118 00:07:29,880 --> 00:07:32,400 and I don't need to be reminded what our objectives are. 119 00:07:32,480 --> 00:07:35,280 Some new data has come to light, and we can't just ignore it. 120 00:07:35,360 --> 00:07:38,840 This boy, Sergio Ciscar Polo, was a victim of domestic violence. 121 00:07:38,920 --> 00:07:40,480 He's had no choices in life. 122 00:07:40,560 --> 00:07:41,960 And our duty is to help him. 123 00:07:42,040 --> 00:07:44,040 No, our duty is to watch him. 124 00:07:45,040 --> 00:07:47,440 [computer chiming] 125 00:07:49,320 --> 00:07:50,160 [Ana] What? 126 00:07:50,240 --> 00:07:52,440 [continuous beeping] 127 00:07:52,520 --> 00:07:53,680 [Ana] What's happened? 128 00:07:54,200 --> 00:07:55,560 [Mikel] We lost the signal. 129 00:07:56,160 --> 00:07:57,480 [Ana] For all the cameras? 130 00:07:59,040 --> 00:08:01,360 [Mikel] It looks like there's a system failure. 131 00:08:05,680 --> 00:08:07,360 If this is because of you... 132 00:08:08,480 --> 00:08:09,960 Do I look like a hacker? 133 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 I can barely use my phone. 134 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 [Sergio breathing heavily] 135 00:08:43,760 --> 00:08:46,600 You know, you can pray and work at the same time. 136 00:08:52,840 --> 00:08:55,520 The police are watching me. They won't leave me alone. 137 00:08:57,760 --> 00:08:59,680 Yeah. That's normal. 138 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 You haven't finished your sentence yet. 139 00:09:03,320 --> 00:09:07,160 It makes sense that they'd want to check on you every now and then. 140 00:09:08,520 --> 00:09:10,120 [Sergio breathing heavily] 141 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 They spy on me 24 hours a day. 142 00:09:17,480 --> 00:09:19,480 [tense music playing] 143 00:09:20,040 --> 00:09:21,680 Today, I saw a car following me. 144 00:09:21,760 --> 00:09:23,320 On my way to the bus stop. 145 00:09:26,120 --> 00:09:27,120 Are you sure? 146 00:09:28,120 --> 00:09:29,120 Yeah. 147 00:09:30,960 --> 00:09:32,320 And it was the same guy 148 00:09:33,120 --> 00:09:35,840 that followed me on the subway the day I got out of the center. 149 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 That's bad. 150 00:09:41,280 --> 00:09:42,440 [clicks tongue] 151 00:09:42,520 --> 00:09:43,600 Bad. 152 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Bad. 153 00:09:45,960 --> 00:09:49,000 They have absolutely no right to do that to you, Sergio. 154 00:09:49,080 --> 00:09:50,280 No right at all. 155 00:09:51,680 --> 00:09:52,680 That's bad. 156 00:09:54,280 --> 00:09:55,520 Come here, come here. 157 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 God has brought you to us, 158 00:10:00,720 --> 00:10:02,520 to be reborn here. 159 00:10:03,760 --> 00:10:07,280 I'm not going to allow anyone or anything 160 00:10:08,200 --> 00:10:11,720 to stop me from doing the job that was entrusted to me by our Lord. 161 00:10:12,280 --> 00:10:13,280 Mm? 162 00:10:13,640 --> 00:10:16,080 You're very important to all of us. 163 00:10:20,800 --> 00:10:23,120 I just want to be worthy of our Lord. 164 00:10:23,920 --> 00:10:25,240 I've apologized. 165 00:10:26,560 --> 00:10:27,880 I want to find Noa. 166 00:10:28,960 --> 00:10:30,440 And I'll help you. 167 00:10:30,520 --> 00:10:31,600 Of course I will. 168 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 Hmm? 169 00:10:35,440 --> 00:10:37,480 We will be your new family. 170 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 Okay? 171 00:10:40,920 --> 00:10:43,440 You deserve it. You deserve it. 172 00:10:44,640 --> 00:10:48,840 I am personally going to take care of everything you just told me. Okay? 173 00:10:51,440 --> 00:10:52,480 Don't worry. 174 00:10:56,480 --> 00:10:58,880 You have no idea 175 00:10:58,960 --> 00:11:02,640 how many good things you brought along with you, when you came back to us. 176 00:11:02,720 --> 00:11:04,440 You remember Arantxa? 177 00:11:04,960 --> 00:11:06,960 Our little wandering ant has returned. 178 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 Mm? 179 00:11:08,800 --> 00:11:11,000 Apparently, she saw you on TV 180 00:11:11,080 --> 00:11:14,080 and decided that she should give God a second chance. 181 00:11:14,160 --> 00:11:15,520 Isn't that right, Arantxa? 182 00:11:17,400 --> 00:11:18,480 Okay. 183 00:11:20,680 --> 00:11:23,600 To be honest... I ran out of money. 184 00:11:24,880 --> 00:11:26,560 But I did see you on TV, though. 185 00:11:28,000 --> 00:11:30,280 [Natanael] Sergio. Come on. 186 00:11:37,080 --> 00:11:39,400 - There must be something we can do. - I don't know. 187 00:11:39,480 --> 00:11:41,920 We'll see if we can save the hard drives. 188 00:11:50,200 --> 00:11:52,640 [tense music playing] 189 00:12:03,120 --> 00:12:04,200 [knocking on door] 190 00:12:04,280 --> 00:12:05,280 [door opens] 191 00:12:05,680 --> 00:12:06,680 [Greta] May I? 192 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Ana? 193 00:12:18,560 --> 00:12:20,680 I'm on your side, Ana. Okay? 194 00:12:22,200 --> 00:12:23,640 [chuckles] 195 00:12:24,360 --> 00:12:25,200 I'm serious. 196 00:12:25,280 --> 00:12:26,400 [scoffs] 197 00:12:26,480 --> 00:12:28,720 As long as there's a possibility it could work, 198 00:12:28,800 --> 00:12:30,760 I think we should continue with the project. 199 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 [Ana sighs] 200 00:12:32,720 --> 00:12:33,720 And I think there is. 201 00:12:39,040 --> 00:12:42,800 If there's one thing we know, it's that Sergio's sister is his weakness. 202 00:12:43,760 --> 00:12:45,640 Why don't we try to find her? 203 00:12:45,720 --> 00:12:49,040 Maybe talking to her will give us a clue or idea about what to work on. 204 00:12:51,160 --> 00:12:52,160 No. 205 00:12:56,880 --> 00:12:59,720 Consider it. If you really think Sergio is a victim... 206 00:12:59,800 --> 00:13:02,640 That girl is a victim as well. She lost her parents and her brother. 207 00:13:02,720 --> 00:13:06,320 And I'm not going to make her deal with something so traumatic again, got it? 208 00:13:09,400 --> 00:13:10,400 Just an idea. 209 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 [door closes] 210 00:13:23,400 --> 00:13:25,800 [indistinct chatter] 211 00:13:29,040 --> 00:13:32,120 [unsettling music playing] 212 00:13:50,040 --> 00:13:50,880 [Ana] Mikel. 213 00:13:50,960 --> 00:13:53,480 Yes, Ana. I'm not in the flat right now. 214 00:13:53,560 --> 00:13:54,920 Yeah, I know, don't worry. 215 00:13:56,000 --> 00:13:59,720 - You'll be back soon, right? - Um, yes. Did something happen? 216 00:13:59,800 --> 00:14:01,760 Uh, no, everything's fine, don't worry. 217 00:14:01,840 --> 00:14:03,840 I just have to go deal with a personal issue. 218 00:14:03,920 --> 00:14:04,920 [tense music plays] 219 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 [Ana] It's nothing. 220 00:14:06,040 --> 00:14:09,840 I'll be back later this evening. If there are any problems, call me, okay? 221 00:14:09,920 --> 00:14:11,360 - [Mikel] Okay. - [Ana] Great. 222 00:14:11,880 --> 00:14:13,960 Okay. See you later. Bye. 223 00:14:16,560 --> 00:14:19,680 [Cabrera] The doctor has personal issues. Who would've thought? 224 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 So is that all you wanted to tell me? 225 00:14:23,640 --> 00:14:26,400 Today, I'm going to give you two fantastic reasons why we're here. 226 00:14:26,480 --> 00:14:27,600 Oh, yeah? 227 00:14:28,400 --> 00:14:29,240 The first one. 228 00:14:29,320 --> 00:14:32,080 I like to celebrate victories by getting my car washed. 229 00:14:32,160 --> 00:14:33,160 The deluxe package. 230 00:14:33,200 --> 00:14:35,840 If by victory you mean wiretapping the doctor, 231 00:14:35,920 --> 00:14:37,400 it's really not that big of a deal. 232 00:14:37,480 --> 00:14:38,760 Oh, that's not the victory. 233 00:14:38,840 --> 00:14:42,440 I consider that more of a safety measure so we aren't caught off guard anymore. 234 00:14:43,120 --> 00:14:45,800 All this water, soap, and wax is because of the videos. 235 00:14:45,880 --> 00:14:46,880 You mean they're gone? 236 00:14:46,960 --> 00:14:49,360 - Permanently. - Wonderful. 237 00:14:49,440 --> 00:14:52,840 We really should go somewhere nice to celebrate that kind of news. 238 00:14:52,920 --> 00:14:55,120 Instead of sitting in a car wash. 239 00:14:56,120 --> 00:14:58,280 [Cabrera] Aren't you gonna ask about the second reason? 240 00:14:58,800 --> 00:15:00,760 And what is the second reason? 241 00:15:01,880 --> 00:15:03,920 It's impossible to record a conversation in here. 242 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 Ah! 243 00:15:05,760 --> 00:15:08,440 Come on! You really think I would... 244 00:15:08,520 --> 00:15:11,000 Journalists, judges, lawyers... 245 00:15:11,680 --> 00:15:13,000 They can never be trusted. 246 00:15:13,080 --> 00:15:16,280 I didn't know you were... well, so bitter about it. 247 00:15:16,360 --> 00:15:17,520 [chuckles] 248 00:15:23,160 --> 00:15:26,680 [man sighs] Talking to these students is like talking to a brick wall. 249 00:15:26,760 --> 00:15:28,200 I don't know how to motivate them. 250 00:15:28,280 --> 00:15:31,200 Well. It was like that when I was a student, too. 251 00:15:31,280 --> 00:15:32,760 But I was younger then. 252 00:15:33,800 --> 00:15:37,640 I need to ask you some questions about Blanca Polo, since you knew her so well. 253 00:15:37,720 --> 00:15:38,920 Well, you knew her too. 254 00:15:40,320 --> 00:15:42,560 Yeah, but I know you two were friends. 255 00:15:42,640 --> 00:15:45,760 You were like a daughter to her. Blanca really cared about you. 256 00:15:46,640 --> 00:15:48,640 She treated me better than my mother. 257 00:15:49,240 --> 00:15:52,120 You know, it's not easy to raise a daughter who is gifted. 258 00:15:52,920 --> 00:15:55,800 I know. It's also not easy to feel like your mom doesn't care about you 259 00:15:55,880 --> 00:15:57,840 and just wants to show you off to her friends. 260 00:16:00,880 --> 00:16:02,760 - Do you want to resume therapy? - No. 261 00:16:06,560 --> 00:16:07,680 All right. 262 00:16:08,280 --> 00:16:10,000 What do you want to know about Blanca? 263 00:16:10,080 --> 00:16:13,640 I was able to get funding for a study on Sergio Ciscar's behavior 264 00:16:13,720 --> 00:16:15,440 during his probation period. 265 00:16:17,040 --> 00:16:19,640 Did you know Blanca medicated him against his will? 266 00:16:20,160 --> 00:16:21,440 [exhales] 267 00:16:22,040 --> 00:16:23,920 [Ana] I saw videos recorded by his sister. 268 00:16:24,000 --> 00:16:26,560 - [man] Yes, yes, I knew. - What do you mean you knew? 269 00:16:26,640 --> 00:16:29,480 Blanca asked me for absolute confidentiality. 270 00:16:30,720 --> 00:16:33,160 Sergio is very intelligent, as you know. 271 00:16:34,320 --> 00:16:36,080 And she soon found out he was gifted, 272 00:16:36,160 --> 00:16:39,120 but also that he had problems with self-control. 273 00:16:39,880 --> 00:16:41,720 He was having violent episodes. 274 00:16:42,360 --> 00:16:43,960 And it became her obsession. 275 00:16:44,040 --> 00:16:47,080 She started to study him and even tried to treat him with drugs. 276 00:16:47,160 --> 00:16:48,160 [Ana] Which drugs? 277 00:16:48,600 --> 00:16:51,040 Her husband ran clinical tests at the hospital. 278 00:16:51,760 --> 00:16:54,120 He collaborated with several laboratories. 279 00:16:56,320 --> 00:16:58,480 Come in, don't worry about stepping on them. 280 00:17:01,240 --> 00:17:03,000 When Blanca died, I emptied her office. 281 00:17:03,080 --> 00:17:06,520 I didn't want anyone to see her the way that you're starting to perceive her. 282 00:17:11,720 --> 00:17:13,840 There. Everything's in there. 283 00:17:16,720 --> 00:17:18,800 No, no, no. Take it, take it with you. 284 00:17:19,760 --> 00:17:21,080 - Are you sure? - Yeah. 285 00:17:22,240 --> 00:17:23,080 Thanks. 286 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 Ana. 287 00:17:24,520 --> 00:17:27,320 Your mother couldn't handle the fact that you were special. 288 00:17:27,840 --> 00:17:29,160 And neither could Blanca. 289 00:17:42,840 --> 00:17:44,200 [girl 1 laughing] So cool! 290 00:17:44,280 --> 00:17:46,160 - [girl 2] No, because... - [girl 1] Shit. 291 00:17:46,240 --> 00:17:47,440 [phone vibrating] 292 00:17:48,240 --> 00:17:49,240 [phone vibrating] 293 00:17:49,320 --> 00:17:50,920 [girl 2] Ugh, just what we need. 294 00:17:51,480 --> 00:17:52,680 Since she hooked up with... 295 00:17:53,480 --> 00:17:54,640 Hey, Sergio. 296 00:17:54,720 --> 00:17:55,880 [Sergio] I called you. 297 00:17:55,960 --> 00:17:57,280 Sorry, I was busy. 298 00:17:57,840 --> 00:18:00,920 Listen, the association is gonna help me find Noa. 299 00:18:01,000 --> 00:18:03,760 But I don't think they're gonna let me get that close to her. 300 00:18:04,680 --> 00:18:06,720 So, I'm gonna need... 301 00:18:10,040 --> 00:18:11,880 I'm gonna need someone to go see her 302 00:18:11,960 --> 00:18:13,440 and tell her about me. 303 00:18:13,520 --> 00:18:14,360 Me? 304 00:18:14,440 --> 00:18:16,760 You know me and you know Noa. 305 00:18:19,080 --> 00:18:20,280 Marta? 306 00:18:22,120 --> 00:18:23,600 Fine, okay, I'll help you. 307 00:18:23,680 --> 00:18:26,160 Okay, great. Noa turns 16 tomorrow. 308 00:18:26,840 --> 00:18:29,360 I wanna get her something. Wanna come? 309 00:18:30,320 --> 00:18:32,600 I can't right now. But if you want, tomorrow, 310 00:18:32,680 --> 00:18:36,280 after you finish at the greenhouse, I'll meet you at the walkway. Gotta go. 311 00:18:42,320 --> 00:18:44,320 [indistinct chatter on TV] 312 00:18:47,080 --> 00:18:48,080 [door closes] 313 00:18:49,800 --> 00:18:51,800 - [Marta] Hi, Mom. - Hello. You okay? 314 00:18:52,600 --> 00:18:54,320 - Yeah. - Did you run into someone? 315 00:18:55,120 --> 00:18:56,280 Who would I run into? 316 00:18:56,880 --> 00:18:59,000 Sweetie, the neighbors are on the warpath. 317 00:18:59,080 --> 00:19:01,760 - They say something? - No, they didn't have to. 318 00:19:01,840 --> 00:19:04,560 Whenever I walk by, everyone shuts up. Not even a "good morning." 319 00:19:04,640 --> 00:19:06,520 But I understand them. It's you I don't get. 320 00:19:06,600 --> 00:19:08,680 - Again? - Yes, again. 321 00:19:08,760 --> 00:19:11,000 Honey, why do you keep seeing that guy? 322 00:19:12,200 --> 00:19:14,880 - [emotional music playing] - [TV playing in background] 323 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 What about you? Are you okay with what's happening? 324 00:19:23,000 --> 00:19:25,680 Juanma, it's like you don't even care anymore. 325 00:19:28,760 --> 00:19:30,640 [moaning on video] 326 00:19:30,720 --> 00:19:31,800 I just got this. 327 00:19:32,440 --> 00:19:35,880 [moaning continues] 328 00:19:37,040 --> 00:19:38,040 Marta? 329 00:19:40,440 --> 00:19:43,640 [moaning continues] 330 00:19:59,000 --> 00:20:02,120 [phone ringing] 331 00:20:03,000 --> 00:20:04,680 [phone ringing] 332 00:20:04,760 --> 00:20:07,200 [suspenseful music playing] 333 00:20:37,720 --> 00:20:38,720 WEEK 1 334 00:20:40,480 --> 00:20:42,720 AUDIO 01 OBJECTIVES 335 00:20:42,800 --> 00:20:44,840 [Blanca] The subject is a 15-year-old boy 336 00:20:44,920 --> 00:20:47,600 who has shown difficulty controlling his impulses. 337 00:20:47,680 --> 00:20:48,800 In the coming months, 338 00:20:48,880 --> 00:20:52,040 I hope to prove that, with the appropriate drug treatment, 339 00:20:52,120 --> 00:20:54,840 those aggressive episodes will start to disappear. 340 00:21:00,280 --> 00:21:02,160 [Sergio] You told me I could go out! 341 00:21:02,680 --> 00:21:05,200 [Blanca] Well, now I'm telling you you can't, and I'm in charge. 342 00:21:05,240 --> 00:21:07,920 [Sergio sniffles, breathes heavily] 343 00:21:08,000 --> 00:21:09,040 [grunts] 344 00:21:09,760 --> 00:21:10,960 I hate you! 345 00:21:19,240 --> 00:21:21,720 [suspenseful music continues] 346 00:21:29,720 --> 00:21:32,040 - [Blanca] Come on, take this. - [Sergio] I don't want to. 347 00:21:32,640 --> 00:21:34,680 Come on. It'll do you good. 348 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 [Blanca] That's it. 349 00:21:41,160 --> 00:21:45,120 As of today, the subject has taken the A-23 serum for two weeks. 350 00:21:45,200 --> 00:21:47,400 There has been a noted decrease in impulsiveness, 351 00:21:47,480 --> 00:21:49,320 both at school and at home. 352 00:21:49,400 --> 00:21:50,520 In his interactions with me, 353 00:21:50,560 --> 00:21:53,720 the level of hostility has been reduced by 17%. 354 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 And with you? 355 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 I don't know. More or less. Around that. 356 00:22:01,520 --> 00:22:03,816 [Blanca] Haven't you kept a record of the violent episodes? 357 00:22:03,840 --> 00:22:04,680 [Javier] No. 358 00:22:04,760 --> 00:22:06,320 FRIDAY 3/6/15 359 00:22:06,400 --> 00:22:09,000 - [Blanca] Why? - [Javier] Because he's not a subject. 360 00:22:09,080 --> 00:22:10,120 He's our son. 361 00:22:11,760 --> 00:22:14,160 When I get home, I don't want to look at him through a glass, 362 00:22:14,240 --> 00:22:15,280 like he's in the zoo. 363 00:22:17,080 --> 00:22:19,400 [Blanca] But, Javier, this... This is not what we agreed. 364 00:22:19,480 --> 00:22:21,560 We can't help him this way. 365 00:22:23,960 --> 00:22:26,120 [Ana] Where did she take these photos from? 366 00:22:34,160 --> 00:22:37,320 [suspenseful music continues] 367 00:22:37,400 --> 00:22:40,280 CISCAR CASE - DAY 1 LOCATION - SERGIO'S HOUSE - ROOM 368 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 Ander. 369 00:22:52,240 --> 00:22:53,400 How much longer? 370 00:22:54,080 --> 00:22:55,880 Well, I don't know, a while. 371 00:22:59,680 --> 00:23:00,760 [Ana sighs] 372 00:23:01,680 --> 00:23:04,880 [suspenseful music continues] 373 00:23:13,720 --> 00:23:16,480 FIFTH FLOOR 374 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 [tapping] 375 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 [click] 376 00:24:31,760 --> 00:24:34,680 [tense music playing] 377 00:24:59,320 --> 00:25:00,520 [switch clicks] 378 00:25:00,600 --> 00:25:03,800 [whirring] 379 00:25:03,880 --> 00:25:06,560 [tense music rising] 380 00:26:01,000 --> 00:26:02,360 [door unlocks] 381 00:26:05,240 --> 00:26:06,360 [door closes] 382 00:26:14,960 --> 00:26:18,280 [tense music builds] 383 00:26:38,640 --> 00:26:40,840 [chilling music builds] 384 00:26:54,960 --> 00:26:56,040 [Greta] Good morning. 385 00:26:56,560 --> 00:26:58,920 - [Ander clears throat] - I got you guys some coffee. 386 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Thanks. 387 00:27:01,600 --> 00:27:03,520 - [exhales] - How is it all going? 388 00:27:03,600 --> 00:27:06,320 Mm. It should be ready in five minutes? 389 00:27:06,400 --> 00:27:08,080 Seriously? Great. 390 00:27:10,920 --> 00:27:11,920 [knocking on door] 391 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 Ana, the... 392 00:27:14,720 --> 00:27:18,040 [brooding music playing] 393 00:27:30,800 --> 00:27:37,080 [alarm ringing] 394 00:27:38,040 --> 00:27:39,640 [Sergio exhales] 395 00:27:41,360 --> 00:27:42,560 [alarm stops] 396 00:27:42,640 --> 00:27:45,720 [ethereal music playing] 397 00:28:11,880 --> 00:28:12,920 [phone vibrating] 398 00:28:13,600 --> 00:28:16,040 - [Ana gasps] - [phone continues vibrating then stops] 399 00:28:16,120 --> 00:28:19,200 [suspenseful music playing] 400 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [breathing shakily] 401 00:28:41,080 --> 00:28:44,080 [suspenseful music rising] 402 00:29:08,840 --> 00:29:10,520 [phone ringing] 403 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 [phone ringing] 404 00:29:15,600 --> 00:29:16,600 Natanael. 405 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Okay, yeah. I'm coming. 406 00:29:20,200 --> 00:29:21,200 Blessings. 407 00:29:25,480 --> 00:29:26,560 [door opens] 408 00:29:27,320 --> 00:29:28,400 [door closes] 409 00:29:36,680 --> 00:29:38,040 [Ander] Okay, it's done. 410 00:29:38,120 --> 00:29:39,680 [clears throat] It's finished. 411 00:29:39,760 --> 00:29:42,200 - [computer chiming] - [Greta] Great. [sighs in relief] 412 00:29:51,280 --> 00:29:54,080 [tense music playing] 413 00:30:10,320 --> 00:30:11,320 Hey, you! 414 00:30:12,000 --> 00:30:13,080 I'm Marta's dad. 415 00:30:13,600 --> 00:30:15,400 This is the first and last time I'll tell you. 416 00:30:15,440 --> 00:30:16,760 Leave my daughter alone. 417 00:30:16,840 --> 00:30:20,240 If you take photos, record her, or get close to her again, I swear I'll kill you! 418 00:30:20,320 --> 00:30:22,176 - I didn't do any of that. - I mean it, you hear? 419 00:30:22,200 --> 00:30:23,600 - Let go. - I swear I'll kill you! 420 00:30:23,680 --> 00:30:24,920 Get the fuck off me! 421 00:30:25,000 --> 00:30:27,320 [groans] 422 00:30:28,040 --> 00:30:29,960 [grunts] 423 00:30:35,520 --> 00:30:36,520 [groans] 424 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 [Juanma groans] 425 00:30:41,160 --> 00:30:42,920 [inaudible] 426 00:30:45,120 --> 00:30:47,840 [Greta] Can you tell me why you were in Sergio's house? 427 00:30:48,920 --> 00:30:50,680 What if Cabrera had seen you? 428 00:30:51,200 --> 00:30:52,600 But he didn't, did he? 429 00:30:52,680 --> 00:30:53,720 [Greta scoffs] 430 00:30:54,480 --> 00:30:55,960 I don't get you, Ana. 431 00:30:59,400 --> 00:31:02,400 Sergio's mother had been studying him for his entire life. 432 00:31:03,280 --> 00:31:04,600 Everything is documented there. 433 00:31:05,720 --> 00:31:07,840 Blanca was a very rigorous person. 434 00:31:13,160 --> 00:31:14,160 [exhales] 435 00:31:14,840 --> 00:31:15,840 What? 436 00:31:16,240 --> 00:31:19,600 Doctor Polo was your mentor, as well as your greatest influence. 437 00:31:19,680 --> 00:31:21,080 Let's be honest, Ana, 438 00:31:21,160 --> 00:31:24,560 you've been obsessed with Sergio since we started the investigation. 439 00:31:25,080 --> 00:31:27,440 And now this whole thing about some secret treatment... 440 00:31:27,520 --> 00:31:29,240 Greta, I'm not making it up. 441 00:31:34,200 --> 00:31:36,440 Sergio was medicated by his mother. 442 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 I found this in his house. 443 00:31:40,360 --> 00:31:41,920 [Ana breathes sharply] 444 00:31:43,840 --> 00:31:45,640 Javier Ciscar, Sergio's dad, 445 00:31:45,720 --> 00:31:48,680 used to collaborate with several laboratories running clinical trials. 446 00:31:48,760 --> 00:31:51,320 I need to know exactly what's in that medication 447 00:31:51,400 --> 00:31:53,240 and if it's from one of those laboratories. 448 00:31:53,320 --> 00:31:54,800 [Greta exhales] 449 00:31:54,880 --> 00:31:57,160 - This is all very weird. - I know. 450 00:31:57,240 --> 00:31:59,200 [Ana] That's why I need to understand it. 451 00:31:59,280 --> 00:32:01,000 [Greta] Listen, Ana, I'll help you. 452 00:32:01,080 --> 00:32:04,280 For the sake of the project and because my career is at risk. 453 00:32:04,360 --> 00:32:06,520 I don't agree at all with what you're doing. 454 00:32:06,600 --> 00:32:08,880 [tense music playing] 455 00:32:08,960 --> 00:32:10,360 [Greta] But I'll take it. 456 00:32:10,440 --> 00:32:11,440 [Ana] Thanks. 457 00:32:12,320 --> 00:32:13,520 [Greta] Don't thank me yet. 458 00:32:14,480 --> 00:32:16,520 Oh, Greta, Greta. 459 00:32:29,560 --> 00:32:32,160 [tense music playing] 460 00:32:37,520 --> 00:32:38,920 [Natanael] Look who's here. 461 00:32:42,080 --> 00:32:44,440 Where were you, huh? [chuckles] 462 00:32:45,240 --> 00:32:47,000 What are you wearing? C'mon, get changed. 463 00:32:47,080 --> 00:32:49,040 You have ten minutes to get ready and presentable. 464 00:32:49,080 --> 00:32:50,120 What is this? 465 00:32:50,200 --> 00:32:51,400 What is this? 466 00:32:51,480 --> 00:32:54,160 Mm. How should I put it? Something wonderful. 467 00:32:54,680 --> 00:32:58,000 Wonderful. Come here. This was Silvia's work of art. 468 00:32:59,640 --> 00:33:01,600 Look who's here, Silvi. 469 00:33:03,360 --> 00:33:06,480 This is the gift from God that we have all been waiting for. 470 00:33:06,560 --> 00:33:10,240 The quickest possible way for you to be reunited with your sister. 471 00:33:10,320 --> 00:33:11,880 Isn't that what you wanted? Mm? 472 00:33:12,760 --> 00:33:16,200 You know what we're going to do? We've organized a press conference here. 473 00:33:16,840 --> 00:33:18,400 You'll be able to tell them everything. 474 00:33:18,440 --> 00:33:21,040 How you're being followed, how they won't let you be. 475 00:33:21,120 --> 00:33:25,880 How all you want is to live, with your sister, in peace, yeah? 476 00:33:25,960 --> 00:33:27,440 Tell them you're not that little punk 477 00:33:27,520 --> 00:33:29,720 that they insist on showing on the news every day. 478 00:33:29,800 --> 00:33:31,400 That you're a new man now. 479 00:33:31,480 --> 00:33:33,720 And that you carry God within you. 480 00:33:33,800 --> 00:33:35,880 And that we all support you. 481 00:33:35,960 --> 00:33:38,000 That we're the only ones supporting you 482 00:33:38,080 --> 00:33:42,280 because we can see the changes that God has brought about within you. 483 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 - Mm? - No one cares about that. 484 00:33:44,200 --> 00:33:46,200 You're wrong. So wrong. 485 00:33:47,560 --> 00:33:49,320 The only thing you have to do is 486 00:33:49,880 --> 00:33:52,120 tell them all about your story, what happened to you. 487 00:33:52,640 --> 00:33:55,480 How fortunate you were to find your way to us, 488 00:33:55,560 --> 00:33:59,640 and how you were able to let the Almighty into your heart, little by little. 489 00:34:00,320 --> 00:34:02,040 That you're getting baptized. 490 00:34:02,120 --> 00:34:03,440 It's quite a story! 491 00:34:04,760 --> 00:34:06,880 And then you think they'll leave me alone? 492 00:34:07,560 --> 00:34:09,280 I have absolutely no doubt. 493 00:34:10,920 --> 00:34:15,160 Sergio, you have become an icon for souls who have been lost 494 00:34:15,240 --> 00:34:16,840 and found their way again. 495 00:34:24,800 --> 00:34:26,040 "Come to Renacer." 496 00:34:27,280 --> 00:34:30,800 "We'll solve all your problems, and we'll even teach you how to garden!" 497 00:34:30,880 --> 00:34:31,960 Is that it? 498 00:34:33,760 --> 00:34:36,040 Sergio, come here. Don't be cynical. 499 00:34:37,520 --> 00:34:38,840 I don't deserve this. 500 00:34:39,360 --> 00:34:42,120 I deserve some respect, and you're being rude. 501 00:34:43,400 --> 00:34:45,560 Are you making a lot of money for all this? 502 00:34:46,360 --> 00:34:47,920 Or do you just want more Arantxas? 503 00:34:50,000 --> 00:34:51,240 One isn't enough? 504 00:34:54,680 --> 00:34:55,760 [camera clicking] 505 00:34:55,840 --> 00:34:59,280 I will not allow you to speak to me that way, Sergio! 506 00:34:59,800 --> 00:35:03,160 I work myself to the bone to get this job done! 507 00:35:03,240 --> 00:35:05,296 - Sergio. - You have no idea! Stay out of it, Silvia! 508 00:35:05,320 --> 00:35:08,120 Stay out of this! You have no idea what we're talking about! 509 00:35:08,200 --> 00:35:09,800 [Silvia] The journalists, Natanael. 510 00:35:09,880 --> 00:35:12,680 Okay, don't worry. Everything's fine. Okay? 511 00:35:12,760 --> 00:35:14,480 Please, calm down. 512 00:35:14,560 --> 00:35:15,560 Stop recording... 513 00:35:15,600 --> 00:35:19,040 She might have no idea, but she's a much better person than you. 514 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 [camera clicking] 515 00:35:20,680 --> 00:35:22,960 Fine. Got that off your chest? 516 00:35:24,040 --> 00:35:25,200 Are you calm now? 517 00:35:26,640 --> 00:35:27,760 Just relax. 518 00:35:27,840 --> 00:35:29,080 Don't touch me. 519 00:35:29,160 --> 00:35:30,480 Calm down, Sergio. 520 00:35:30,560 --> 00:35:32,640 - Calm down, please. - Don't come near me. 521 00:35:32,720 --> 00:35:34,320 - Please, Sergio. - I said stay away! 522 00:35:34,400 --> 00:35:35,720 Calm down, Sergio. 523 00:35:36,320 --> 00:35:37,480 What're you doing? 524 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 Sergio, put that shovel down. 525 00:35:39,120 --> 00:35:41,496 Everything's all right. Everything's fine. Don't record this. 526 00:35:41,520 --> 00:35:42,760 Everything's fine! 527 00:35:43,840 --> 00:35:45,600 Put that shovel down, Sergio. 528 00:35:47,160 --> 00:35:49,080 Put that shovel down. 529 00:35:49,640 --> 00:35:54,360 Find God in your heart again. Do not let the devil in, Sergio. 530 00:35:55,560 --> 00:35:58,160 Good choice. Begone, Satan, begone. 531 00:35:59,640 --> 00:36:03,360 Everything's all right, you can calm down. It was just nerves. The tension. 532 00:36:03,960 --> 00:36:05,560 Probably just stage fright, huh? 533 00:36:10,920 --> 00:36:12,320 [car revving loudly] 534 00:36:12,400 --> 00:36:14,160 - [tires screeching] - Hey, what the fuck?! 535 00:36:18,080 --> 00:36:19,080 [Greta huffs] 536 00:36:19,760 --> 00:36:21,280 Hey, watch where you're going. 537 00:36:21,920 --> 00:36:23,320 You realize you scared me to death? 538 00:36:24,320 --> 00:36:27,560 You were lucky that it was me. Someone else might not've stopped. 539 00:36:27,640 --> 00:36:30,560 - In time. - At the crosswalk? You think so? 540 00:36:32,160 --> 00:36:33,480 Let's get a drink. 541 00:36:33,560 --> 00:36:34,880 - [scoffs] - We have to talk. 542 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 About? 543 00:36:37,640 --> 00:36:38,960 About your jaywalking. 544 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Jesus Christ... 545 00:36:46,680 --> 00:36:48,160 [car engine starts] 546 00:36:52,280 --> 00:36:53,280 [Marta] Hi. 547 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Where have you been? 548 00:36:59,840 --> 00:37:02,200 - I was job hunting. - Yeah, sure. I'm not stupid. 549 00:37:06,120 --> 00:37:08,160 Papa, what happened to you? 550 00:37:09,040 --> 00:37:11,320 Why don't you ask Sergio? He almost killed him. 551 00:37:11,400 --> 00:37:12,320 Sergio? 552 00:37:12,400 --> 00:37:13,560 Yeah, yeah. Sergio. 553 00:37:13,640 --> 00:37:15,800 He pushed your father and broke his arm. 554 00:37:15,880 --> 00:37:18,400 - But why were you with him? - [Rosa] We didn't know what to do. 555 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 We called Eneko, and he drove us to the hospital. 556 00:37:20,680 --> 00:37:23,680 He was so kind to us. He even waited to drive us back home. 557 00:37:23,760 --> 00:37:25,920 - Thank God he was there. - Does it hurt? 558 00:37:26,720 --> 00:37:27,640 I'm fine, honey. 559 00:37:27,720 --> 00:37:29,880 No. He's not fine. 560 00:37:29,960 --> 00:37:33,360 [intriguing music playing] 561 00:37:41,760 --> 00:37:44,080 HAPPY 562 00:37:57,800 --> 00:37:59,920 [indistinct conversation] 563 00:38:06,880 --> 00:38:07,920 Marta! 564 00:38:18,600 --> 00:38:19,720 How are you? 565 00:38:20,920 --> 00:38:21,960 What's wrong? 566 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 I just wanted to say thanks. 567 00:38:26,760 --> 00:38:28,000 For helping my dad. 568 00:38:30,280 --> 00:38:32,880 Of course. It was nothing. 569 00:38:38,720 --> 00:38:42,120 Hey, uh, we're gonna go get a drink. Wanna join? 570 00:38:44,600 --> 00:38:45,760 [girl] It's gonna be fun. 571 00:38:45,840 --> 00:38:47,240 You should come with us. 572 00:38:52,680 --> 00:38:53,840 I should get back to my dad. 573 00:38:55,040 --> 00:38:56,120 Your mom's there. 574 00:38:56,880 --> 00:39:00,320 I'm sure it'll be fine if you come out for just a couple of drinks with us. 575 00:39:03,120 --> 00:39:04,120 Yeah? 576 00:39:05,440 --> 00:39:06,440 Fine. 577 00:39:06,520 --> 00:39:07,520 [Eneko] Okay. 578 00:39:09,960 --> 00:39:13,160 [phone vibrating] 579 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 [phone vibrating] 580 00:39:15,560 --> 00:39:17,120 [phone vibrating] 581 00:39:17,720 --> 00:39:19,000 [phone vibrating] 582 00:39:19,560 --> 00:39:20,920 [phone vibrating] 583 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Coming? 584 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 [clicks phone] 585 00:39:27,680 --> 00:39:29,880 [ringing tone] 586 00:39:31,440 --> 00:39:33,640 [ringing tone] 587 00:39:35,240 --> 00:39:37,440 [ringing tone] 588 00:39:39,000 --> 00:39:41,200 [ringing tone] 589 00:39:42,200 --> 00:39:45,640 [busy signal] 590 00:39:48,360 --> 00:39:54,360 HAPPY 591 00:39:57,000 --> 00:40:00,080 [plaintive music playing] 592 00:40:15,320 --> 00:40:17,080 [sighs deeply] 593 00:40:32,960 --> 00:40:34,160 [sighs] 594 00:40:44,360 --> 00:40:45,680 See you tomorrow. 595 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 See you tomorrow. 596 00:40:49,760 --> 00:40:51,760 [door opens and closes] 597 00:40:51,840 --> 00:40:53,840 [Mikel] Where's she going? It's not even 7:00. 598 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 - Hi. - I'm sorry. 599 00:41:14,960 --> 00:41:16,400 Why even have a phone? 600 00:41:16,480 --> 00:41:19,200 I couldn't... These past few days have been complicated. 601 00:41:19,280 --> 00:41:21,280 Yeah. As always. 602 00:41:22,320 --> 00:41:24,840 - Well thanks for asking, my day was great. - How'd it go? 603 00:41:24,920 --> 00:41:26,160 Very well, actually. 604 00:41:27,040 --> 00:41:30,800 You missed a dozen teenagers playing PlayStation all day at full volume. 605 00:41:30,880 --> 00:41:34,080 Yes, it was today, Ana. And you forgot, once again. 606 00:41:38,360 --> 00:41:39,360 Mom? 607 00:41:42,480 --> 00:41:43,560 Happy birthday. 608 00:41:44,160 --> 00:41:45,360 - Thanks. - How was it? 609 00:41:46,360 --> 00:41:47,360 It was good. 610 00:41:51,160 --> 00:41:52,760 Do you want to watch a movie with me? 611 00:41:53,280 --> 00:41:55,200 - I wanna read. - Right. 612 00:41:55,280 --> 00:41:57,520 Ana, I saved you some cake. 613 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 Thanks. 614 00:42:02,840 --> 00:42:05,920 [atmospheric music playing] 615 00:42:46,200 --> 00:42:47,480 [inaudible] 616 00:42:47,560 --> 00:42:51,200 MUTED 617 00:42:51,840 --> 00:42:54,400 [brooding music playing] 44477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.