Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:09,960
[unsettling music playing]
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,096
[Noa, over video] A new adventure
awaits Mr. Pumpkin.
3
00:00:12,120 --> 00:00:13,760
MUTED
4
00:00:13,840 --> 00:00:16,880
Oh, no. Here comes
one of his greatest enemies.
5
00:00:16,960 --> 00:00:18,560
The fight is inevitable.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,040
Thanks to his nerves of steel,
7
00:00:21,120 --> 00:00:24,080
Mr. Pumpkin manages
to resolve the situation.
8
00:00:25,040 --> 00:00:28,600
Now let me show you something supercool
that I have in my room.
9
00:00:29,120 --> 00:00:31,360
VIDEO 15
NOA LOCATION: HOME
10
00:00:31,960 --> 00:00:32,960
Hello!
11
00:00:34,320 --> 00:00:35,640
[Sergio, over video] No!
12
00:00:35,720 --> 00:00:38,760
[Noa] It looks like my brother,
Sergio, is also awake.
13
00:00:38,840 --> 00:00:40,200
Let's see what happens.
14
00:00:40,280 --> 00:00:42,560
[unsettling music continues]
15
00:00:53,480 --> 00:00:57,160
AMPOULE???
16
00:01:03,360 --> 00:01:05,080
[woman, over video] You're a monster.
17
00:01:05,160 --> 00:01:08,320
[unsettling music continues]
18
00:01:08,920 --> 00:01:10,280
PLAYBACK ERROR
TRY AGAIN
19
00:01:11,720 --> 00:01:14,760
TRY AGAIN
20
00:01:14,840 --> 00:01:16,560
[computer beeping]
21
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
[clicks tongue]
22
00:01:18,960 --> 00:01:20,400
[sighs deeply]
23
00:01:34,240 --> 00:01:35,760
[exhales]
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,520
[atmospheric music playing]
25
00:01:53,080 --> 00:02:00,080
MURDERER
26
00:02:07,960 --> 00:02:12,280
SUPERMARKET
27
00:02:16,360 --> 00:02:19,840
[indistinct sports chatter over TV]
28
00:02:31,720 --> 00:02:33,960
[tense music playing]
29
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
[officer] Freeze!
30
00:02:37,600 --> 00:02:38,680
Put that down!
31
00:02:42,880 --> 00:02:44,040
[officer] The backpack.
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,200
[backpack thuds on ground]
33
00:02:47,280 --> 00:02:48,800
[officer] Turn around.
34
00:02:56,800 --> 00:02:58,800
POLICE
35
00:02:59,960 --> 00:03:01,440
[Cabrera] No, don't cuff him.
36
00:03:01,520 --> 00:03:04,360
He doesn't have that photo yet.
Let's not give it to him.
37
00:03:05,680 --> 00:03:06,680
[scoffs]
38
00:03:09,400 --> 00:03:12,800
You are under arrest
for public disorder and assault.
39
00:03:12,880 --> 00:03:14,680
You have the right to remain silent.
40
00:03:14,760 --> 00:03:17,480
Although, you already know that,
don't you?
41
00:03:24,880 --> 00:03:26,240
[woman 1] Hey you, asshole.
42
00:03:26,320 --> 00:03:28,120
Son of a bitch.
43
00:03:28,880 --> 00:03:29,880
[woman 2] Murderer!
44
00:03:33,240 --> 00:03:35,080
[indistinct yelling]
45
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
[car door closes]
46
00:03:40,440 --> 00:03:43,240
[tense music continues]
47
00:03:47,800 --> 00:03:49,000
What the hell was that?
48
00:03:51,160 --> 00:03:52,880
I think we have to tell the boss.
49
00:03:56,880 --> 00:03:57,880
[knocking on door]
50
00:03:59,880 --> 00:04:00,880
Ana?
51
00:04:08,200 --> 00:04:09,320
[exhales]
52
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
[groans]
53
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
[inhales]
54
00:04:14,160 --> 00:04:15,880
[exhales]
55
00:04:17,640 --> 00:04:18,880
You want a coffee?
56
00:04:19,840 --> 00:04:20,840
[Ana] Sure.
57
00:04:22,720 --> 00:04:23,760
[clears throat]
58
00:04:24,720 --> 00:04:27,400
I watched all the videos
from Noa's phone and made some notes.
59
00:04:27,480 --> 00:04:29,480
I need them transcribed and sent to me.
60
00:04:30,120 --> 00:04:31,440
Oh, Mikel, look at this.
61
00:04:35,280 --> 00:04:38,080
[Noa] It looks like my brother,
Sergio, is also awake.
62
00:04:38,760 --> 00:04:39,960
Let's see what happens.
63
00:04:43,320 --> 00:04:46,320
Look. Apparently, Sergio was taking
some kind of medication.
64
00:04:46,400 --> 00:04:47,520
[clicks on laptop]
65
00:04:50,160 --> 00:04:51,520
[woman] You're a monster.
66
00:04:53,840 --> 00:04:55,800
- Is that Blanca's voice?
- [Ana] Yes.
67
00:04:56,400 --> 00:05:00,240
The only video where they appear together,
and it could be key to the investigation.
68
00:05:00,320 --> 00:05:03,200
But... it stops here,
and I can't see the rest.
69
00:05:03,280 --> 00:05:05,520
I'll tell the technician.
He can take a look at it.
70
00:05:05,600 --> 00:05:07,560
- Great. Have him send it to me.
- Sure.
71
00:05:07,640 --> 00:05:09,480
Is there any more news this morning?
72
00:05:12,840 --> 00:05:14,160
[news intro music playing]
73
00:05:14,240 --> 00:05:16,000
HELLO. SERGIO? HI. HEY!
74
00:05:16,080 --> 00:05:17,640
ARE YOU OKAY?
75
00:05:17,720 --> 00:05:19,240
[TV presenter] Breaking news.
76
00:05:19,320 --> 00:05:21,880
This morning, Sergio Ciscar,
the Balcony Killer,
77
00:05:21,960 --> 00:05:25,160
was arrested for an alleged violent attack
on a group of young boys
78
00:05:25,240 --> 00:05:27,480
after a heated argument late last night.
79
00:05:27,560 --> 00:05:29,240
- They let him out?
- I don't know.
80
00:05:29,320 --> 00:05:32,240
[presenter] Erika Odriozola
traveled to Bilbao to tell us more.
81
00:05:32,320 --> 00:05:33,440
BALCONY KILLER ATTACKS AGAIN
82
00:05:33,480 --> 00:05:35,840
[Erika] With a threatening look
and handcuffs on his wrists,
83
00:05:35,880 --> 00:05:39,080
Sergio Ciscar was put
in the back of a police car earlier today.
84
00:05:39,160 --> 00:05:42,000
The boy, who was on probation
after killing his parents
85
00:05:42,080 --> 00:05:43,960
in a crime that shocked the whole country,
86
00:05:44,040 --> 00:05:47,080
started a fight yesterday
against a group of young men.
87
00:05:47,680 --> 00:05:50,040
We have obtained a video
of the incident, recorded by one...
88
00:05:50,080 --> 00:05:52,400
After what he did,
they should've killed him, too.
89
00:05:52,480 --> 00:05:55,200
- Come on.
- What? I'm not soft like you.
90
00:05:55,280 --> 00:05:56,920
[Erika] ...one of the boys in the face.
91
00:05:57,520 --> 00:06:01,360
One of the young men involved in the fight
gave his version of the events.
92
00:06:01,440 --> 00:06:03,120
[young man, over TV] Son of a bitch!
93
00:06:03,200 --> 00:06:05,880
Yeah, yeah, we were just
walking home from a bar...
94
00:06:05,960 --> 00:06:06,800
It's Eneko!
95
00:06:06,880 --> 00:06:10,880
...like usual. We were all totally calm and...
96
00:06:10,960 --> 00:06:14,160
I don't know, this psycho
came up to us looking for a fight.
97
00:06:14,240 --> 00:06:18,080
We didn't want
to get into it with him, but... but, uh...
98
00:06:18,160 --> 00:06:22,080
But he just started
pushing us, insulting us, uh...
99
00:06:22,160 --> 00:06:23,840
I don't know, we didn't want to, but...
100
00:06:28,760 --> 00:06:31,600
[ringing tone]
101
00:06:33,560 --> 00:06:34,560
Keys.
102
00:06:35,000 --> 00:06:38,120
[phone vibrating]
103
00:06:39,320 --> 00:06:40,320
[officer] Don't move.
104
00:06:42,200 --> 00:06:43,200
Cell phone.
105
00:06:45,040 --> 00:06:46,040
Come on.
106
00:06:53,480 --> 00:06:54,360
[ringing tone]
107
00:06:54,440 --> 00:06:55,840
[busy signal]
108
00:06:59,400 --> 00:07:02,400
[tense music playing]
109
00:07:09,080 --> 00:07:10,000
[keypad beeping]
110
00:07:10,080 --> 00:07:11,080
[door unlocks]
111
00:07:25,440 --> 00:07:29,000
[Ana] The video clearly shows
it wasn't Sergio who started the fight.
112
00:07:29,080 --> 00:07:31,120
It was a trap, an organized attack.
113
00:07:31,200 --> 00:07:32,280
POLICE
REPORT
114
00:07:35,600 --> 00:07:37,880
I don't see how the judge
ordered preventative custody
115
00:07:37,960 --> 00:07:40,560
based solely on the word
of the other party.
116
00:07:42,640 --> 00:07:44,480
I know the investigation is confidential
117
00:07:44,560 --> 00:07:46,560
and you made it clear
that if something went wrong,
118
00:07:46,600 --> 00:07:47,960
I would be on my own.
119
00:07:48,040 --> 00:07:49,600
But time is of the essence.
120
00:07:49,680 --> 00:07:51,720
The investigation was making progress.
121
00:07:52,720 --> 00:07:54,880
And I thought
the Ministry might be able to...
122
00:07:55,600 --> 00:07:57,080
We're not doing anything.
123
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
This most recent attack is not
the only thing that the judge considered.
124
00:08:02,480 --> 00:08:05,200
Apparently, there is
newly discovered evidence
125
00:08:05,280 --> 00:08:08,600
that seems to link Sergio
with a crime committed three years ago.
126
00:08:10,080 --> 00:08:13,280
In any case, as you mentioned before,
we are not able to intervene.
127
00:08:14,240 --> 00:08:16,400
We don't want anyone asking questions.
128
00:08:17,680 --> 00:08:19,760
If the case is as obvious as you say,
129
00:08:19,840 --> 00:08:22,200
the judge will end up
releasing him anyway.
130
00:08:22,920 --> 00:08:24,560
So you shouldn't worry.
131
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
All right?
132
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
I'm not.
133
00:08:29,560 --> 00:08:30,800
"BALCONY KILLER" ARRESTED AGAIN
134
00:08:30,880 --> 00:08:33,520
I'm with Natanael Torrija,
founder of the Renacer Association,
135
00:08:33,600 --> 00:08:38,200
evangelical priest and the man responsible
for reintegrating Sergio Ciscar.
136
00:08:38,280 --> 00:08:41,080
What is your reaction
to his most recent arrest?
137
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
Well, first of all, may God bless you.
138
00:08:44,400 --> 00:08:47,440
And please, allow me to correct you,
no offense intended.
139
00:08:48,280 --> 00:08:51,480
The only person responsible
for Sergio's reintegration
140
00:08:51,560 --> 00:08:53,240
is Sergio himself, obviously,
141
00:08:53,320 --> 00:08:55,480
under the watchful eye
of our almighty Lord.
142
00:08:56,080 --> 00:08:58,120
And what are
your thoughts on the incident?
143
00:08:58,640 --> 00:09:02,000
Well, to be honest,
I think it's an absolute injustice.
144
00:09:02,080 --> 00:09:04,000
It was nothing more than...
145
00:09:05,000 --> 00:09:06,280
childish tomfoolery.
146
00:09:07,360 --> 00:09:10,440
Sergio is someone
who has chosen to embrace our Lord.
147
00:09:11,040 --> 00:09:15,800
And that's precisely why we're not going
to abandon him now, in this situation.
148
00:09:16,400 --> 00:09:19,480
Tomorrow, we'll be
at the gates of the juvenile center.
149
00:09:19,560 --> 00:09:21,280
Everyone here is going.
150
00:09:21,360 --> 00:09:23,160
Actually, if you don't mind.
151
00:09:23,240 --> 00:09:24,640
Come here, please, honey.
152
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
This is my wife.
153
00:09:28,040 --> 00:09:30,840
She's going to be there, waiting for him.
154
00:09:32,520 --> 00:09:34,560
Alongside his brothers.
155
00:09:34,640 --> 00:09:35,680
Waiting for him.
156
00:09:36,520 --> 00:09:38,360
And God will be there too.
157
00:09:38,440 --> 00:09:39,440
Waiting for him.
158
00:09:40,320 --> 00:09:41,640
And I will be there.
159
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Waiting for him.
160
00:09:59,280 --> 00:10:00,600
Fill it up, please.
161
00:10:04,720 --> 00:10:06,720
[phone ringing]
162
00:10:07,640 --> 00:10:08,880
[Ana] Marta, it's Ana.
163
00:10:08,960 --> 00:10:10,120
Ana, what's going on?
164
00:10:10,200 --> 00:10:12,040
Is he back in the center?
I tried to call him,
165
00:10:12,120 --> 00:10:12,960
but he won't pick up.
166
00:10:13,040 --> 00:10:15,680
He's going to be out of touch for a while,
but you shouldn't worry.
167
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
He'll call you back.
168
00:10:16,760 --> 00:10:18,480
Eneko's pressing charges for the attack,
169
00:10:18,560 --> 00:10:20,616
and Sergio will want to know
that you're on his side.
170
00:10:20,640 --> 00:10:21,480
About the charges,
171
00:10:21,560 --> 00:10:24,320
I know it's a lie,
but if they ask, I'll have to tell them
172
00:10:24,400 --> 00:10:26,320
what I was doing there
and give them my name...
173
00:10:26,400 --> 00:10:27,480
Marta, calm down.
174
00:10:27,560 --> 00:10:30,240
Let me handle this, okay?
No one is going to link you to Sergio.
175
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
But listen to me.
176
00:10:31,680 --> 00:10:33,480
Don't talk about this with anyone.
177
00:10:34,280 --> 00:10:37,040
And, please, promise me
you won't do anything stupid.
178
00:10:38,840 --> 00:10:39,840
All right?
179
00:10:43,760 --> 00:10:44,760
Yeah, all right.
180
00:10:48,320 --> 00:10:51,520
[tense music playing]
181
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Eneko!
182
00:10:56,040 --> 00:10:58,120
- Why did you lie?
- Not now, Marta.
183
00:11:01,280 --> 00:11:03,480
- What, you're a bully now?
- Stay out of it.
184
00:11:03,560 --> 00:11:06,000
That guy is a psycho
and he's better off in jail.
185
00:11:06,080 --> 00:11:09,160
If you needed to blame someone,
then it should've been me.
186
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
[scoffs]
187
00:11:12,200 --> 00:11:13,560
Eneko, this isn't you.
188
00:11:14,160 --> 00:11:15,200
What's wrong with you?
189
00:11:15,280 --> 00:11:17,600
No, what's wrong with you?
What the fuck, Marta?
190
00:11:18,880 --> 00:11:20,200
What do you think people will say
191
00:11:20,240 --> 00:11:22,840
when they find out my girlfriend
dumped me for the Balcony Killer?
192
00:11:23,920 --> 00:11:25,080
You probably don't even care
193
00:11:25,160 --> 00:11:27,920
because you must be fucking crazy
to be with someone like that.
194
00:11:28,000 --> 00:11:29,640
Now I'll have to find a new job, a new...
195
00:11:29,680 --> 00:11:32,000
- Yeah, sure, but you only care...
- No, no, but nothing!
196
00:11:32,520 --> 00:11:35,640
Shit, Marta, I thought you'd forgiven me
for what happened with your friend!
197
00:11:37,000 --> 00:11:38,080
But you haven't.
198
00:11:38,840 --> 00:11:40,120
Well, thanks a lot, Marta.
199
00:11:42,400 --> 00:11:44,280
You're a fucking neanderthal!
200
00:11:44,360 --> 00:11:45,560
Go fuck yourself!
201
00:11:50,600 --> 00:11:52,880
[clicking]
202
00:12:02,480 --> 00:12:03,800
[clicking]
203
00:12:07,920 --> 00:12:10,120
[phone vibrating]
204
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
[Ana sighs]
205
00:12:14,840 --> 00:12:16,080
[phone beeps]
206
00:12:17,120 --> 00:12:20,560
I spent a year not answering
my wife's calls before she became my ex.
207
00:12:21,080 --> 00:12:22,240
But she was a saint.
208
00:12:23,000 --> 00:12:24,680
Is your husband that patient?
209
00:12:27,560 --> 00:12:30,520
Can you tell me
why you locked Sergio up again?
210
00:12:31,600 --> 00:12:33,480
Forget the investigation. Hmm?
211
00:12:34,760 --> 00:12:37,720
Sergio hasn't finished his sentence.
That's his place.
212
00:12:37,800 --> 00:12:38,800
His place?
213
00:12:39,320 --> 00:12:41,360
He can play with the other boys like him.
214
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Murderers.
215
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Why?
216
00:12:44,920 --> 00:12:47,520
You keep trying to ruin
all this work, tell me why.
217
00:12:47,600 --> 00:12:48,880
- Tell you why?
- Yeah, why?
218
00:12:48,960 --> 00:12:50,640
Because, in addition
to killing his parents
219
00:12:50,720 --> 00:12:53,360
without raising his heart rate
or even messing up his hair,
220
00:12:53,440 --> 00:12:55,960
that son of a bitch
also had time to do this.
221
00:12:58,560 --> 00:13:00,280
You gave that to the judge.
222
00:13:01,080 --> 00:13:02,320
His name was Charlie.
223
00:13:03,000 --> 00:13:05,680
He was in the same center as Sergio,
but they shared more than that.
224
00:13:06,240 --> 00:13:07,760
They also shared a girlfriend.
225
00:13:07,840 --> 00:13:11,800
She obviously fell in love with Sergio
while visiting her boyfriend.
226
00:13:12,960 --> 00:13:15,800
She talks about it in great detail
in her letters to him.
227
00:13:17,000 --> 00:13:19,400
About how she'd do anything
to be with Sergio,
228
00:13:19,480 --> 00:13:21,640
without her boyfriend
getting between them.
229
00:13:21,720 --> 00:13:23,800
A few months later,
when the boyfriend was released,
230
00:13:23,880 --> 00:13:26,520
he bashed his head in
with a hammer. You satisfied?
231
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Hey.
232
00:13:34,560 --> 00:13:36,040
Sergio's not a psychopath.
233
00:13:36,120 --> 00:13:37,440
[Cabrera exhales]
234
00:13:38,560 --> 00:13:41,240
No, sure, he's just a boy
who made some bad decisions.
235
00:13:41,320 --> 00:13:42,520
You have no idea.
236
00:13:43,120 --> 00:13:45,560
Sergio was taking medication
when everything happened,
237
00:13:45,640 --> 00:13:47,440
which was never mentioned in the trial.
238
00:13:47,520 --> 00:13:49,600
And if that comes out, and it's true,
239
00:13:50,240 --> 00:13:51,880
that fact could change everything.
240
00:13:59,840 --> 00:14:00,920
[Cabrera exhales]
241
00:14:01,000 --> 00:14:04,400
[suspenseful music playing]
242
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
We need to talk.
243
00:14:16,280 --> 00:14:17,280
All right.
244
00:14:19,240 --> 00:14:20,240
[sighs]
245
00:14:28,480 --> 00:14:31,200
[pop music playing over store speakers]
246
00:14:37,120 --> 00:14:39,640
[girl] Marta? Oh my God!
I just heard something so crazy.
247
00:14:39,720 --> 00:14:41,600
There's no way it's true,
I would freak out.
248
00:14:41,680 --> 00:14:44,040
Are you really dating the Balcony Killer?
249
00:14:44,120 --> 00:14:46,520
I swear I don't know
what the fuck is wrong with you,
250
00:14:46,600 --> 00:14:48,840
but call me
and tell me if it's true, 'cause...
251
00:14:48,920 --> 00:14:50,880
I don't know. You're unbelievable!
252
00:14:51,840 --> 00:14:55,920
[phone chiming repeatedly]
253
00:14:56,000 --> 00:14:57,280
SLUT.
I CAN'T BELIEVE YOU.
254
00:14:57,360 --> 00:14:58,240
DO YOUR PARENTS KNOW?
255
00:14:58,320 --> 00:15:00,520
SLUT, POOR ENEKO.
ILL IN THE HEAD.
256
00:15:00,600 --> 00:15:02,960
- [phone continues chiming]
- [breathing heavily]
257
00:15:08,360 --> 00:15:10,720
[phone continues chiming]
258
00:15:13,320 --> 00:15:14,640
Aren't you a bit late?
259
00:15:26,920 --> 00:15:27,920
Eneko!
260
00:15:28,360 --> 00:15:29,720
What a surprise!
261
00:15:29,800 --> 00:15:32,200
Hey, the other day was pretty crazy, huh?
262
00:15:33,280 --> 00:15:36,320
Hey, listen.
I know I messed up with Marta and...
263
00:15:36,920 --> 00:15:38,520
And she hasn't forgiven me yet.
264
00:15:39,600 --> 00:15:42,000
But I still love her,
and I had to do something.
265
00:15:42,080 --> 00:15:42,920
Sure.
266
00:15:43,000 --> 00:15:46,720
Rosa, for her sake,
help her leave that guy. Okay?
267
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
He's very dangerous.
268
00:15:48,400 --> 00:15:50,680
She won't listen to me,
but you're her mom.
269
00:15:50,760 --> 00:15:52,600
Help her out, okay?
270
00:15:55,720 --> 00:15:58,400
[atmospheric music playing]
271
00:16:11,080 --> 00:16:13,000
- [buzzing]
- [door unlocks]
272
00:16:21,240 --> 00:16:23,080
[man] You don't seem happy to see me.
273
00:16:26,160 --> 00:16:27,960
I just want to understand one thing.
274
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
Why?
275
00:16:32,800 --> 00:16:33,800
Huh?
276
00:16:34,680 --> 00:16:37,680
Why didn't you come see me
when you were released, like we agreed?
277
00:16:40,760 --> 00:16:41,800
You took advantage of me
278
00:16:41,880 --> 00:16:44,120
and the case being brought
against me, in order to leave.
279
00:16:50,040 --> 00:16:52,400
The judge sent me
to an evangelical association
280
00:16:52,480 --> 00:16:53,480
to finish my sentence.
281
00:16:53,520 --> 00:16:55,080
Because you asked for it!
282
00:16:56,560 --> 00:16:58,520
So many favors,
always turning a blind eye.
283
00:16:59,680 --> 00:17:01,280
And then you're released, and what?
284
00:17:01,360 --> 00:17:04,640
You can't even say thanks,
give me a call, nothing?!
285
00:17:05,240 --> 00:17:06,240
[Sergio] I'm sorry.
286
00:17:06,880 --> 00:17:08,040
You're not sorry.
287
00:17:10,680 --> 00:17:11,680
Hey.
288
00:17:12,280 --> 00:17:13,280
Gimme your cell phone.
289
00:17:14,400 --> 00:17:15,400
What for?
290
00:17:16,240 --> 00:17:17,840
You've used me enough.
291
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
This is over.
292
00:17:23,360 --> 00:17:24,360
What're you doing?
293
00:17:25,480 --> 00:17:26,480
[grunts]
294
00:17:27,120 --> 00:17:28,920
What are you doing? Don't be an idiot!
295
00:17:29,520 --> 00:17:30,720
What are you doing?
296
00:17:31,880 --> 00:17:33,160
Just stop that right now!
297
00:17:40,720 --> 00:17:42,400
But you have to promise me that...
298
00:17:44,280 --> 00:17:46,320
[unsettling music plays]
299
00:17:48,560 --> 00:17:52,040
[woman] There's no record of Sergio Ciscar
receiving any medical treatment.
300
00:17:52,600 --> 00:17:53,680
[Ana] Are you certain?
301
00:17:54,360 --> 00:17:55,840
No medication at all?
302
00:17:57,600 --> 00:17:58,600
[woman] Nothing.
303
00:17:59,120 --> 00:18:02,360
Beyond some occasional
paracetamol or ibuprofen.
304
00:18:02,440 --> 00:18:04,960
He wasn't given
any medication in the center.
305
00:18:05,040 --> 00:18:08,720
Didn't he receive any therapy at all
in the six years that he spent here?
306
00:18:08,800 --> 00:18:11,840
Well, all attempts at therapy,
treating him, talking to him,
307
00:18:11,920 --> 00:18:14,320
always ended the same way.
With containment.
308
00:18:14,400 --> 00:18:15,880
What do you mean, containment?
309
00:18:15,960 --> 00:18:18,080
They're thrown down
and pinned to the ground.
310
00:18:25,080 --> 00:18:26,440
Thanks, Alicia.
311
00:18:33,000 --> 00:18:34,720
STOREROOM
312
00:18:34,800 --> 00:18:37,920
[unsettling music playing]
313
00:18:39,280 --> 00:18:40,480
[ringing tone]
314
00:18:42,840 --> 00:18:43,880
[phone vibrates]
315
00:18:45,680 --> 00:18:46,800
[phone vibrates]
316
00:18:47,640 --> 00:18:48,720
[phone vibrates]
317
00:18:50,520 --> 00:18:51,560
[phone vibrates]
318
00:18:52,080 --> 00:18:52,920
[phone vibrates]
319
00:18:53,000 --> 00:18:54,280
[ringing tone]
320
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
[exhales]
321
00:18:55,400 --> 00:18:56,480
[busy signal]
322
00:18:56,560 --> 00:18:57,680
[sighs]
323
00:19:06,360 --> 00:19:07,840
Can I have my phone back?
324
00:19:11,720 --> 00:19:12,840
Who did you call?
325
00:19:14,120 --> 00:19:16,120
- Let me pass.
- Ah, sorry.
326
00:19:16,640 --> 00:19:18,760
Sorry, I know I have no right
to ask you anything.
327
00:19:20,520 --> 00:19:23,000
But... [chuckles]
I just missed you, you know?
328
00:19:23,600 --> 00:19:25,480
And... in a way,
329
00:19:26,440 --> 00:19:28,760
I'm really happy to have you back here.
330
00:19:30,800 --> 00:19:31,640
Friends?
331
00:19:31,720 --> 00:19:33,520
[tense music rises]
332
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
The fuck do you want?
333
00:19:35,320 --> 00:19:36,800
I just want us to be friends.
334
00:19:36,880 --> 00:19:37,880
Look at yourself!
335
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
What?
336
00:19:43,040 --> 00:19:43,880
[grunts]
337
00:19:43,960 --> 00:19:46,960
Do I look like a homo to you,
you fucking pedophile?!
338
00:19:47,040 --> 00:19:48,720
Let me go! Let me go!
339
00:19:49,560 --> 00:19:50,840
[grunts]
340
00:19:51,360 --> 00:19:53,280
[groans]
341
00:19:54,200 --> 00:19:56,040
[man grunts, whimpers]
342
00:19:56,840 --> 00:19:59,800
I don't get it.
I don't get why everyone gives up on him.
343
00:20:00,720 --> 00:20:02,880
Well, not everyone. Not you.
344
00:20:04,960 --> 00:20:06,840
Did you get a look at Charlie's case?
345
00:20:07,400 --> 00:20:11,160
Yeah. I read the case file,
and everything seems clear-cut.
346
00:20:11,680 --> 00:20:13,720
The gang member
who killed him pleaded guilty.
347
00:20:14,240 --> 00:20:17,720
Charlie owed the guy money,
and as soon as he got out, he got revenge.
348
00:20:17,800 --> 00:20:19,840
Sergio had nothing to do with it.
349
00:20:19,920 --> 00:20:21,600
Excuse me. Sorry, sorry, sorry.
350
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
[Sergio] Let go of me!
351
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
[guard] Stop!
352
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
[yelling]
353
00:20:28,000 --> 00:20:29,360
[Sergio] Let go of me!
354
00:20:29,440 --> 00:20:30,720
Let go of me!
355
00:20:30,800 --> 00:20:33,320
- [guard] Stop!
- Let go of me, I'll kill you all!
356
00:20:33,400 --> 00:20:35,656
- [guard] Sergio!
- [Sergio] I'll kill all of you, bastards!
357
00:20:35,680 --> 00:20:38,840
[grunting]
358
00:20:38,920 --> 00:20:40,320
[Sergio yelling]
359
00:20:40,400 --> 00:20:41,680
[tense music playing]
360
00:20:41,760 --> 00:20:43,680
- [grunts]
- [guard] Stay down!
361
00:20:43,760 --> 00:20:46,840
[panting]
362
00:20:46,920 --> 00:20:48,840
[guard] Stay right there. You're okay.
363
00:20:48,920 --> 00:20:51,320
[panting, grunting]
364
00:20:53,680 --> 00:20:55,360
[Ana] Let go of him.
He's hyperventilating.
365
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
[guard] Fine.
366
00:20:56,440 --> 00:20:57,360
[Ana] Breathe.
367
00:20:57,440 --> 00:20:59,400
Easy, just breathe. Easy.
368
00:20:59,480 --> 00:21:01,400
- [breathing heavily]
- [Ana] Shh.
369
00:21:01,480 --> 00:21:03,120
[grunting]
370
00:21:04,720 --> 00:21:05,800
[Ana] Can you sit up?
371
00:21:05,880 --> 00:21:07,600
[Sergio breathing heavily]
372
00:21:07,680 --> 00:21:09,320
Just breathe, just breathe.
373
00:21:09,400 --> 00:21:11,480
- Shh.
- [breathing heavily]
374
00:21:11,560 --> 00:21:13,360
Easy, just relax.
375
00:21:13,440 --> 00:21:14,480
[grunts]
376
00:21:14,560 --> 00:21:15,880
I'm here with you.
377
00:21:16,480 --> 00:21:18,040
I'm right here, shh.
378
00:21:18,880 --> 00:21:20,040
I'm right here with you.
379
00:21:20,120 --> 00:21:22,320
[Sergio's breathing echoes]
380
00:21:22,400 --> 00:21:25,160
[Ana] Just breathe, just breathe.
381
00:21:25,240 --> 00:21:26,640
I'm right here.
382
00:21:26,720 --> 00:21:29,080
[gentle music playing]
383
00:21:29,160 --> 00:21:30,760
[Ana] Shh...
384
00:21:38,640 --> 00:21:40,440
[guard] Come on, get up. Let's go.
385
00:21:42,760 --> 00:21:45,040
[Sergio grunts]
386
00:21:45,120 --> 00:21:46,360
[guard] That's it.
387
00:21:46,440 --> 00:21:49,400
[footsteps receding]
388
00:21:57,560 --> 00:22:00,280
[indistinct sports commentator
chatter over TV]
389
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
[door closes]
390
00:22:08,120 --> 00:22:10,120
[footsteps approaching]
391
00:22:11,120 --> 00:22:12,200
Hi, sweetie.
392
00:22:13,080 --> 00:22:16,240
I bumped into Eneko.
He was acting so weird...
393
00:22:16,320 --> 00:22:18,760
Uh, yeah, Ma.
Uh, I'm not feeling very well.
394
00:22:18,840 --> 00:22:20,720
I'm gonna shower and go to bed, okay?
395
00:22:23,840 --> 00:22:25,040
[exhales softly]
396
00:22:32,920 --> 00:22:34,640
[whispering] That girl isn't right.
397
00:22:35,240 --> 00:22:36,800
Just leave her alone, honey.
398
00:22:39,120 --> 00:22:40,320
[door closes]
399
00:22:41,240 --> 00:22:45,320
[shower running]
400
00:22:54,320 --> 00:22:56,200
ENTER PASSWORD
401
00:22:58,440 --> 00:23:01,680
[tense music playing]
402
00:23:05,080 --> 00:23:09,560
[Natanael] You need to understand I am
the person responsible for Sergio, okay?
403
00:23:09,640 --> 00:23:13,440
[man] I understand that perfectly,
but this is a penitentiary medical center,
404
00:23:13,520 --> 00:23:14,680
and you need a permit.
405
00:23:14,760 --> 00:23:16,960
[Natanael] Okay, we'll get
a permit, that's fine,
406
00:23:17,040 --> 00:23:20,640
but I have to say that we've noticed
quite a few irregularities at this center.
407
00:23:20,720 --> 00:23:22,520
[man] Sir, you're welcome
to file a complaint.
408
00:23:22,600 --> 00:23:24,600
Do what you want,
but you can't enter the building.
409
00:23:24,640 --> 00:23:27,120
- [ringing tone]
- Mikel. Hi, it's Ana.
410
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
[Mikel] Ana, if you're calling
about Noa's video,
411
00:23:29,160 --> 00:23:31,440
the technician told me
that he's almost done.
412
00:23:31,520 --> 00:23:32,760
It'll be ready tomorrow.
413
00:23:32,840 --> 00:23:36,840
Great, perfect, but no, I'm actually
calling to ask about a different video.
414
00:23:36,920 --> 00:23:39,040
Mikel, look, I need you to do me a favor.
415
00:23:47,560 --> 00:23:48,640
Leave the sign there.
416
00:23:48,720 --> 00:23:52,600
We're going back first thing tomorrow.
You'll see, we'll be on national news.
417
00:23:52,680 --> 00:23:55,120
Natanael, you really think
this will get us anywhere?
418
00:23:55,760 --> 00:23:57,000
Of course I do.
419
00:23:57,520 --> 00:24:00,040
Per-se-ve-rance. Huh?
420
00:24:00,120 --> 00:24:02,880
After all, "The journey
to virtue is a long road."
421
00:24:04,360 --> 00:24:06,320
- Saint Thomas.
- Very good.
422
00:24:06,400 --> 00:24:09,480
And besides,
God always rewards steadfastness.
423
00:24:09,560 --> 00:24:12,440
Raúl, when you get a chance,
could you put this in the back?
424
00:24:12,520 --> 00:24:14,496
- It has to be free.
- [Raúl] Of course, no problem.
425
00:24:14,520 --> 00:24:15,520
[sighs]
426
00:24:17,000 --> 00:24:19,560
UNKNOWN NUMBER
SERGIO DIDN'T START THE FIGHT
427
00:24:19,640 --> 00:24:20,920
[tense music playing]
428
00:24:24,480 --> 00:24:26,040
[indistinct chatter]
429
00:24:31,080 --> 00:24:32,240
No.
430
00:24:34,320 --> 00:24:35,976
- [man] Son of a bitch!
- [Natanael] Silvia.
431
00:24:36,000 --> 00:24:37,360
- [Silvia] Yes?
- Come.
432
00:24:42,000 --> 00:24:43,240
The reward is here.
433
00:24:45,280 --> 00:24:46,640
- [chuckles]
- Thank you.
434
00:24:57,680 --> 00:25:00,160
[Cabrera] And we couldn't
meet in a bar because...?
435
00:25:00,240 --> 00:25:02,800
Well, there are two important reasons.
436
00:25:02,880 --> 00:25:05,600
The first being
that we wouldn't have had these views.
437
00:25:06,480 --> 00:25:07,480
Amazing.
438
00:25:07,560 --> 00:25:09,760
Almost makes me forget the mess we're in.
439
00:25:09,840 --> 00:25:12,000
All right. So dramatic.
440
00:25:13,360 --> 00:25:16,480
The girl thinks Sergio
was taking medication. So?
441
00:25:17,960 --> 00:25:19,320
We have him locked up.
442
00:25:20,000 --> 00:25:22,800
With any luck,
he'll get years added to his sentence
443
00:25:22,880 --> 00:25:26,680
and this whole absurd experiment
will finally be forgotten for good.
444
00:25:27,280 --> 00:25:30,240
The story about the groupie's
dead boyfriend won't last much longer.
445
00:25:30,840 --> 00:25:33,560
We only have the assault charge,
and when that's dropped...
446
00:25:36,480 --> 00:25:38,040
I didn't tell you the second.
447
00:25:38,720 --> 00:25:39,720
What?
448
00:25:41,120 --> 00:25:42,760
The second reason we're here.
449
00:25:43,440 --> 00:25:46,280
It's that the metaphor
wouldn't have worked as well.
450
00:25:47,600 --> 00:25:50,240
Corrupt police officers are...
451
00:25:50,960 --> 00:25:52,760
like large, useless buildings.
452
00:25:53,720 --> 00:25:55,240
Either they are beneficial,
453
00:25:55,840 --> 00:25:57,600
or they become a nuisance.
454
00:25:58,440 --> 00:26:01,960
Are you a large,
useless building, Cabrera?
455
00:26:03,760 --> 00:26:05,640
[car engine starts]
456
00:26:11,400 --> 00:26:12,960
[intriguing music playing]
457
00:26:13,040 --> 00:26:15,240
[clattering in distance]
458
00:26:21,000 --> 00:26:22,400
[exhales]
459
00:26:26,240 --> 00:26:27,400
[door opens and closes]
460
00:26:28,000 --> 00:26:29,560
- [father] Morning, sweetie.
- Morning.
461
00:26:29,640 --> 00:26:30,760
Morning, I'm going to work.
462
00:26:30,840 --> 00:26:32,400
Wait. What about breakfast?
463
00:26:33,520 --> 00:26:35,800
- I'm in a rush, sorry.
- [father] You still have time.
464
00:26:37,760 --> 00:26:38,760
Sit down with us.
465
00:26:46,240 --> 00:26:48,200
This way we can all talk for a bit.
466
00:26:48,280 --> 00:26:49,280
Right?
467
00:26:49,680 --> 00:26:51,920
- Lately, we hardly know anything about...
- Honey.
468
00:26:52,440 --> 00:26:54,600
You know that you'll always
have our support.
469
00:26:55,760 --> 00:26:57,840
But you really need
to think about that boy.
470
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
What? What is this?
471
00:27:02,080 --> 00:27:03,680
We know everything, honey.
472
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
We saw all of those messages, the insults...
473
00:27:07,320 --> 00:27:08,440
How did you see that?
474
00:27:09,120 --> 00:27:11,440
- [Rosa] We're here for you...
- You went through my phone.
475
00:27:12,320 --> 00:27:15,360
- [Rosa] Honey, we're worried about you.
- I hate both of you.
476
00:27:16,240 --> 00:27:17,720
I fucking hate you!
477
00:27:19,680 --> 00:27:20,960
[chair clatters]
478
00:27:22,360 --> 00:27:24,840
- [door opens and closes]
- [exhales]
479
00:27:24,920 --> 00:27:26,920
[sinister music playing]
480
00:27:28,120 --> 00:27:29,120
Yeah, come on!
481
00:27:30,160 --> 00:27:31,400
Get off me, man.
482
00:27:42,520 --> 00:27:45,520
PUBLIC CAR PARKING - 24 HOURS
SPACES AVAILABLE
483
00:27:48,880 --> 00:27:52,160
[Natanael] "You shall not give
false testimony against your neighbor."
484
00:27:52,240 --> 00:27:53,840
The ninth of the ten commandments
485
00:27:53,920 --> 00:27:57,840
that Moses brought back
from his reunion with God on Mount Sinai.
486
00:27:57,920 --> 00:27:59,920
Exodus 20:16.
487
00:28:02,640 --> 00:28:05,440
- You talking to me?
- [Natanael] Well, that depends.
488
00:28:06,080 --> 00:28:07,600
If the word of God
489
00:28:07,680 --> 00:28:10,560
has resonated in your heart
for a reason, don't you think?
490
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Eneko?
491
00:28:15,520 --> 00:28:16,920
How do you know my name?
492
00:28:17,440 --> 00:28:18,600
We don't know each other.
493
00:28:18,680 --> 00:28:21,760
I know that you're capable
of locking someone up
494
00:28:21,840 --> 00:28:23,160
purely for your own good.
495
00:28:24,040 --> 00:28:25,040
Oh, okay.
496
00:28:26,520 --> 00:28:28,480
You must be friends with Sergio.
497
00:28:29,200 --> 00:28:31,120
Some thug, like in Pulp Fiction?
498
00:28:31,200 --> 00:28:33,160
Threatening people with Bible verses?
499
00:28:33,240 --> 00:28:34,960
- Is that it?
- [chuckles]
500
00:28:35,040 --> 00:28:36,040
No.
501
00:28:36,480 --> 00:28:38,280
A bit too cinematic for my taste.
502
00:28:39,640 --> 00:28:41,240
Besides, I don't carry any weapons.
503
00:28:41,840 --> 00:28:43,080
But I do have this,
504
00:28:43,800 --> 00:28:46,640
which I'm sure
you'll wanna take a look at. Look.
505
00:28:47,720 --> 00:28:48,800
There you are.
506
00:28:48,880 --> 00:28:51,720
[unsettling music playing]
507
00:28:53,280 --> 00:28:55,000
I also have my brothers.
508
00:28:57,880 --> 00:28:59,360
Wanna take a better look?
509
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
Mm?
510
00:29:03,840 --> 00:29:07,360
I have complete trust in the goodness
and repentance in your heart.
511
00:29:08,680 --> 00:29:10,200
And I am completely sure
512
00:29:11,160 --> 00:29:13,880
that you are going
to withdraw your false accusation.
513
00:29:14,480 --> 00:29:15,480
This morning.
514
00:29:16,200 --> 00:29:17,440
Isn't that right, Eneko?
515
00:29:19,480 --> 00:29:21,560
That's it, that is the look of remorse.
516
00:29:22,320 --> 00:29:23,400
Congratulations.
517
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
To repent is human, huh?
518
00:29:27,160 --> 00:29:28,440
And it's an act of faith,
519
00:29:28,520 --> 00:29:32,480
one that God will consider
on the day of your final judgment.
520
00:29:34,000 --> 00:29:36,600
The only justice that matters
is the divine.
521
00:29:37,680 --> 00:29:39,040
Hallelujah, God.
522
00:29:40,040 --> 00:29:41,520
God bless you, brother.
523
00:29:46,480 --> 00:29:47,560
[applause]
524
00:29:47,640 --> 00:29:49,480
[man 1] Aah! Yeah!
525
00:29:49,560 --> 00:29:51,760
[man 2] Let's go! Well done, Sergio!
526
00:29:53,640 --> 00:29:55,800
[man 3] Well done, Sergio! Blessings.
527
00:29:55,880 --> 00:29:57,400
[man 4] All right, Sergio!
528
00:29:57,480 --> 00:29:58,800
[Natanael exhales]
529
00:30:01,760 --> 00:30:03,240
[man 4] Yeah, yeah, yeah!
530
00:30:04,240 --> 00:30:06,240
[crowd continues applauding]
531
00:30:09,000 --> 00:30:12,400
[intriguing music playing]
532
00:30:16,040 --> 00:30:17,520
[man 2] I'll go with you.
533
00:30:19,560 --> 00:30:22,280
[indistinct chatter]
534
00:30:25,160 --> 00:30:26,240
[Ana] Back to work.
535
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
[sighs]
536
00:30:50,880 --> 00:30:51,920
[Marta sighs]
537
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
[Eneko] Hi.
538
00:30:56,600 --> 00:30:58,280
I'm not gonna lie, I was waiting for you.
539
00:30:58,960 --> 00:31:00,120
Well, here I am.
540
00:31:01,920 --> 00:31:02,920
How're you doing?
541
00:31:05,400 --> 00:31:06,400
Bad.
542
00:31:07,400 --> 00:31:08,400
I'm sorry.
543
00:31:10,160 --> 00:31:11,520
Everyone thinks I'm crazy.
544
00:31:11,600 --> 00:31:13,200
Even my parents.
545
00:31:13,920 --> 00:31:15,200
I'm here to talk.
546
00:31:15,720 --> 00:31:16,720
If you want.
547
00:31:18,400 --> 00:31:19,400
I don't know.
548
00:31:21,640 --> 00:31:22,960
We can go to my car.
549
00:31:25,400 --> 00:31:27,760
Don't worry, we don't have to go anywhere.
550
00:31:27,840 --> 00:31:29,160
We can just sit there.
551
00:31:31,200 --> 00:31:32,200
Want to?
552
00:31:37,000 --> 00:31:38,920
[Eneko] I saw the WhatsApp group chat.
553
00:31:41,400 --> 00:31:42,400
And I feel guilty.
554
00:31:44,200 --> 00:31:45,200
Yeah.
555
00:31:45,560 --> 00:31:47,360
I asked my friends not to say anything,
556
00:31:47,440 --> 00:31:49,880
but I guess one of them
must have spilled anyway.
557
00:31:55,520 --> 00:31:57,360
I know it's not fair, Marta.
558
00:31:58,560 --> 00:32:00,360
I spent all day defending you.
559
00:32:02,160 --> 00:32:03,840
Wow, what a gentleman.
560
00:32:03,920 --> 00:32:06,280
[intriguing music playing]
561
00:32:21,920 --> 00:32:24,000
[Greta] They've stopped
at the station walkway.
562
00:32:24,960 --> 00:32:26,160
I can't follow them.
563
00:32:26,680 --> 00:32:27,560
[radio beeps]
564
00:32:27,640 --> 00:32:28,680
[Ana] Don't worry.
565
00:32:28,760 --> 00:32:31,800
Just park nearby
and we'll follow them with the cameras.
566
00:32:37,320 --> 00:32:38,480
He's going to Marta's.
567
00:32:38,560 --> 00:32:41,480
[intriguing music continues]
568
00:33:13,160 --> 00:33:14,440
What's he looking at?
569
00:33:14,520 --> 00:33:15,640
Let's see.
570
00:33:25,440 --> 00:33:26,520
That's Eneko's car.
571
00:33:32,400 --> 00:33:34,160
[ringing tone]
572
00:33:35,720 --> 00:33:38,080
[ringing tone]
573
00:33:39,560 --> 00:33:41,320
Ander, who is the outgoing call to?
574
00:33:42,160 --> 00:33:43,520
To Marta.
575
00:33:47,280 --> 00:33:48,560
[phone chimes]
576
00:33:49,160 --> 00:33:52,120
1 MESSAGE FROM MARTA
I'M WITH MY MOM. CALL YOU LATER.
577
00:33:52,200 --> 00:33:53,760
[unsettling music playing]
578
00:33:53,840 --> 00:33:55,640
[Ander] He's just received a message.
579
00:33:56,560 --> 00:33:58,480
"I'm with my mom. Call you later."
It's Marta.
580
00:33:59,080 --> 00:34:00,640
Why are you lying?
581
00:34:15,960 --> 00:34:18,560
[Mikel] He's going after her. [sighs]
582
00:34:24,760 --> 00:34:26,000
He's gonna kill her.
583
00:34:26,840 --> 00:34:29,120
[tense music builds]
584
00:34:32,640 --> 00:34:33,880
[music stops]
585
00:34:35,440 --> 00:34:36,560
Sergio!
586
00:34:36,640 --> 00:34:39,000
[heart rate monitor beeping rapidly]
587
00:34:39,080 --> 00:34:40,280
[Mikel exhales]
588
00:34:41,800 --> 00:34:43,120
He's angry.
589
00:34:45,880 --> 00:34:46,880
Does it hurt?
590
00:34:49,920 --> 00:34:51,680
I've been thinking about you a lot.
591
00:34:52,280 --> 00:34:53,280
So have I.
592
00:34:54,200 --> 00:34:57,040
Do you have any idea
how hard it was to get a phone in there?
593
00:34:57,720 --> 00:34:58,960
Why didn't you answer?
594
00:35:00,320 --> 00:35:01,320
I didn't know it was you.
595
00:35:01,400 --> 00:35:04,160
Now you tell me you're with your mother,
but you're with that guy?
596
00:35:04,240 --> 00:35:05,960
Eneko just wanted to talk.
597
00:35:06,040 --> 00:35:07,120
What'd he say?
598
00:35:08,840 --> 00:35:10,680
I don't know, nothing good.
599
00:35:11,360 --> 00:35:13,880
[inaudible]
600
00:35:13,960 --> 00:35:15,600
We're done, I'm telling the truth.
601
00:35:23,680 --> 00:35:25,240
[exhales sharply]
602
00:35:25,320 --> 00:35:27,640
[heart rate monitor beeping]
603
00:35:27,720 --> 00:35:28,920
[phone chimes]
604
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
[Ana sighs]
605
00:35:33,200 --> 00:35:34,680
Noa's video is working now.
606
00:35:34,760 --> 00:35:35,760
Great.
607
00:35:37,000 --> 00:35:38,160
I'll watch it in the office.
608
00:35:39,160 --> 00:35:42,200
Tell me if there's any news.
I think he's going back to his place.
609
00:35:42,280 --> 00:35:44,120
[Mikel] Hey, Ana, uh... [clears throat]
610
00:35:44,960 --> 00:35:47,976
I have a family issue and I'd like
to leave a little early if you don't mind.
611
00:35:48,000 --> 00:35:49,040
Sure, no problem.
612
00:35:49,120 --> 00:35:51,080
Then Aitor will come to relieve you.
613
00:35:52,520 --> 00:35:55,160
No. I'll take the night shift,
he doesn't have to.
614
00:35:55,240 --> 00:35:57,000
- Okay, thanks.
- Yeah, sure.
615
00:36:11,560 --> 00:36:13,000
[Blanca] You're a monster.
616
00:36:13,080 --> 00:36:15,080
[brooding music playing]
617
00:36:15,640 --> 00:36:17,120
[Blanca] You do everything wrong.
618
00:36:18,480 --> 00:36:20,200
You embarrass your father and me.
619
00:36:21,480 --> 00:36:23,040
I wish you were never born.
620
00:36:24,160 --> 00:36:25,320
You're a mistake.
621
00:36:26,360 --> 00:36:27,640
A terrible mistake.
622
00:36:28,680 --> 00:36:29,680
I hate you.
623
00:36:30,800 --> 00:36:32,120
Your dad hates you.
624
00:36:33,200 --> 00:36:34,640
- And Noa...
- [Sergio cries]
625
00:36:34,720 --> 00:36:36,080
Noa hates you too.
626
00:36:37,320 --> 00:36:38,720
You are total trash.
627
00:36:39,400 --> 00:36:41,640
[Sergio breathing shakily]
628
00:36:44,120 --> 00:36:46,440
[breathing heavily]
629
00:37:02,920 --> 00:37:03,920
Slow heart rate.
630
00:37:05,920 --> 00:37:08,240
Dilated pupils. Cold sweat.
631
00:37:10,240 --> 00:37:13,040
The rage didn't result
in physical violence, but...
632
00:37:14,320 --> 00:37:17,880
the reaction to the medication
caused convulsive syncope in the subject.
633
00:37:17,960 --> 00:37:19,720
Test completed at 8:57.
634
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Sergio.
635
00:37:23,760 --> 00:37:24,960
Sergio.
636
00:37:25,040 --> 00:37:26,240
Sergio, wake up.
637
00:37:26,320 --> 00:37:28,320
[Sergio breathes heavily]
638
00:37:28,400 --> 00:37:29,640
Do you want some water?
639
00:37:30,160 --> 00:37:31,160
[bump]
640
00:37:34,720 --> 00:37:38,880
[atmospheric music playing]
641
00:37:45,400 --> 00:37:47,400
[pop music playing in bar]
642
00:38:06,240 --> 00:38:07,840
Great place to meet, right?
643
00:38:08,560 --> 00:38:09,960
It's warm and there's good whiskey.
644
00:38:10,680 --> 00:38:11,920
Yes, siree bob.
645
00:38:18,080 --> 00:38:20,880
I want those videos to disappear.
You got that?
646
00:38:28,400 --> 00:38:29,440
[sighs]
647
00:38:29,520 --> 00:38:30,960
Come on, don't look at me like that.
648
00:38:31,840 --> 00:38:35,480
If they just paid you a little better,
you wouldn't have to sell yourself.
649
00:38:40,560 --> 00:38:41,560
[chuckles]
650
00:38:43,320 --> 00:38:46,920
[evocative music playing]
651
00:39:03,120 --> 00:39:04,400
[doorbell rings]
652
00:39:16,040 --> 00:39:17,400
[Marta] Sergio, I'm not your toy.
653
00:39:17,480 --> 00:39:18,960
My life was normal.
654
00:39:19,640 --> 00:39:23,120
And now everyone thinks
I'm your girlfriend and that I'm crazy.
655
00:39:31,440 --> 00:39:32,440
Go.
656
00:39:34,000 --> 00:39:35,720
I don't want to fuck up your life.
657
00:39:38,240 --> 00:39:39,760
Can you please just get out?!
658
00:39:41,240 --> 00:39:44,760
[pensive music playing]
659
00:40:07,480 --> 00:40:08,880
I want to be normal.
660
00:40:10,080 --> 00:40:12,280
Like you and Eneko, but I can't.
661
00:40:14,200 --> 00:40:16,440
People are right about me, I'm a monster.
662
00:40:30,920 --> 00:40:32,360
You are not a monster.
663
00:40:34,880 --> 00:40:37,880
But I did something horrible
and that will always haunt me.
664
00:40:39,320 --> 00:40:40,640
That's in the past.
665
00:40:41,520 --> 00:40:42,880
You're different now.
666
00:40:46,280 --> 00:40:49,360
[pensive music continues]
667
00:40:54,320 --> 00:40:55,680
[camera whirring]
668
00:40:55,760 --> 00:40:57,000
[Sergio] She tortured me.
669
00:40:57,080 --> 00:40:59,280
[suspenseful music playing]
670
00:40:59,360 --> 00:41:00,360
[Marta] What?
671
00:41:02,440 --> 00:41:03,520
My mother.
672
00:41:04,440 --> 00:41:07,280
She didn't like the way I was.
She wanted me to change.
673
00:41:09,040 --> 00:41:11,240
She gave me medication and locked me up.
674
00:41:16,400 --> 00:41:18,480
I always felt like
she was watching me somehow.
675
00:41:19,360 --> 00:41:20,600
And I still do.
676
00:41:31,040 --> 00:41:32,040
[kisses]
677
00:41:38,760 --> 00:41:42,440
[gentle, dramatic music playing]
678
00:41:48,040 --> 00:41:49,680
[camera whirring]
679
00:42:04,520 --> 00:42:05,560
Come.
680
00:42:29,040 --> 00:42:30,440
[computer beeps]
681
00:42:45,400 --> 00:42:48,600
[camera whirring]
682
00:43:13,640 --> 00:43:16,440
[Sergio breathing heavily]
683
00:43:18,840 --> 00:43:21,360
[both breathing hard]
684
00:43:28,520 --> 00:43:31,000
[both continue breathing heavily]
685
00:43:41,040 --> 00:43:42,760
[heavy breathing]
686
00:43:52,240 --> 00:43:54,040
[breathes shakily]
687
00:44:01,720 --> 00:44:03,960
[Ana breathing heavily]
688
00:44:14,440 --> 00:44:15,640
[Marta moans]
689
00:44:16,400 --> 00:44:17,680
[moans]
690
00:44:19,440 --> 00:44:22,320
- [Marta moaning faster]
- [breathing shakily]
691
00:44:22,400 --> 00:44:24,120
[moans]
692
00:44:24,640 --> 00:44:27,960
[panting]
693
00:44:30,080 --> 00:44:31,680
[exhales]
694
00:44:31,760 --> 00:44:36,000
[panting]
695
00:44:38,920 --> 00:44:40,680
[breathes shakily]
696
00:44:43,680 --> 00:44:44,720
[exhales]
697
00:44:50,600 --> 00:44:53,560
[evocative music playing]
698
00:45:11,480 --> 00:45:13,800
That feeling that you're
always being watched...
699
00:45:21,840 --> 00:45:22,880
is real.
700
00:45:24,800 --> 00:45:25,800
You are.
701
00:45:30,320 --> 00:45:31,640
[inaudible]
702
00:45:31,720 --> 00:45:35,360
MUTED
703
00:45:36,000 --> 00:45:38,320
[static buzzing]
704
00:46:02,320 --> 00:46:05,240
[unsettling music playing]
49984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.