All language subtitles for El silencio - 01x01 - Episode 1.NF.WEBRip.x264-WDYM+FLUX+ION10+RARBG.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:14,520 MUTED 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,440 [brooding music playing] 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,360 [woman screaming] 4 00:00:45,160 --> 00:00:49,720 [car alarm blaring] 5 00:00:49,800 --> 00:00:52,440 [brooding music continues] 6 00:00:54,960 --> 00:00:56,000 [man screaming] 7 00:00:56,840 --> 00:00:58,760 [girl screams] 8 00:00:58,840 --> 00:01:02,480 - [girl whimpering] - [car alarm blaring] 9 00:01:05,600 --> 00:01:06,920 [gasps] 10 00:01:08,080 --> 00:01:10,080 [brooding music continues] 11 00:01:14,080 --> 00:01:15,760 [screaming in distance] 12 00:01:15,840 --> 00:01:19,360 [car alarm continues in distance] 13 00:01:19,440 --> 00:01:23,280 [breathing heavily] 14 00:01:33,720 --> 00:01:35,000 - [glass crunches] - [winces] 15 00:01:37,080 --> 00:01:39,160 [breathing heavily] 16 00:01:54,200 --> 00:01:58,080 [brooding music continues] 17 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Noa? 18 00:02:13,560 --> 00:02:14,400 Noa? 19 00:02:14,480 --> 00:02:17,560 [brooding music rising] 20 00:02:29,920 --> 00:02:30,920 Noa? 21 00:02:49,240 --> 00:02:52,160 [tranquil music plays] 22 00:03:05,040 --> 00:03:06,160 [young man] It's over. 23 00:03:07,920 --> 00:03:10,800 [tranquil music continues] 24 00:03:27,320 --> 00:03:31,200 [sirens blaring in distance] 25 00:03:43,640 --> 00:03:45,560 [sirens fade] 26 00:03:46,080 --> 00:03:49,920 6 YEARS LATER 27 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 [unlocking door] 28 00:03:59,520 --> 00:04:00,600 [light switch clicks] 29 00:04:07,760 --> 00:04:10,920 [intriguing music playing] 30 00:04:23,240 --> 00:04:25,400 [buzzing] 31 00:04:39,200 --> 00:04:41,840 [intriguing music continues] 32 00:04:46,240 --> 00:04:48,320 [woman over headphones] Prayer number 14. 33 00:04:48,400 --> 00:04:49,520 [panting] 34 00:04:49,600 --> 00:04:51,880 [man over headphones] I am light. I am love. 35 00:04:52,800 --> 00:04:53,800 I am health. 36 00:04:54,840 --> 00:04:58,160 I am Christ. God looks after you. 37 00:04:58,240 --> 00:04:59,480 God listens to you. 38 00:05:00,320 --> 00:05:03,680 Don't live in the past. Don't dream about the future. 39 00:05:03,760 --> 00:05:05,960 Focus your mind on the present. 40 00:05:06,040 --> 00:05:08,720 I am light. I am love. 41 00:05:08,800 --> 00:05:10,200 I am health. 42 00:05:10,280 --> 00:05:12,360 I am Christ. 43 00:05:12,440 --> 00:05:13,520 [panting] 44 00:05:13,600 --> 00:05:15,960 [man over headphones] We are our own thoughts. 45 00:05:16,560 --> 00:05:18,600 We become what we think. 46 00:05:19,120 --> 00:05:21,720 - Morning, Sergio. I was looking for you. - I am light. I am love. 47 00:05:22,280 --> 00:05:24,520 - I am health. - [director] I've got good news. 48 00:05:25,040 --> 00:05:27,720 The judge has just issued your release order. 49 00:05:27,800 --> 00:05:30,440 [panting] 50 00:05:30,520 --> 00:05:32,920 Nine months off your sentence. You can't complain. 51 00:05:36,440 --> 00:05:37,480 [inhales] 52 00:05:37,560 --> 00:05:39,120 You should gather your things. 53 00:05:39,200 --> 00:05:41,280 You'll be leaving soon. Your lawyer is... 54 00:05:42,200 --> 00:05:46,960 [atmospheric music playing] 55 00:05:54,320 --> 00:05:55,320 [woman] Thanks. 56 00:06:04,720 --> 00:06:06,320 Sergio, I'm sorry. 57 00:06:06,400 --> 00:06:09,080 I would've liked to have told you myself, like always. 58 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 But it looks like someone beat me to it. 59 00:06:15,280 --> 00:06:17,360 Your probation period starts now. 60 00:06:20,800 --> 00:06:22,440 The judge issued the release order early 61 00:06:22,520 --> 00:06:24,320 thanks to an opportunity at the greenhouse. 62 00:06:26,240 --> 00:06:28,560 He thinks it'll help you rejoin society. 63 00:06:31,880 --> 00:06:34,720 Well, your tutor, his name is Natanael Torroja, 64 00:06:34,800 --> 00:06:37,320 he'll be reaching out to you shortly on this cell phone. 65 00:06:40,120 --> 00:06:41,840 [rumpling envelope] 66 00:06:43,840 --> 00:06:46,000 [woman] You can only receive calls. 67 00:06:47,680 --> 00:06:49,600 You'll go back to your parents' house. 68 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 It's yours now. 69 00:06:50,720 --> 00:06:52,680 You inherited it in spite of... 70 00:06:53,960 --> 00:06:54,960 everything. 71 00:07:01,760 --> 00:07:03,800 You need to sign off on your release. 72 00:07:04,320 --> 00:07:05,400 That's okay, isn't it? 73 00:07:06,800 --> 00:07:09,000 Did you understand everything I just said? 74 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Okay. 75 00:07:12,960 --> 00:07:15,200 Considering the special condition of the inmate, 76 00:07:15,280 --> 00:07:17,560 this silence will be interpreted as agreement. 77 00:07:17,640 --> 00:07:19,320 We've done it before, right? 78 00:07:19,400 --> 00:07:20,840 So that's it. 79 00:07:21,880 --> 00:07:22,880 Sign here. 80 00:07:24,000 --> 00:07:26,200 RELEASE PERMIT 81 00:07:27,880 --> 00:07:29,280 [woman] All righty, then. 82 00:07:29,360 --> 00:07:31,480 There's only one more thing we need to do. 83 00:07:33,680 --> 00:07:35,880 ANKLE MONITOR 84 00:07:35,960 --> 00:07:39,720 [atmospheric music playing] 85 00:08:05,880 --> 00:08:06,720 ACCESS CONTROL 86 00:08:06,800 --> 00:08:09,400 [subway rails squealing] 87 00:08:12,000 --> 00:08:13,760 [PA system tone] 88 00:08:15,160 --> 00:08:16,640 [PA] Now approaching the station. 89 00:08:16,720 --> 00:08:20,080 Connect here for train and tram services. 90 00:08:43,640 --> 00:08:44,720 [train brakes hiss] 91 00:08:44,800 --> 00:08:46,480 [inaudible] 92 00:08:58,440 --> 00:09:01,880 [tense music playing] 93 00:09:33,160 --> 00:09:35,680 [tense music continues] 94 00:09:53,400 --> 00:09:55,280 [door system beeping] 95 00:10:13,840 --> 00:10:16,960 [unsettling music playing] 96 00:10:39,160 --> 00:10:41,280 [phones ringing] 97 00:10:41,360 --> 00:10:43,000 NOA'S GRADUATION SERGIO'S FAMILY 98 00:10:50,680 --> 00:10:51,840 [woman 1] He's already here. 99 00:11:02,600 --> 00:11:05,320 Monday, April 16th, 2022. 100 00:11:05,400 --> 00:11:07,760 The subject goes back to the family home. 101 00:11:07,840 --> 00:11:11,960 We begin the program of daily monitoring and behavior analysis. 102 00:11:22,160 --> 00:11:25,200 Silence is Sergio Ciscar's way of dominating us. 103 00:11:25,960 --> 00:11:29,280 We might think he does it to avoid being attacked, but no. 104 00:11:29,800 --> 00:11:32,280 He does it so that we all keep an eye on him. 105 00:11:33,120 --> 00:11:34,680 He's a malignant narcissist. 106 00:11:36,000 --> 00:11:38,160 If he knew we were watching him now, 107 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 he would enjoy it. 108 00:11:40,480 --> 00:11:42,920 [machinery beeping] 109 00:11:43,000 --> 00:11:45,720 Our job is to determine his current psychological state 110 00:11:45,800 --> 00:11:47,280 and his potential level of threat. 111 00:11:50,040 --> 00:11:52,320 Sergio is extremely intelligent. 112 00:11:53,040 --> 00:11:55,320 He has an IQ of 154. 113 00:11:56,040 --> 00:11:59,520 His mother, Blanca Polo, was a psychiatrist. 114 00:12:00,920 --> 00:12:03,440 As soon as she realized her son's immense capability, 115 00:12:03,520 --> 00:12:04,840 she focused on his education. 116 00:12:04,920 --> 00:12:05,760 FAMILY PHOTOS 117 00:12:05,840 --> 00:12:07,480 Something went wrong almost immediately. 118 00:12:07,560 --> 00:12:08,840 MULTIPLE SKULL FRACTURES 119 00:12:08,920 --> 00:12:10,800 [woman 1] Sergio alternated academic success 120 00:12:10,880 --> 00:12:13,960 with a progressive emotional detachment from his family. 121 00:12:16,280 --> 00:12:19,080 He became the Balcony Killer six years ago. 122 00:12:19,160 --> 00:12:20,840 Since then, he's been silent. 123 00:12:21,720 --> 00:12:24,080 Since his parents' death, he hasn't spoken once. 124 00:12:24,760 --> 00:12:28,280 Not in the trial, not with his tutors, not with anyone. 125 00:12:28,360 --> 00:12:30,360 [floor creaking softly] 126 00:12:40,200 --> 00:12:42,960 [clock ticking] 127 00:12:50,120 --> 00:12:52,880 The idea is to make Sergio face the past. 128 00:12:53,800 --> 00:12:55,560 And assess his self-control. 129 00:12:56,640 --> 00:12:57,960 In order to do that, 130 00:12:58,040 --> 00:13:00,600 we've installed cameras in every room in the house. 131 00:13:01,440 --> 00:13:04,600 [tense music playing] 132 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 [clock ticking] 133 00:13:26,680 --> 00:13:29,360 [woman 1] And in every entrance to the building. 134 00:13:29,440 --> 00:13:30,880 In the hallway. 135 00:13:31,560 --> 00:13:32,640 In the doorway. 136 00:13:33,520 --> 00:13:34,800 And in the elevators. 137 00:13:36,680 --> 00:13:40,080 We also have access to all the traffic cameras throughout the city. 138 00:13:44,040 --> 00:13:46,800 And finally, in order to carry out street monitoring, 139 00:13:46,880 --> 00:13:48,400 we'll use button cameras. 140 00:13:48,480 --> 00:13:50,240 He almost got you in the subway. 141 00:13:55,920 --> 00:13:58,760 We've also installed a heart rate monitor in the ankle device 142 00:13:58,840 --> 00:14:00,920 that Sergio is currently wearing. 143 00:14:01,000 --> 00:14:01,920 [click] 144 00:14:02,000 --> 00:14:04,440 [beeping] 145 00:14:06,720 --> 00:14:10,080 [beeping faster] 146 00:14:15,760 --> 00:14:18,240 [beeping continues] 147 00:14:23,000 --> 00:14:25,080 [whispering] His little sister's bedroom. 148 00:14:25,160 --> 00:14:28,760 [heartbeat pounding] 149 00:14:30,000 --> 00:14:32,680 She was the only person that he really cared about. 150 00:14:32,760 --> 00:14:35,120 After the crime, he couldn't get in touch with her. 151 00:14:35,200 --> 00:14:37,240 He tried to, through his lawyer but... 152 00:14:37,320 --> 00:14:39,040 [man 1] Yeah, I know the case. 153 00:14:39,120 --> 00:14:40,360 Yeah, you think so? 154 00:14:40,440 --> 00:14:41,600 [beeping continues] 155 00:14:41,680 --> 00:14:43,000 - [click] - [beeping stops] 156 00:14:43,080 --> 00:14:44,080 Do you know Sergio? 157 00:14:45,400 --> 00:14:47,040 Because I've been observing him for years 158 00:14:47,080 --> 00:14:49,640 and I wouldn't be able to make a complete psychological profile. 159 00:14:52,600 --> 00:14:53,600 Look at this. 160 00:14:56,200 --> 00:14:58,640 Reconstruction of the alleged double homicide 161 00:14:58,720 --> 00:15:01,640 that took place the night of March 23rd, 2016. 162 00:15:02,640 --> 00:15:05,840 The physical and visibility conditions of the night of the crime 163 00:15:05,920 --> 00:15:08,400 are reproduced according to the police report. 164 00:15:08,920 --> 00:15:11,760 The procedure is performed in the presence of the son of the victims, 165 00:15:11,840 --> 00:15:13,760 the accused, Sergio Ciscar. 166 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 Are you ready? 167 00:15:16,520 --> 00:15:18,720 That night you got home around twelve o'clock, correct? 168 00:15:18,800 --> 00:15:20,080 Your parents were asleep. 169 00:15:20,160 --> 00:15:23,320 We know from the traces of blood that you and your mother met in the office. 170 00:15:23,400 --> 00:15:25,880 Was your mother angry because you were late? 171 00:15:25,960 --> 00:15:27,920 Did the argument start right away? 172 00:15:29,080 --> 00:15:31,080 He really hasn't spoken in six years? 173 00:15:31,160 --> 00:15:33,480 He talks with who he wants, when he wants. 174 00:15:33,560 --> 00:15:34,560 Which wasn't me. 175 00:15:38,280 --> 00:15:39,800 It was my first professional job. 176 00:15:40,400 --> 00:15:43,240 I helped the forensic examiner create a psychological profile of Sergio. 177 00:15:43,280 --> 00:15:46,280 [man 2] Sergio, we need to know what happened. This isn't a game. 178 00:15:46,880 --> 00:15:48,400 [man 3] Don't harass the suspect. 179 00:15:49,600 --> 00:15:51,960 It's his right to cooperate or not. 180 00:15:52,040 --> 00:15:55,160 That Aguirre? I thought another judge was on the case. 181 00:15:55,240 --> 00:15:56,120 [Aguirre] Sergio... 182 00:15:56,200 --> 00:15:58,080 Aguirre would kill for a famous case. 183 00:15:58,160 --> 00:15:59,760 [Aguirre] ...we're all here to help you. 184 00:16:00,280 --> 00:16:03,640 Even the attorney, as difficult as that is to believe. 185 00:16:04,440 --> 00:16:07,560 Did your parents do something to you? Did they abuse you? 186 00:16:08,640 --> 00:16:11,320 Sorry to interrupt this therapy session, Your Honor, 187 00:16:11,400 --> 00:16:13,920 but we're here to do a reconstruction of the crime. 188 00:16:14,000 --> 00:16:15,960 If that's all right with both of you. 189 00:16:16,040 --> 00:16:17,040 [scoffs] 190 00:16:17,800 --> 00:16:19,480 - You have to pity him. - [scoffs] 191 00:16:21,440 --> 00:16:23,000 - [Aguirre] Proceed. - [attorney] Right. 192 00:16:23,040 --> 00:16:25,200 According to data collected in the investigation, 193 00:16:25,280 --> 00:16:27,680 this is the most likely sequence of events. 194 00:16:28,840 --> 00:16:32,680 Mother and son are face to face with the table in between them 195 00:16:32,760 --> 00:16:37,360 when at one point in the conversation, Sergio grabs the box cutter. 196 00:16:37,440 --> 00:16:39,240 He attacks her directly. 197 00:16:39,320 --> 00:16:40,920 She raises her hands to defend herself, 198 00:16:41,000 --> 00:16:43,960 and Sergio makes the first cut at the top of her left wrist. 199 00:16:44,720 --> 00:16:46,960 Next, there is a struggle in front of the wardrobe... 200 00:16:47,040 --> 00:16:47,920 [clicks] 201 00:16:48,000 --> 00:16:52,880 ...after which, the mother retreats until she reaches the door 202 00:16:54,240 --> 00:16:56,640 and supports herself with her left hand. 203 00:16:56,720 --> 00:16:59,200 She then runs to try to reach the exit. 204 00:17:00,720 --> 00:17:04,600 But Sergio catches up with her and throws her against the furniture... 205 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 making her fall. 206 00:17:08,120 --> 00:17:11,600 From there, she then proceeds to crawl into the living room, 207 00:17:12,320 --> 00:17:14,720 leaving traces of blood in various locations, 208 00:17:15,280 --> 00:17:17,520 on the floor and on the furniture. 209 00:17:18,040 --> 00:17:21,760 The assailant follows her, intending to attack her once more, 210 00:17:21,840 --> 00:17:23,640 but he slips on his mother's blood. 211 00:17:23,720 --> 00:17:26,240 From the floor, he takes several stabs at her, 212 00:17:26,320 --> 00:17:29,000 causing deep cuts to her ankles and tendons. 213 00:17:29,080 --> 00:17:30,896 - She continues to retreat... - [woman 2] Vicious. 214 00:17:30,920 --> 00:17:33,160 ...and tries to reach the balcony to escape the attacks. 215 00:17:33,240 --> 00:17:35,120 But Sergio stands back up... 216 00:17:35,200 --> 00:17:36,640 [clattering] 217 00:17:36,720 --> 00:17:37,880 ...advances toward her, 218 00:17:38,600 --> 00:17:39,800 attacks her again. 219 00:17:40,560 --> 00:17:43,360 She is wounded, and she falls. 220 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 [man 1] Has Sergio confirmed this version? 221 00:17:46,560 --> 00:17:47,800 [woman 1] No, never. 222 00:17:47,880 --> 00:17:49,760 The prosecutor's version was officially accepted 223 00:17:49,840 --> 00:17:51,360 because of his silence. 224 00:17:51,440 --> 00:17:54,520 [tense music builds] 225 00:17:58,960 --> 00:17:59,960 And the father? 226 00:18:02,320 --> 00:18:04,560 He went to the balcony when he heard all the noise. 227 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 Sergio pushed him as well. 228 00:18:06,480 --> 00:18:08,520 It was recorded by a CCTV camera. 229 00:18:11,560 --> 00:18:12,640 [woman 2] Holy shit. 230 00:18:18,440 --> 00:18:20,600 [gasping] 231 00:18:22,520 --> 00:18:24,200 - [exhales] - [phone buzzing] 232 00:18:24,920 --> 00:18:26,120 [buzzing] 233 00:18:26,960 --> 00:18:28,080 [buzzing] 234 00:18:29,160 --> 00:18:30,360 [buzzing] 235 00:18:32,000 --> 00:18:33,480 Tell him I'm busy. 236 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 Sure. 237 00:18:35,920 --> 00:18:39,240 Hi, Beñat, it's Greta. Ana's very busy right now. She can't talk. 238 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 [door closes] 239 00:18:42,480 --> 00:18:43,560 We've got a visitor. 240 00:18:55,440 --> 00:18:57,680 [Ana] Morning. Sub-Inspector Cabrera, right? 241 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Sub-Commissioner. 242 00:18:59,560 --> 00:19:01,680 - Ana Dussuel. - Dussuel. 243 00:19:01,760 --> 00:19:03,360 [Cabrera] So, where's my desk? 244 00:19:04,400 --> 00:19:06,840 [Ana] Your desk? Why would you need one? 245 00:19:06,920 --> 00:19:08,760 [Cabrera] This will do. [sighs] 246 00:19:11,880 --> 00:19:13,440 I can see everything from here. 247 00:19:13,960 --> 00:19:16,600 I already committed to send you in-depth reports every week 248 00:19:16,680 --> 00:19:18,440 and to arrange online meetings. 249 00:19:19,280 --> 00:19:23,200 Yeah, I imagine you had to make a lot of commitments to get all this. 250 00:19:24,400 --> 00:19:25,400 Why are you here? 251 00:19:27,440 --> 00:19:28,880 I'm just here to... 252 00:19:29,680 --> 00:19:33,720 ensure the security of you and your mad science project here. 253 00:19:35,400 --> 00:19:37,480 Because everyone is watching him, but... 254 00:19:39,160 --> 00:19:40,400 someone should be watching you. 255 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 [scoffs softly] 256 00:19:42,960 --> 00:19:46,280 [suspenseful music playing] 257 00:19:58,600 --> 00:20:00,280 [exhales] 258 00:20:10,560 --> 00:20:13,000 [tense music playing] 259 00:20:19,280 --> 00:20:21,280 - [Greta] Is that an ampoule? - [Ana] Mm. 260 00:20:23,000 --> 00:20:25,920 [tense music continues] 261 00:20:28,720 --> 00:20:30,680 [continues slamming on desk] 262 00:20:51,480 --> 00:20:54,880 [tranquil music playing] 263 00:21:10,920 --> 00:21:13,440 [intercom ringing] 264 00:21:14,440 --> 00:21:15,440 [beep] 265 00:21:22,120 --> 00:21:23,480 He already has visitors? 266 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 [intercom beeps] 267 00:21:30,480 --> 00:21:33,200 [man] Hello. Hey, you're here, congratulations. 268 00:21:34,240 --> 00:21:35,720 Come, God waits for no one. 269 00:21:35,800 --> 00:21:38,880 - [Sergio] I'm coming. - [man] Sorry, do you have a white shirt? 270 00:21:38,960 --> 00:21:40,200 - Yes. - [man] Bring it. 271 00:21:41,880 --> 00:21:43,480 Ah, so he does speak. 272 00:21:44,120 --> 00:21:45,440 Who's the lucky guy? 273 00:21:45,520 --> 00:21:48,080 His name's Natanael. He's an evangelical priest. 274 00:21:48,640 --> 00:21:50,640 He's the tutor that was assigned by the judge. 275 00:21:50,720 --> 00:21:52,400 He specializes in ex-convicts, 276 00:21:52,480 --> 00:21:54,240 drug addicts, victims of human trafficking... 277 00:21:54,280 --> 00:21:56,240 [Cabrera] Psychopaths, junkies, prostitutes... 278 00:21:57,240 --> 00:21:58,600 There's no money in that? 279 00:22:04,200 --> 00:22:05,840 [door creaking] 280 00:22:08,240 --> 00:22:10,240 It's good to see you. Huh? 281 00:22:10,880 --> 00:22:12,400 It finally happened. 282 00:22:12,480 --> 00:22:13,600 See? 283 00:22:14,160 --> 00:22:16,320 Keep it up. Glory to God. 284 00:22:16,840 --> 00:22:17,680 Glory be. 285 00:22:17,760 --> 00:22:18,760 Are you nervous? 286 00:22:19,560 --> 00:22:20,560 [man] Mm. 287 00:22:21,240 --> 00:22:23,440 God doesn't hurt. Come on, come on, let's go. 288 00:22:24,640 --> 00:22:25,960 [engine starts] 289 00:22:26,040 --> 00:22:28,560 [intriguing music playing] 290 00:23:00,880 --> 00:23:03,560 [intriguing music continues] 291 00:23:09,960 --> 00:23:12,280 [mechanical chirring] 292 00:23:22,840 --> 00:23:25,160 [bell ringing] 293 00:23:34,120 --> 00:23:35,320 [pulls brake] 294 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 [intriguing music continues] 295 00:23:45,680 --> 00:23:47,160 Put the deck feed up on screen four. 296 00:23:53,200 --> 00:23:54,920 [whirring] 297 00:24:08,480 --> 00:24:09,480 Ah! 298 00:24:10,320 --> 00:24:11,800 I have something for you. 299 00:24:14,280 --> 00:24:15,720 So you'll never be alone. 300 00:24:17,360 --> 00:24:19,120 - [rips envelope open] - [metal clinking] 301 00:24:26,480 --> 00:24:27,640 You like it? 302 00:24:28,240 --> 00:24:29,600 - Yeah. - Really? 303 00:24:30,640 --> 00:24:32,280 [chuckles proudly] 304 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 That's for you too. 305 00:24:43,280 --> 00:24:44,800 - For me? - Mm. 306 00:24:49,680 --> 00:24:50,920 What are they saying? 307 00:24:52,200 --> 00:24:55,440 If it were up to me, I would have to go for the chain and the cross. 308 00:24:55,960 --> 00:24:58,680 With those, you can talk to God as often as you like. 309 00:24:58,760 --> 00:25:01,560 And you'll never have any problems with the connection or the signal. 310 00:25:01,640 --> 00:25:03,040 [Sergio chuckles softly] 311 00:25:03,120 --> 00:25:04,320 We're almost there. 312 00:25:11,200 --> 00:25:12,760 - [bell ringing] - [engine starts] 313 00:25:12,840 --> 00:25:13,840 [exhales] 314 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 [honks horn] 315 00:25:17,280 --> 00:25:19,080 [whispers] Come on, come on, come on. 316 00:25:21,880 --> 00:25:23,200 [honks horn loudly] 317 00:25:23,280 --> 00:25:26,120 - [horns honking] - Shit! You gotta be fucking kidding me. 318 00:25:28,360 --> 00:25:30,280 [Ana clicks tongue then exhales] 319 00:25:31,600 --> 00:25:32,840 Ana. 320 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 Don't worry. We... 321 00:25:39,200 --> 00:25:41,120 have cameras all over the greenhouse. 322 00:25:41,200 --> 00:25:43,040 We'll get visuals soon, it's not important. 323 00:25:44,280 --> 00:25:45,840 It's very important. 324 00:25:45,920 --> 00:25:48,520 We can't lose sight of him for even one second. 325 00:25:48,600 --> 00:25:49,640 Not one. 326 00:25:52,080 --> 00:25:53,120 [Greta sighs] 327 00:25:57,680 --> 00:26:00,520 ["All Gone" by Scarlett playing over store speakers] 328 00:26:00,600 --> 00:26:01,760 [phone chimes] 329 00:26:06,040 --> 00:26:08,840 UNKNOWN NUMBER IT'S SERGIO, I'M OUT. SHALL WE MEET AT 4? 330 00:26:08,920 --> 00:26:12,080 [tense music playing] 331 00:26:16,480 --> 00:26:18,480 [tense music continues] 332 00:26:47,040 --> 00:26:48,840 Greta. The audio access you wanted. 333 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 [Greta] Thanks. 334 00:26:49,960 --> 00:26:52,400 [tense music continues] 335 00:26:55,600 --> 00:26:57,320 [Natanael] Good morning, my angel! 336 00:27:01,160 --> 00:27:02,280 [Natanael chuckles] 337 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 [computer beeps] 338 00:27:09,560 --> 00:27:12,800 - Oh my God, so handsome! - Silvia, my wife. 339 00:27:13,480 --> 00:27:14,640 [Silvia] God bless you. 340 00:27:15,480 --> 00:27:18,400 - Come on, let him go freshen up a bit. - Sure. 341 00:27:18,480 --> 00:27:20,200 You're really going to love the church. 342 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 There'll be a Mass after everyone finishes work today. 343 00:27:22,520 --> 00:27:23,880 - Mm-hmm. - You did bring a shirt? 344 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 A white one, yes, just like God likes it. 345 00:27:26,320 --> 00:27:28,400 Let's go. Let me iron it for you. 346 00:27:28,480 --> 00:27:29,800 [Natanael] Go on. Welcome. 347 00:27:29,880 --> 00:27:31,400 REBORN IN CHRIST ASSOCIATION 348 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Hey. 349 00:27:35,080 --> 00:27:37,320 [birds chirping] 350 00:27:37,400 --> 00:27:38,400 What? 351 00:27:39,640 --> 00:27:41,200 - Mm? - [man] I don't like him. 352 00:27:42,560 --> 00:27:44,360 Doesn't matter what he's done. 353 00:27:44,880 --> 00:27:47,360 What matters is that he has God in his heart. 354 00:27:48,040 --> 00:27:49,680 - I still don't like him. - Yeah. 355 00:27:50,480 --> 00:27:54,680 I have to admit that I also had my doubts when I started visiting with him. 356 00:27:54,760 --> 00:27:56,600 But he's got a good heart. 357 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Mm? 358 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Just like yours. 359 00:28:00,480 --> 00:28:02,040 Give him time, okay? 360 00:28:02,120 --> 00:28:03,880 All right, back to work. 361 00:28:08,520 --> 00:28:10,200 [whispering] Sergio, Sergio. 362 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 What are you doing in there? 363 00:28:17,360 --> 00:28:21,480 In order to celebrate God, first we have to be worthy of his grace. 364 00:28:21,560 --> 00:28:25,640 And we believe that the best gift we can give him is our hard work. 365 00:28:26,640 --> 00:28:29,840 Take off the cap and the cross. You can leave them there for now. 366 00:28:30,440 --> 00:28:32,280 Gorka will tell you what to do. 367 00:28:33,960 --> 00:28:36,120 [Natanael] How is everything back there, good? 368 00:28:36,640 --> 00:28:38,720 I'm glad. Guillén, come with me. 369 00:28:41,520 --> 00:28:43,920 God will never forgive you for killing your own mother. 370 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 [Natanael] Gorka! 371 00:28:50,800 --> 00:28:52,520 Do not offend our Lord. 372 00:28:54,000 --> 00:28:56,320 I don't want violence here at all! 373 00:28:56,840 --> 00:28:58,880 Work in peace! 374 00:29:00,760 --> 00:29:02,040 And that goes for all of you. 375 00:29:08,400 --> 00:29:09,400 Continue. 376 00:29:10,800 --> 00:29:13,760 [suspenseful music playing] 377 00:29:24,840 --> 00:29:26,720 HELP CENTER 378 00:29:26,800 --> 00:29:27,800 Boo! 379 00:29:29,120 --> 00:29:31,160 [chuckles] 380 00:29:31,240 --> 00:29:32,240 Mm. 381 00:29:33,040 --> 00:29:34,520 Listen to this plan. 382 00:29:34,600 --> 00:29:36,760 I'll swap your bland lentils at your place 383 00:29:36,840 --> 00:29:39,800 for a round of tacos at the Mexican spot in the square. Huh? 384 00:29:39,880 --> 00:29:42,120 - Who could say no to that, huh? - No, I can't. 385 00:29:42,960 --> 00:29:43,840 Why? 386 00:29:43,920 --> 00:29:46,240 It's Leire's birthday and we're getting drinks right now. 387 00:29:46,320 --> 00:29:48,200 I... got out of work early for you. 388 00:29:48,280 --> 00:29:50,320 I'm going home to get some money before we go out. 389 00:29:51,400 --> 00:29:52,840 But we'll go this weekend. 390 00:29:52,920 --> 00:29:54,600 You're sure? That you can't? 391 00:29:55,360 --> 00:29:57,480 I already have a reservation, Marta. 392 00:29:58,280 --> 00:30:00,800 Saturday, we'll go get those tacos. 393 00:30:00,880 --> 00:30:04,080 [intriguing music playing] 394 00:30:24,720 --> 00:30:25,880 Hi, Dad. 395 00:30:25,960 --> 00:30:27,880 [sports match playing over TV] 396 00:30:33,840 --> 00:30:37,160 [intriguing music continues] 397 00:30:44,760 --> 00:30:46,680 [father] There's food for you in the microwave. 398 00:30:46,760 --> 00:30:48,880 I already ate! Thank you! 399 00:30:50,600 --> 00:30:56,560 JESUS LOVES YOU 400 00:30:56,640 --> 00:30:57,640 [clicks tongue] 401 00:30:59,600 --> 00:31:02,120 Where you going? It's being fumigated. 402 00:31:05,600 --> 00:31:06,640 I'll tell him. 403 00:31:20,880 --> 00:31:23,600 [ominous music playing] 404 00:31:23,680 --> 00:31:26,560 FUMIGATED AREA 405 00:31:40,280 --> 00:31:42,040 [ominous sting] 406 00:31:53,280 --> 00:31:54,280 [clang] 407 00:31:56,400 --> 00:31:59,200 [ominous music continues] 408 00:32:15,560 --> 00:32:16,680 [exhales] 409 00:32:17,800 --> 00:32:18,880 [scraping] 410 00:32:20,480 --> 00:32:23,160 [breathing heavily] 411 00:32:25,720 --> 00:32:27,560 [exhales sharply] 412 00:32:29,640 --> 00:32:30,640 - [bang] - [gasps] 413 00:32:31,560 --> 00:32:33,120 [gas hissing] 414 00:32:34,640 --> 00:32:37,880 [ominous music continues] 415 00:32:38,480 --> 00:32:39,920 [coughs] 416 00:32:40,000 --> 00:32:41,200 [gasping] 417 00:32:41,800 --> 00:32:42,960 [coughing] 418 00:32:43,560 --> 00:32:45,280 [loud clang] 419 00:32:46,040 --> 00:32:46,880 [gasps] 420 00:32:46,960 --> 00:32:49,280 [coughing] 421 00:32:49,360 --> 00:32:50,640 [coughs] 422 00:32:53,520 --> 00:32:55,920 [ominous music continues] 423 00:32:56,000 --> 00:32:57,360 [gasps and coughs] 424 00:32:58,200 --> 00:32:59,960 [gasping] 425 00:33:00,040 --> 00:33:02,040 [gas hissing] 426 00:33:03,200 --> 00:33:05,840 [ominous music continues] 427 00:33:10,520 --> 00:33:12,800 [gas hissing] 428 00:33:23,360 --> 00:33:25,400 [Greta] It's one of the greenhouse workers. 429 00:33:29,200 --> 00:33:32,040 Less than 24 hours and already back to his old ways. 430 00:33:39,280 --> 00:33:40,480 We don't know what happened. 431 00:33:40,560 --> 00:33:43,400 We don't know if Sergio is involved in the accident. 432 00:33:44,400 --> 00:33:46,120 [scoffs] The accident? 433 00:33:46,200 --> 00:33:48,280 All those people are thinking the same thing I am. 434 00:33:48,360 --> 00:33:50,440 That the Balcony Killer has a new victim. 435 00:33:50,960 --> 00:33:53,600 I'm sorry, but it doesn't look like anyone died. 436 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 Not yet. 437 00:34:00,160 --> 00:34:03,120 [suspenseful music playing] 438 00:34:32,640 --> 00:34:35,600 [suspenseful music continues] 439 00:34:35,680 --> 00:34:37,720 [car approaching] 440 00:34:45,240 --> 00:34:47,080 I'll talk to some friends at the police station 441 00:34:47,160 --> 00:34:49,080 and that jerk at the greenhouse. 442 00:34:49,600 --> 00:34:52,640 In the meantime, let's try not to have any more... accidents. 443 00:34:53,600 --> 00:34:54,600 Thank you. 444 00:34:56,400 --> 00:34:58,160 [Ana sighs] 445 00:35:06,240 --> 00:35:09,800 [gentle music playing] 446 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 Hello. 447 00:35:22,200 --> 00:35:23,200 Who's that girl? 448 00:35:23,720 --> 00:35:25,480 No idea. Been there a while. 449 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 For you. 450 00:35:35,560 --> 00:35:36,560 What is that? 451 00:35:41,120 --> 00:35:42,360 What's in her hand? 452 00:35:46,360 --> 00:35:48,040 [Ana] Can't we enlarge the image? 453 00:35:48,120 --> 00:35:51,600 [man] It wouldn't do any good. The resolution's not good enough. 454 00:35:57,280 --> 00:35:58,280 Follow her. 455 00:36:18,400 --> 00:36:22,000 [tense music playing] 456 00:36:23,600 --> 00:36:28,320 IT'S SERGIO 457 00:36:30,640 --> 00:36:34,120 [Greta] Maybe that priest Natanael gave him a different phone. 458 00:36:34,200 --> 00:36:35,360 It doesn't matter. 459 00:36:36,080 --> 00:36:38,360 What matters is finding out who he's texting. 460 00:37:15,200 --> 00:37:18,120 [suspenseful music playing] 461 00:37:43,320 --> 00:37:44,600 [click] 462 00:37:53,280 --> 00:37:54,440 [camera shutter clicks] 463 00:37:55,200 --> 00:37:56,200 [clicks] 464 00:37:56,560 --> 00:37:57,400 [clicks] 465 00:37:57,480 --> 00:37:59,920 [Greta] Her name is Marta. She's 22. 466 00:38:00,000 --> 00:38:03,760 Works at Primark and she's just rented a flat to move in with her boyfriend. 467 00:38:05,680 --> 00:38:07,280 And her relationship to Sergio? 468 00:38:07,880 --> 00:38:09,760 [Greta] She's some kind of superfan. 469 00:38:10,280 --> 00:38:12,880 Most people just wrote him letters and that was it. 470 00:38:12,960 --> 00:38:15,880 But she visited him in the detention center more than once. 471 00:38:15,960 --> 00:38:17,560 She even got a private visit. 472 00:38:19,120 --> 00:38:20,200 Did they have sex? 473 00:38:21,440 --> 00:38:22,440 [Greta] I guess so. 474 00:38:25,680 --> 00:38:27,040 [Ana] When was that? 475 00:38:27,120 --> 00:38:30,000 [Greta] Six months ago. I don't think her boyfriend knows. 476 00:38:30,920 --> 00:38:32,640 And where did you get all this information? 477 00:38:33,240 --> 00:38:34,720 I assume it's confidential. 478 00:38:34,800 --> 00:38:36,920 I have some contacts in the juvenile court. 479 00:38:37,440 --> 00:38:38,936 - [Ana] We need her number. - [knocking] 480 00:38:38,960 --> 00:38:39,960 [Ana] Yeah. 481 00:38:43,160 --> 00:38:46,800 We know what phone number he was texting, and you're not gonna believe it. 482 00:38:46,880 --> 00:38:51,240 The actual owner isn't important, but... that phone number belonged to his sister. 483 00:38:51,320 --> 00:38:52,760 - To Noa? - [man] Yes. 484 00:38:52,840 --> 00:38:54,240 And this girl had it? 485 00:38:54,840 --> 00:38:57,800 [man] Sergio lost touch with his sister after the murders. 486 00:39:00,360 --> 00:39:01,920 How did she get that number? 487 00:39:02,000 --> 00:39:03,520 [man] Now that, I don't know. 488 00:39:04,720 --> 00:39:06,640 Good work on this. Thank you. 489 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 [door opens] 490 00:39:16,520 --> 00:39:17,520 [door closes] 491 00:39:18,680 --> 00:39:21,160 [techno music playing over speakers] 492 00:39:27,120 --> 00:39:30,280 I only have the smaller size in blue. Do you like that one? 493 00:39:32,320 --> 00:39:33,400 I don't know. 494 00:39:35,320 --> 00:39:36,600 Well, you look amazing. 495 00:39:38,120 --> 00:39:41,320 If your boyfriend saw you wearing this dress, what would he say? 496 00:39:42,160 --> 00:39:43,160 [Marta laughs] 497 00:39:43,680 --> 00:39:46,640 He'd say, "Take it off." But he's an animal. 498 00:39:47,160 --> 00:39:48,680 And if Sergio saw you? 499 00:39:48,760 --> 00:39:50,800 [tense music playing] 500 00:39:52,160 --> 00:39:54,720 Sergio Ciscar. You met him, right? 501 00:40:04,520 --> 00:40:05,520 Come in. 502 00:40:27,040 --> 00:40:28,280 How is this legal? 503 00:40:29,120 --> 00:40:31,400 [Ana] We got a permit from a judge. 504 00:40:31,480 --> 00:40:34,120 But what really matters is whether it's necessary. 505 00:40:34,960 --> 00:40:35,960 I think it is, 506 00:40:36,560 --> 00:40:37,920 especially for Sergio. 507 00:40:40,720 --> 00:40:43,080 [tense music continues] 508 00:40:47,760 --> 00:40:50,720 [water running in shower] 509 00:40:54,880 --> 00:40:59,720 [Ana] Feelings of attraction to criminals, murderers, abusers, they have a name. 510 00:41:00,240 --> 00:41:01,800 It's called hybristophilia. 511 00:41:02,400 --> 00:41:06,840 Nobody really knows why some people have an attraction to criminals. 512 00:41:08,080 --> 00:41:09,320 You're not alone. 513 00:41:10,320 --> 00:41:14,120 Almost every human being feels some sort of attraction to the forbidden. 514 00:41:15,520 --> 00:41:18,520 But not everyone can fall in love with someone like him. 515 00:41:18,600 --> 00:41:20,440 I'm in love with my boyfriend Eneko. 516 00:41:24,720 --> 00:41:26,200 With Sergio, it's... 517 00:41:28,280 --> 00:41:30,440 - Well... - [Ana] I know what it is. 518 00:41:31,040 --> 00:41:33,800 It's the attraction to a criminal who's incarcerated. 519 00:41:34,480 --> 00:41:36,560 It's called passive hybristophilia. 520 00:41:40,080 --> 00:41:42,880 The situation is under control because it's Platonic. 521 00:41:43,520 --> 00:41:45,440 But everything changes once he's free. 522 00:41:46,280 --> 00:41:47,280 Right? 523 00:41:49,840 --> 00:41:50,840 [scoffs] 524 00:41:55,440 --> 00:41:57,440 [Marta] I want to get back to my boyfriend. 525 00:41:57,960 --> 00:41:58,960 And my life. 526 00:42:00,000 --> 00:42:03,040 - But it's true, I'd like to help Sergio. - I know you do. 527 00:42:03,120 --> 00:42:05,320 And if you help me, you can do both those things. 528 00:42:06,240 --> 00:42:10,000 I need you to keep meeting Sergio. Your relationship is very special. 529 00:42:10,800 --> 00:42:13,840 It's possible you're the only person that he can open up to. 530 00:42:13,920 --> 00:42:16,680 And that would help us know what's going on inside his head. 531 00:42:17,640 --> 00:42:19,560 Marta, help me help Sergio. 532 00:42:26,920 --> 00:42:29,160 You're the boss and you took the first watch? 533 00:42:29,240 --> 00:42:30,960 At least you're hardworking. 534 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Marta. 535 00:42:39,400 --> 00:42:41,800 I'm sorry, but I think you'd better go. Come on. 536 00:42:47,600 --> 00:42:50,840 Please, just think about what I told you, okay? 537 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 She's the only person who can get intimate with Sergio. 538 00:43:08,960 --> 00:43:10,000 [scoffs] 539 00:43:11,160 --> 00:43:12,560 And you want to collaborate? 540 00:43:15,280 --> 00:43:17,520 Uh... you want me to call the judge or what? 541 00:43:17,600 --> 00:43:19,480 If they cancel this program, 542 00:43:20,480 --> 00:43:24,360 I believe we'll all come to regret it, knowing what Sergio could do one day. 543 00:43:26,040 --> 00:43:28,440 Or maybe we should all be regretting it already. 544 00:43:32,640 --> 00:43:35,320 [suspenseful music playing] 545 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 [Cabrera] Ana. 546 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 Marta... 547 00:43:44,000 --> 00:43:45,440 [Cabrera exhales] 548 00:43:47,520 --> 00:43:49,520 [suspenseful music continues] 549 00:43:50,920 --> 00:43:52,800 Where are you going, you idiot? 550 00:44:00,120 --> 00:44:01,880 [Cabrera] What if she tells Sergio? 551 00:44:03,280 --> 00:44:06,240 [suspenseful music continues] 552 00:44:12,040 --> 00:44:13,120 [Cabrera sighs] 553 00:44:13,920 --> 00:44:15,160 [elevator dings] 554 00:44:26,000 --> 00:44:28,640 [suspenseful music continues] 555 00:44:39,320 --> 00:44:40,680 [breathing shakily] 556 00:44:48,040 --> 00:44:50,520 [suspenseful music builds] 557 00:44:51,760 --> 00:44:52,640 [doorbell rings] 558 00:44:52,720 --> 00:44:53,720 [sighs] 559 00:44:54,320 --> 00:44:56,680 You know, if he throws her off the balcony, it'll be on you. 560 00:45:04,400 --> 00:45:06,680 [footsteps approaching] 561 00:45:10,640 --> 00:45:12,560 [Sergio unlocking door] 562 00:45:14,880 --> 00:45:17,560 [brooding music plays] 563 00:45:21,680 --> 00:45:22,680 Hello. 564 00:45:35,840 --> 00:45:38,800 [tense music builds] 565 00:45:38,880 --> 00:45:40,880 [music fades] 566 00:45:43,000 --> 00:45:44,280 [inaudible] 567 00:45:44,360 --> 00:45:48,600 MUTED 568 00:45:48,680 --> 00:45:51,400 [brooding music playing] 40488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.