Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:14,520
MUTED
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,440
[brooding music playing]
3
00:00:42,400 --> 00:00:44,360
[woman screaming]
4
00:00:45,160 --> 00:00:49,720
[car alarm blaring]
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,440
[brooding music continues]
6
00:00:54,960 --> 00:00:56,000
[man screaming]
7
00:00:56,840 --> 00:00:58,760
[girl screams]
8
00:00:58,840 --> 00:01:02,480
- [girl whimpering]
- [car alarm blaring]
9
00:01:05,600 --> 00:01:06,920
[gasps]
10
00:01:08,080 --> 00:01:10,080
[brooding music continues]
11
00:01:14,080 --> 00:01:15,760
[screaming in distance]
12
00:01:15,840 --> 00:01:19,360
[car alarm continues in distance]
13
00:01:19,440 --> 00:01:23,280
[breathing heavily]
14
00:01:33,720 --> 00:01:35,000
- [glass crunches]
- [winces]
15
00:01:37,080 --> 00:01:39,160
[breathing heavily]
16
00:01:54,200 --> 00:01:58,080
[brooding music continues]
17
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
Noa?
18
00:02:13,560 --> 00:02:14,400
Noa?
19
00:02:14,480 --> 00:02:17,560
[brooding music rising]
20
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
Noa?
21
00:02:49,240 --> 00:02:52,160
[tranquil music plays]
22
00:03:05,040 --> 00:03:06,160
[young man] It's over.
23
00:03:07,920 --> 00:03:10,800
[tranquil music continues]
24
00:03:27,320 --> 00:03:31,200
[sirens blaring in distance]
25
00:03:43,640 --> 00:03:45,560
[sirens fade]
26
00:03:46,080 --> 00:03:49,920
6 YEARS LATER
27
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
[unlocking door]
28
00:03:59,520 --> 00:04:00,600
[light switch clicks]
29
00:04:07,760 --> 00:04:10,920
[intriguing music playing]
30
00:04:23,240 --> 00:04:25,400
[buzzing]
31
00:04:39,200 --> 00:04:41,840
[intriguing music continues]
32
00:04:46,240 --> 00:04:48,320
[woman over headphones] Prayer number 14.
33
00:04:48,400 --> 00:04:49,520
[panting]
34
00:04:49,600 --> 00:04:51,880
[man over headphones]
I am light. I am love.
35
00:04:52,800 --> 00:04:53,800
I am health.
36
00:04:54,840 --> 00:04:58,160
I am Christ. God looks after you.
37
00:04:58,240 --> 00:04:59,480
God listens to you.
38
00:05:00,320 --> 00:05:03,680
Don't live in the past.
Don't dream about the future.
39
00:05:03,760 --> 00:05:05,960
Focus your mind on the present.
40
00:05:06,040 --> 00:05:08,720
I am light. I am love.
41
00:05:08,800 --> 00:05:10,200
I am health.
42
00:05:10,280 --> 00:05:12,360
I am Christ.
43
00:05:12,440 --> 00:05:13,520
[panting]
44
00:05:13,600 --> 00:05:15,960
[man over headphones]
We are our own thoughts.
45
00:05:16,560 --> 00:05:18,600
We become what we think.
46
00:05:19,120 --> 00:05:21,720
- Morning, Sergio. I was looking for you.
- I am light. I am love.
47
00:05:22,280 --> 00:05:24,520
- I am health.
- [director] I've got good news.
48
00:05:25,040 --> 00:05:27,720
The judge has just issued
your release order.
49
00:05:27,800 --> 00:05:30,440
[panting]
50
00:05:30,520 --> 00:05:32,920
Nine months off your sentence.
You can't complain.
51
00:05:36,440 --> 00:05:37,480
[inhales]
52
00:05:37,560 --> 00:05:39,120
You should gather your things.
53
00:05:39,200 --> 00:05:41,280
You'll be leaving soon. Your lawyer is...
54
00:05:42,200 --> 00:05:46,960
[atmospheric music playing]
55
00:05:54,320 --> 00:05:55,320
[woman] Thanks.
56
00:06:04,720 --> 00:06:06,320
Sergio, I'm sorry.
57
00:06:06,400 --> 00:06:09,080
I would've liked
to have told you myself, like always.
58
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
But it looks like someone beat me to it.
59
00:06:15,280 --> 00:06:17,360
Your probation period starts now.
60
00:06:20,800 --> 00:06:22,440
The judge issued the release order early
61
00:06:22,520 --> 00:06:24,320
thanks to an opportunity
at the greenhouse.
62
00:06:26,240 --> 00:06:28,560
He thinks it'll help you rejoin society.
63
00:06:31,880 --> 00:06:34,720
Well, your tutor,
his name is Natanael Torroja,
64
00:06:34,800 --> 00:06:37,320
he'll be reaching out to you shortly
on this cell phone.
65
00:06:40,120 --> 00:06:41,840
[rumpling envelope]
66
00:06:43,840 --> 00:06:46,000
[woman] You can only receive calls.
67
00:06:47,680 --> 00:06:49,600
You'll go back to your parents' house.
68
00:06:49,680 --> 00:06:50,680
It's yours now.
69
00:06:50,720 --> 00:06:52,680
You inherited it in spite of...
70
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
everything.
71
00:07:01,760 --> 00:07:03,800
You need to sign off on your release.
72
00:07:04,320 --> 00:07:05,400
That's okay, isn't it?
73
00:07:06,800 --> 00:07:09,000
Did you understand everything I just said?
74
00:07:11,720 --> 00:07:12,880
Okay.
75
00:07:12,960 --> 00:07:15,200
Considering the special condition
of the inmate,
76
00:07:15,280 --> 00:07:17,560
this silence will be interpreted
as agreement.
77
00:07:17,640 --> 00:07:19,320
We've done it before, right?
78
00:07:19,400 --> 00:07:20,840
So that's it.
79
00:07:21,880 --> 00:07:22,880
Sign here.
80
00:07:24,000 --> 00:07:26,200
RELEASE PERMIT
81
00:07:27,880 --> 00:07:29,280
[woman] All righty, then.
82
00:07:29,360 --> 00:07:31,480
There's only one more thing we need to do.
83
00:07:33,680 --> 00:07:35,880
ANKLE MONITOR
84
00:07:35,960 --> 00:07:39,720
[atmospheric music playing]
85
00:08:05,880 --> 00:08:06,720
ACCESS CONTROL
86
00:08:06,800 --> 00:08:09,400
[subway rails squealing]
87
00:08:12,000 --> 00:08:13,760
[PA system tone]
88
00:08:15,160 --> 00:08:16,640
[PA] Now approaching the station.
89
00:08:16,720 --> 00:08:20,080
Connect here for train and tram services.
90
00:08:43,640 --> 00:08:44,720
[train brakes hiss]
91
00:08:44,800 --> 00:08:46,480
[inaudible]
92
00:08:58,440 --> 00:09:01,880
[tense music playing]
93
00:09:33,160 --> 00:09:35,680
[tense music continues]
94
00:09:53,400 --> 00:09:55,280
[door system beeping]
95
00:10:13,840 --> 00:10:16,960
[unsettling music playing]
96
00:10:39,160 --> 00:10:41,280
[phones ringing]
97
00:10:41,360 --> 00:10:43,000
NOA'S GRADUATION
SERGIO'S FAMILY
98
00:10:50,680 --> 00:10:51,840
[woman 1] He's already here.
99
00:11:02,600 --> 00:11:05,320
Monday, April 16th, 2022.
100
00:11:05,400 --> 00:11:07,760
The subject goes back to the family home.
101
00:11:07,840 --> 00:11:11,960
We begin the program
of daily monitoring and behavior analysis.
102
00:11:22,160 --> 00:11:25,200
Silence is Sergio Ciscar's way
of dominating us.
103
00:11:25,960 --> 00:11:29,280
We might think he does it
to avoid being attacked, but no.
104
00:11:29,800 --> 00:11:32,280
He does it
so that we all keep an eye on him.
105
00:11:33,120 --> 00:11:34,680
He's a malignant narcissist.
106
00:11:36,000 --> 00:11:38,160
If he knew we were watching him now,
107
00:11:38,240 --> 00:11:39,240
he would enjoy it.
108
00:11:40,480 --> 00:11:42,920
[machinery beeping]
109
00:11:43,000 --> 00:11:45,720
Our job is to determine
his current psychological state
110
00:11:45,800 --> 00:11:47,280
and his potential level of threat.
111
00:11:50,040 --> 00:11:52,320
Sergio is extremely intelligent.
112
00:11:53,040 --> 00:11:55,320
He has an IQ of 154.
113
00:11:56,040 --> 00:11:59,520
His mother, Blanca Polo,
was a psychiatrist.
114
00:12:00,920 --> 00:12:03,440
As soon as she realized
her son's immense capability,
115
00:12:03,520 --> 00:12:04,840
she focused on his education.
116
00:12:04,920 --> 00:12:05,760
FAMILY PHOTOS
117
00:12:05,840 --> 00:12:07,480
Something went wrong almost immediately.
118
00:12:07,560 --> 00:12:08,840
MULTIPLE SKULL FRACTURES
119
00:12:08,920 --> 00:12:10,800
[woman 1] Sergio alternated
academic success
120
00:12:10,880 --> 00:12:13,960
with a progressive
emotional detachment from his family.
121
00:12:16,280 --> 00:12:19,080
He became the Balcony Killer
six years ago.
122
00:12:19,160 --> 00:12:20,840
Since then, he's been silent.
123
00:12:21,720 --> 00:12:24,080
Since his parents' death,
he hasn't spoken once.
124
00:12:24,760 --> 00:12:28,280
Not in the trial,
not with his tutors, not with anyone.
125
00:12:28,360 --> 00:12:30,360
[floor creaking softly]
126
00:12:40,200 --> 00:12:42,960
[clock ticking]
127
00:12:50,120 --> 00:12:52,880
The idea is to make Sergio face the past.
128
00:12:53,800 --> 00:12:55,560
And assess his self-control.
129
00:12:56,640 --> 00:12:57,960
In order to do that,
130
00:12:58,040 --> 00:13:00,600
we've installed cameras
in every room in the house.
131
00:13:01,440 --> 00:13:04,600
[tense music playing]
132
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
[clock ticking]
133
00:13:26,680 --> 00:13:29,360
[woman 1] And in every entrance
to the building.
134
00:13:29,440 --> 00:13:30,880
In the hallway.
135
00:13:31,560 --> 00:13:32,640
In the doorway.
136
00:13:33,520 --> 00:13:34,800
And in the elevators.
137
00:13:36,680 --> 00:13:40,080
We also have access to all
the traffic cameras throughout the city.
138
00:13:44,040 --> 00:13:46,800
And finally, in order
to carry out street monitoring,
139
00:13:46,880 --> 00:13:48,400
we'll use button cameras.
140
00:13:48,480 --> 00:13:50,240
He almost got you in the subway.
141
00:13:55,920 --> 00:13:58,760
We've also installed
a heart rate monitor in the ankle device
142
00:13:58,840 --> 00:14:00,920
that Sergio is currently wearing.
143
00:14:01,000 --> 00:14:01,920
[click]
144
00:14:02,000 --> 00:14:04,440
[beeping]
145
00:14:06,720 --> 00:14:10,080
[beeping faster]
146
00:14:15,760 --> 00:14:18,240
[beeping continues]
147
00:14:23,000 --> 00:14:25,080
[whispering] His little sister's bedroom.
148
00:14:25,160 --> 00:14:28,760
[heartbeat pounding]
149
00:14:30,000 --> 00:14:32,680
She was the only person
that he really cared about.
150
00:14:32,760 --> 00:14:35,120
After the crime,
he couldn't get in touch with her.
151
00:14:35,200 --> 00:14:37,240
He tried to, through his lawyer but...
152
00:14:37,320 --> 00:14:39,040
[man 1] Yeah, I know the case.
153
00:14:39,120 --> 00:14:40,360
Yeah, you think so?
154
00:14:40,440 --> 00:14:41,600
[beeping continues]
155
00:14:41,680 --> 00:14:43,000
- [click]
- [beeping stops]
156
00:14:43,080 --> 00:14:44,080
Do you know Sergio?
157
00:14:45,400 --> 00:14:47,040
Because I've been observing him for years
158
00:14:47,080 --> 00:14:49,640
and I wouldn't be able to make
a complete psychological profile.
159
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
Look at this.
160
00:14:56,200 --> 00:14:58,640
Reconstruction
of the alleged double homicide
161
00:14:58,720 --> 00:15:01,640
that took place
the night of March 23rd, 2016.
162
00:15:02,640 --> 00:15:05,840
The physical and visibility conditions
of the night of the crime
163
00:15:05,920 --> 00:15:08,400
are reproduced
according to the police report.
164
00:15:08,920 --> 00:15:11,760
The procedure is performed
in the presence of the son of the victims,
165
00:15:11,840 --> 00:15:13,760
the accused, Sergio Ciscar.
166
00:15:14,280 --> 00:15:15,280
Are you ready?
167
00:15:16,520 --> 00:15:18,720
That night you got home
around twelve o'clock, correct?
168
00:15:18,800 --> 00:15:20,080
Your parents were asleep.
169
00:15:20,160 --> 00:15:23,320
We know from the traces of blood that you
and your mother met in the office.
170
00:15:23,400 --> 00:15:25,880
Was your mother angry
because you were late?
171
00:15:25,960 --> 00:15:27,920
Did the argument start right away?
172
00:15:29,080 --> 00:15:31,080
He really hasn't spoken in six years?
173
00:15:31,160 --> 00:15:33,480
He talks with who he wants, when he wants.
174
00:15:33,560 --> 00:15:34,560
Which wasn't me.
175
00:15:38,280 --> 00:15:39,800
It was my first professional job.
176
00:15:40,400 --> 00:15:43,240
I helped the forensic examiner
create a psychological profile of Sergio.
177
00:15:43,280 --> 00:15:46,280
[man 2] Sergio, we need to know
what happened. This isn't a game.
178
00:15:46,880 --> 00:15:48,400
[man 3] Don't harass the suspect.
179
00:15:49,600 --> 00:15:51,960
It's his right to cooperate or not.
180
00:15:52,040 --> 00:15:55,160
That Aguirre?
I thought another judge was on the case.
181
00:15:55,240 --> 00:15:56,120
[Aguirre] Sergio...
182
00:15:56,200 --> 00:15:58,080
Aguirre would kill for a famous case.
183
00:15:58,160 --> 00:15:59,760
[Aguirre] ...we're all here to help you.
184
00:16:00,280 --> 00:16:03,640
Even the attorney,
as difficult as that is to believe.
185
00:16:04,440 --> 00:16:07,560
Did your parents do something to you?
Did they abuse you?
186
00:16:08,640 --> 00:16:11,320
Sorry to interrupt
this therapy session, Your Honor,
187
00:16:11,400 --> 00:16:13,920
but we're here to do
a reconstruction of the crime.
188
00:16:14,000 --> 00:16:15,960
If that's all right with both of you.
189
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
[scoffs]
190
00:16:17,800 --> 00:16:19,480
- You have to pity him.
- [scoffs]
191
00:16:21,440 --> 00:16:23,000
- [Aguirre] Proceed.
- [attorney] Right.
192
00:16:23,040 --> 00:16:25,200
According to data collected
in the investigation,
193
00:16:25,280 --> 00:16:27,680
this is the most likely
sequence of events.
194
00:16:28,840 --> 00:16:32,680
Mother and son are face to face
with the table in between them
195
00:16:32,760 --> 00:16:37,360
when at one point in the conversation,
Sergio grabs the box cutter.
196
00:16:37,440 --> 00:16:39,240
He attacks her directly.
197
00:16:39,320 --> 00:16:40,920
She raises her hands to defend herself,
198
00:16:41,000 --> 00:16:43,960
and Sergio makes the first cut
at the top of her left wrist.
199
00:16:44,720 --> 00:16:46,960
Next, there is a struggle
in front of the wardrobe...
200
00:16:47,040 --> 00:16:47,920
[clicks]
201
00:16:48,000 --> 00:16:52,880
...after which, the mother retreats
until she reaches the door
202
00:16:54,240 --> 00:16:56,640
and supports herself with her left hand.
203
00:16:56,720 --> 00:16:59,200
She then runs to try to reach the exit.
204
00:17:00,720 --> 00:17:04,600
But Sergio catches up with her
and throws her against the furniture...
205
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
making her fall.
206
00:17:08,120 --> 00:17:11,600
From there, she then proceeds
to crawl into the living room,
207
00:17:12,320 --> 00:17:14,720
leaving traces of blood
in various locations,
208
00:17:15,280 --> 00:17:17,520
on the floor and on the furniture.
209
00:17:18,040 --> 00:17:21,760
The assailant follows her,
intending to attack her once more,
210
00:17:21,840 --> 00:17:23,640
but he slips on his mother's blood.
211
00:17:23,720 --> 00:17:26,240
From the floor,
he takes several stabs at her,
212
00:17:26,320 --> 00:17:29,000
causing deep cuts
to her ankles and tendons.
213
00:17:29,080 --> 00:17:30,896
- She continues to retreat...
- [woman 2] Vicious.
214
00:17:30,920 --> 00:17:33,160
...and tries to reach the balcony
to escape the attacks.
215
00:17:33,240 --> 00:17:35,120
But Sergio stands back up...
216
00:17:35,200 --> 00:17:36,640
[clattering]
217
00:17:36,720 --> 00:17:37,880
...advances toward her,
218
00:17:38,600 --> 00:17:39,800
attacks her again.
219
00:17:40,560 --> 00:17:43,360
She is wounded, and she falls.
220
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
[man 1] Has Sergio confirmed this version?
221
00:17:46,560 --> 00:17:47,800
[woman 1] No, never.
222
00:17:47,880 --> 00:17:49,760
The prosecutor's version
was officially accepted
223
00:17:49,840 --> 00:17:51,360
because of his silence.
224
00:17:51,440 --> 00:17:54,520
[tense music builds]
225
00:17:58,960 --> 00:17:59,960
And the father?
226
00:18:02,320 --> 00:18:04,560
He went to the balcony
when he heard all the noise.
227
00:18:04,640 --> 00:18:06,400
Sergio pushed him as well.
228
00:18:06,480 --> 00:18:08,520
It was recorded by a CCTV camera.
229
00:18:11,560 --> 00:18:12,640
[woman 2] Holy shit.
230
00:18:18,440 --> 00:18:20,600
[gasping]
231
00:18:22,520 --> 00:18:24,200
- [exhales]
- [phone buzzing]
232
00:18:24,920 --> 00:18:26,120
[buzzing]
233
00:18:26,960 --> 00:18:28,080
[buzzing]
234
00:18:29,160 --> 00:18:30,360
[buzzing]
235
00:18:32,000 --> 00:18:33,480
Tell him I'm busy.
236
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
Sure.
237
00:18:35,920 --> 00:18:39,240
Hi, Beñat, it's Greta.
Ana's very busy right now. She can't talk.
238
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
[door closes]
239
00:18:42,480 --> 00:18:43,560
We've got a visitor.
240
00:18:55,440 --> 00:18:57,680
[Ana] Morning.
Sub-Inspector Cabrera, right?
241
00:18:57,760 --> 00:18:58,760
Sub-Commissioner.
242
00:18:59,560 --> 00:19:01,680
- Ana Dussuel.
- Dussuel.
243
00:19:01,760 --> 00:19:03,360
[Cabrera] So, where's my desk?
244
00:19:04,400 --> 00:19:06,840
[Ana] Your desk? Why would you need one?
245
00:19:06,920 --> 00:19:08,760
[Cabrera] This will do. [sighs]
246
00:19:11,880 --> 00:19:13,440
I can see everything from here.
247
00:19:13,960 --> 00:19:16,600
I already committed
to send you in-depth reports every week
248
00:19:16,680 --> 00:19:18,440
and to arrange online meetings.
249
00:19:19,280 --> 00:19:23,200
Yeah, I imagine you had to make
a lot of commitments to get all this.
250
00:19:24,400 --> 00:19:25,400
Why are you here?
251
00:19:27,440 --> 00:19:28,880
I'm just here to...
252
00:19:29,680 --> 00:19:33,720
ensure the security of you
and your mad science project here.
253
00:19:35,400 --> 00:19:37,480
Because everyone is watching him, but...
254
00:19:39,160 --> 00:19:40,400
someone should be watching you.
255
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
[scoffs softly]
256
00:19:42,960 --> 00:19:46,280
[suspenseful music playing]
257
00:19:58,600 --> 00:20:00,280
[exhales]
258
00:20:10,560 --> 00:20:13,000
[tense music playing]
259
00:20:19,280 --> 00:20:21,280
- [Greta] Is that an ampoule?
- [Ana] Mm.
260
00:20:23,000 --> 00:20:25,920
[tense music continues]
261
00:20:28,720 --> 00:20:30,680
[continues slamming on desk]
262
00:20:51,480 --> 00:20:54,880
[tranquil music playing]
263
00:21:10,920 --> 00:21:13,440
[intercom ringing]
264
00:21:14,440 --> 00:21:15,440
[beep]
265
00:21:22,120 --> 00:21:23,480
He already has visitors?
266
00:21:29,440 --> 00:21:30,440
[intercom beeps]
267
00:21:30,480 --> 00:21:33,200
[man] Hello.
Hey, you're here, congratulations.
268
00:21:34,240 --> 00:21:35,720
Come, God waits for no one.
269
00:21:35,800 --> 00:21:38,880
- [Sergio] I'm coming.
- [man] Sorry, do you have a white shirt?
270
00:21:38,960 --> 00:21:40,200
- Yes.
- [man] Bring it.
271
00:21:41,880 --> 00:21:43,480
Ah, so he does speak.
272
00:21:44,120 --> 00:21:45,440
Who's the lucky guy?
273
00:21:45,520 --> 00:21:48,080
His name's Natanael.
He's an evangelical priest.
274
00:21:48,640 --> 00:21:50,640
He's the tutor that was
assigned by the judge.
275
00:21:50,720 --> 00:21:52,400
He specializes in ex-convicts,
276
00:21:52,480 --> 00:21:54,240
drug addicts,
victims of human trafficking...
277
00:21:54,280 --> 00:21:56,240
[Cabrera] Psychopaths,
junkies, prostitutes...
278
00:21:57,240 --> 00:21:58,600
There's no money in that?
279
00:22:04,200 --> 00:22:05,840
[door creaking]
280
00:22:08,240 --> 00:22:10,240
It's good to see you. Huh?
281
00:22:10,880 --> 00:22:12,400
It finally happened.
282
00:22:12,480 --> 00:22:13,600
See?
283
00:22:14,160 --> 00:22:16,320
Keep it up. Glory to God.
284
00:22:16,840 --> 00:22:17,680
Glory be.
285
00:22:17,760 --> 00:22:18,760
Are you nervous?
286
00:22:19,560 --> 00:22:20,560
[man] Mm.
287
00:22:21,240 --> 00:22:23,440
God doesn't hurt.
Come on, come on, let's go.
288
00:22:24,640 --> 00:22:25,960
[engine starts]
289
00:22:26,040 --> 00:22:28,560
[intriguing music playing]
290
00:23:00,880 --> 00:23:03,560
[intriguing music continues]
291
00:23:09,960 --> 00:23:12,280
[mechanical chirring]
292
00:23:22,840 --> 00:23:25,160
[bell ringing]
293
00:23:34,120 --> 00:23:35,320
[pulls brake]
294
00:23:39,280 --> 00:23:42,160
[intriguing music continues]
295
00:23:45,680 --> 00:23:47,160
Put the deck feed up on screen four.
296
00:23:53,200 --> 00:23:54,920
[whirring]
297
00:24:08,480 --> 00:24:09,480
Ah!
298
00:24:10,320 --> 00:24:11,800
I have something for you.
299
00:24:14,280 --> 00:24:15,720
So you'll never be alone.
300
00:24:17,360 --> 00:24:19,120
- [rips envelope open]
- [metal clinking]
301
00:24:26,480 --> 00:24:27,640
You like it?
302
00:24:28,240 --> 00:24:29,600
- Yeah.
- Really?
303
00:24:30,640 --> 00:24:32,280
[chuckles proudly]
304
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
That's for you too.
305
00:24:43,280 --> 00:24:44,800
- For me?
- Mm.
306
00:24:49,680 --> 00:24:50,920
What are they saying?
307
00:24:52,200 --> 00:24:55,440
If it were up to me, I would have to go
for the chain and the cross.
308
00:24:55,960 --> 00:24:58,680
With those, you can talk
to God as often as you like.
309
00:24:58,760 --> 00:25:01,560
And you'll never have any problems
with the connection or the signal.
310
00:25:01,640 --> 00:25:03,040
[Sergio chuckles softly]
311
00:25:03,120 --> 00:25:04,320
We're almost there.
312
00:25:11,200 --> 00:25:12,760
- [bell ringing]
- [engine starts]
313
00:25:12,840 --> 00:25:13,840
[exhales]
314
00:25:15,720 --> 00:25:16,720
[honks horn]
315
00:25:17,280 --> 00:25:19,080
[whispers] Come on, come on, come on.
316
00:25:21,880 --> 00:25:23,200
[honks horn loudly]
317
00:25:23,280 --> 00:25:26,120
- [horns honking]
- Shit! You gotta be fucking kidding me.
318
00:25:28,360 --> 00:25:30,280
[Ana clicks tongue then exhales]
319
00:25:31,600 --> 00:25:32,840
Ana.
320
00:25:36,360 --> 00:25:38,200
Don't worry. We...
321
00:25:39,200 --> 00:25:41,120
have cameras all over the greenhouse.
322
00:25:41,200 --> 00:25:43,040
We'll get visuals soon,
it's not important.
323
00:25:44,280 --> 00:25:45,840
It's very important.
324
00:25:45,920 --> 00:25:48,520
We can't lose sight of him
for even one second.
325
00:25:48,600 --> 00:25:49,640
Not one.
326
00:25:52,080 --> 00:25:53,120
[Greta sighs]
327
00:25:57,680 --> 00:26:00,520
["All Gone" by Scarlett
playing over store speakers]
328
00:26:00,600 --> 00:26:01,760
[phone chimes]
329
00:26:06,040 --> 00:26:08,840
UNKNOWN NUMBER
IT'S SERGIO, I'M OUT. SHALL WE MEET AT 4?
330
00:26:08,920 --> 00:26:12,080
[tense music playing]
331
00:26:16,480 --> 00:26:18,480
[tense music continues]
332
00:26:47,040 --> 00:26:48,840
Greta. The audio access you wanted.
333
00:26:48,920 --> 00:26:49,920
[Greta] Thanks.
334
00:26:49,960 --> 00:26:52,400
[tense music continues]
335
00:26:55,600 --> 00:26:57,320
[Natanael] Good morning, my angel!
336
00:27:01,160 --> 00:27:02,280
[Natanael chuckles]
337
00:27:05,400 --> 00:27:06,600
[computer beeps]
338
00:27:09,560 --> 00:27:12,800
- Oh my God, so handsome!
- Silvia, my wife.
339
00:27:13,480 --> 00:27:14,640
[Silvia] God bless you.
340
00:27:15,480 --> 00:27:18,400
- Come on, let him go freshen up a bit.
- Sure.
341
00:27:18,480 --> 00:27:20,200
You're really going to love the church.
342
00:27:20,280 --> 00:27:22,440
There'll be a Mass
after everyone finishes work today.
343
00:27:22,520 --> 00:27:23,880
- Mm-hmm.
- You did bring a shirt?
344
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
A white one, yes, just like God likes it.
345
00:27:26,320 --> 00:27:28,400
Let's go. Let me iron it for you.
346
00:27:28,480 --> 00:27:29,800
[Natanael] Go on. Welcome.
347
00:27:29,880 --> 00:27:31,400
REBORN IN CHRIST ASSOCIATION
348
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Hey.
349
00:27:35,080 --> 00:27:37,320
[birds chirping]
350
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
What?
351
00:27:39,640 --> 00:27:41,200
- Mm?
- [man] I don't like him.
352
00:27:42,560 --> 00:27:44,360
Doesn't matter what he's done.
353
00:27:44,880 --> 00:27:47,360
What matters is
that he has God in his heart.
354
00:27:48,040 --> 00:27:49,680
- I still don't like him.
- Yeah.
355
00:27:50,480 --> 00:27:54,680
I have to admit that I also had my doubts
when I started visiting with him.
356
00:27:54,760 --> 00:27:56,600
But he's got a good heart.
357
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
Mm?
358
00:27:58,640 --> 00:27:59,640
Just like yours.
359
00:28:00,480 --> 00:28:02,040
Give him time, okay?
360
00:28:02,120 --> 00:28:03,880
All right, back to work.
361
00:28:08,520 --> 00:28:10,200
[whispering] Sergio, Sergio.
362
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
What are you doing in there?
363
00:28:17,360 --> 00:28:21,480
In order to celebrate God,
first we have to be worthy of his grace.
364
00:28:21,560 --> 00:28:25,640
And we believe that the best gift
we can give him is our hard work.
365
00:28:26,640 --> 00:28:29,840
Take off the cap and the cross.
You can leave them there for now.
366
00:28:30,440 --> 00:28:32,280
Gorka will tell you what to do.
367
00:28:33,960 --> 00:28:36,120
[Natanael] How is
everything back there, good?
368
00:28:36,640 --> 00:28:38,720
I'm glad. Guillén, come with me.
369
00:28:41,520 --> 00:28:43,920
God will never forgive you
for killing your own mother.
370
00:28:48,280 --> 00:28:49,280
[Natanael] Gorka!
371
00:28:50,800 --> 00:28:52,520
Do not offend our Lord.
372
00:28:54,000 --> 00:28:56,320
I don't want violence here at all!
373
00:28:56,840 --> 00:28:58,880
Work in peace!
374
00:29:00,760 --> 00:29:02,040
And that goes for all of you.
375
00:29:08,400 --> 00:29:09,400
Continue.
376
00:29:10,800 --> 00:29:13,760
[suspenseful music playing]
377
00:29:24,840 --> 00:29:26,720
HELP CENTER
378
00:29:26,800 --> 00:29:27,800
Boo!
379
00:29:29,120 --> 00:29:31,160
[chuckles]
380
00:29:31,240 --> 00:29:32,240
Mm.
381
00:29:33,040 --> 00:29:34,520
Listen to this plan.
382
00:29:34,600 --> 00:29:36,760
I'll swap your bland lentils at your place
383
00:29:36,840 --> 00:29:39,800
for a round of tacos
at the Mexican spot in the square. Huh?
384
00:29:39,880 --> 00:29:42,120
- Who could say no to that, huh?
- No, I can't.
385
00:29:42,960 --> 00:29:43,840
Why?
386
00:29:43,920 --> 00:29:46,240
It's Leire's birthday
and we're getting drinks right now.
387
00:29:46,320 --> 00:29:48,200
I... got out of work early for you.
388
00:29:48,280 --> 00:29:50,320
I'm going home
to get some money before we go out.
389
00:29:51,400 --> 00:29:52,840
But we'll go this weekend.
390
00:29:52,920 --> 00:29:54,600
You're sure? That you can't?
391
00:29:55,360 --> 00:29:57,480
I already have a reservation, Marta.
392
00:29:58,280 --> 00:30:00,800
Saturday, we'll go get those tacos.
393
00:30:00,880 --> 00:30:04,080
[intriguing music playing]
394
00:30:24,720 --> 00:30:25,880
Hi, Dad.
395
00:30:25,960 --> 00:30:27,880
[sports match playing over TV]
396
00:30:33,840 --> 00:30:37,160
[intriguing music continues]
397
00:30:44,760 --> 00:30:46,680
[father] There's food for you
in the microwave.
398
00:30:46,760 --> 00:30:48,880
I already ate! Thank you!
399
00:30:50,600 --> 00:30:56,560
JESUS LOVES YOU
400
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
[clicks tongue]
401
00:30:59,600 --> 00:31:02,120
Where you going? It's being fumigated.
402
00:31:05,600 --> 00:31:06,640
I'll tell him.
403
00:31:20,880 --> 00:31:23,600
[ominous music playing]
404
00:31:23,680 --> 00:31:26,560
FUMIGATED AREA
405
00:31:40,280 --> 00:31:42,040
[ominous sting]
406
00:31:53,280 --> 00:31:54,280
[clang]
407
00:31:56,400 --> 00:31:59,200
[ominous music continues]
408
00:32:15,560 --> 00:32:16,680
[exhales]
409
00:32:17,800 --> 00:32:18,880
[scraping]
410
00:32:20,480 --> 00:32:23,160
[breathing heavily]
411
00:32:25,720 --> 00:32:27,560
[exhales sharply]
412
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
- [bang]
- [gasps]
413
00:32:31,560 --> 00:32:33,120
[gas hissing]
414
00:32:34,640 --> 00:32:37,880
[ominous music continues]
415
00:32:38,480 --> 00:32:39,920
[coughs]
416
00:32:40,000 --> 00:32:41,200
[gasping]
417
00:32:41,800 --> 00:32:42,960
[coughing]
418
00:32:43,560 --> 00:32:45,280
[loud clang]
419
00:32:46,040 --> 00:32:46,880
[gasps]
420
00:32:46,960 --> 00:32:49,280
[coughing]
421
00:32:49,360 --> 00:32:50,640
[coughs]
422
00:32:53,520 --> 00:32:55,920
[ominous music continues]
423
00:32:56,000 --> 00:32:57,360
[gasps and coughs]
424
00:32:58,200 --> 00:32:59,960
[gasping]
425
00:33:00,040 --> 00:33:02,040
[gas hissing]
426
00:33:03,200 --> 00:33:05,840
[ominous music continues]
427
00:33:10,520 --> 00:33:12,800
[gas hissing]
428
00:33:23,360 --> 00:33:25,400
[Greta] It's one
of the greenhouse workers.
429
00:33:29,200 --> 00:33:32,040
Less than 24 hours
and already back to his old ways.
430
00:33:39,280 --> 00:33:40,480
We don't know what happened.
431
00:33:40,560 --> 00:33:43,400
We don't know if Sergio
is involved in the accident.
432
00:33:44,400 --> 00:33:46,120
[scoffs] The accident?
433
00:33:46,200 --> 00:33:48,280
All those people
are thinking the same thing I am.
434
00:33:48,360 --> 00:33:50,440
That the Balcony Killer has a new victim.
435
00:33:50,960 --> 00:33:53,600
I'm sorry, but it doesn't look
like anyone died.
436
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
Not yet.
437
00:34:00,160 --> 00:34:03,120
[suspenseful music playing]
438
00:34:32,640 --> 00:34:35,600
[suspenseful music continues]
439
00:34:35,680 --> 00:34:37,720
[car approaching]
440
00:34:45,240 --> 00:34:47,080
I'll talk to some friends
at the police station
441
00:34:47,160 --> 00:34:49,080
and that jerk at the greenhouse.
442
00:34:49,600 --> 00:34:52,640
In the meantime,
let's try not to have any more... accidents.
443
00:34:53,600 --> 00:34:54,600
Thank you.
444
00:34:56,400 --> 00:34:58,160
[Ana sighs]
445
00:35:06,240 --> 00:35:09,800
[gentle music playing]
446
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
Hello.
447
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
Who's that girl?
448
00:35:23,720 --> 00:35:25,480
No idea. Been there a while.
449
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
For you.
450
00:35:35,560 --> 00:35:36,560
What is that?
451
00:35:41,120 --> 00:35:42,360
What's in her hand?
452
00:35:46,360 --> 00:35:48,040
[Ana] Can't we enlarge the image?
453
00:35:48,120 --> 00:35:51,600
[man] It wouldn't do any good.
The resolution's not good enough.
454
00:35:57,280 --> 00:35:58,280
Follow her.
455
00:36:18,400 --> 00:36:22,000
[tense music playing]
456
00:36:23,600 --> 00:36:28,320
IT'S SERGIO
457
00:36:30,640 --> 00:36:34,120
[Greta] Maybe that priest Natanael
gave him a different phone.
458
00:36:34,200 --> 00:36:35,360
It doesn't matter.
459
00:36:36,080 --> 00:36:38,360
What matters is
finding out who he's texting.
460
00:37:15,200 --> 00:37:18,120
[suspenseful music playing]
461
00:37:43,320 --> 00:37:44,600
[click]
462
00:37:53,280 --> 00:37:54,440
[camera shutter clicks]
463
00:37:55,200 --> 00:37:56,200
[clicks]
464
00:37:56,560 --> 00:37:57,400
[clicks]
465
00:37:57,480 --> 00:37:59,920
[Greta] Her name is Marta. She's 22.
466
00:38:00,000 --> 00:38:03,760
Works at Primark and she's just rented
a flat to move in with her boyfriend.
467
00:38:05,680 --> 00:38:07,280
And her relationship to Sergio?
468
00:38:07,880 --> 00:38:09,760
[Greta] She's some kind of superfan.
469
00:38:10,280 --> 00:38:12,880
Most people just wrote him letters
and that was it.
470
00:38:12,960 --> 00:38:15,880
But she visited him
in the detention center more than once.
471
00:38:15,960 --> 00:38:17,560
She even got a private visit.
472
00:38:19,120 --> 00:38:20,200
Did they have sex?
473
00:38:21,440 --> 00:38:22,440
[Greta] I guess so.
474
00:38:25,680 --> 00:38:27,040
[Ana] When was that?
475
00:38:27,120 --> 00:38:30,000
[Greta] Six months ago.
I don't think her boyfriend knows.
476
00:38:30,920 --> 00:38:32,640
And where did you get
all this information?
477
00:38:33,240 --> 00:38:34,720
I assume it's confidential.
478
00:38:34,800 --> 00:38:36,920
I have some contacts
in the juvenile court.
479
00:38:37,440 --> 00:38:38,936
- [Ana] We need her number.
- [knocking]
480
00:38:38,960 --> 00:38:39,960
[Ana] Yeah.
481
00:38:43,160 --> 00:38:46,800
We know what phone number he was texting,
and you're not gonna believe it.
482
00:38:46,880 --> 00:38:51,240
The actual owner isn't important, but...
that phone number belonged to his sister.
483
00:38:51,320 --> 00:38:52,760
- To Noa?
- [man] Yes.
484
00:38:52,840 --> 00:38:54,240
And this girl had it?
485
00:38:54,840 --> 00:38:57,800
[man] Sergio lost touch
with his sister after the murders.
486
00:39:00,360 --> 00:39:01,920
How did she get that number?
487
00:39:02,000 --> 00:39:03,520
[man] Now that, I don't know.
488
00:39:04,720 --> 00:39:06,640
Good work on this. Thank you.
489
00:39:12,360 --> 00:39:13,360
[door opens]
490
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
[door closes]
491
00:39:18,680 --> 00:39:21,160
[techno music playing over speakers]
492
00:39:27,120 --> 00:39:30,280
I only have the smaller size in blue.
Do you like that one?
493
00:39:32,320 --> 00:39:33,400
I don't know.
494
00:39:35,320 --> 00:39:36,600
Well, you look amazing.
495
00:39:38,120 --> 00:39:41,320
If your boyfriend saw you
wearing this dress, what would he say?
496
00:39:42,160 --> 00:39:43,160
[Marta laughs]
497
00:39:43,680 --> 00:39:46,640
He'd say, "Take it off."
But he's an animal.
498
00:39:47,160 --> 00:39:48,680
And if Sergio saw you?
499
00:39:48,760 --> 00:39:50,800
[tense music playing]
500
00:39:52,160 --> 00:39:54,720
Sergio Ciscar. You met him, right?
501
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
Come in.
502
00:40:27,040 --> 00:40:28,280
How is this legal?
503
00:40:29,120 --> 00:40:31,400
[Ana] We got a permit from a judge.
504
00:40:31,480 --> 00:40:34,120
But what really matters
is whether it's necessary.
505
00:40:34,960 --> 00:40:35,960
I think it is,
506
00:40:36,560 --> 00:40:37,920
especially for Sergio.
507
00:40:40,720 --> 00:40:43,080
[tense music continues]
508
00:40:47,760 --> 00:40:50,720
[water running in shower]
509
00:40:54,880 --> 00:40:59,720
[Ana] Feelings of attraction to criminals,
murderers, abusers, they have a name.
510
00:41:00,240 --> 00:41:01,800
It's called hybristophilia.
511
00:41:02,400 --> 00:41:06,840
Nobody really knows why some people
have an attraction to criminals.
512
00:41:08,080 --> 00:41:09,320
You're not alone.
513
00:41:10,320 --> 00:41:14,120
Almost every human being feels
some sort of attraction to the forbidden.
514
00:41:15,520 --> 00:41:18,520
But not everyone can fall in love
with someone like him.
515
00:41:18,600 --> 00:41:20,440
I'm in love with my boyfriend Eneko.
516
00:41:24,720 --> 00:41:26,200
With Sergio, it's...
517
00:41:28,280 --> 00:41:30,440
- Well...
- [Ana] I know what it is.
518
00:41:31,040 --> 00:41:33,800
It's the attraction
to a criminal who's incarcerated.
519
00:41:34,480 --> 00:41:36,560
It's called passive hybristophilia.
520
00:41:40,080 --> 00:41:42,880
The situation is under control
because it's Platonic.
521
00:41:43,520 --> 00:41:45,440
But everything changes once he's free.
522
00:41:46,280 --> 00:41:47,280
Right?
523
00:41:49,840 --> 00:41:50,840
[scoffs]
524
00:41:55,440 --> 00:41:57,440
[Marta] I want to get back
to my boyfriend.
525
00:41:57,960 --> 00:41:58,960
And my life.
526
00:42:00,000 --> 00:42:03,040
- But it's true, I'd like to help Sergio.
- I know you do.
527
00:42:03,120 --> 00:42:05,320
And if you help me,
you can do both those things.
528
00:42:06,240 --> 00:42:10,000
I need you to keep meeting Sergio.
Your relationship is very special.
529
00:42:10,800 --> 00:42:13,840
It's possible you're the only person
that he can open up to.
530
00:42:13,920 --> 00:42:16,680
And that would help us know
what's going on inside his head.
531
00:42:17,640 --> 00:42:19,560
Marta, help me help Sergio.
532
00:42:26,920 --> 00:42:29,160
You're the boss
and you took the first watch?
533
00:42:29,240 --> 00:42:30,960
At least you're hardworking.
534
00:42:37,760 --> 00:42:38,760
Marta.
535
00:42:39,400 --> 00:42:41,800
I'm sorry, but I think
you'd better go. Come on.
536
00:42:47,600 --> 00:42:50,840
Please, just think about
what I told you, okay?
537
00:43:06,400 --> 00:43:08,880
She's the only person
who can get intimate with Sergio.
538
00:43:08,960 --> 00:43:10,000
[scoffs]
539
00:43:11,160 --> 00:43:12,560
And you want to collaborate?
540
00:43:15,280 --> 00:43:17,520
Uh... you want me to call the judge or what?
541
00:43:17,600 --> 00:43:19,480
If they cancel this program,
542
00:43:20,480 --> 00:43:24,360
I believe we'll all come to regret it,
knowing what Sergio could do one day.
543
00:43:26,040 --> 00:43:28,440
Or maybe we should all
be regretting it already.
544
00:43:32,640 --> 00:43:35,320
[suspenseful music playing]
545
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
[Cabrera] Ana.
546
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
Marta...
547
00:43:44,000 --> 00:43:45,440
[Cabrera exhales]
548
00:43:47,520 --> 00:43:49,520
[suspenseful music continues]
549
00:43:50,920 --> 00:43:52,800
Where are you going, you idiot?
550
00:44:00,120 --> 00:44:01,880
[Cabrera] What if she tells Sergio?
551
00:44:03,280 --> 00:44:06,240
[suspenseful music continues]
552
00:44:12,040 --> 00:44:13,120
[Cabrera sighs]
553
00:44:13,920 --> 00:44:15,160
[elevator dings]
554
00:44:26,000 --> 00:44:28,640
[suspenseful music continues]
555
00:44:39,320 --> 00:44:40,680
[breathing shakily]
556
00:44:48,040 --> 00:44:50,520
[suspenseful music builds]
557
00:44:51,760 --> 00:44:52,640
[doorbell rings]
558
00:44:52,720 --> 00:44:53,720
[sighs]
559
00:44:54,320 --> 00:44:56,680
You know, if he throws her
off the balcony, it'll be on you.
560
00:45:04,400 --> 00:45:06,680
[footsteps approaching]
561
00:45:10,640 --> 00:45:12,560
[Sergio unlocking door]
562
00:45:14,880 --> 00:45:17,560
[brooding music plays]
563
00:45:21,680 --> 00:45:22,680
Hello.
564
00:45:35,840 --> 00:45:38,800
[tense music builds]
565
00:45:38,880 --> 00:45:40,880
[music fades]
566
00:45:43,000 --> 00:45:44,280
[inaudible]
567
00:45:44,360 --> 00:45:48,600
MUTED
568
00:45:48,680 --> 00:45:51,400
[brooding music playing]
40488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.