Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,100 --> 00:01:30,400
No!
2
00:01:30,433 --> 00:01:31,633
No!
3
00:01:31,667 --> 00:01:33,500
Help me!
4
00:01:33,533 --> 00:01:35,100
Help!
5
00:01:36,900 --> 00:01:38,933
No, no, no, no!
6
00:01:38,967 --> 00:01:40,333
No, no!
7
00:01:40,367 --> 00:01:46,133
No!
8
00:01:46,167 --> 00:01:47,967
What do you think you're doing?
9
00:01:48,000 --> 00:01:56,600
No!
10
00:01:56,633 --> 00:01:57,867
Help me!
11
00:01:57,900 --> 00:02:00,467
Please, please!
12
00:02:11,267 --> 00:02:13,800
Oh!
13
00:02:13,833 --> 00:02:16,100
It's after checkout time!
14
00:02:16,133 --> 00:02:17,367
I want my money!
15
00:02:17,400 --> 00:02:18,900
Mistress, the innkeeper!
16
00:02:18,933 --> 00:02:21,233
He wants to be paid.
17
00:02:21,267 --> 00:02:23,400
Honey, when I spend the
night in a man's room,
18
00:02:23,433 --> 00:02:25,500
he better pay me.
19
00:02:25,533 --> 00:02:27,967
I want my money!
20
00:02:28,000 --> 00:02:31,267
Zou Zou, just go back
to sleep, would ya?
21
00:02:31,300 --> 00:02:33,100
What's he gonna do, kill us?
22
00:02:36,933 --> 00:02:40,433
Here's Johan!
23
00:02:42,700 --> 00:02:44,633
Give me the money!
24
00:02:44,667 --> 00:02:47,000
Now!
25
00:02:47,033 --> 00:02:50,200
I want my money!
26
00:02:50,233 --> 00:02:52,533
Give me the money!
27
00:03:00,667 --> 00:03:01,833
Oops.
28
00:03:01,867 --> 00:03:02,967
Now I got you!
29
00:03:03,000 --> 00:03:04,267
Come back here!
30
00:03:04,300 --> 00:03:06,733
Pay me the money!
31
00:03:06,767 --> 00:03:08,433
Hey!
32
00:03:12,533 --> 00:03:13,700
Oh!
33
00:03:13,733 --> 00:03:15,200
Hurry, Mistress!
34
00:03:15,233 --> 00:03:17,467
Get up!
35
00:03:17,500 --> 00:03:19,400
Go on, go on!
36
00:03:19,433 --> 00:03:21,300
I'm coming down for you, eh?
37
00:03:21,333 --> 00:03:24,133
I want my money!
38
00:03:24,167 --> 00:03:26,000
Ooh!
39
00:03:35,067 --> 00:03:36,667
You getting tired, Zou Zou?
40
00:03:36,700 --> 00:03:38,267
No, Mistress.
41
00:03:38,300 --> 00:03:39,300
Well, I am.
42
00:03:39,333 --> 00:03:40,900
Pull over.
43
00:03:47,533 --> 00:03:51,367
Zou Zou, I thought I told
you to pay that inn creep.
44
00:03:51,400 --> 00:03:53,967
With what, Mistress, my good looks?
45
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Well, you got a point
there, girlfriend.
46
00:03:56,033 --> 00:03:57,833
But, I mean, couldn't
you have done something
47
00:03:57,860 --> 00:03:59,200
to pay for our room?
48
00:03:59,233 --> 00:04:01,100
You know, wash dishes, dug ditches?
49
00:04:01,133 --> 00:04:02,733
Oui, Mistress, you are right.
50
00:04:02,767 --> 00:04:06,233
I mean, Zou Zou, you should
be grateful to do any labor,
51
00:04:06,267 --> 00:04:10,100
no matter how menial,
because I can't.
52
00:04:10,133 --> 00:04:13,133
I am a professional entertainer,
53
00:04:13,167 --> 00:04:16,033
and I have to save every
ounce of my strength
54
00:04:16,067 --> 00:04:17,867
for my audience.
55
00:04:25,400 --> 00:04:27,767
Any more of that
blood sausage left?
56
00:04:35,000 --> 00:04:36,467
Hmm.
57
00:04:36,500 --> 00:04:38,367
This sausage is good.
58
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
Too bad you're on a diet.
I am?
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,700
But wait... Oh, oh!
60
00:04:44,733 --> 00:04:46,600
Ooh!
61
00:05:08,000 --> 00:05:09,700
Uh, did you call a cab?
62
00:05:12,133 --> 00:05:14,067
Uh, hold on there, baldy.
63
00:05:14,100 --> 00:05:15,467
Hold it just a minute.
64
00:05:17,900 --> 00:05:20,667
I... I... I...
65
00:05:23,000 --> 00:05:24,967
You forgot my makeup case.
66
00:05:32,000 --> 00:05:33,767
Oh.
67
00:05:40,867 --> 00:05:42,600
Hello.
68
00:05:42,633 --> 00:05:44,967
May I offer you ladies a ride?
69
00:05:45,000 --> 00:05:48,933
Well... Oui, oui,
we'd love a ride.
70
00:05:48,967 --> 00:05:50,900
It depends.
71
00:05:50,933 --> 00:05:53,067
Where ya headed, sailor?
72
00:05:53,100 --> 00:05:55,233
I'm traveling north
to visit a client.
73
00:05:55,267 --> 00:05:57,700
Perhaps I could offer
you and your servant
74
00:05:57,733 --> 00:05:59,267
a nice lodging.
75
00:05:59,300 --> 00:06:01,620
That is, of course, unless
you've made other arrangements.
76
00:06:01,647 --> 00:06:03,800
Well... Oh, sir, arrangements?
77
00:06:03,833 --> 00:06:06,800
No, no, we do not have...
Oof!
78
00:06:08,833 --> 00:06:11,433
Well, then, shall we go?
79
00:06:11,467 --> 00:06:12,900
Please.
80
00:06:17,167 --> 00:06:21,233
My name is Dr. Bradley...
Dr. Bradley Bradley.
81
00:06:21,267 --> 00:06:22,633
Oh.
82
00:06:22,667 --> 00:06:24,627
Your mother must have
thought you looked so nice,
83
00:06:24,654 --> 00:06:26,320
she named you twice.
84
00:06:31,367 --> 00:06:34,900
Elvira's the name,
showbiz the game.
85
00:06:34,933 --> 00:06:36,967
Oh.
86
00:06:37,000 --> 00:06:39,867
I'm just in the process of
fulfilling my lifelong dream
87
00:06:39,900 --> 00:06:43,267
of opening in a world-renowned
Parisian revue.
88
00:06:43,300 --> 00:06:45,300
I know.
89
00:06:45,333 --> 00:06:47,033
You do? But of course.
90
00:06:47,067 --> 00:06:49,733
Your reputation precedes you.
91
00:06:49,767 --> 00:06:52,033
Oh, damn, I hate when that happens.
92
00:06:52,067 --> 00:06:54,333
I don't owe you any money, do I?
93
00:06:54,367 --> 00:06:55,900
Good Lord, no.
94
00:06:55,933 --> 00:06:59,200
I found your play
billin the village.
95
00:06:59,233 --> 00:07:02,600
Oh... Yes, of course.
96
00:07:02,633 --> 00:07:05,967
And I must say, it's quite
a titillating image.
97
00:07:06,000 --> 00:07:08,100
Yes, it is quite a good
likeness, isn't it?
98
00:07:10,533 --> 00:07:11,733
Quite.
99
00:07:20,267 --> 00:07:21,333
Oh!
100
00:07:28,733 --> 00:07:31,333
So, what kind of medicine
man are you, man?
101
00:07:31,367 --> 00:07:33,600
I am a psychiatrist.
102
00:07:33,633 --> 00:07:34,900
Oh, great!
103
00:07:34,933 --> 00:07:37,933
'Cause my feet are killing me.
104
00:07:37,967 --> 00:07:39,367
Charming.
105
00:07:47,233 --> 00:07:48,600
I say...
106
00:07:48,633 --> 00:07:51,100
Perhaps we could arrange
for a private performance.
107
00:07:54,267 --> 00:07:56,400
Oh!
108
00:07:56,433 --> 00:07:58,967
Lucky for you, I come
equipped with my own airbags.
109
00:07:59,000 --> 00:08:00,733
I beg your pardon?
110
00:08:05,167 --> 00:08:07,600
I'm so looking forward
to the next bump.
111
00:08:11,267 --> 00:08:15,267
Uh... Thanks for the...
lift, Doc,
112
00:08:15,300 --> 00:08:17,567
but I really gotta
get going, you know.
113
00:08:17,600 --> 00:08:20,867
Nobody told me this was gonna
be Mr. Toad's Wild Ride.
114
00:08:22,867 --> 00:08:26,300
Oh, oh!
115
00:08:26,333 --> 00:08:29,633
Oh, oh, oh!
116
00:08:35,400 --> 00:08:36,900
Oh, my God!
117
00:08:36,933 --> 00:08:37,933
Help!
118
00:08:37,967 --> 00:08:40,367
Oh, oh!
119
00:08:40,400 --> 00:08:44,667
Ooh, ah!
120
00:08:44,700 --> 00:08:47,267
Oh, ow, ooh, ah!
121
00:08:49,567 --> 00:08:52,600
I say, coachman, are you
making out all right up there?
122
00:08:55,667 --> 00:08:57,100
Coachman!
123
00:09:27,100 --> 00:09:30,367
Welcome to Castle Hellsubus.
124
00:09:30,400 --> 00:09:31,733
Cheery.
125
00:10:02,633 --> 00:10:04,367
Lady Hellsubus...
126
00:10:04,400 --> 00:10:08,033
Allow me to present Elvira.
127
00:10:08,067 --> 00:10:09,667
Charmed.
128
00:10:09,700 --> 00:10:10,733
I think.
129
00:10:10,767 --> 00:10:13,000
Please, forgive me, Madam.
130
00:10:13,033 --> 00:10:16,667
It's just that you...
You...
131
00:10:16,700 --> 00:10:20,033
You... Me, me, what?
132
00:10:20,067 --> 00:10:21,900
You look pretty.
133
00:10:24,300 --> 00:10:26,233
Please, come in.
134
00:10:31,433 --> 00:10:33,000
Oof!
135
00:10:38,733 --> 00:10:41,533
The lady and her servant
will be spending the night.
136
00:10:41,567 --> 00:10:42,933
Very well.
137
00:10:42,967 --> 00:10:45,433
I'll have the maid
prepare the rooms.
138
00:10:45,467 --> 00:10:48,833
I trust that your
stay here will be...
139
00:10:48,867 --> 00:10:51,367
comfortable, madam.
140
00:10:51,400 --> 00:10:53,933
Your cloak, ma'am.
141
00:10:59,267 --> 00:11:01,267
Your gloves, ma'am.
142
00:11:09,700 --> 00:11:12,600
Your shoes, ma'am.
143
00:11:12,633 --> 00:11:13,967
Hold it right there.
144
00:11:14,000 --> 00:11:16,067
I mean, I usually get paid
for this sort of thing.
145
00:11:16,100 --> 00:11:17,940
You know, when I take
a... If you please, ma'am.
146
00:11:17,967 --> 00:11:20,367
I am afraid it is imperative.
147
00:11:20,400 --> 00:11:22,533
You see, my husband,
148
00:11:22,567 --> 00:11:26,767
he suffers from an acute
affliction of the hearing.
149
00:11:26,800 --> 00:11:30,833
Sounds that seem
commonplace to you or to I
150
00:11:30,867 --> 00:11:35,767
cut into his head like knives!
151
00:11:35,800 --> 00:11:39,833
Are you sure it's not just
some kind of kinky foot thing?
152
00:11:39,867 --> 00:11:41,767
The shoes, if you please.
153
00:11:47,333 --> 00:11:48,933
Ooh!
154
00:12:01,367 --> 00:12:03,000
Zou Zou? Oh!
155
00:12:04,833 --> 00:12:06,833
Would you help me?
156
00:12:06,867 --> 00:12:08,633
Oh!
157
00:12:11,533 --> 00:12:14,633
Lady Hellsubus, would you
mind informing Lord Hellsubus
158
00:12:14,667 --> 00:12:16,233
that he has a guest?
159
00:12:16,267 --> 00:12:18,933
Something tells me he's
already figured that out.
160
00:12:51,867 --> 00:12:53,567
Ooh, a piano bar!
161
00:13:03,333 --> 00:13:04,867
Stop!
162
00:13:07,200 --> 00:13:10,200
No more, please!
163
00:13:10,233 --> 00:13:12,900
Oh, jeez, everybody's a critic.
164
00:13:16,867 --> 00:13:21,067
Elvira, allow me to present
Lord Vladimere Hellsubus.
165
00:13:22,967 --> 00:13:24,833
Enchanté.
166
00:13:24,867 --> 00:13:25,800
Ow!
167
00:13:25,833 --> 00:13:27,300
Hey, we haven't even met yet!
168
00:13:27,333 --> 00:13:28,600
Oh, sorry.
169
00:13:28,633 --> 00:13:29,933
Hey, nice jacket.
170
00:13:29,967 --> 00:13:31,267
Who shot the stove?
171
00:13:36,767 --> 00:13:38,867
Elvira is soon to be
one of Gay Paree's
172
00:13:38,900 --> 00:13:40,600
foremost entertainers.
173
00:13:40,633 --> 00:13:43,033
Lots of straight guys like me, too.
174
00:13:46,200 --> 00:13:48,433
Thank you, thank you, but
seriously, folks... No!
175
00:13:50,967 --> 00:13:53,200
This cannot be.
176
00:13:53,233 --> 00:13:57,700
No!
177
00:14:01,300 --> 00:14:03,300
Nice meeting you, too.
178
00:14:03,333 --> 00:14:05,200
Who's the old dude in the dress?
179
00:14:05,233 --> 00:14:07,033
Perhaps he has seen your act.
180
00:14:13,867 --> 00:14:15,067
Oui.
181
00:14:29,667 --> 00:14:31,000
Oh!
182
00:14:33,300 --> 00:14:35,000
Oh, oh, oh!
183
00:14:37,700 --> 00:14:39,300
Don't be frightened, Elvira.
184
00:14:39,333 --> 00:14:41,533
It's only the castle settling
down for the evening.
185
00:14:44,000 --> 00:14:46,033
Come.
186
00:14:46,067 --> 00:14:47,767
It's time for bed.
187
00:14:50,567 --> 00:14:53,267
The village people say
this castle is evil.
188
00:14:53,300 --> 00:14:55,933
Ehh, who listens to the
Village People anymore?
189
00:15:02,033 --> 00:15:04,267
This castle and its
occupants are cursed.
190
00:15:04,300 --> 00:15:05,967
It's the Hellsubus family blood.
191
00:15:06,000 --> 00:15:09,833
It causes them to do strange
and unnatural things.
192
00:15:09,867 --> 00:15:11,367
Sounds like fun.
193
00:15:22,833 --> 00:15:24,500
Lucian Hellsubus.
194
00:15:24,533 --> 00:15:26,500
Vladimere's
great-great-grandfather.
195
00:15:26,533 --> 00:15:28,167
Sadist, murderer.
196
00:15:28,200 --> 00:15:30,667
Thousands of innocent souls
died by his torturous hands
197
00:15:30,700 --> 00:15:33,333
in the dungeon of this very castle.
198
00:15:33,367 --> 00:15:35,067
Ew, nice hobby.
199
00:15:42,367 --> 00:15:44,333
Captain Teodore Hellsubus.
200
00:15:44,367 --> 00:15:46,433
Vladimere's grandfather.
201
00:15:46,467 --> 00:15:48,367
Smuggler, slave trader,
pathological liar,
202
00:15:48,400 --> 00:15:50,133
bad dancer, cross-dresser.
203
00:15:50,167 --> 00:15:51,500
That's really weird.
204
00:15:51,533 --> 00:15:53,500
Cross-dressers are
usually great dancers.
205
00:16:06,100 --> 00:16:07,233
Careful.
206
00:16:07,267 --> 00:16:09,533
The tremors seem to have
caused a bit of damage.
207
00:16:09,567 --> 00:16:10,733
Yeah, duh.
208
00:16:10,767 --> 00:16:12,600
Anybody ever heard of Spackle?
209
00:16:18,300 --> 00:16:21,567
And last but not least,
the Lady Donya Hellsubus,
210
00:16:21,600 --> 00:16:23,400
Vladimere's mother.
211
00:16:23,433 --> 00:16:25,633
Slut, harlot, seductress.
212
00:16:25,667 --> 00:16:28,100
Just one man couldn't satisfy her.
213
00:16:28,133 --> 00:16:30,167
I hear you, Grandma.
214
00:16:30,200 --> 00:16:31,700
Right.
215
00:16:31,733 --> 00:16:33,233
I'll show you to your room, then.
216
00:16:47,867 --> 00:16:49,133
This was her room.
217
00:16:51,433 --> 00:16:52,600
Her?
218
00:16:52,633 --> 00:16:53,867
Her who?
219
00:16:53,900 --> 00:16:55,867
Elura, Vladimere's first wife.
220
00:16:55,900 --> 00:16:58,867
Nobody has set foot in
it since her passing.
221
00:16:58,900 --> 00:17:01,567
Whew, pee-eww.
222
00:17:01,600 --> 00:17:03,633
Pass of what is the question.
223
00:17:03,667 --> 00:17:05,333
Could you light a
match or something?
224
00:17:07,633 --> 00:17:10,100
Elura died exactly ten
years ago tomorrow.
225
00:17:38,900 --> 00:17:41,633
Dr. Bradley, I thought I
heard a voice and I...
226
00:17:53,633 --> 00:17:55,967
Oh, what's her problem?
227
00:17:56,000 --> 00:17:57,067
Don't mind her.
228
00:17:57,100 --> 00:17:59,100
She does this sort of
thing quite frequently.
229
00:17:59,133 --> 00:18:01,333
She's not well, as you can see.
230
00:18:01,367 --> 00:18:03,567
Who is she?
231
00:18:03,600 --> 00:18:07,333
This pitiful creature
is Roxana Hellsubus,
232
00:18:07,367 --> 00:18:09,900
Lord Hellsubus' niece.
233
00:18:09,933 --> 00:18:12,200
She too is afflicted with
the Hellsubus family curse,
234
00:18:12,233 --> 00:18:16,900
which has ruined many a life,
including that of Elura.
235
00:18:16,933 --> 00:18:20,200
Beautiful, unfortunate Elura.
236
00:18:20,233 --> 00:18:22,233
I must say, the resemblance
between the two of you
237
00:18:22,260 --> 00:18:23,367
is remarkable.
238
00:18:23,400 --> 00:18:24,933
No wonder Vladimere was so shocked
239
00:18:24,967 --> 00:18:27,567
at the very sight of you.
240
00:18:27,600 --> 00:18:29,967
Oh, my God!
241
00:18:30,000 --> 00:18:31,440
Not only that, but
we're both wearing
242
00:18:31,467 --> 00:18:33,467
the exact same nail polish.
243
00:18:33,500 --> 00:18:35,967
Really?
244
00:18:36,000 --> 00:18:37,900
How remarkable.
245
00:18:39,600 --> 00:18:41,333
Well, it's getting kind of late,
246
00:18:41,367 --> 00:18:42,933
and I'm off to Paris
in the morning.
247
00:18:42,967 --> 00:18:45,333
Must you leave so soon?
248
00:18:45,367 --> 00:18:48,300
Dr. Bradley, opening
my show in Paris
249
00:18:48,333 --> 00:18:51,500
means more to me than
anything in the world,
250
00:18:51,533 --> 00:18:55,367
even playing "Hide the
Hot Dog" with you.
251
00:18:55,400 --> 00:18:57,067
Well, then.
252
00:18:57,100 --> 00:18:59,333
What about a quick nightcap?
253
00:18:59,367 --> 00:19:00,400
No.
254
00:19:00,433 --> 00:19:01,333
Brandy? Mm-mm.
255
00:19:01,367 --> 00:19:02,467
Champagne? Mm-mm.
256
00:19:02,500 --> 00:19:03,533
Sanka?
257
00:19:03,567 --> 00:19:05,267
Lemonade with a twist?
258
00:19:05,300 --> 00:19:06,833
Ooh!
259
00:19:09,300 --> 00:19:11,233
Mistress, it's time for la douche.
260
00:19:13,467 --> 00:19:14,967
Yes, quite right.
261
00:19:15,000 --> 00:19:18,300
Well, I'll send my carriage
around in the morning.
262
00:19:18,333 --> 00:19:20,800
Good night.
263
00:19:20,833 --> 00:19:22,333
Oh, Dr. Bradley?
264
00:19:22,367 --> 00:19:24,300
Yes?
265
00:19:24,333 --> 00:19:26,267
Didn't you forget something?
266
00:19:30,500 --> 00:19:32,067
Ah, yes.
267
00:19:32,100 --> 00:19:33,567
Quite right.
268
00:19:45,000 --> 00:19:46,600
Good night.
269
00:19:50,500 --> 00:19:51,633
Oh, and Doc?
270
00:19:55,133 --> 00:19:57,067
I'll take a rain
checkon the physical.
271
00:20:02,500 --> 00:20:05,433
Oh hi, Ema.
272
00:20:05,467 --> 00:20:07,467
Thanks for spying on us.
273
00:20:19,567 --> 00:20:22,033
Oh, this is so relaxing.
274
00:20:22,067 --> 00:20:24,600
Oh, Zou Zou, turn on the
bubbles, would you?
275
00:20:34,833 --> 00:20:36,867
More hot water, Zou Zou.
276
00:20:36,900 --> 00:20:38,820
But, Mistress, I will have
Togo all the way down
277
00:20:38,847 --> 00:20:40,133
to the kitchen!
278
00:20:40,167 --> 00:20:41,400
Yeah?
279
00:20:41,433 --> 00:20:43,593
And I have to sit here Ina
bathtub full of tepid water
280
00:20:43,620 --> 00:20:45,067
until you get back.
281
00:20:45,100 --> 00:20:46,867
Now scoot, scoot.
282
00:20:46,900 --> 00:20:48,567
Oui.
283
00:20:48,600 --> 00:20:50,100
Sacrebleu.
284
00:20:59,433 --> 00:21:02,000
Arr, ye dogs.
285
00:21:02,033 --> 00:21:04,000
We have come for your booty.
286
00:21:04,033 --> 00:21:06,333
Oh, no, please, please, Mr.
Big Bad Pirate,
287
00:21:06,367 --> 00:21:08,000
please don't pillage my booty!
288
00:21:13,867 --> 00:21:15,333
Zou Zou?
289
00:21:15,367 --> 00:21:17,067
Zou Zou, is that you?
290
00:21:22,667 --> 00:21:24,400
Hey, hey, what are you doing?
291
00:21:24,433 --> 00:21:26,200
You wanna blow the
rating on this picture?
292
00:22:02,300 --> 00:22:03,667
Hmm.
293
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
Finders keepers.
294
00:22:08,333 --> 00:22:10,900
Where have I seen
this thing before?
295
00:22:10,933 --> 00:22:12,133
Oh.
296
00:22:15,467 --> 00:22:17,433
Come on, you're
dripping with jewels.
297
00:22:17,467 --> 00:22:20,133
You're not gonna miss one
little old ring, are you?
298
00:22:23,300 --> 00:22:25,667
Zou Zou, you scared the
caca-doodie out of me!
299
00:22:25,700 --> 00:22:27,233
Shh!
300
00:22:52,067 --> 00:22:54,367
Haven't you ever heard of knocking?
301
00:22:54,400 --> 00:22:56,200
I'm so sorry.
302
00:22:56,233 --> 00:22:58,700
I didn't mean to startle you.
303
00:22:58,733 --> 00:23:01,567
I'm Lady Roxana.
304
00:23:01,600 --> 00:23:03,900
Oh, and I'm Elvira.
305
00:23:03,933 --> 00:23:05,200
Hey, what do you know?
306
00:23:05,233 --> 00:23:07,367
The lady and the tramp!
307
00:23:19,333 --> 00:23:22,033
I think this is a
piece of your lung.
308
00:23:22,067 --> 00:23:23,633
Ew.
309
00:23:23,667 --> 00:23:25,100
Thank you.
310
00:23:25,133 --> 00:23:30,133
I... I just came to apologize
for my ghastly behavior
311
00:23:30,167 --> 00:23:32,533
earlier this evening.
312
00:23:32,567 --> 00:23:36,567
I was just so shocked
by your appearance.
313
00:23:36,600 --> 00:23:38,167
Yeah, well, most people are,
314
00:23:38,200 --> 00:23:42,067
but they usually don't have
quite such a strong reaction.
315
00:23:42,100 --> 00:23:46,667
For a moment, I thought that you
316
00:23:46,700 --> 00:23:50,833
were my Aunt Elura,
risen from the grave!
317
00:23:50,867 --> 00:23:53,367
Yeah, I seem to be getting
that a lot lately.
318
00:23:53,400 --> 00:23:55,100
So, Roxana,
319
00:23:55,133 --> 00:23:59,033
is it true that you
also have the curse?
320
00:23:59,067 --> 00:24:01,400
Yes, I'm afraid I do.
321
00:24:01,433 --> 00:24:02,967
Really?
322
00:24:03,000 --> 00:24:06,033
And you still manage to
look so fresh all over.
323
00:24:06,067 --> 00:24:09,233
Uncle Vladimere says there is no...
324
00:24:09,267 --> 00:24:10,600
escape!
325
00:24:13,100 --> 00:24:15,800
From the family curse.
326
00:24:15,833 --> 00:24:16,900
Hey, cheer up.
327
00:24:16,933 --> 00:24:18,467
I mean, maybe it's like hair loss
328
00:24:18,500 --> 00:24:20,067
and it'll skip a generation.
329
00:24:20,100 --> 00:24:21,167
No!
330
00:24:21,200 --> 00:24:23,333
Uncle Vladimere says
331
00:24:23,367 --> 00:24:26,700
I am destined to
remain within these
332
00:24:26,733 --> 00:24:29,500
dark castle walls
333
00:24:29,533 --> 00:24:31,633
for the rest of my short...
334
00:24:34,267 --> 00:24:36,133
happy...
335
00:24:38,300 --> 00:24:40,300
life.
336
00:24:40,333 --> 00:24:42,700
"Uncle Vladimere says,
Uncle Vladimere says."
337
00:24:42,733 --> 00:24:44,813
You know, girl, I don't wanna
go sticking my nose in
338
00:24:44,840 --> 00:24:45,967
where it don't belong,
339
00:24:46,000 --> 00:24:48,400
but if I were you, I would
just pack my little bags,
340
00:24:48,433 --> 00:24:50,367
forget about what
Uncle Vladimere says,
341
00:24:50,400 --> 00:24:53,000
and get the hell on out
of Castle Hellsubus.
342
00:24:53,033 --> 00:24:56,200
Oh, if only I could.
343
00:24:56,233 --> 00:24:58,233
Well, what's stopping
you... your legs painted on?
344
00:24:58,267 --> 00:25:00,767
Where will I go, what would I do?
345
00:25:00,800 --> 00:25:02,433
We leave for Paris in the morning,
346
00:25:02,467 --> 00:25:04,533
you could come with us, no?
347
00:25:04,567 --> 00:25:06,367
Uh, no, actually, where we're going
348
00:25:06,400 --> 00:25:08,367
is kind of an adults-only
thing and...
349
00:25:08,400 --> 00:25:09,967
No.
350
00:25:11,967 --> 00:25:17,533
Of course, I... I...
I understand.
351
00:25:19,500 --> 00:25:22,867
All right, all right,
you can go with us.
352
00:25:22,900 --> 00:25:24,740
Just be sure to have your
stuff ready tonight,
353
00:25:24,773 --> 00:25:26,773
'cause we're leaving first
thing in the morning.
354
00:25:26,806 --> 00:25:30,733
Oh, thank you, Elvira,
you're wonderful!
355
00:25:30,767 --> 00:25:32,100
Good night.
356
00:25:43,200 --> 00:25:45,467
What do you want?
357
00:25:45,500 --> 00:25:48,100
I just came to see if
you needed anything
358
00:25:48,133 --> 00:25:50,300
before you retire.
359
00:25:50,333 --> 00:25:53,267
A cup of warm milk, perhaps?
360
00:25:53,300 --> 00:25:56,733
You know, actually, a cup of
warm milk sounds kinda good.
361
00:25:56,767 --> 00:25:58,033
Thanks.
362
00:25:58,067 --> 00:25:59,400
Very well.
363
00:25:59,433 --> 00:26:01,633
I'll have the maid milk the goat.
364
00:26:01,667 --> 00:26:04,433
Um... You know, on
second thought,
365
00:26:04,467 --> 00:26:06,300
just send up a bottle
of scotch and a straw.
366
00:26:34,500 --> 00:26:36,567
Oh, what... Mistress, it's me!
367
00:26:36,600 --> 00:26:38,833
Zou Zou, what the
hell are you doing?
368
00:26:38,867 --> 00:26:40,733
Listen!
369
00:26:40,767 --> 00:26:43,200
I'm scared!
370
00:26:43,233 --> 00:26:46,700
Zou Zou, that's just the
grinding and clanking noise
371
00:26:46,733 --> 00:26:49,700
that, you know, instruments
of torture make.
372
00:26:55,133 --> 00:26:57,467
All right, all right, I'll
throw on something skimpy
373
00:26:57,500 --> 00:26:59,167
and head down to the dungeon.
374
00:27:54,333 --> 00:27:55,633
Let's see.
375
00:27:55,667 --> 00:27:57,767
Now where's the secret door?
376
00:27:57,800 --> 00:27:59,333
They always have one of those.
377
00:28:23,333 --> 00:28:25,100
Oh!
378
00:28:42,833 --> 00:28:44,633
Oh, hello.
379
00:29:55,433 --> 00:29:57,167
Is somebody in there?
380
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
Hello?
381
00:30:04,800 --> 00:30:07,200
Roxana, is that you?
382
00:30:07,233 --> 00:30:09,333
Oh, I just saw the light on in here
383
00:30:09,367 --> 00:30:12,433
and I was wondering what
you were doing down here.
384
00:30:12,467 --> 00:30:14,107
You know, I wanted to
talk to you about...
385
00:30:16,400 --> 00:30:19,167
Uh, careful, that thing
might go off in your hand.
386
00:30:22,200 --> 00:30:24,700
Oh, you startled me.
387
00:30:24,733 --> 00:30:26,467
If you're looking for
something to steal,
388
00:30:26,500 --> 00:30:28,100
there's really not much here.
389
00:30:28,133 --> 00:30:29,400
I already checked.
390
00:30:29,433 --> 00:30:31,667
Oh, sorry.
391
00:30:31,700 --> 00:30:34,733
Lord Hellsubus' pistol
needed cleaning.
392
00:30:34,767 --> 00:30:36,933
Allow me to introduce
myself, madam.
393
00:30:38,467 --> 00:30:40,400
How does he do that?
394
00:30:40,433 --> 00:30:41,933
Weird.
395
00:30:41,967 --> 00:30:45,667
I am Adrian, the stable master.
396
00:30:45,700 --> 00:30:48,200
I often come here secretly.
397
00:30:48,233 --> 00:30:50,567
Books are my greatest
pleasure and as you can see,
398
00:30:50,600 --> 00:30:53,333
the master has a
magnificent collection.
399
00:30:53,367 --> 00:30:56,067
Of what?
400
00:30:56,100 --> 00:30:58,867
Books.
401
00:30:58,900 --> 00:31:00,367
Oh, books.
402
00:31:00,400 --> 00:31:02,700
Yeah, I hadn't noticed.
403
00:31:02,733 --> 00:31:05,400
I'm constantly trying
to better myself.
404
00:31:05,433 --> 00:31:06,900
It's working.
405
00:31:06,933 --> 00:31:09,367
And who, may I ask, are you?
406
00:31:09,400 --> 00:31:10,567
Oh, me?
407
00:31:10,600 --> 00:31:11,900
I'm just Elvira.
408
00:31:11,933 --> 00:31:14,033
You know, house guest, bon vivant,
409
00:31:14,067 --> 00:31:15,800
entertainer extraordinaire.
410
00:31:15,833 --> 00:31:17,533
I'm just here for the night.
411
00:31:24,167 --> 00:31:27,200
But then, a lot can
happen in a night.
412
00:31:31,233 --> 00:31:33,400
Woo, Lord have mercy.
413
00:31:33,433 --> 00:31:35,500
It is warm in here, isn't it?
414
00:31:36,700 --> 00:31:39,100
Your gown! Ow, ow, ow!
415
00:31:41,367 --> 00:31:43,367
Are you all right?
416
00:31:43,400 --> 00:31:44,500
Is the fire out?
417
00:31:44,533 --> 00:31:47,833
Honey, the fire's
just getting started.
418
00:31:47,867 --> 00:31:49,700
I mean, it must have been a cinder
419
00:31:49,733 --> 00:31:51,500
that landed on my nightgown.
420
00:31:51,533 --> 00:31:54,600
No, it was no accident.
421
00:31:54,633 --> 00:31:57,867
This house is not a healthy
place for you to be.
422
00:31:57,900 --> 00:31:59,867
Ew, not healthy?
423
00:31:59,900 --> 00:32:02,200
I have been scratching
myself a lot lately.
424
00:32:02,233 --> 00:32:04,033
And I'm sure Lord Hellsubus
425
00:32:04,067 --> 00:32:06,133
has not been the most
gracious of hosts.
426
00:32:06,167 --> 00:32:08,833
Duh, that's the understatement
of the 19th century.
427
00:32:08,867 --> 00:32:10,800
Since the death of his first wife,
428
00:32:10,833 --> 00:32:12,800
he has not been feeling himself.
429
00:32:12,833 --> 00:32:13,900
Too bad.
430
00:32:13,933 --> 00:32:16,233
It might relieve a
lot of that tension.
431
00:32:16,267 --> 00:32:18,267
I'm afraid the poor
man is grief-stricken
432
00:32:18,300 --> 00:32:20,900
ever since the Lady Elura
committed suicide.
433
00:32:20,933 --> 00:32:22,800
Committed suicide?
434
00:32:22,833 --> 00:32:24,753
Why would anybody living
here at Sunnybrook Farm
435
00:32:24,780 --> 00:32:26,633
want to kill themselves?
436
00:32:26,667 --> 00:32:28,900
The master blames
himself for her death.
437
00:32:28,933 --> 00:32:32,900
Me, I blame the Hellsubus curse.
438
00:32:32,933 --> 00:32:35,767
Oh, you poor darling!
439
00:32:35,800 --> 00:32:38,367
But I had nothing to do with it.
440
00:32:38,400 --> 00:32:40,067
I don't care.
441
00:32:44,100 --> 00:32:46,633
I mustn't be found here!
442
00:32:46,667 --> 00:32:48,633
Get behind the curtain, quick!
443
00:32:48,667 --> 00:32:50,433
Yeah, good idea.
444
00:32:58,767 --> 00:33:01,133
I thought I heard voices.
445
00:33:01,167 --> 00:33:03,500
Oh, yeah, you and everybody
else in this bug house.
446
00:33:14,433 --> 00:33:16,033
A spider.
447
00:34:00,000 --> 00:34:02,100
Hello?
448
00:34:02,133 --> 00:34:05,900
Can anybody help me with my bags?
449
00:34:05,933 --> 00:34:08,000
Zou Zou?
450
00:34:08,033 --> 00:34:09,133
Zou Zou!
451
00:34:09,167 --> 00:34:10,467
I'm coming!
452
00:34:13,467 --> 00:34:15,767
Zou Zou, what do I pay you for?
453
00:34:15,800 --> 00:34:19,067
But, Mistress, you have
not paid me in months.
454
00:34:19,100 --> 00:34:20,667
Oh, right.
455
00:34:35,933 --> 00:34:37,333
Oh!
456
00:34:40,167 --> 00:34:43,367
I'm ready to go, Elvira.
457
00:34:43,400 --> 00:34:44,767
Elvira?
458
00:34:49,200 --> 00:34:51,300
Mistress, do you need some help?
459
00:34:51,333 --> 00:34:52,400
No.
460
00:34:52,433 --> 00:34:53,767
No, I don't need any help.
461
00:34:53,800 --> 00:34:56,167
Do I look like I need help?
462
00:34:56,200 --> 00:34:57,900
Get rid of that damn cake.
463
00:35:00,100 --> 00:35:01,867
Merci.
464
00:35:08,867 --> 00:35:11,100
Where's that coach that
quack promised us?
465
00:35:11,133 --> 00:35:14,000
I tried to tell you, Mistress, Dr.
Bradley has the emergency!
466
00:35:14,033 --> 00:35:15,667
Emergency?
467
00:35:15,700 --> 00:35:18,700
What about my emergency?
468
00:35:18,733 --> 00:35:20,567
He said something about
people in the village
469
00:35:20,600 --> 00:35:22,267
dying of the plague.
470
00:35:22,300 --> 00:35:24,033
Plague-shmague.
471
00:35:24,067 --> 00:35:26,267
I have a show to do in Paris.
472
00:35:26,300 --> 00:35:29,467
Oh, some people are so selfish.
473
00:35:29,500 --> 00:35:31,667
Huh?
474
00:35:31,700 --> 00:35:33,933
Oh, Adrian.
475
00:35:33,967 --> 00:35:36,100
Uh, I've got an idea.
476
00:35:36,133 --> 00:35:37,700
You two wait right here.
477
00:35:37,733 --> 00:35:39,767
Mistress, where are you going?
478
00:35:39,800 --> 00:35:42,933
If I'm not back in an hour...
wait another hour.
479
00:35:46,400 --> 00:35:48,400
Oh.
480
00:35:48,433 --> 00:35:49,833
Ooh!
481
00:35:53,200 --> 00:35:56,267
Adrian!
482
00:36:18,533 --> 00:36:19,967
Ahh!
483
00:36:29,067 --> 00:36:30,767
Ahh!
484
00:36:32,867 --> 00:36:34,267
Oh!
485
00:36:46,833 --> 00:36:49,133
Oh!
486
00:36:49,167 --> 00:36:51,667
Oh, it's you.
487
00:36:51,700 --> 00:36:54,267
Oh, you scared the hell out of me.
488
00:36:54,300 --> 00:36:57,467
Would that it was
otherwise, my dear.
489
00:36:57,500 --> 00:36:59,700
They've struck again.
490
00:36:59,733 --> 00:37:01,233
What, gophers?
491
00:37:01,267 --> 00:37:03,100
No, grave robbers,
492
00:37:03,133 --> 00:37:07,067
in a never-ending search for
the Hellsubus family jewels.
493
00:37:07,100 --> 00:37:10,733
Oh, for the love of God, why
can't they leave us alone?
494
00:37:10,767 --> 00:37:13,367
Hasn't my family suffered enough?
495
00:37:13,400 --> 00:37:16,067
What manner of fiend
is it that would...
496
00:37:16,100 --> 00:37:18,133
That would desecrate a human grave
497
00:37:18,167 --> 00:37:20,467
in their hunger for mere riches?
498
00:37:20,500 --> 00:37:24,167
Why?
499
00:37:24,200 --> 00:37:25,667
Snap out of it!
500
00:37:25,700 --> 00:37:28,000
God, what are you
going for, an Oscar?
501
00:37:28,033 --> 00:37:30,567
My eyes, my eyes!
502
00:37:30,600 --> 00:37:32,533
Would you mind, my dear,
they're over there.
503
00:37:34,500 --> 00:37:35,633
God.
504
00:37:35,667 --> 00:37:38,700
Here's your precious horse
blinders, you big baby.
505
00:37:38,733 --> 00:37:40,133
You don't understand.
506
00:37:40,167 --> 00:37:43,967
My... my eyes are tortured by
all but the faintest of light.
507
00:37:44,000 --> 00:37:46,633
Oh, so you've got a
hangover too, huh?
508
00:37:46,667 --> 00:37:50,533
No, I suffer from acute
ocular sensitivity, my dear.
509
00:37:50,567 --> 00:37:51,967
Too bad.
510
00:37:52,000 --> 00:37:54,267
Listen, you know, your friend Dr.
Bradley
511
00:37:54,300 --> 00:37:55,667
stood me up this morning,
512
00:37:55,700 --> 00:37:59,167
so I was wondering if Adrian the
stable boy could give me a ride.
513
00:37:59,200 --> 00:38:03,133
Oh, frailty, thy name is woman.
514
00:38:03,167 --> 00:38:05,367
Look, I just thought
you were Adrian,
515
00:38:05,400 --> 00:38:07,333
that's why I was following you.
516
00:38:07,367 --> 00:38:09,067
I know.
517
00:38:09,100 --> 00:38:10,000
You do?
518
00:38:10,033 --> 00:38:11,633
Don't tell me you're psychic, too.
519
00:38:11,667 --> 00:38:15,133
No, I heard your footsteps.
520
00:38:15,167 --> 00:38:17,467
Each and everyone of them echo.
521
00:38:17,500 --> 00:38:19,600
Echo? Echo.
522
00:38:19,633 --> 00:38:21,433
Echo.
523
00:38:21,467 --> 00:38:24,200
My hearing's hyper-sensitive, too.
524
00:38:24,233 --> 00:38:27,133
I hear everything,
each cry in the night,
525
00:38:27,167 --> 00:38:31,500
the deafening whisper of
woodworm devouring the coffins,
526
00:38:31,533 --> 00:38:35,100
the scratching of rats'
claws upon the stone, I...
527
00:38:35,133 --> 00:38:37,733
I hear it all.
528
00:38:39,933 --> 00:38:41,667
What's that? What?
529
00:38:41,700 --> 00:38:43,733
There it is again!
530
00:38:43,767 --> 00:38:46,467
Really, what does it sound like?
531
00:38:46,500 --> 00:38:48,967
Kinda like, "ah-woo"!
532
00:38:49,000 --> 00:38:51,100
Ah!
533
00:38:51,133 --> 00:38:53,100
Oh, an animal, perhaps.
534
00:38:53,133 --> 00:38:57,700
Wolves attracted by the
scent of rotting flesh.
535
00:38:57,733 --> 00:38:59,067
Wolves?
536
00:38:59,100 --> 00:39:01,333
Maybe we should head back to the...
537
00:39:04,833 --> 00:39:06,567
My beloved wife's grave.
538
00:39:16,467 --> 00:39:20,667
She passed away ten years
ago this... this very day.
539
00:39:25,200 --> 00:39:27,200
Oh, Elura.
540
00:39:27,233 --> 00:39:30,667
So beautiful, so young,
so full of life.
541
00:39:33,633 --> 00:39:36,667
But as I carried her over the
threshold of Castle Hellsubus
542
00:39:36,700 --> 00:39:40,433
on our wedding day, a strange
darkness befell her.
543
00:39:53,333 --> 00:39:55,267
Soon after, she took to her bed.
544
00:39:55,300 --> 00:39:57,767
She would neither eat nor sleep.
545
00:39:57,800 --> 00:40:00,200
I tried everything to cheer her up.
546
00:40:27,000 --> 00:40:29,700
Each night, Elura took
to wandering the halls
547
00:40:29,733 --> 00:40:31,633
of Castle Hellsubus,
548
00:40:31,667 --> 00:40:35,167
listening to the accursed
voices of the demented souls
549
00:40:35,200 --> 00:40:39,100
emanating from within
its blood-soaked walls.
550
00:40:45,600 --> 00:40:49,600
I prayed that I might rescue her
from this infernal nightmare,
551
00:40:49,633 --> 00:40:53,700
but aided by the corrupting
powers of diabolical cunning,
552
00:40:53,733 --> 00:40:55,067
she eluded me.
553
00:40:58,500 --> 00:41:01,167
And then one night,
554
00:41:01,200 --> 00:41:05,367
those demonic deceivers
of suicidal destruction
555
00:41:05,400 --> 00:41:08,967
imposed their poisonous and
cankerous will upon this
556
00:41:09,000 --> 00:41:13,767
sweet, unblemished child
of innocence and grace
557
00:41:13,800 --> 00:41:17,800
and ordered her to climb
to the top of the tower.
558
00:41:22,133 --> 00:41:26,667
And then... to jump.
559
00:41:44,067 --> 00:41:48,567
We were married for just one year.
560
00:41:48,600 --> 00:41:50,133
Well, you know what they say.
561
00:41:50,167 --> 00:41:52,233
I mean, 50% of all
marriages end in divorce,
562
00:41:52,267 --> 00:41:54,533
so it wouldn't have worked
out anyway, probably.
563
00:41:58,700 --> 00:42:01,200
Are you okay?
564
00:42:01,233 --> 00:42:03,100
It's you!
565
00:42:03,133 --> 00:42:05,967
You!
566
00:42:06,000 --> 00:42:08,167
Me, me, me, what? Elura!
567
00:42:08,200 --> 00:42:12,000
Elura!
568
00:42:12,033 --> 00:42:14,733
No, Elvira, Elvira, Elvira.
569
00:42:14,767 --> 00:42:16,733
I'll send you back to hell!
570
00:42:19,200 --> 00:42:20,433
Oh!
571
00:42:20,467 --> 00:42:21,667
Ooh!
572
00:42:21,700 --> 00:42:24,000
Oh, oh...
573
00:42:24,033 --> 00:42:27,067
Oh, that smarts, what happened?
574
00:42:27,100 --> 00:42:29,700
Uh, you don't remember?
575
00:42:29,733 --> 00:42:33,367
No, I must have undergone
some kind of blackout.
576
00:42:33,400 --> 00:42:36,533
Yeah, yeah... Uh,
you tripped.
577
00:42:38,933 --> 00:42:41,173
You know, I'm a little sheepish
when it comes to wolves.
578
00:42:41,200 --> 00:42:43,600
What do you say we head on
back to the castle, okay?
579
00:42:43,633 --> 00:42:45,467
Oh, yes, good idea.
580
00:42:57,267 --> 00:42:59,600
Oh!
581
00:42:59,633 --> 00:43:02,300
Oh, thank you, my dear.
582
00:43:02,333 --> 00:43:05,833
I think I might just go upstairs
583
00:43:05,867 --> 00:43:08,333
and rest for awhile.
584
00:43:08,367 --> 00:43:10,800
Okay, you do that.
585
00:43:10,833 --> 00:43:13,700
And while you're at it, you
might want to grab an icepack.
586
00:43:13,733 --> 00:43:15,033
Yes.
587
00:43:30,700 --> 00:43:31,933
Ah-ah-ah!
588
00:43:31,967 --> 00:43:34,033
Hold it right there.
589
00:43:34,067 --> 00:43:36,167
Mutton stew.
590
00:43:38,800 --> 00:43:40,033
Mm, mm.
591
00:43:40,067 --> 00:43:41,367
Whoa, dude.
592
00:43:41,400 --> 00:43:43,467
Somebody went a little
heavy on the Tabasco.
593
00:43:43,500 --> 00:43:46,767
This is my husband's
chamber pot, madam.
594
00:44:19,600 --> 00:44:21,400
Disturbing, yes,
595
00:44:21,433 --> 00:44:24,767
but perfectly harmless,
I assure you.
596
00:44:24,800 --> 00:44:26,667
Oh, yeah, no problemo.
597
00:44:26,700 --> 00:44:28,067
I'm from California.
598
00:44:30,100 --> 00:44:33,267
So, as I was saying, I
was in the village,
599
00:44:33,300 --> 00:44:35,033
cleaning out the
pustular, runny sores
600
00:44:35,067 --> 00:44:37,233
of this poor old woman
and I said to her,
601
00:44:37,267 --> 00:44:39,067
"Madam, I believe you
have the plague."
602
00:44:39,100 --> 00:44:41,300
And she said, "Oh, no, sir,
I don't have the plague."
603
00:44:41,333 --> 00:44:43,900
And just at that moment,
her ear dropped off.
604
00:44:43,933 --> 00:44:46,400
Roll?
605
00:44:46,433 --> 00:44:50,200
I can assure you, Ema,
it was rousing good fun.
606
00:44:50,233 --> 00:44:54,267
Bradley, you always have
the most amusing stories.
607
00:44:59,700 --> 00:45:01,067
Mmm, gee.
608
00:45:01,100 --> 00:45:03,600
This looks... delicious.
609
00:45:03,633 --> 00:45:05,400
It's gruel.
610
00:45:05,433 --> 00:45:07,833
Yeah, damn straight it's cruel.
611
00:45:07,867 --> 00:45:10,000
I mean, I was really hungry.
612
00:45:10,033 --> 00:45:14,233
No, madam, it's hot gruel.
613
00:45:14,267 --> 00:45:15,800
That's... It's fine.
614
00:45:20,400 --> 00:45:23,033
I'm afraid those of
the Hellsubus clan
615
00:45:23,067 --> 00:45:26,633
can consume only the
most pallid mash,
616
00:45:26,667 --> 00:45:29,500
wear only the softest of clothing,
617
00:45:29,533 --> 00:45:33,000
tolerate only the
faintest of light.
618
00:45:33,033 --> 00:45:34,367
You see...
619
00:45:41,667 --> 00:45:45,900
My husband and Roxana
suffer from certain
620
00:45:45,933 --> 00:45:49,067
peculiarities oftem perament.
621
00:45:49,100 --> 00:45:52,100
Yeah, where I come from,
they call it hypochondria.
622
00:45:52,133 --> 00:45:53,867
Pardon?
623
00:45:53,900 --> 00:45:55,667
I said...
624
00:45:55,700 --> 00:45:57,833
Maybe it's just all in their mind.
625
00:45:57,867 --> 00:45:59,300
Precisely.
626
00:45:59,333 --> 00:46:02,167
And when something is
in someone's mind,
627
00:46:02,200 --> 00:46:07,267
it is more real, more
powerful than any mere...
628
00:46:07,300 --> 00:46:08,700
physical malady.
629
00:46:08,733 --> 00:46:09,867
Yeah, right.
630
00:46:09,900 --> 00:46:11,620
Like there's something
going on in my mind.
631
00:46:11,647 --> 00:46:13,633
Well now, shall we see?
632
00:46:13,667 --> 00:46:15,400
What do you know about hypnosis?
633
00:46:15,433 --> 00:46:16,833
It's a bunch of hooey.
634
00:46:16,867 --> 00:46:18,800
I once did a show with
Ivan the Incredible,
635
00:46:18,833 --> 00:46:21,533
he tried to hypnotize me and
make me bark like a dog.
636
00:46:21,567 --> 00:46:23,433
And did it work?
637
00:46:23,467 --> 00:46:25,167
Well, by the time he was done,
638
00:46:25,200 --> 00:46:27,233
he was the one who was
sitting up and begging.
639
00:46:29,100 --> 00:46:30,533
Girlfriend.
640
00:46:33,600 --> 00:46:35,000
I assure you, Elvira,
641
00:46:35,033 --> 00:46:37,233
the powers of hypnotism
are very real.
642
00:46:37,267 --> 00:46:39,167
Allow me to demonstrate.
643
00:46:45,167 --> 00:46:48,067
Look deeply into my eyes.
644
00:46:48,100 --> 00:46:50,467
Trust me, I'm a doctor.
645
00:46:50,500 --> 00:46:53,733
Wish I had a peso for every
time I heard that old line.
646
00:46:53,767 --> 00:46:55,533
Give your will over to mine.
647
00:47:08,573 --> 00:47:09,573
Woo.
648
00:47:09,600 --> 00:47:11,867
Your hands are melting into mine.
649
00:47:11,900 --> 00:47:15,500
Soon, very soon, they will
become one with mine.
650
00:47:15,533 --> 00:47:18,200
Yeah, just watch the
nails, will you?
651
00:47:18,233 --> 00:47:19,800
Close your eyes.
652
00:47:19,833 --> 00:47:22,233
You will try, you will try,
but you will not be able.
653
00:47:22,267 --> 00:47:23,867
You will try very soon,
you will try now,
654
00:47:23,900 --> 00:47:26,633
but you will not, you
cannot move them!
655
00:47:26,667 --> 00:47:28,100
Will you please hold it down?
656
00:47:28,133 --> 00:47:30,400
I'm just trying to sleep here.
657
00:47:32,733 --> 00:47:34,400
Is she hypnotized?
658
00:47:34,433 --> 00:47:38,100
No, I am not hypno...
659
00:47:38,133 --> 00:47:40,000
Elvira.
660
00:47:40,033 --> 00:47:42,367
You're a little girl, very happy,
661
00:47:42,400 --> 00:47:45,400
so young, so happy,
662
00:47:45,433 --> 00:47:47,100
so very, very happy.
663
00:47:50,967 --> 00:47:53,300
It's all brightness
and butterflies.
664
00:47:53,333 --> 00:47:55,100
They're a wonder to behold.
665
00:47:55,133 --> 00:47:56,533
See them.
666
00:47:56,567 --> 00:47:58,000
See them?
667
00:47:58,033 --> 00:48:01,300
I just love butterflies ever so much.
668
00:48:01,333 --> 00:48:04,067
Why look, there's one on a flower.
669
00:48:04,100 --> 00:48:06,267
Reach out, Elvira, you
can almost touch it.
670
00:48:06,300 --> 00:48:07,300
Reach out...
671
00:48:07,333 --> 00:48:10,033
Oh, it's a bee, it stung you!
Ow, ow!
672
00:48:10,067 --> 00:48:11,433
Ow!
673
00:48:11,467 --> 00:48:13,433
No, no, no tears, Elvira.
674
00:48:13,467 --> 00:48:15,500
There's no reason to weep.
675
00:48:26,600 --> 00:48:28,667
Don't weep for me.
676
00:48:28,700 --> 00:48:30,433
Weep for Vladimere.
677
00:48:32,567 --> 00:48:36,600
I have come to wreak my vengeance.
678
00:48:36,633 --> 00:48:38,233
Oh!
679
00:48:42,667 --> 00:48:45,300
Wow, who turned out the lights?
680
00:48:45,333 --> 00:48:48,300
See, I told you that hypnotism
thing was a bunch of hooey.
681
00:48:48,333 --> 00:48:49,633
Ow.
682
00:48:53,833 --> 00:48:57,967
I'm... I'm afraid I'm
feeling a bit "unstab-Le."
683
00:48:58,000 --> 00:49:00,467
Speaking of "unstab-Le"... stable,
684
00:49:00,500 --> 00:49:02,133
where's Lord Loco anyway?
685
00:49:19,900 --> 00:49:21,700
So plague or no plague,
686
00:49:21,733 --> 00:49:23,493
your coach is picking
me up tomorrow, right?
687
00:49:23,520 --> 00:49:24,667
Oh, absolutely.
688
00:49:24,700 --> 00:49:26,033
I assure you, Elvira,
689
00:49:26,067 --> 00:49:28,567
you won't be spending another
night in Castle Hellsubus.
690
00:49:37,800 --> 00:49:40,100
Happy anniversary, Elura.
691
00:49:43,167 --> 00:49:45,500
Poor guy's had a tough day.
692
00:49:45,533 --> 00:49:47,500
Yes, poor Vladimere.
693
00:49:47,533 --> 00:49:51,200
I don't believe I've ever
seen him looking so morose.
694
00:49:51,233 --> 00:49:54,267
I mean, who wouldn't be
with this dirge playing?
695
00:50:01,000 --> 00:50:03,067
Move over, honey.
696
00:50:03,100 --> 00:50:06,633
Let's see if we can't turn
that frown upside down.
697
00:50:13,000 --> 00:50:17,267
* Many years ago when
I was so small *
698
00:50:17,300 --> 00:50:21,467
* I slipped into a music hall
699
00:50:21,500 --> 00:50:25,800
* How was Ito know curiosity *
700
00:50:25,833 --> 00:50:30,000
* Would cost me my... virginity? *
701
00:50:30,033 --> 00:50:33,367
* In a single night I
learned all the facts *
702
00:50:33,400 --> 00:50:36,433
* About the birds and
bees and tit for tat *
703
00:50:36,467 --> 00:50:39,733
* I remember seven
Turkish acrobats *
704
00:50:39,767 --> 00:50:43,600
* Who taught mean unnatural act *
705
00:50:43,633 --> 00:50:46,100
Come on!
706
00:50:46,133 --> 00:50:49,633
* I was asked to play
with the entire band *
707
00:50:49,667 --> 00:50:53,233
* I had them all right in my hand *
708
00:50:53,267 --> 00:50:56,100
* The pianist confessed to me
709
00:50:56,133 --> 00:51:00,933
* There was a horse
in his family tree *
710
00:51:03,167 --> 00:51:06,167
* A contortionist needed
to get his kicks *
711
00:51:06,200 --> 00:51:09,133
* Forcing little me to
do the Chinese split *
712
00:51:09,167 --> 00:51:12,500
* Girlfriend the trained
dogs were quite a treat *
713
00:51:12,533 --> 00:51:15,500
* They thought moi was
a bitch in heat *
714
00:51:15,533 --> 00:51:16,733
Grr!
715
00:51:28,267 --> 00:51:29,433
Hit it!
716
00:51:31,233 --> 00:51:36,167
* I was gagged and bound
by a psycho clown *
717
00:51:36,200 --> 00:51:39,767
* I'm not even married but
I've been tied down *
718
00:51:39,800 --> 00:51:42,867
* By the way the jugglers
were living dolls *
719
00:51:42,900 --> 00:51:46,000
* And they taught me how to
juggle all their balls *
720
00:51:46,033 --> 00:51:49,033
* I learned how to
expose my derriere *
721
00:51:49,067 --> 00:51:50,633
* Show my legs and bam
722
00:51:50,667 --> 00:51:52,233
* Get them in the air
723
00:51:52,267 --> 00:51:58,367
* Yes I often stop
thinking to recall *
724
00:51:58,400 --> 00:52:00,967
* Life is like a music hall.
725
00:52:01,000 --> 00:52:03,067
Yeah!
726
00:52:55,833 --> 00:52:58,067
Vladimere...
727
00:53:02,133 --> 00:53:07,800
Vladimere... Who...
Who is it?
728
00:53:07,833 --> 00:53:10,733
Who's there?
729
00:53:10,767 --> 00:53:12,867
Vladimere!
730
00:53:21,133 --> 00:53:22,433
Vladimere...
731
00:53:25,500 --> 00:53:30,067
Oh!
732
00:53:35,167 --> 00:53:37,833
Vladimere, what is it?
733
00:53:37,867 --> 00:53:41,000
I saw her... it was her.
734
00:53:41,033 --> 00:53:42,400
Who, man?
735
00:53:42,433 --> 00:53:43,767
Whom did you see?
736
00:53:43,800 --> 00:53:49,833
I... I saw... I saw...
No one.
737
00:53:49,867 --> 00:53:51,367
Nothing, I...
738
00:53:51,400 --> 00:53:53,500
I must have been dreaming.
739
00:54:03,500 --> 00:54:07,733
All of you!
740
00:54:07,767 --> 00:54:09,967
Oh... oh.
741
00:54:14,533 --> 00:54:16,567
What... What?
742
00:54:18,667 --> 00:54:21,167
What... what happened?
743
00:54:21,200 --> 00:54:22,967
Uh, you... tripped again.
744
00:54:25,467 --> 00:54:27,300
You gotta lay off of that absinthe.
745
00:54:27,333 --> 00:54:28,433
Thank you.
746
00:54:30,500 --> 00:54:32,033
That ring!
747
00:54:32,067 --> 00:54:34,133
Where did you get that ring?
748
00:54:34,167 --> 00:54:36,100
Uh, this old thing?
749
00:54:36,133 --> 00:54:38,733
I just... found it in my room.
750
00:54:38,767 --> 00:54:39,867
It was Elura's!
751
00:54:39,900 --> 00:54:42,500
Her wedding ring... you took it!
752
00:54:42,533 --> 00:54:44,567
Sheesh, calm down, will you?
753
00:54:44,600 --> 00:54:46,200
Here, you can have it.
754
00:54:46,233 --> 00:54:47,767
Too tacky for me, anyway.
755
00:54:47,800 --> 00:54:49,733
No, no... No, get it
away, get it away!
756
00:54:49,767 --> 00:54:51,733
Will you make up your mind?
757
00:54:51,767 --> 00:54:54,600
Elura was wearing that ring...
758
00:54:54,633 --> 00:54:57,800
when I buried her.
759
00:54:57,833 --> 00:54:58,900
Ew.
760
00:55:06,867 --> 00:55:09,167
Don't even think about it.
761
00:55:09,200 --> 00:55:10,967
Then it's true!
762
00:55:11,000 --> 00:55:12,967
It is true!
763
00:55:13,000 --> 00:55:14,600
She's alive!
764
00:55:14,633 --> 00:55:19,433
Vladimere, you know very
well that's not possible.
765
00:55:19,467 --> 00:55:23,333
Well, there's only
one way to find out.
766
00:55:31,133 --> 00:55:33,933
Oh, here, let me
help you with that.
767
00:55:33,967 --> 00:55:35,900
Mmm... Here, here.
768
00:55:35,933 --> 00:55:37,467
All spic and span.
769
00:55:37,500 --> 00:55:39,267
I'll get the rest later.
770
00:55:57,600 --> 00:55:59,233
Almost got it.
771
00:56:07,100 --> 00:56:09,600
Oh, my God!
772
00:56:09,633 --> 00:56:11,567
It's true!
773
00:56:11,600 --> 00:56:13,400
She is alive!
774
00:56:17,200 --> 00:56:19,267
Girl, you are starting
to get on my last nerve.
775
00:56:32,033 --> 00:56:34,133
Good Lord.
776
00:56:34,167 --> 00:56:36,400
No heartbeat.
777
00:56:36,433 --> 00:56:38,300
Mirror?
778
00:56:43,833 --> 00:56:46,233
No breath, either!
779
00:56:46,267 --> 00:56:48,667
I'm afraid she's quite... dead.
780
00:56:51,733 --> 00:56:54,767
Well, at least we'll get
some use out of that coffin.
781
00:57:03,867 --> 00:57:05,333
Poor Roxana.
782
00:57:05,367 --> 00:57:07,733
She's found peace at last.
783
00:57:07,767 --> 00:57:10,600
For a member of the Hellsubus line,
784
00:57:10,633 --> 00:57:13,467
even death can bring no peace.
785
00:57:13,500 --> 00:57:15,433
Oh!
786
00:57:15,467 --> 00:57:18,467
If only it were me instead of her.
787
00:57:18,500 --> 00:57:21,433
Yes, if only it was you.
788
00:57:21,467 --> 00:57:26,933
Yes, if only... it was.
789
00:57:26,967 --> 00:57:31,900
Yes, if... only.
790
00:57:52,967 --> 00:57:56,167
Must you close the casket
so soon, Vladimere?
791
00:57:56,200 --> 00:57:58,667
Yeah, boy, you guys don't
waste any time, do you?
792
00:57:58,700 --> 00:58:01,200
I mean, the body's
not even cold yet.
793
00:58:01,233 --> 00:58:03,200
It's time for Roxana
794
00:58:03,233 --> 00:58:06,800
to join the rest of
the Hellsubus clan.
795
00:58:06,833 --> 00:58:07,967
Come.
796
00:58:10,033 --> 00:58:12,300
Why, why, why?
797
00:58:12,333 --> 00:58:16,900
She was so young and so...
Young!
798
00:58:16,933 --> 00:58:18,100
Roxana!
799
00:58:18,133 --> 00:58:20,000
We hardly knew ye!
800
00:58:20,033 --> 00:58:23,100
She was a good girl...
she never "hoit" nobody!
801
00:58:23,133 --> 00:58:24,967
You're with the
angels now, darling.
802
00:58:25,000 --> 00:58:27,300
Oh!
803
00:58:27,333 --> 00:58:29,667
Oh, man, I don't know about
the rest of you guys,
804
00:58:29,700 --> 00:58:31,433
but I need a drink.
805
01:00:04,467 --> 01:00:05,500
Hello?
806
01:00:05,533 --> 01:00:07,533
Adrian?
807
01:00:34,000 --> 01:00:35,633
Adrian.
808
01:00:35,667 --> 01:00:38,833
That's quite a big hammer
you're swinging there.
809
01:00:38,867 --> 01:00:40,033
Elvira.
810
01:00:40,067 --> 01:00:42,900
I was just shoeing a horse
for your trip tomorrow.
811
01:00:42,933 --> 01:00:45,200
Yeah, well, I thought
I'd just bring you
812
01:00:45,233 --> 01:00:48,100
a little something
to remember me by.
813
01:00:48,133 --> 01:00:49,433
A book!
814
01:00:51,933 --> 01:00:56,000
Elvira, you are as generous
as you are beautiful.
815
01:00:56,033 --> 01:00:59,767
Ah, "Kama... Sutra."
816
01:00:59,800 --> 01:01:01,500
Yeah.
817
01:01:01,533 --> 01:01:02,800
Have you read it already?
818
01:01:02,833 --> 01:01:04,667
I'm afraid I haven't.
819
01:01:04,700 --> 01:01:06,667
Oh, too bad.
820
01:01:06,700 --> 01:01:09,133
I hope there aren't
too many big words.
821
01:01:09,167 --> 01:01:10,733
Yeah, well, don't worry about it.
822
01:01:10,767 --> 01:01:12,533
I mean, it's mostly pictures.
823
01:01:12,567 --> 01:01:14,667
Here, let me show you
the first chapter.
824
01:01:20,000 --> 01:01:22,300
I'm not sure I follow.
825
01:01:22,333 --> 01:01:23,767
Oh, read on.
826
01:01:49,433 --> 01:01:53,100
Mmm... Nicholai.
827
01:01:55,633 --> 01:02:02,133
Elura... At long last.
828
01:02:02,167 --> 01:02:05,767
My brother would have my
head if he knew about this.
829
01:02:05,800 --> 01:02:08,333
Vladimere will never find out.
830
01:02:25,700 --> 01:02:27,900
No!
831
01:02:32,000 --> 01:02:35,233
Help me... help me!
832
01:02:35,267 --> 01:02:37,167
No!
833
01:02:37,200 --> 01:02:39,400
Help me!
834
01:02:41,667 --> 01:02:44,133
No!
835
01:02:44,167 --> 01:02:46,433
Help me!
836
01:02:46,467 --> 01:02:48,700
No, help me, Elvira!
837
01:04:57,700 --> 01:04:59,133
Who's there?
838
01:05:04,433 --> 01:05:06,700
Zou Zou, is that you?
839
01:05:06,733 --> 01:05:08,833
What do you think you
are, a freaking parakeet?
840
01:05:24,033 --> 01:05:27,033
Oh, you will not believe
this weird dream I had.
841
01:05:27,067 --> 01:05:29,367
I think that Elura's buried
alive down here somewhere
842
01:05:29,400 --> 01:05:34,067
and I think that I know who...
Oh!
843
01:05:34,100 --> 01:05:36,033
How did you two get down here?
844
01:05:36,067 --> 01:05:38,767
This dungeon has been
locked for 100 years.
845
01:05:38,800 --> 01:05:40,967
Yeah, right, and I
suppose you've never
846
01:05:41,000 --> 01:05:42,433
been down here either.
847
01:05:42,467 --> 01:05:45,500
Madam, I swear to you, I've
never before set foot in...
848
01:05:45,533 --> 01:05:47,633
in this place.
849
01:05:47,667 --> 01:05:51,067
Look, little Lord Paranoid,
I didn't say you did.
850
01:05:51,100 --> 01:05:54,033
I just said that if you are the
only person with the key...
851
01:05:54,067 --> 01:05:56,633
It was in this foul dungeon
852
01:05:56,667 --> 01:05:59,833
that my great-grandfather,
Lord Lucian Hellsubus,
853
01:05:59,867 --> 01:06:04,333
committed unspeakable
acts of torture.
854
01:06:04,367 --> 01:06:06,667
Ooh, like, "Whip me,
baby, whip me"?
855
01:06:06,700 --> 01:06:09,267
In a nutshell, yes.
856
01:06:09,300 --> 01:06:10,833
Ouch.
857
01:06:13,200 --> 01:06:16,400
Oh, my God!
858
01:06:18,367 --> 01:06:19,933
This is it!
859
01:06:19,967 --> 01:06:21,700
It's this wall!
860
01:06:21,733 --> 01:06:24,333
It's... It's the
wall from my dream!
861
01:06:24,367 --> 01:06:26,367
What on Earth are you
talking about, my dear?
862
01:06:39,867 --> 01:06:42,900
It wasn't a dream... it
really happened!
863
01:06:42,933 --> 01:06:45,467
Elura didn't kill herself.
864
01:06:45,500 --> 01:06:47,567
You killed her!
865
01:06:47,600 --> 01:06:49,833
I had to do it, Elura.
866
01:06:49,867 --> 01:06:52,367
Don't you see?
867
01:06:52,400 --> 01:06:55,000
You wanted to leave me.
868
01:06:55,033 --> 01:06:57,833
Leave this castle.
869
01:06:57,867 --> 01:07:00,833
No one in the Hellsubus
clan can ever leave,
870
01:07:00,867 --> 01:07:03,567
as I told dear Roxana.
871
01:07:03,600 --> 01:07:06,200
You mean Roxana was...
872
01:07:06,233 --> 01:07:09,433
Yes, about to be buried alive, too.
873
01:07:09,467 --> 01:07:13,200
That's another unfortunate
Hellsubus family trait.
874
01:07:13,233 --> 01:07:15,567
Catalepsy.
875
01:07:15,600 --> 01:07:18,067
Fear of cats?
876
01:07:18,100 --> 01:07:20,433
It's a condition which
completely parallels
877
01:07:20,467 --> 01:07:23,633
the look of death.
878
01:07:23,667 --> 01:07:27,667
You mean, then...
She was...
879
01:07:27,700 --> 01:07:29,500
And you knew?
880
01:07:29,533 --> 01:07:31,233
Yes.And...
881
01:07:31,267 --> 01:07:34,367
Yes, I'm afraid... I'm
afraid burying people alive
882
01:07:34,400 --> 01:07:38,667
is another unfortunate
Hellsubus family trait.
883
01:07:38,700 --> 01:07:40,767
And now, Elvira,
884
01:07:40,800 --> 01:07:44,067
it's time to send you back
from whence you came.
885
01:07:44,100 --> 01:07:45,367
To hell!
886
01:07:45,400 --> 01:07:46,833
No!
887
01:07:56,500 --> 01:07:59,433
I shall rip your black heart out
888
01:07:59,467 --> 01:08:02,700
and feed it to the carrion crows!
889
01:08:16,433 --> 01:08:18,833
Sheesh, you'd think he
would have learned by now.
890
01:08:27,467 --> 01:08:30,233
Ah, there he is.
891
01:08:30,267 --> 01:08:33,700
Pretty as a picture.
892
01:08:33,733 --> 01:08:37,600
It is rather amusing,
isn't it, dearest?
893
01:08:37,633 --> 01:08:42,500
Your first wife,
Elura, an adulteress.
894
01:08:42,533 --> 01:08:46,633
Your brother Nicholai,
an adulterer.
895
01:08:46,667 --> 01:08:50,667
Your second wife, an adulteress.
896
01:08:50,700 --> 01:08:55,533
Your trusted doctor and
friend, an adulterer!
897
01:09:28,367 --> 01:09:30,233
Oy, mate!
898
01:09:32,267 --> 01:09:35,233
No, he's completely
off it this time.
899
01:09:35,267 --> 01:09:37,333
We've done it.
900
01:09:37,367 --> 01:09:39,867
Look at the pathetic milksop.
901
01:09:39,900 --> 01:09:42,367
He'd be better off dead.
902
01:09:42,400 --> 01:09:44,333
Yeah, but we wouldn't,
would we, love?
903
01:09:44,367 --> 01:09:45,967
And now that he's off his nut,
904
01:09:46,000 --> 01:09:47,633
you and I are completely in control
905
01:09:47,667 --> 01:09:49,733
of the Hellsubus family fortune.
906
01:09:49,767 --> 01:09:52,700
And no one will question
his need for constant care
907
01:09:52,733 --> 01:09:56,033
from his trusted doctor,
908
01:09:56,067 --> 01:10:01,267
with the help of his
faithful wife, of course.
909
01:10:01,300 --> 01:10:04,100
I hope you've learned your lesson.
910
01:10:04,133 --> 01:10:07,600
Never sign a pre-nuptual agreement!
Never sign a pre-nuptual agreement!
911
01:10:13,067 --> 01:10:15,533
Elvira.Oh.
912
01:10:15,567 --> 01:10:18,500
How nice of you to join us.
913
01:10:18,533 --> 01:10:20,433
Hi there.
914
01:10:20,467 --> 01:10:23,067
Um, I was just leaving, so
I'll see you guys around!
915
01:10:23,100 --> 01:10:25,767
No, you don't, love.
916
01:10:25,800 --> 01:10:26,933
Oh, no.
917
01:10:26,967 --> 01:10:29,167
Don't leave, Elvira.
918
01:10:29,200 --> 01:10:31,333
The fun is just beginning.
919
01:10:50,800 --> 01:10:53,433
Yoo-hoo, Elvira!
920
01:10:53,467 --> 01:10:55,400
Your carriage awaits!
921
01:10:55,433 --> 01:10:57,867
Elvira!
922
01:10:57,900 --> 01:11:00,533
Hmm, maybe she's upstairs.
923
01:11:07,600 --> 01:11:09,433
God, it's great, isn't it?
924
01:11:09,467 --> 01:11:11,867
Look at the size of that rack.
925
01:11:11,900 --> 01:11:15,100
Elvira, I must confess, I
find the sight of you in pain
926
01:11:15,133 --> 01:11:17,433
particularly arousing.
927
01:11:17,467 --> 01:11:19,067
Ow!
928
01:11:19,100 --> 01:11:21,733
Careful, Bradley,
or you'll be next.
929
01:11:21,767 --> 01:11:23,867
I swear, you guys, I
didn't hear a thing.
930
01:11:23,900 --> 01:11:25,467
Ow!
931
01:11:25,500 --> 01:11:27,567
About you and the doctor
having an affair.
932
01:11:27,600 --> 01:11:29,100
Oh!
933
01:11:29,133 --> 01:11:32,200
And... and you trying to
make Vladimere insane
934
01:11:32,233 --> 01:11:34,467
so that you could steal
the family jewels.
935
01:11:34,500 --> 01:11:37,333
Ow, ow!
936
01:11:37,367 --> 01:11:38,867
Nicholai!
937
01:11:38,900 --> 01:11:40,667
Oh, Vladimere.
938
01:11:40,700 --> 01:11:42,167
How are you?
939
01:11:42,200 --> 01:11:44,367
I must confess you're
looking better.
940
01:11:44,400 --> 01:11:45,767
Thank you, dear brother.
941
01:11:45,800 --> 01:11:47,300
That's very kind.
942
01:11:47,333 --> 01:11:48,667
I think that... Brother?
943
01:11:48,700 --> 01:11:50,767
Vladimere, whatever
on Earth do you mean?
944
01:11:50,800 --> 01:11:52,967
It was always you, Nicholai! No!
945
01:11:53,000 --> 01:11:54,933
Always you! No...
946
01:11:54,967 --> 01:11:57,267
First you stole my toys...
947
01:11:57,300 --> 01:11:59,867
Then our dear mother's sweet love,
948
01:11:59,900 --> 01:12:03,167
and then finally, my beloved Elura.
949
01:12:03,200 --> 01:12:04,800
You must die, Nicholai!
950
01:12:04,833 --> 01:12:06,433
You must die!
951
01:12:06,467 --> 01:12:07,967
Vladimere, no!
952
01:12:09,800 --> 01:12:12,467
As for you,
953
01:12:12,500 --> 01:12:16,333
you too will suffer for
your faithlessness, Elura.
954
01:12:16,367 --> 01:12:20,833
But, husband, I'm
not Elura, I'm Ema!
955
01:12:20,867 --> 01:12:24,500
Before this day is out, you
will beg me to release you
956
01:12:24,533 --> 01:12:27,400
from the unimaginable hell
957
01:12:27,433 --> 01:12:29,733
into which you're
about to be plunged.
958
01:12:34,400 --> 01:12:37,267
Die, die in agony, Elura!
959
01:12:42,533 --> 01:12:45,033
I'm not Elura!
960
01:12:45,067 --> 01:12:47,300
She is!
961
01:12:51,333 --> 01:12:52,767
Oh, that Ema!
962
01:12:52,800 --> 01:12:54,733
She's such a kidder.
963
01:12:56,633 --> 01:12:58,833
Oh, forgive me.
964
01:12:58,867 --> 01:13:02,333
My slutty adulteress, darling.
965
01:13:02,367 --> 01:13:04,500
Hey, don't call me darling.
966
01:13:04,533 --> 01:13:07,600
Let me release you
from your bondage.
967
01:13:07,633 --> 01:13:09,033
Uh, yeah, that'd be great,
968
01:13:09,067 --> 01:13:11,700
because I'm really not into
this kinda thing anyway.
969
01:13:11,733 --> 01:13:13,367
Oh no, no, no, no, no!
970
01:13:13,400 --> 01:13:15,500
No, the other way, the
other way, the other way!
971
01:13:21,267 --> 01:13:25,100
Please forgive me, my dear,
but old habits die hard.
972
01:13:25,133 --> 01:13:26,500
Yeah.
973
01:13:35,367 --> 01:13:37,733
Wow.
974
01:13:47,167 --> 01:13:48,733
Elvira?
975
01:13:52,733 --> 01:13:53,933
Elvira?
976
01:13:53,967 --> 01:13:55,667
It's your stable stud.
977
01:13:55,700 --> 01:13:57,100
Time to go to the train...
978
01:14:21,500 --> 01:14:23,567
Help me!
979
01:14:35,400 --> 01:14:37,533
Do you know where you are, Elura?
980
01:14:37,567 --> 01:14:41,033
Shall I tell you where
you are, Elura?
981
01:14:41,067 --> 01:14:43,300
Would you stop with
the Elura stuff?
982
01:14:43,333 --> 01:14:44,767
Elura is dead.
983
01:14:44,800 --> 01:14:47,200
I'm Elvira, remember?
984
01:14:47,233 --> 01:14:49,967
Life is like a music hall, yeah!
985
01:14:50,000 --> 01:14:52,867
Oh, prepare to enter hell, Elura,
986
01:14:52,900 --> 01:14:55,233
the netherworld, the
abode of the dead,
987
01:14:55,267 --> 01:14:57,600
the infernal regions.
988
01:14:57,633 --> 01:15:02,267
That place of torment,
pandemonium, abandonment,
989
01:15:02,300 --> 01:15:06,100
that vast unbottomed
place that's...
990
01:15:06,133 --> 01:15:08,000
really, really hot.
991
01:15:11,667 --> 01:15:14,667
Araka.
992
01:15:14,700 --> 01:15:17,667
Gehenna.
993
01:15:17,700 --> 01:15:20,300
Hades.
994
01:15:20,333 --> 01:15:23,933
The boundless... All right, all
right, I got it, I got it.
995
01:15:23,967 --> 01:15:27,300
Jeez, will somebody take
away his thesaurus?
996
01:15:27,333 --> 01:15:30,633
Don't interrupt when
I'm on a roll, Elura.
997
01:15:32,800 --> 01:15:34,067
Elvira!
998
01:15:34,100 --> 01:15:35,633
Where are you?
999
01:15:35,667 --> 01:15:37,433
Adrian!
1000
01:15:40,833 --> 01:15:44,000
I'm in here, in the dungeon!
1001
01:15:44,033 --> 01:15:45,600
Oh, Elura.
1002
01:15:45,633 --> 01:15:48,567
In this place, no one
can hear you scream.
1003
01:15:51,500 --> 01:15:53,067
No!
1004
01:15:53,100 --> 01:15:55,633
Adrian, help!
1005
01:15:55,667 --> 01:15:57,233
Elvira!
1006
01:15:57,267 --> 01:15:59,433
Adrian! Elvira!
1007
01:15:59,467 --> 01:16:03,367
Now let me present for
your final enjoyment,
1008
01:16:03,400 --> 01:16:07,600
the pit... and
the pendulum!
1009
01:16:13,467 --> 01:16:14,833
Oh, my God!
1010
01:16:14,867 --> 01:16:16,733
My God!
1011
01:16:16,767 --> 01:16:18,833
Adrian, Adrian, hurry!
1012
01:16:18,867 --> 01:16:20,133
Adrian!
1013
01:16:41,767 --> 01:16:43,933
Adrian!
1014
01:16:43,967 --> 01:16:46,700
Where are you?
1015
01:16:46,733 --> 01:16:48,033
Elvira!
1016
01:17:00,533 --> 01:17:02,533
Adrian, I haven't got all day here!
1017
01:17:04,767 --> 01:17:06,233
Who is that laughing?
1018
01:17:09,500 --> 01:17:11,133
Who is that laughing?
1019
01:17:11,167 --> 01:17:12,267
Hurry!
1020
01:17:12,300 --> 01:17:13,433
Really, hurry up!
1021
01:17:13,467 --> 01:17:14,900
I'm not kidding!
1022
01:17:20,800 --> 01:17:23,467
Adrian, help!
1023
01:17:23,500 --> 01:17:24,900
Oh, oh!
1024
01:17:33,100 --> 01:17:34,667
Help, help!
1025
01:17:34,700 --> 01:17:36,367
Oh!
1026
01:17:36,400 --> 01:17:38,067
Hold on!
1027
01:17:38,100 --> 01:17:40,000
I can't!
1028
01:17:40,033 --> 01:17:42,200
I have to do everything myself?
1029
01:17:42,233 --> 01:17:49,400
Ah!
1030
01:17:53,900 --> 01:17:55,333
Oh!
1031
01:18:07,133 --> 01:18:09,133
You can never escape me, Elura.
1032
01:18:14,367 --> 01:18:17,933
No, it is you who
will never escape me, Vladimere!
1033
01:18:37,767 --> 01:18:41,033
My eyes!
1034
01:18:54,967 --> 01:18:57,407
Whoa, talk about
yourdys functional families.
1035
01:18:57,434 --> 01:18:58,967
Oh!
1036
01:19:13,000 --> 01:19:14,733
My eyes, my eyes!
1037
01:19:18,200 --> 01:19:20,167
Help, Elura!
1038
01:19:25,333 --> 01:19:28,300
Elvira! Adrian!
1039
01:19:29,800 --> 01:19:31,633
You came too late!
1040
01:19:31,667 --> 01:19:33,000
Again.
1041
01:19:39,067 --> 01:19:40,567
Don't worry!
1042
01:19:40,600 --> 01:19:42,767
We're safe now.
1043
01:19:59,733 --> 01:20:01,867
Oh, yeah, almost forgot.
1044
01:20:01,900 --> 01:20:03,260
It's your maid, Zou Zou.
1045
01:20:05,967 --> 01:20:07,233
What to do?
1046
01:20:08,767 --> 01:20:10,367
Here!
1047
01:20:10,400 --> 01:20:11,600
Keep your shirt on.
1048
01:20:11,633 --> 01:20:13,767
We've got everything under cont...
1049
01:20:16,733 --> 01:20:18,933
Oh.
1050
01:20:18,967 --> 01:20:21,033
Here, give me your hand!
1051
01:20:21,067 --> 01:20:22,700
That's it.
1052
01:20:25,400 --> 01:20:27,067
Come on, come on, hurry!
1053
01:20:27,100 --> 01:20:28,400
Move it!
1054
01:20:30,367 --> 01:20:32,667
Wait for me!
1055
01:20:32,700 --> 01:20:33,867
Mistress!
1056
01:20:43,700 --> 01:20:45,133
Hurry!
1057
01:20:47,633 --> 01:20:50,233
This place is coming down!
1058
01:20:54,333 --> 01:20:55,667
Bradley?
1059
01:20:55,700 --> 01:20:58,000
Where are you going?
1060
01:20:58,033 --> 01:20:59,867
Save me!
1061
01:20:59,900 --> 01:21:01,700
Ema, there's no time!
1062
01:21:01,733 --> 01:21:03,733
It's you or the family jewels!
1063
01:21:03,767 --> 01:21:08,300
If I ever get out of here,
I'm going to kill you!
1064
01:21:08,333 --> 01:21:10,300
Right, it's the jewels then.
1065
01:21:13,133 --> 01:21:15,033
Damn you, Bradley!
1066
01:21:15,067 --> 01:21:17,033
Damn you!
1067
01:21:21,700 --> 01:21:23,233
Wait, wait!
1068
01:22:02,100 --> 01:22:07,000
Save me!
1069
01:22:09,733 --> 01:22:11,033
Oh, my God!
1070
01:22:11,067 --> 01:22:12,467
It's Ema!
1071
01:22:12,500 --> 01:22:13,667
She's still alive.
1072
01:22:13,700 --> 01:22:15,033
I must go back.
1073
01:22:15,067 --> 01:22:16,900
No, no, you can't go back in there.
1074
01:22:16,933 --> 01:22:18,333
What are you, nuts?
1075
01:22:18,367 --> 01:22:19,900
You don't understand, Elvira.
1076
01:22:19,933 --> 01:22:22,633
I'm Ema's illegitimate
half-brother.
1077
01:22:22,667 --> 01:22:24,233
No!
1078
01:22:24,267 --> 01:22:25,933
Bye!
1079
01:22:25,967 --> 01:22:28,533
Come back, you crazy bastard!
1080
01:22:47,600 --> 01:22:51,033
My jewels!
1081
01:22:53,733 --> 01:22:56,667
Ema!
1082
01:22:56,700 --> 01:22:58,867
Ooh, ow!
1083
01:22:58,900 --> 01:23:00,000
Ooh!
1084
01:23:36,300 --> 01:23:38,567
Thank you, Elvira.
1085
01:23:44,800 --> 01:23:46,133
Oh, my God!
1086
01:23:46,167 --> 01:23:48,200
That's... that's incredible!
1087
01:23:48,233 --> 01:23:49,400
What, Mistress?
1088
01:23:49,433 --> 01:23:51,933
That the spirit of Elura
is finally set free?
1089
01:23:51,967 --> 01:23:55,767
No, that... that we can afford
such a groovy special effect!
1090
01:23:55,800 --> 01:23:57,067
Oh, oui!
1091
01:24:13,467 --> 01:24:15,167
Remind me never to hitch a ride
1092
01:24:15,200 --> 01:24:16,967
in a strange coach again.
1093
01:24:42,000 --> 01:24:43,733
Yoo-hoo!
1094
01:24:52,033 --> 01:24:55,133
Ladies, may I offer you a ride?
1095
01:24:55,167 --> 01:24:57,367
Whoa, it's like déjà
vu all over again!
1096
01:25:01,000 --> 01:25:03,667
So anyway, we're lucky we even
got out of there with our lives.
1097
01:25:03,700 --> 01:25:05,267
Oui, oui, if it was not for Elvira,
1098
01:25:05,300 --> 01:25:07,733
I would be squished
like a French grape.
1099
01:25:07,767 --> 01:25:10,167
Where did you say this castle was?
1100
01:25:10,200 --> 01:25:12,200
Just there in the
Carpathian Mountains.
1101
01:25:12,233 --> 01:25:14,733
Yeah, Castle Hellsubus,
you ever heard of it?
1102
01:25:17,867 --> 01:25:20,700
You could not possibly
have visited there.
1103
01:25:20,733 --> 01:25:23,053
Hello, I think I know where I
just spent the worst weekend
1104
01:25:23,080 --> 01:25:24,533
of my whole life.
1105
01:25:24,567 --> 01:25:29,633
Castle Hellsubus was
destroyed 100 years ago.
72889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.