All language subtitles for Deadly.Friend.1986.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MooMa-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,100 --> 00:01:30,400 No! 2 00:01:30,433 --> 00:01:31,633 No! 3 00:01:31,667 --> 00:01:33,500 Help me! 4 00:01:33,533 --> 00:01:35,100 Help! 5 00:01:36,900 --> 00:01:38,933 No, no, no, no! 6 00:01:38,967 --> 00:01:40,333 No, no! 7 00:01:40,367 --> 00:01:46,133 No! 8 00:01:46,167 --> 00:01:47,967 What do you think you're doing? 9 00:01:48,000 --> 00:01:56,600 No! 10 00:01:56,633 --> 00:01:57,867 Help me! 11 00:01:57,900 --> 00:02:00,467 Please, please! 12 00:02:11,267 --> 00:02:13,800 Oh! 13 00:02:13,833 --> 00:02:16,100 It's after checkout time! 14 00:02:16,133 --> 00:02:17,367 I want my money! 15 00:02:17,400 --> 00:02:18,900 Mistress, the innkeeper! 16 00:02:18,933 --> 00:02:21,233 He wants to be paid. 17 00:02:21,267 --> 00:02:23,400 Honey, when I spend the night in a man's room, 18 00:02:23,433 --> 00:02:25,500 he better pay me. 19 00:02:25,533 --> 00:02:27,967 I want my money! 20 00:02:28,000 --> 00:02:31,267 Zou Zou, just go back to sleep, would ya? 21 00:02:31,300 --> 00:02:33,100 What's he gonna do, kill us? 22 00:02:36,933 --> 00:02:40,433 Here's Johan! 23 00:02:42,700 --> 00:02:44,633 Give me the money! 24 00:02:44,667 --> 00:02:47,000 Now! 25 00:02:47,033 --> 00:02:50,200 I want my money! 26 00:02:50,233 --> 00:02:52,533 Give me the money! 27 00:03:00,667 --> 00:03:01,833 Oops. 28 00:03:01,867 --> 00:03:02,967 Now I got you! 29 00:03:03,000 --> 00:03:04,267 Come back here! 30 00:03:04,300 --> 00:03:06,733 Pay me the money! 31 00:03:06,767 --> 00:03:08,433 Hey! 32 00:03:12,533 --> 00:03:13,700 Oh! 33 00:03:13,733 --> 00:03:15,200 Hurry, Mistress! 34 00:03:15,233 --> 00:03:17,467 Get up! 35 00:03:17,500 --> 00:03:19,400 Go on, go on! 36 00:03:19,433 --> 00:03:21,300 I'm coming down for you, eh? 37 00:03:21,333 --> 00:03:24,133 I want my money! 38 00:03:24,167 --> 00:03:26,000 Ooh! 39 00:03:35,067 --> 00:03:36,667 You getting tired, Zou Zou? 40 00:03:36,700 --> 00:03:38,267 No, Mistress. 41 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 Well, I am. 42 00:03:39,333 --> 00:03:40,900 Pull over. 43 00:03:47,533 --> 00:03:51,367 Zou Zou, I thought I told you to pay that inn creep. 44 00:03:51,400 --> 00:03:53,967 With what, Mistress, my good looks? 45 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Well, you got a point there, girlfriend. 46 00:03:56,033 --> 00:03:57,833 But, I mean, couldn't you have done something 47 00:03:57,860 --> 00:03:59,200 to pay for our room? 48 00:03:59,233 --> 00:04:01,100 You know, wash dishes, dug ditches? 49 00:04:01,133 --> 00:04:02,733 Oui, Mistress, you are right. 50 00:04:02,767 --> 00:04:06,233 I mean, Zou Zou, you should be grateful to do any labor, 51 00:04:06,267 --> 00:04:10,100 no matter how menial, because I can't. 52 00:04:10,133 --> 00:04:13,133 I am a professional entertainer, 53 00:04:13,167 --> 00:04:16,033 and I have to save every ounce of my strength 54 00:04:16,067 --> 00:04:17,867 for my audience. 55 00:04:25,400 --> 00:04:27,767 Any more of that blood sausage left? 56 00:04:35,000 --> 00:04:36,467 Hmm. 57 00:04:36,500 --> 00:04:38,367 This sausage is good. 58 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 Too bad you're on a diet. I am? 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,700 But wait... Oh, oh! 60 00:04:44,733 --> 00:04:46,600 Ooh! 61 00:05:08,000 --> 00:05:09,700 Uh, did you call a cab? 62 00:05:12,133 --> 00:05:14,067 Uh, hold on there, baldy. 63 00:05:14,100 --> 00:05:15,467 Hold it just a minute. 64 00:05:17,900 --> 00:05:20,667 I... I... I... 65 00:05:23,000 --> 00:05:24,967 You forgot my makeup case. 66 00:05:32,000 --> 00:05:33,767 Oh. 67 00:05:40,867 --> 00:05:42,600 Hello. 68 00:05:42,633 --> 00:05:44,967 May I offer you ladies a ride? 69 00:05:45,000 --> 00:05:48,933 Well... Oui, oui, we'd love a ride. 70 00:05:48,967 --> 00:05:50,900 It depends. 71 00:05:50,933 --> 00:05:53,067 Where ya headed, sailor? 72 00:05:53,100 --> 00:05:55,233 I'm traveling north to visit a client. 73 00:05:55,267 --> 00:05:57,700 Perhaps I could offer you and your servant 74 00:05:57,733 --> 00:05:59,267 a nice lodging. 75 00:05:59,300 --> 00:06:01,620 That is, of course, unless you've made other arrangements. 76 00:06:01,647 --> 00:06:03,800 Well... Oh, sir, arrangements? 77 00:06:03,833 --> 00:06:06,800 No, no, we do not have... Oof! 78 00:06:08,833 --> 00:06:11,433 Well, then, shall we go? 79 00:06:11,467 --> 00:06:12,900 Please. 80 00:06:17,167 --> 00:06:21,233 My name is Dr. Bradley... Dr. Bradley Bradley. 81 00:06:21,267 --> 00:06:22,633 Oh. 82 00:06:22,667 --> 00:06:24,627 Your mother must have thought you looked so nice, 83 00:06:24,654 --> 00:06:26,320 she named you twice. 84 00:06:31,367 --> 00:06:34,900 Elvira's the name, showbiz the game. 85 00:06:34,933 --> 00:06:36,967 Oh. 86 00:06:37,000 --> 00:06:39,867 I'm just in the process of fulfilling my lifelong dream 87 00:06:39,900 --> 00:06:43,267 of opening in a world-renowned Parisian revue. 88 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 I know. 89 00:06:45,333 --> 00:06:47,033 You do? But of course. 90 00:06:47,067 --> 00:06:49,733 Your reputation precedes you. 91 00:06:49,767 --> 00:06:52,033 Oh, damn, I hate when that happens. 92 00:06:52,067 --> 00:06:54,333 I don't owe you any money, do I? 93 00:06:54,367 --> 00:06:55,900 Good Lord, no. 94 00:06:55,933 --> 00:06:59,200 I found your play billin the village. 95 00:06:59,233 --> 00:07:02,600 Oh... Yes, of course. 96 00:07:02,633 --> 00:07:05,967 And I must say, it's quite a titillating image. 97 00:07:06,000 --> 00:07:08,100 Yes, it is quite a good likeness, isn't it? 98 00:07:10,533 --> 00:07:11,733 Quite. 99 00:07:20,267 --> 00:07:21,333 Oh! 100 00:07:28,733 --> 00:07:31,333 So, what kind of medicine man are you, man? 101 00:07:31,367 --> 00:07:33,600 I am a psychiatrist. 102 00:07:33,633 --> 00:07:34,900 Oh, great! 103 00:07:34,933 --> 00:07:37,933 'Cause my feet are killing me. 104 00:07:37,967 --> 00:07:39,367 Charming. 105 00:07:47,233 --> 00:07:48,600 I say... 106 00:07:48,633 --> 00:07:51,100 Perhaps we could arrange for a private performance. 107 00:07:54,267 --> 00:07:56,400 Oh! 108 00:07:56,433 --> 00:07:58,967 Lucky for you, I come equipped with my own airbags. 109 00:07:59,000 --> 00:08:00,733 I beg your pardon? 110 00:08:05,167 --> 00:08:07,600 I'm so looking forward to the next bump. 111 00:08:11,267 --> 00:08:15,267 Uh... Thanks for the... lift, Doc, 112 00:08:15,300 --> 00:08:17,567 but I really gotta get going, you know. 113 00:08:17,600 --> 00:08:20,867 Nobody told me this was gonna be Mr. Toad's Wild Ride. 114 00:08:22,867 --> 00:08:26,300 Oh, oh! 115 00:08:26,333 --> 00:08:29,633 Oh, oh, oh! 116 00:08:35,400 --> 00:08:36,900 Oh, my God! 117 00:08:36,933 --> 00:08:37,933 Help! 118 00:08:37,967 --> 00:08:40,367 Oh, oh! 119 00:08:40,400 --> 00:08:44,667 Ooh, ah! 120 00:08:44,700 --> 00:08:47,267 Oh, ow, ooh, ah! 121 00:08:49,567 --> 00:08:52,600 I say, coachman, are you making out all right up there? 122 00:08:55,667 --> 00:08:57,100 Coachman! 123 00:09:27,100 --> 00:09:30,367 Welcome to Castle Hellsubus. 124 00:09:30,400 --> 00:09:31,733 Cheery. 125 00:10:02,633 --> 00:10:04,367 Lady Hellsubus... 126 00:10:04,400 --> 00:10:08,033 Allow me to present Elvira. 127 00:10:08,067 --> 00:10:09,667 Charmed. 128 00:10:09,700 --> 00:10:10,733 I think. 129 00:10:10,767 --> 00:10:13,000 Please, forgive me, Madam. 130 00:10:13,033 --> 00:10:16,667 It's just that you... You... 131 00:10:16,700 --> 00:10:20,033 You... Me, me, what? 132 00:10:20,067 --> 00:10:21,900 You look pretty. 133 00:10:24,300 --> 00:10:26,233 Please, come in. 134 00:10:31,433 --> 00:10:33,000 Oof! 135 00:10:38,733 --> 00:10:41,533 The lady and her servant will be spending the night. 136 00:10:41,567 --> 00:10:42,933 Very well. 137 00:10:42,967 --> 00:10:45,433 I'll have the maid prepare the rooms. 138 00:10:45,467 --> 00:10:48,833 I trust that your stay here will be... 139 00:10:48,867 --> 00:10:51,367 comfortable, madam. 140 00:10:51,400 --> 00:10:53,933 Your cloak, ma'am. 141 00:10:59,267 --> 00:11:01,267 Your gloves, ma'am. 142 00:11:09,700 --> 00:11:12,600 Your shoes, ma'am. 143 00:11:12,633 --> 00:11:13,967 Hold it right there. 144 00:11:14,000 --> 00:11:16,067 I mean, I usually get paid for this sort of thing. 145 00:11:16,100 --> 00:11:17,940 You know, when I take a... If you please, ma'am. 146 00:11:17,967 --> 00:11:20,367 I am afraid it is imperative. 147 00:11:20,400 --> 00:11:22,533 You see, my husband, 148 00:11:22,567 --> 00:11:26,767 he suffers from an acute affliction of the hearing. 149 00:11:26,800 --> 00:11:30,833 Sounds that seem commonplace to you or to I 150 00:11:30,867 --> 00:11:35,767 cut into his head like knives! 151 00:11:35,800 --> 00:11:39,833 Are you sure it's not just some kind of kinky foot thing? 152 00:11:39,867 --> 00:11:41,767 The shoes, if you please. 153 00:11:47,333 --> 00:11:48,933 Ooh! 154 00:12:01,367 --> 00:12:03,000 Zou Zou? Oh! 155 00:12:04,833 --> 00:12:06,833 Would you help me? 156 00:12:06,867 --> 00:12:08,633 Oh! 157 00:12:11,533 --> 00:12:14,633 Lady Hellsubus, would you mind informing Lord Hellsubus 158 00:12:14,667 --> 00:12:16,233 that he has a guest? 159 00:12:16,267 --> 00:12:18,933 Something tells me he's already figured that out. 160 00:12:51,867 --> 00:12:53,567 Ooh, a piano bar! 161 00:13:03,333 --> 00:13:04,867 Stop! 162 00:13:07,200 --> 00:13:10,200 No more, please! 163 00:13:10,233 --> 00:13:12,900 Oh, jeez, everybody's a critic. 164 00:13:16,867 --> 00:13:21,067 Elvira, allow me to present Lord Vladimere Hellsubus. 165 00:13:22,967 --> 00:13:24,833 Enchanté. 166 00:13:24,867 --> 00:13:25,800 Ow! 167 00:13:25,833 --> 00:13:27,300 Hey, we haven't even met yet! 168 00:13:27,333 --> 00:13:28,600 Oh, sorry. 169 00:13:28,633 --> 00:13:29,933 Hey, nice jacket. 170 00:13:29,967 --> 00:13:31,267 Who shot the stove? 171 00:13:36,767 --> 00:13:38,867 Elvira is soon to be one of Gay Paree's 172 00:13:38,900 --> 00:13:40,600 foremost entertainers. 173 00:13:40,633 --> 00:13:43,033 Lots of straight guys like me, too. 174 00:13:46,200 --> 00:13:48,433 Thank you, thank you, but seriously, folks... No! 175 00:13:50,967 --> 00:13:53,200 This cannot be. 176 00:13:53,233 --> 00:13:57,700 No! 177 00:14:01,300 --> 00:14:03,300 Nice meeting you, too. 178 00:14:03,333 --> 00:14:05,200 Who's the old dude in the dress? 179 00:14:05,233 --> 00:14:07,033 Perhaps he has seen your act. 180 00:14:13,867 --> 00:14:15,067 Oui. 181 00:14:29,667 --> 00:14:31,000 Oh! 182 00:14:33,300 --> 00:14:35,000 Oh, oh, oh! 183 00:14:37,700 --> 00:14:39,300 Don't be frightened, Elvira. 184 00:14:39,333 --> 00:14:41,533 It's only the castle settling down for the evening. 185 00:14:44,000 --> 00:14:46,033 Come. 186 00:14:46,067 --> 00:14:47,767 It's time for bed. 187 00:14:50,567 --> 00:14:53,267 The village people say this castle is evil. 188 00:14:53,300 --> 00:14:55,933 Ehh, who listens to the Village People anymore? 189 00:15:02,033 --> 00:15:04,267 This castle and its occupants are cursed. 190 00:15:04,300 --> 00:15:05,967 It's the Hellsubus family blood. 191 00:15:06,000 --> 00:15:09,833 It causes them to do strange and unnatural things. 192 00:15:09,867 --> 00:15:11,367 Sounds like fun. 193 00:15:22,833 --> 00:15:24,500 Lucian Hellsubus. 194 00:15:24,533 --> 00:15:26,500 Vladimere's great-great-grandfather. 195 00:15:26,533 --> 00:15:28,167 Sadist, murderer. 196 00:15:28,200 --> 00:15:30,667 Thousands of innocent souls died by his torturous hands 197 00:15:30,700 --> 00:15:33,333 in the dungeon of this very castle. 198 00:15:33,367 --> 00:15:35,067 Ew, nice hobby. 199 00:15:42,367 --> 00:15:44,333 Captain Teodore Hellsubus. 200 00:15:44,367 --> 00:15:46,433 Vladimere's grandfather. 201 00:15:46,467 --> 00:15:48,367 Smuggler, slave trader, pathological liar, 202 00:15:48,400 --> 00:15:50,133 bad dancer, cross-dresser. 203 00:15:50,167 --> 00:15:51,500 That's really weird. 204 00:15:51,533 --> 00:15:53,500 Cross-dressers are usually great dancers. 205 00:16:06,100 --> 00:16:07,233 Careful. 206 00:16:07,267 --> 00:16:09,533 The tremors seem to have caused a bit of damage. 207 00:16:09,567 --> 00:16:10,733 Yeah, duh. 208 00:16:10,767 --> 00:16:12,600 Anybody ever heard of Spackle? 209 00:16:18,300 --> 00:16:21,567 And last but not least, the Lady Donya Hellsubus, 210 00:16:21,600 --> 00:16:23,400 Vladimere's mother. 211 00:16:23,433 --> 00:16:25,633 Slut, harlot, seductress. 212 00:16:25,667 --> 00:16:28,100 Just one man couldn't satisfy her. 213 00:16:28,133 --> 00:16:30,167 I hear you, Grandma. 214 00:16:30,200 --> 00:16:31,700 Right. 215 00:16:31,733 --> 00:16:33,233 I'll show you to your room, then. 216 00:16:47,867 --> 00:16:49,133 This was her room. 217 00:16:51,433 --> 00:16:52,600 Her? 218 00:16:52,633 --> 00:16:53,867 Her who? 219 00:16:53,900 --> 00:16:55,867 Elura, Vladimere's first wife. 220 00:16:55,900 --> 00:16:58,867 Nobody has set foot in it since her passing. 221 00:16:58,900 --> 00:17:01,567 Whew, pee-eww. 222 00:17:01,600 --> 00:17:03,633 Pass of what is the question. 223 00:17:03,667 --> 00:17:05,333 Could you light a match or something? 224 00:17:07,633 --> 00:17:10,100 Elura died exactly ten years ago tomorrow. 225 00:17:38,900 --> 00:17:41,633 Dr. Bradley, I thought I heard a voice and I... 226 00:17:53,633 --> 00:17:55,967 Oh, what's her problem? 227 00:17:56,000 --> 00:17:57,067 Don't mind her. 228 00:17:57,100 --> 00:17:59,100 She does this sort of thing quite frequently. 229 00:17:59,133 --> 00:18:01,333 She's not well, as you can see. 230 00:18:01,367 --> 00:18:03,567 Who is she? 231 00:18:03,600 --> 00:18:07,333 This pitiful creature is Roxana Hellsubus, 232 00:18:07,367 --> 00:18:09,900 Lord Hellsubus' niece. 233 00:18:09,933 --> 00:18:12,200 She too is afflicted with the Hellsubus family curse, 234 00:18:12,233 --> 00:18:16,900 which has ruined many a life, including that of Elura. 235 00:18:16,933 --> 00:18:20,200 Beautiful, unfortunate Elura. 236 00:18:20,233 --> 00:18:22,233 I must say, the resemblance between the two of you 237 00:18:22,260 --> 00:18:23,367 is remarkable. 238 00:18:23,400 --> 00:18:24,933 No wonder Vladimere was so shocked 239 00:18:24,967 --> 00:18:27,567 at the very sight of you. 240 00:18:27,600 --> 00:18:29,967 Oh, my God! 241 00:18:30,000 --> 00:18:31,440 Not only that, but we're both wearing 242 00:18:31,467 --> 00:18:33,467 the exact same nail polish. 243 00:18:33,500 --> 00:18:35,967 Really? 244 00:18:36,000 --> 00:18:37,900 How remarkable. 245 00:18:39,600 --> 00:18:41,333 Well, it's getting kind of late, 246 00:18:41,367 --> 00:18:42,933 and I'm off to Paris in the morning. 247 00:18:42,967 --> 00:18:45,333 Must you leave so soon? 248 00:18:45,367 --> 00:18:48,300 Dr. Bradley, opening my show in Paris 249 00:18:48,333 --> 00:18:51,500 means more to me than anything in the world, 250 00:18:51,533 --> 00:18:55,367 even playing "Hide the Hot Dog" with you. 251 00:18:55,400 --> 00:18:57,067 Well, then. 252 00:18:57,100 --> 00:18:59,333 What about a quick nightcap? 253 00:18:59,367 --> 00:19:00,400 No. 254 00:19:00,433 --> 00:19:01,333 Brandy? Mm-mm. 255 00:19:01,367 --> 00:19:02,467 Champagne? Mm-mm. 256 00:19:02,500 --> 00:19:03,533 Sanka? 257 00:19:03,567 --> 00:19:05,267 Lemonade with a twist? 258 00:19:05,300 --> 00:19:06,833 Ooh! 259 00:19:09,300 --> 00:19:11,233 Mistress, it's time for la douche. 260 00:19:13,467 --> 00:19:14,967 Yes, quite right. 261 00:19:15,000 --> 00:19:18,300 Well, I'll send my carriage around in the morning. 262 00:19:18,333 --> 00:19:20,800 Good night. 263 00:19:20,833 --> 00:19:22,333 Oh, Dr. Bradley? 264 00:19:22,367 --> 00:19:24,300 Yes? 265 00:19:24,333 --> 00:19:26,267 Didn't you forget something? 266 00:19:30,500 --> 00:19:32,067 Ah, yes. 267 00:19:32,100 --> 00:19:33,567 Quite right. 268 00:19:45,000 --> 00:19:46,600 Good night. 269 00:19:50,500 --> 00:19:51,633 Oh, and Doc? 270 00:19:55,133 --> 00:19:57,067 I'll take a rain checkon the physical. 271 00:20:02,500 --> 00:20:05,433 Oh hi, Ema. 272 00:20:05,467 --> 00:20:07,467 Thanks for spying on us. 273 00:20:19,567 --> 00:20:22,033 Oh, this is so relaxing. 274 00:20:22,067 --> 00:20:24,600 Oh, Zou Zou, turn on the bubbles, would you? 275 00:20:34,833 --> 00:20:36,867 More hot water, Zou Zou. 276 00:20:36,900 --> 00:20:38,820 But, Mistress, I will have Togo all the way down 277 00:20:38,847 --> 00:20:40,133 to the kitchen! 278 00:20:40,167 --> 00:20:41,400 Yeah? 279 00:20:41,433 --> 00:20:43,593 And I have to sit here Ina bathtub full of tepid water 280 00:20:43,620 --> 00:20:45,067 until you get back. 281 00:20:45,100 --> 00:20:46,867 Now scoot, scoot. 282 00:20:46,900 --> 00:20:48,567 Oui. 283 00:20:48,600 --> 00:20:50,100 Sacrebleu. 284 00:20:59,433 --> 00:21:02,000 Arr, ye dogs. 285 00:21:02,033 --> 00:21:04,000 We have come for your booty. 286 00:21:04,033 --> 00:21:06,333 Oh, no, please, please, Mr. Big Bad Pirate, 287 00:21:06,367 --> 00:21:08,000 please don't pillage my booty! 288 00:21:13,867 --> 00:21:15,333 Zou Zou? 289 00:21:15,367 --> 00:21:17,067 Zou Zou, is that you? 290 00:21:22,667 --> 00:21:24,400 Hey, hey, what are you doing? 291 00:21:24,433 --> 00:21:26,200 You wanna blow the rating on this picture? 292 00:22:02,300 --> 00:22:03,667 Hmm. 293 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 Finders keepers. 294 00:22:08,333 --> 00:22:10,900 Where have I seen this thing before? 295 00:22:10,933 --> 00:22:12,133 Oh. 296 00:22:15,467 --> 00:22:17,433 Come on, you're dripping with jewels. 297 00:22:17,467 --> 00:22:20,133 You're not gonna miss one little old ring, are you? 298 00:22:23,300 --> 00:22:25,667 Zou Zou, you scared the caca-doodie out of me! 299 00:22:25,700 --> 00:22:27,233 Shh! 300 00:22:52,067 --> 00:22:54,367 Haven't you ever heard of knocking? 301 00:22:54,400 --> 00:22:56,200 I'm so sorry. 302 00:22:56,233 --> 00:22:58,700 I didn't mean to startle you. 303 00:22:58,733 --> 00:23:01,567 I'm Lady Roxana. 304 00:23:01,600 --> 00:23:03,900 Oh, and I'm Elvira. 305 00:23:03,933 --> 00:23:05,200 Hey, what do you know? 306 00:23:05,233 --> 00:23:07,367 The lady and the tramp! 307 00:23:19,333 --> 00:23:22,033 I think this is a piece of your lung. 308 00:23:22,067 --> 00:23:23,633 Ew. 309 00:23:23,667 --> 00:23:25,100 Thank you. 310 00:23:25,133 --> 00:23:30,133 I... I just came to apologize for my ghastly behavior 311 00:23:30,167 --> 00:23:32,533 earlier this evening. 312 00:23:32,567 --> 00:23:36,567 I was just so shocked by your appearance. 313 00:23:36,600 --> 00:23:38,167 Yeah, well, most people are, 314 00:23:38,200 --> 00:23:42,067 but they usually don't have quite such a strong reaction. 315 00:23:42,100 --> 00:23:46,667 For a moment, I thought that you 316 00:23:46,700 --> 00:23:50,833 were my Aunt Elura, risen from the grave! 317 00:23:50,867 --> 00:23:53,367 Yeah, I seem to be getting that a lot lately. 318 00:23:53,400 --> 00:23:55,100 So, Roxana, 319 00:23:55,133 --> 00:23:59,033 is it true that you also have the curse? 320 00:23:59,067 --> 00:24:01,400 Yes, I'm afraid I do. 321 00:24:01,433 --> 00:24:02,967 Really? 322 00:24:03,000 --> 00:24:06,033 And you still manage to look so fresh all over. 323 00:24:06,067 --> 00:24:09,233 Uncle Vladimere says there is no... 324 00:24:09,267 --> 00:24:10,600 escape! 325 00:24:13,100 --> 00:24:15,800 From the family curse. 326 00:24:15,833 --> 00:24:16,900 Hey, cheer up. 327 00:24:16,933 --> 00:24:18,467 I mean, maybe it's like hair loss 328 00:24:18,500 --> 00:24:20,067 and it'll skip a generation. 329 00:24:20,100 --> 00:24:21,167 No! 330 00:24:21,200 --> 00:24:23,333 Uncle Vladimere says 331 00:24:23,367 --> 00:24:26,700 I am destined to remain within these 332 00:24:26,733 --> 00:24:29,500 dark castle walls 333 00:24:29,533 --> 00:24:31,633 for the rest of my short... 334 00:24:34,267 --> 00:24:36,133 happy... 335 00:24:38,300 --> 00:24:40,300 life. 336 00:24:40,333 --> 00:24:42,700 "Uncle Vladimere says, Uncle Vladimere says." 337 00:24:42,733 --> 00:24:44,813 You know, girl, I don't wanna go sticking my nose in 338 00:24:44,840 --> 00:24:45,967 where it don't belong, 339 00:24:46,000 --> 00:24:48,400 but if I were you, I would just pack my little bags, 340 00:24:48,433 --> 00:24:50,367 forget about what Uncle Vladimere says, 341 00:24:50,400 --> 00:24:53,000 and get the hell on out of Castle Hellsubus. 342 00:24:53,033 --> 00:24:56,200 Oh, if only I could. 343 00:24:56,233 --> 00:24:58,233 Well, what's stopping you... your legs painted on? 344 00:24:58,267 --> 00:25:00,767 Where will I go, what would I do? 345 00:25:00,800 --> 00:25:02,433 We leave for Paris in the morning, 346 00:25:02,467 --> 00:25:04,533 you could come with us, no? 347 00:25:04,567 --> 00:25:06,367 Uh, no, actually, where we're going 348 00:25:06,400 --> 00:25:08,367 is kind of an adults-only thing and... 349 00:25:08,400 --> 00:25:09,967 No. 350 00:25:11,967 --> 00:25:17,533 Of course, I... I... I understand. 351 00:25:19,500 --> 00:25:22,867 All right, all right, you can go with us. 352 00:25:22,900 --> 00:25:24,740 Just be sure to have your stuff ready tonight, 353 00:25:24,773 --> 00:25:26,773 'cause we're leaving first thing in the morning. 354 00:25:26,806 --> 00:25:30,733 Oh, thank you, Elvira, you're wonderful! 355 00:25:30,767 --> 00:25:32,100 Good night. 356 00:25:43,200 --> 00:25:45,467 What do you want? 357 00:25:45,500 --> 00:25:48,100 I just came to see if you needed anything 358 00:25:48,133 --> 00:25:50,300 before you retire. 359 00:25:50,333 --> 00:25:53,267 A cup of warm milk, perhaps? 360 00:25:53,300 --> 00:25:56,733 You know, actually, a cup of warm milk sounds kinda good. 361 00:25:56,767 --> 00:25:58,033 Thanks. 362 00:25:58,067 --> 00:25:59,400 Very well. 363 00:25:59,433 --> 00:26:01,633 I'll have the maid milk the goat. 364 00:26:01,667 --> 00:26:04,433 Um... You know, on second thought, 365 00:26:04,467 --> 00:26:06,300 just send up a bottle of scotch and a straw. 366 00:26:34,500 --> 00:26:36,567 Oh, what... Mistress, it's me! 367 00:26:36,600 --> 00:26:38,833 Zou Zou, what the hell are you doing? 368 00:26:38,867 --> 00:26:40,733 Listen! 369 00:26:40,767 --> 00:26:43,200 I'm scared! 370 00:26:43,233 --> 00:26:46,700 Zou Zou, that's just the grinding and clanking noise 371 00:26:46,733 --> 00:26:49,700 that, you know, instruments of torture make. 372 00:26:55,133 --> 00:26:57,467 All right, all right, I'll throw on something skimpy 373 00:26:57,500 --> 00:26:59,167 and head down to the dungeon. 374 00:27:54,333 --> 00:27:55,633 Let's see. 375 00:27:55,667 --> 00:27:57,767 Now where's the secret door? 376 00:27:57,800 --> 00:27:59,333 They always have one of those. 377 00:28:23,333 --> 00:28:25,100 Oh! 378 00:28:42,833 --> 00:28:44,633 Oh, hello. 379 00:29:55,433 --> 00:29:57,167 Is somebody in there? 380 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 Hello? 381 00:30:04,800 --> 00:30:07,200 Roxana, is that you? 382 00:30:07,233 --> 00:30:09,333 Oh, I just saw the light on in here 383 00:30:09,367 --> 00:30:12,433 and I was wondering what you were doing down here. 384 00:30:12,467 --> 00:30:14,107 You know, I wanted to talk to you about... 385 00:30:16,400 --> 00:30:19,167 Uh, careful, that thing might go off in your hand. 386 00:30:22,200 --> 00:30:24,700 Oh, you startled me. 387 00:30:24,733 --> 00:30:26,467 If you're looking for something to steal, 388 00:30:26,500 --> 00:30:28,100 there's really not much here. 389 00:30:28,133 --> 00:30:29,400 I already checked. 390 00:30:29,433 --> 00:30:31,667 Oh, sorry. 391 00:30:31,700 --> 00:30:34,733 Lord Hellsubus' pistol needed cleaning. 392 00:30:34,767 --> 00:30:36,933 Allow me to introduce myself, madam. 393 00:30:38,467 --> 00:30:40,400 How does he do that? 394 00:30:40,433 --> 00:30:41,933 Weird. 395 00:30:41,967 --> 00:30:45,667 I am Adrian, the stable master. 396 00:30:45,700 --> 00:30:48,200 I often come here secretly. 397 00:30:48,233 --> 00:30:50,567 Books are my greatest pleasure and as you can see, 398 00:30:50,600 --> 00:30:53,333 the master has a magnificent collection. 399 00:30:53,367 --> 00:30:56,067 Of what? 400 00:30:56,100 --> 00:30:58,867 Books. 401 00:30:58,900 --> 00:31:00,367 Oh, books. 402 00:31:00,400 --> 00:31:02,700 Yeah, I hadn't noticed. 403 00:31:02,733 --> 00:31:05,400 I'm constantly trying to better myself. 404 00:31:05,433 --> 00:31:06,900 It's working. 405 00:31:06,933 --> 00:31:09,367 And who, may I ask, are you? 406 00:31:09,400 --> 00:31:10,567 Oh, me? 407 00:31:10,600 --> 00:31:11,900 I'm just Elvira. 408 00:31:11,933 --> 00:31:14,033 You know, house guest, bon vivant, 409 00:31:14,067 --> 00:31:15,800 entertainer extraordinaire. 410 00:31:15,833 --> 00:31:17,533 I'm just here for the night. 411 00:31:24,167 --> 00:31:27,200 But then, a lot can happen in a night. 412 00:31:31,233 --> 00:31:33,400 Woo, Lord have mercy. 413 00:31:33,433 --> 00:31:35,500 It is warm in here, isn't it? 414 00:31:36,700 --> 00:31:39,100 Your gown! Ow, ow, ow! 415 00:31:41,367 --> 00:31:43,367 Are you all right? 416 00:31:43,400 --> 00:31:44,500 Is the fire out? 417 00:31:44,533 --> 00:31:47,833 Honey, the fire's just getting started. 418 00:31:47,867 --> 00:31:49,700 I mean, it must have been a cinder 419 00:31:49,733 --> 00:31:51,500 that landed on my nightgown. 420 00:31:51,533 --> 00:31:54,600 No, it was no accident. 421 00:31:54,633 --> 00:31:57,867 This house is not a healthy place for you to be. 422 00:31:57,900 --> 00:31:59,867 Ew, not healthy? 423 00:31:59,900 --> 00:32:02,200 I have been scratching myself a lot lately. 424 00:32:02,233 --> 00:32:04,033 And I'm sure Lord Hellsubus 425 00:32:04,067 --> 00:32:06,133 has not been the most gracious of hosts. 426 00:32:06,167 --> 00:32:08,833 Duh, that's the understatement of the 19th century. 427 00:32:08,867 --> 00:32:10,800 Since the death of his first wife, 428 00:32:10,833 --> 00:32:12,800 he has not been feeling himself. 429 00:32:12,833 --> 00:32:13,900 Too bad. 430 00:32:13,933 --> 00:32:16,233 It might relieve a lot of that tension. 431 00:32:16,267 --> 00:32:18,267 I'm afraid the poor man is grief-stricken 432 00:32:18,300 --> 00:32:20,900 ever since the Lady Elura committed suicide. 433 00:32:20,933 --> 00:32:22,800 Committed suicide? 434 00:32:22,833 --> 00:32:24,753 Why would anybody living here at Sunnybrook Farm 435 00:32:24,780 --> 00:32:26,633 want to kill themselves? 436 00:32:26,667 --> 00:32:28,900 The master blames himself for her death. 437 00:32:28,933 --> 00:32:32,900 Me, I blame the Hellsubus curse. 438 00:32:32,933 --> 00:32:35,767 Oh, you poor darling! 439 00:32:35,800 --> 00:32:38,367 But I had nothing to do with it. 440 00:32:38,400 --> 00:32:40,067 I don't care. 441 00:32:44,100 --> 00:32:46,633 I mustn't be found here! 442 00:32:46,667 --> 00:32:48,633 Get behind the curtain, quick! 443 00:32:48,667 --> 00:32:50,433 Yeah, good idea. 444 00:32:58,767 --> 00:33:01,133 I thought I heard voices. 445 00:33:01,167 --> 00:33:03,500 Oh, yeah, you and everybody else in this bug house. 446 00:33:14,433 --> 00:33:16,033 A spider. 447 00:34:00,000 --> 00:34:02,100 Hello? 448 00:34:02,133 --> 00:34:05,900 Can anybody help me with my bags? 449 00:34:05,933 --> 00:34:08,000 Zou Zou? 450 00:34:08,033 --> 00:34:09,133 Zou Zou! 451 00:34:09,167 --> 00:34:10,467 I'm coming! 452 00:34:13,467 --> 00:34:15,767 Zou Zou, what do I pay you for? 453 00:34:15,800 --> 00:34:19,067 But, Mistress, you have not paid me in months. 454 00:34:19,100 --> 00:34:20,667 Oh, right. 455 00:34:35,933 --> 00:34:37,333 Oh! 456 00:34:40,167 --> 00:34:43,367 I'm ready to go, Elvira. 457 00:34:43,400 --> 00:34:44,767 Elvira? 458 00:34:49,200 --> 00:34:51,300 Mistress, do you need some help? 459 00:34:51,333 --> 00:34:52,400 No. 460 00:34:52,433 --> 00:34:53,767 No, I don't need any help. 461 00:34:53,800 --> 00:34:56,167 Do I look like I need help? 462 00:34:56,200 --> 00:34:57,900 Get rid of that damn cake. 463 00:35:00,100 --> 00:35:01,867 Merci. 464 00:35:08,867 --> 00:35:11,100 Where's that coach that quack promised us? 465 00:35:11,133 --> 00:35:14,000 I tried to tell you, Mistress, Dr. Bradley has the emergency! 466 00:35:14,033 --> 00:35:15,667 Emergency? 467 00:35:15,700 --> 00:35:18,700 What about my emergency? 468 00:35:18,733 --> 00:35:20,567 He said something about people in the village 469 00:35:20,600 --> 00:35:22,267 dying of the plague. 470 00:35:22,300 --> 00:35:24,033 Plague-shmague. 471 00:35:24,067 --> 00:35:26,267 I have a show to do in Paris. 472 00:35:26,300 --> 00:35:29,467 Oh, some people are so selfish. 473 00:35:29,500 --> 00:35:31,667 Huh? 474 00:35:31,700 --> 00:35:33,933 Oh, Adrian. 475 00:35:33,967 --> 00:35:36,100 Uh, I've got an idea. 476 00:35:36,133 --> 00:35:37,700 You two wait right here. 477 00:35:37,733 --> 00:35:39,767 Mistress, where are you going? 478 00:35:39,800 --> 00:35:42,933 If I'm not back in an hour... wait another hour. 479 00:35:46,400 --> 00:35:48,400 Oh. 480 00:35:48,433 --> 00:35:49,833 Ooh! 481 00:35:53,200 --> 00:35:56,267 Adrian! 482 00:36:18,533 --> 00:36:19,967 Ahh! 483 00:36:29,067 --> 00:36:30,767 Ahh! 484 00:36:32,867 --> 00:36:34,267 Oh! 485 00:36:46,833 --> 00:36:49,133 Oh! 486 00:36:49,167 --> 00:36:51,667 Oh, it's you. 487 00:36:51,700 --> 00:36:54,267 Oh, you scared the hell out of me. 488 00:36:54,300 --> 00:36:57,467 Would that it was otherwise, my dear. 489 00:36:57,500 --> 00:36:59,700 They've struck again. 490 00:36:59,733 --> 00:37:01,233 What, gophers? 491 00:37:01,267 --> 00:37:03,100 No, grave robbers, 492 00:37:03,133 --> 00:37:07,067 in a never-ending search for the Hellsubus family jewels. 493 00:37:07,100 --> 00:37:10,733 Oh, for the love of God, why can't they leave us alone? 494 00:37:10,767 --> 00:37:13,367 Hasn't my family suffered enough? 495 00:37:13,400 --> 00:37:16,067 What manner of fiend is it that would... 496 00:37:16,100 --> 00:37:18,133 That would desecrate a human grave 497 00:37:18,167 --> 00:37:20,467 in their hunger for mere riches? 498 00:37:20,500 --> 00:37:24,167 Why? 499 00:37:24,200 --> 00:37:25,667 Snap out of it! 500 00:37:25,700 --> 00:37:28,000 God, what are you going for, an Oscar? 501 00:37:28,033 --> 00:37:30,567 My eyes, my eyes! 502 00:37:30,600 --> 00:37:32,533 Would you mind, my dear, they're over there. 503 00:37:34,500 --> 00:37:35,633 God. 504 00:37:35,667 --> 00:37:38,700 Here's your precious horse blinders, you big baby. 505 00:37:38,733 --> 00:37:40,133 You don't understand. 506 00:37:40,167 --> 00:37:43,967 My... my eyes are tortured by all but the faintest of light. 507 00:37:44,000 --> 00:37:46,633 Oh, so you've got a hangover too, huh? 508 00:37:46,667 --> 00:37:50,533 No, I suffer from acute ocular sensitivity, my dear. 509 00:37:50,567 --> 00:37:51,967 Too bad. 510 00:37:52,000 --> 00:37:54,267 Listen, you know, your friend Dr. Bradley 511 00:37:54,300 --> 00:37:55,667 stood me up this morning, 512 00:37:55,700 --> 00:37:59,167 so I was wondering if Adrian the stable boy could give me a ride. 513 00:37:59,200 --> 00:38:03,133 Oh, frailty, thy name is woman. 514 00:38:03,167 --> 00:38:05,367 Look, I just thought you were Adrian, 515 00:38:05,400 --> 00:38:07,333 that's why I was following you. 516 00:38:07,367 --> 00:38:09,067 I know. 517 00:38:09,100 --> 00:38:10,000 You do? 518 00:38:10,033 --> 00:38:11,633 Don't tell me you're psychic, too. 519 00:38:11,667 --> 00:38:15,133 No, I heard your footsteps. 520 00:38:15,167 --> 00:38:17,467 Each and everyone of them echo. 521 00:38:17,500 --> 00:38:19,600 Echo? Echo. 522 00:38:19,633 --> 00:38:21,433 Echo. 523 00:38:21,467 --> 00:38:24,200 My hearing's hyper-sensitive, too. 524 00:38:24,233 --> 00:38:27,133 I hear everything, each cry in the night, 525 00:38:27,167 --> 00:38:31,500 the deafening whisper of woodworm devouring the coffins, 526 00:38:31,533 --> 00:38:35,100 the scratching of rats' claws upon the stone, I... 527 00:38:35,133 --> 00:38:37,733 I hear it all. 528 00:38:39,933 --> 00:38:41,667 What's that? What? 529 00:38:41,700 --> 00:38:43,733 There it is again! 530 00:38:43,767 --> 00:38:46,467 Really, what does it sound like? 531 00:38:46,500 --> 00:38:48,967 Kinda like, "ah-woo"! 532 00:38:49,000 --> 00:38:51,100 Ah! 533 00:38:51,133 --> 00:38:53,100 Oh, an animal, perhaps. 534 00:38:53,133 --> 00:38:57,700 Wolves attracted by the scent of rotting flesh. 535 00:38:57,733 --> 00:38:59,067 Wolves? 536 00:38:59,100 --> 00:39:01,333 Maybe we should head back to the... 537 00:39:04,833 --> 00:39:06,567 My beloved wife's grave. 538 00:39:16,467 --> 00:39:20,667 She passed away ten years ago this... this very day. 539 00:39:25,200 --> 00:39:27,200 Oh, Elura. 540 00:39:27,233 --> 00:39:30,667 So beautiful, so young, so full of life. 541 00:39:33,633 --> 00:39:36,667 But as I carried her over the threshold of Castle Hellsubus 542 00:39:36,700 --> 00:39:40,433 on our wedding day, a strange darkness befell her. 543 00:39:53,333 --> 00:39:55,267 Soon after, she took to her bed. 544 00:39:55,300 --> 00:39:57,767 She would neither eat nor sleep. 545 00:39:57,800 --> 00:40:00,200 I tried everything to cheer her up. 546 00:40:27,000 --> 00:40:29,700 Each night, Elura took to wandering the halls 547 00:40:29,733 --> 00:40:31,633 of Castle Hellsubus, 548 00:40:31,667 --> 00:40:35,167 listening to the accursed voices of the demented souls 549 00:40:35,200 --> 00:40:39,100 emanating from within its blood-soaked walls. 550 00:40:45,600 --> 00:40:49,600 I prayed that I might rescue her from this infernal nightmare, 551 00:40:49,633 --> 00:40:53,700 but aided by the corrupting powers of diabolical cunning, 552 00:40:53,733 --> 00:40:55,067 she eluded me. 553 00:40:58,500 --> 00:41:01,167 And then one night, 554 00:41:01,200 --> 00:41:05,367 those demonic deceivers of suicidal destruction 555 00:41:05,400 --> 00:41:08,967 imposed their poisonous and cankerous will upon this 556 00:41:09,000 --> 00:41:13,767 sweet, unblemished child of innocence and grace 557 00:41:13,800 --> 00:41:17,800 and ordered her to climb to the top of the tower. 558 00:41:22,133 --> 00:41:26,667 And then... to jump. 559 00:41:44,067 --> 00:41:48,567 We were married for just one year. 560 00:41:48,600 --> 00:41:50,133 Well, you know what they say. 561 00:41:50,167 --> 00:41:52,233 I mean, 50% of all marriages end in divorce, 562 00:41:52,267 --> 00:41:54,533 so it wouldn't have worked out anyway, probably. 563 00:41:58,700 --> 00:42:01,200 Are you okay? 564 00:42:01,233 --> 00:42:03,100 It's you! 565 00:42:03,133 --> 00:42:05,967 You! 566 00:42:06,000 --> 00:42:08,167 Me, me, me, what? Elura! 567 00:42:08,200 --> 00:42:12,000 Elura! 568 00:42:12,033 --> 00:42:14,733 No, Elvira, Elvira, Elvira. 569 00:42:14,767 --> 00:42:16,733 I'll send you back to hell! 570 00:42:19,200 --> 00:42:20,433 Oh! 571 00:42:20,467 --> 00:42:21,667 Ooh! 572 00:42:21,700 --> 00:42:24,000 Oh, oh... 573 00:42:24,033 --> 00:42:27,067 Oh, that smarts, what happened? 574 00:42:27,100 --> 00:42:29,700 Uh, you don't remember? 575 00:42:29,733 --> 00:42:33,367 No, I must have undergone some kind of blackout. 576 00:42:33,400 --> 00:42:36,533 Yeah, yeah... Uh, you tripped. 577 00:42:38,933 --> 00:42:41,173 You know, I'm a little sheepish when it comes to wolves. 578 00:42:41,200 --> 00:42:43,600 What do you say we head on back to the castle, okay? 579 00:42:43,633 --> 00:42:45,467 Oh, yes, good idea. 580 00:42:57,267 --> 00:42:59,600 Oh! 581 00:42:59,633 --> 00:43:02,300 Oh, thank you, my dear. 582 00:43:02,333 --> 00:43:05,833 I think I might just go upstairs 583 00:43:05,867 --> 00:43:08,333 and rest for awhile. 584 00:43:08,367 --> 00:43:10,800 Okay, you do that. 585 00:43:10,833 --> 00:43:13,700 And while you're at it, you might want to grab an icepack. 586 00:43:13,733 --> 00:43:15,033 Yes. 587 00:43:30,700 --> 00:43:31,933 Ah-ah-ah! 588 00:43:31,967 --> 00:43:34,033 Hold it right there. 589 00:43:34,067 --> 00:43:36,167 Mutton stew. 590 00:43:38,800 --> 00:43:40,033 Mm, mm. 591 00:43:40,067 --> 00:43:41,367 Whoa, dude. 592 00:43:41,400 --> 00:43:43,467 Somebody went a little heavy on the Tabasco. 593 00:43:43,500 --> 00:43:46,767 This is my husband's chamber pot, madam. 594 00:44:19,600 --> 00:44:21,400 Disturbing, yes, 595 00:44:21,433 --> 00:44:24,767 but perfectly harmless, I assure you. 596 00:44:24,800 --> 00:44:26,667 Oh, yeah, no problemo. 597 00:44:26,700 --> 00:44:28,067 I'm from California. 598 00:44:30,100 --> 00:44:33,267 So, as I was saying, I was in the village, 599 00:44:33,300 --> 00:44:35,033 cleaning out the pustular, runny sores 600 00:44:35,067 --> 00:44:37,233 of this poor old woman and I said to her, 601 00:44:37,267 --> 00:44:39,067 "Madam, I believe you have the plague." 602 00:44:39,100 --> 00:44:41,300 And she said, "Oh, no, sir, I don't have the plague." 603 00:44:41,333 --> 00:44:43,900 And just at that moment, her ear dropped off. 604 00:44:43,933 --> 00:44:46,400 Roll? 605 00:44:46,433 --> 00:44:50,200 I can assure you, Ema, it was rousing good fun. 606 00:44:50,233 --> 00:44:54,267 Bradley, you always have the most amusing stories. 607 00:44:59,700 --> 00:45:01,067 Mmm, gee. 608 00:45:01,100 --> 00:45:03,600 This looks... delicious. 609 00:45:03,633 --> 00:45:05,400 It's gruel. 610 00:45:05,433 --> 00:45:07,833 Yeah, damn straight it's cruel. 611 00:45:07,867 --> 00:45:10,000 I mean, I was really hungry. 612 00:45:10,033 --> 00:45:14,233 No, madam, it's hot gruel. 613 00:45:14,267 --> 00:45:15,800 That's... It's fine. 614 00:45:20,400 --> 00:45:23,033 I'm afraid those of the Hellsubus clan 615 00:45:23,067 --> 00:45:26,633 can consume only the most pallid mash, 616 00:45:26,667 --> 00:45:29,500 wear only the softest of clothing, 617 00:45:29,533 --> 00:45:33,000 tolerate only the faintest of light. 618 00:45:33,033 --> 00:45:34,367 You see... 619 00:45:41,667 --> 00:45:45,900 My husband and Roxana suffer from certain 620 00:45:45,933 --> 00:45:49,067 peculiarities oftem perament. 621 00:45:49,100 --> 00:45:52,100 Yeah, where I come from, they call it hypochondria. 622 00:45:52,133 --> 00:45:53,867 Pardon? 623 00:45:53,900 --> 00:45:55,667 I said... 624 00:45:55,700 --> 00:45:57,833 Maybe it's just all in their mind. 625 00:45:57,867 --> 00:45:59,300 Precisely. 626 00:45:59,333 --> 00:46:02,167 And when something is in someone's mind, 627 00:46:02,200 --> 00:46:07,267 it is more real, more powerful than any mere... 628 00:46:07,300 --> 00:46:08,700 physical malady. 629 00:46:08,733 --> 00:46:09,867 Yeah, right. 630 00:46:09,900 --> 00:46:11,620 Like there's something going on in my mind. 631 00:46:11,647 --> 00:46:13,633 Well now, shall we see? 632 00:46:13,667 --> 00:46:15,400 What do you know about hypnosis? 633 00:46:15,433 --> 00:46:16,833 It's a bunch of hooey. 634 00:46:16,867 --> 00:46:18,800 I once did a show with Ivan the Incredible, 635 00:46:18,833 --> 00:46:21,533 he tried to hypnotize me and make me bark like a dog. 636 00:46:21,567 --> 00:46:23,433 And did it work? 637 00:46:23,467 --> 00:46:25,167 Well, by the time he was done, 638 00:46:25,200 --> 00:46:27,233 he was the one who was sitting up and begging. 639 00:46:29,100 --> 00:46:30,533 Girlfriend. 640 00:46:33,600 --> 00:46:35,000 I assure you, Elvira, 641 00:46:35,033 --> 00:46:37,233 the powers of hypnotism are very real. 642 00:46:37,267 --> 00:46:39,167 Allow me to demonstrate. 643 00:46:45,167 --> 00:46:48,067 Look deeply into my eyes. 644 00:46:48,100 --> 00:46:50,467 Trust me, I'm a doctor. 645 00:46:50,500 --> 00:46:53,733 Wish I had a peso for every time I heard that old line. 646 00:46:53,767 --> 00:46:55,533 Give your will over to mine. 647 00:47:08,573 --> 00:47:09,573 Woo. 648 00:47:09,600 --> 00:47:11,867 Your hands are melting into mine. 649 00:47:11,900 --> 00:47:15,500 Soon, very soon, they will become one with mine. 650 00:47:15,533 --> 00:47:18,200 Yeah, just watch the nails, will you? 651 00:47:18,233 --> 00:47:19,800 Close your eyes. 652 00:47:19,833 --> 00:47:22,233 You will try, you will try, but you will not be able. 653 00:47:22,267 --> 00:47:23,867 You will try very soon, you will try now, 654 00:47:23,900 --> 00:47:26,633 but you will not, you cannot move them! 655 00:47:26,667 --> 00:47:28,100 Will you please hold it down? 656 00:47:28,133 --> 00:47:30,400 I'm just trying to sleep here. 657 00:47:32,733 --> 00:47:34,400 Is she hypnotized? 658 00:47:34,433 --> 00:47:38,100 No, I am not hypno... 659 00:47:38,133 --> 00:47:40,000 Elvira. 660 00:47:40,033 --> 00:47:42,367 You're a little girl, very happy, 661 00:47:42,400 --> 00:47:45,400 so young, so happy, 662 00:47:45,433 --> 00:47:47,100 so very, very happy. 663 00:47:50,967 --> 00:47:53,300 It's all brightness and butterflies. 664 00:47:53,333 --> 00:47:55,100 They're a wonder to behold. 665 00:47:55,133 --> 00:47:56,533 See them. 666 00:47:56,567 --> 00:47:58,000 See them? 667 00:47:58,033 --> 00:48:01,300 I just love butterflies ever so much. 668 00:48:01,333 --> 00:48:04,067 Why look, there's one on a flower. 669 00:48:04,100 --> 00:48:06,267 Reach out, Elvira, you can almost touch it. 670 00:48:06,300 --> 00:48:07,300 Reach out... 671 00:48:07,333 --> 00:48:10,033 Oh, it's a bee, it stung you! Ow, ow! 672 00:48:10,067 --> 00:48:11,433 Ow! 673 00:48:11,467 --> 00:48:13,433 No, no, no tears, Elvira. 674 00:48:13,467 --> 00:48:15,500 There's no reason to weep. 675 00:48:26,600 --> 00:48:28,667 Don't weep for me. 676 00:48:28,700 --> 00:48:30,433 Weep for Vladimere. 677 00:48:32,567 --> 00:48:36,600 I have come to wreak my vengeance. 678 00:48:36,633 --> 00:48:38,233 Oh! 679 00:48:42,667 --> 00:48:45,300 Wow, who turned out the lights? 680 00:48:45,333 --> 00:48:48,300 See, I told you that hypnotism thing was a bunch of hooey. 681 00:48:48,333 --> 00:48:49,633 Ow. 682 00:48:53,833 --> 00:48:57,967 I'm... I'm afraid I'm feeling a bit "unstab-Le." 683 00:48:58,000 --> 00:49:00,467 Speaking of "unstab-Le"... stable, 684 00:49:00,500 --> 00:49:02,133 where's Lord Loco anyway? 685 00:49:19,900 --> 00:49:21,700 So plague or no plague, 686 00:49:21,733 --> 00:49:23,493 your coach is picking me up tomorrow, right? 687 00:49:23,520 --> 00:49:24,667 Oh, absolutely. 688 00:49:24,700 --> 00:49:26,033 I assure you, Elvira, 689 00:49:26,067 --> 00:49:28,567 you won't be spending another night in Castle Hellsubus. 690 00:49:37,800 --> 00:49:40,100 Happy anniversary, Elura. 691 00:49:43,167 --> 00:49:45,500 Poor guy's had a tough day. 692 00:49:45,533 --> 00:49:47,500 Yes, poor Vladimere. 693 00:49:47,533 --> 00:49:51,200 I don't believe I've ever seen him looking so morose. 694 00:49:51,233 --> 00:49:54,267 I mean, who wouldn't be with this dirge playing? 695 00:50:01,000 --> 00:50:03,067 Move over, honey. 696 00:50:03,100 --> 00:50:06,633 Let's see if we can't turn that frown upside down. 697 00:50:13,000 --> 00:50:17,267 * Many years ago when I was so small * 698 00:50:17,300 --> 00:50:21,467 * I slipped into a music hall 699 00:50:21,500 --> 00:50:25,800 * How was Ito know curiosity * 700 00:50:25,833 --> 00:50:30,000 * Would cost me my... virginity? * 701 00:50:30,033 --> 00:50:33,367 * In a single night I learned all the facts * 702 00:50:33,400 --> 00:50:36,433 * About the birds and bees and tit for tat * 703 00:50:36,467 --> 00:50:39,733 * I remember seven Turkish acrobats * 704 00:50:39,767 --> 00:50:43,600 * Who taught mean unnatural act * 705 00:50:43,633 --> 00:50:46,100 Come on! 706 00:50:46,133 --> 00:50:49,633 * I was asked to play with the entire band * 707 00:50:49,667 --> 00:50:53,233 * I had them all right in my hand * 708 00:50:53,267 --> 00:50:56,100 * The pianist confessed to me 709 00:50:56,133 --> 00:51:00,933 * There was a horse in his family tree * 710 00:51:03,167 --> 00:51:06,167 * A contortionist needed to get his kicks * 711 00:51:06,200 --> 00:51:09,133 * Forcing little me to do the Chinese split * 712 00:51:09,167 --> 00:51:12,500 * Girlfriend the trained dogs were quite a treat * 713 00:51:12,533 --> 00:51:15,500 * They thought moi was a bitch in heat * 714 00:51:15,533 --> 00:51:16,733 Grr! 715 00:51:28,267 --> 00:51:29,433 Hit it! 716 00:51:31,233 --> 00:51:36,167 * I was gagged and bound by a psycho clown * 717 00:51:36,200 --> 00:51:39,767 * I'm not even married but I've been tied down * 718 00:51:39,800 --> 00:51:42,867 * By the way the jugglers were living dolls * 719 00:51:42,900 --> 00:51:46,000 * And they taught me how to juggle all their balls * 720 00:51:46,033 --> 00:51:49,033 * I learned how to expose my derriere * 721 00:51:49,067 --> 00:51:50,633 * Show my legs and bam 722 00:51:50,667 --> 00:51:52,233 * Get them in the air 723 00:51:52,267 --> 00:51:58,367 * Yes I often stop thinking to recall * 724 00:51:58,400 --> 00:52:00,967 * Life is like a music hall. 725 00:52:01,000 --> 00:52:03,067 Yeah! 726 00:52:55,833 --> 00:52:58,067 Vladimere... 727 00:53:02,133 --> 00:53:07,800 Vladimere... Who... Who is it? 728 00:53:07,833 --> 00:53:10,733 Who's there? 729 00:53:10,767 --> 00:53:12,867 Vladimere! 730 00:53:21,133 --> 00:53:22,433 Vladimere... 731 00:53:25,500 --> 00:53:30,067 Oh! 732 00:53:35,167 --> 00:53:37,833 Vladimere, what is it? 733 00:53:37,867 --> 00:53:41,000 I saw her... it was her. 734 00:53:41,033 --> 00:53:42,400 Who, man? 735 00:53:42,433 --> 00:53:43,767 Whom did you see? 736 00:53:43,800 --> 00:53:49,833 I... I saw... I saw... No one. 737 00:53:49,867 --> 00:53:51,367 Nothing, I... 738 00:53:51,400 --> 00:53:53,500 I must have been dreaming. 739 00:54:03,500 --> 00:54:07,733 All of you! 740 00:54:07,767 --> 00:54:09,967 Oh... oh. 741 00:54:14,533 --> 00:54:16,567 What... What? 742 00:54:18,667 --> 00:54:21,167 What... what happened? 743 00:54:21,200 --> 00:54:22,967 Uh, you... tripped again. 744 00:54:25,467 --> 00:54:27,300 You gotta lay off of that absinthe. 745 00:54:27,333 --> 00:54:28,433 Thank you. 746 00:54:30,500 --> 00:54:32,033 That ring! 747 00:54:32,067 --> 00:54:34,133 Where did you get that ring? 748 00:54:34,167 --> 00:54:36,100 Uh, this old thing? 749 00:54:36,133 --> 00:54:38,733 I just... found it in my room. 750 00:54:38,767 --> 00:54:39,867 It was Elura's! 751 00:54:39,900 --> 00:54:42,500 Her wedding ring... you took it! 752 00:54:42,533 --> 00:54:44,567 Sheesh, calm down, will you? 753 00:54:44,600 --> 00:54:46,200 Here, you can have it. 754 00:54:46,233 --> 00:54:47,767 Too tacky for me, anyway. 755 00:54:47,800 --> 00:54:49,733 No, no... No, get it away, get it away! 756 00:54:49,767 --> 00:54:51,733 Will you make up your mind? 757 00:54:51,767 --> 00:54:54,600 Elura was wearing that ring... 758 00:54:54,633 --> 00:54:57,800 when I buried her. 759 00:54:57,833 --> 00:54:58,900 Ew. 760 00:55:06,867 --> 00:55:09,167 Don't even think about it. 761 00:55:09,200 --> 00:55:10,967 Then it's true! 762 00:55:11,000 --> 00:55:12,967 It is true! 763 00:55:13,000 --> 00:55:14,600 She's alive! 764 00:55:14,633 --> 00:55:19,433 Vladimere, you know very well that's not possible. 765 00:55:19,467 --> 00:55:23,333 Well, there's only one way to find out. 766 00:55:31,133 --> 00:55:33,933 Oh, here, let me help you with that. 767 00:55:33,967 --> 00:55:35,900 Mmm... Here, here. 768 00:55:35,933 --> 00:55:37,467 All spic and span. 769 00:55:37,500 --> 00:55:39,267 I'll get the rest later. 770 00:55:57,600 --> 00:55:59,233 Almost got it. 771 00:56:07,100 --> 00:56:09,600 Oh, my God! 772 00:56:09,633 --> 00:56:11,567 It's true! 773 00:56:11,600 --> 00:56:13,400 She is alive! 774 00:56:17,200 --> 00:56:19,267 Girl, you are starting to get on my last nerve. 775 00:56:32,033 --> 00:56:34,133 Good Lord. 776 00:56:34,167 --> 00:56:36,400 No heartbeat. 777 00:56:36,433 --> 00:56:38,300 Mirror? 778 00:56:43,833 --> 00:56:46,233 No breath, either! 779 00:56:46,267 --> 00:56:48,667 I'm afraid she's quite... dead. 780 00:56:51,733 --> 00:56:54,767 Well, at least we'll get some use out of that coffin. 781 00:57:03,867 --> 00:57:05,333 Poor Roxana. 782 00:57:05,367 --> 00:57:07,733 She's found peace at last. 783 00:57:07,767 --> 00:57:10,600 For a member of the Hellsubus line, 784 00:57:10,633 --> 00:57:13,467 even death can bring no peace. 785 00:57:13,500 --> 00:57:15,433 Oh! 786 00:57:15,467 --> 00:57:18,467 If only it were me instead of her. 787 00:57:18,500 --> 00:57:21,433 Yes, if only it was you. 788 00:57:21,467 --> 00:57:26,933 Yes, if only... it was. 789 00:57:26,967 --> 00:57:31,900 Yes, if... only. 790 00:57:52,967 --> 00:57:56,167 Must you close the casket so soon, Vladimere? 791 00:57:56,200 --> 00:57:58,667 Yeah, boy, you guys don't waste any time, do you? 792 00:57:58,700 --> 00:58:01,200 I mean, the body's not even cold yet. 793 00:58:01,233 --> 00:58:03,200 It's time for Roxana 794 00:58:03,233 --> 00:58:06,800 to join the rest of the Hellsubus clan. 795 00:58:06,833 --> 00:58:07,967 Come. 796 00:58:10,033 --> 00:58:12,300 Why, why, why? 797 00:58:12,333 --> 00:58:16,900 She was so young and so... Young! 798 00:58:16,933 --> 00:58:18,100 Roxana! 799 00:58:18,133 --> 00:58:20,000 We hardly knew ye! 800 00:58:20,033 --> 00:58:23,100 She was a good girl... she never "hoit" nobody! 801 00:58:23,133 --> 00:58:24,967 You're with the angels now, darling. 802 00:58:25,000 --> 00:58:27,300 Oh! 803 00:58:27,333 --> 00:58:29,667 Oh, man, I don't know about the rest of you guys, 804 00:58:29,700 --> 00:58:31,433 but I need a drink. 805 01:00:04,467 --> 01:00:05,500 Hello? 806 01:00:05,533 --> 01:00:07,533 Adrian? 807 01:00:34,000 --> 01:00:35,633 Adrian. 808 01:00:35,667 --> 01:00:38,833 That's quite a big hammer you're swinging there. 809 01:00:38,867 --> 01:00:40,033 Elvira. 810 01:00:40,067 --> 01:00:42,900 I was just shoeing a horse for your trip tomorrow. 811 01:00:42,933 --> 01:00:45,200 Yeah, well, I thought I'd just bring you 812 01:00:45,233 --> 01:00:48,100 a little something to remember me by. 813 01:00:48,133 --> 01:00:49,433 A book! 814 01:00:51,933 --> 01:00:56,000 Elvira, you are as generous as you are beautiful. 815 01:00:56,033 --> 01:00:59,767 Ah, "Kama... Sutra." 816 01:00:59,800 --> 01:01:01,500 Yeah. 817 01:01:01,533 --> 01:01:02,800 Have you read it already? 818 01:01:02,833 --> 01:01:04,667 I'm afraid I haven't. 819 01:01:04,700 --> 01:01:06,667 Oh, too bad. 820 01:01:06,700 --> 01:01:09,133 I hope there aren't too many big words. 821 01:01:09,167 --> 01:01:10,733 Yeah, well, don't worry about it. 822 01:01:10,767 --> 01:01:12,533 I mean, it's mostly pictures. 823 01:01:12,567 --> 01:01:14,667 Here, let me show you the first chapter. 824 01:01:20,000 --> 01:01:22,300 I'm not sure I follow. 825 01:01:22,333 --> 01:01:23,767 Oh, read on. 826 01:01:49,433 --> 01:01:53,100 Mmm... Nicholai. 827 01:01:55,633 --> 01:02:02,133 Elura... At long last. 828 01:02:02,167 --> 01:02:05,767 My brother would have my head if he knew about this. 829 01:02:05,800 --> 01:02:08,333 Vladimere will never find out. 830 01:02:25,700 --> 01:02:27,900 No! 831 01:02:32,000 --> 01:02:35,233 Help me... help me! 832 01:02:35,267 --> 01:02:37,167 No! 833 01:02:37,200 --> 01:02:39,400 Help me! 834 01:02:41,667 --> 01:02:44,133 No! 835 01:02:44,167 --> 01:02:46,433 Help me! 836 01:02:46,467 --> 01:02:48,700 No, help me, Elvira! 837 01:04:57,700 --> 01:04:59,133 Who's there? 838 01:05:04,433 --> 01:05:06,700 Zou Zou, is that you? 839 01:05:06,733 --> 01:05:08,833 What do you think you are, a freaking parakeet? 840 01:05:24,033 --> 01:05:27,033 Oh, you will not believe this weird dream I had. 841 01:05:27,067 --> 01:05:29,367 I think that Elura's buried alive down here somewhere 842 01:05:29,400 --> 01:05:34,067 and I think that I know who... Oh! 843 01:05:34,100 --> 01:05:36,033 How did you two get down here? 844 01:05:36,067 --> 01:05:38,767 This dungeon has been locked for 100 years. 845 01:05:38,800 --> 01:05:40,967 Yeah, right, and I suppose you've never 846 01:05:41,000 --> 01:05:42,433 been down here either. 847 01:05:42,467 --> 01:05:45,500 Madam, I swear to you, I've never before set foot in... 848 01:05:45,533 --> 01:05:47,633 in this place. 849 01:05:47,667 --> 01:05:51,067 Look, little Lord Paranoid, I didn't say you did. 850 01:05:51,100 --> 01:05:54,033 I just said that if you are the only person with the key... 851 01:05:54,067 --> 01:05:56,633 It was in this foul dungeon 852 01:05:56,667 --> 01:05:59,833 that my great-grandfather, Lord Lucian Hellsubus, 853 01:05:59,867 --> 01:06:04,333 committed unspeakable acts of torture. 854 01:06:04,367 --> 01:06:06,667 Ooh, like, "Whip me, baby, whip me"? 855 01:06:06,700 --> 01:06:09,267 In a nutshell, yes. 856 01:06:09,300 --> 01:06:10,833 Ouch. 857 01:06:13,200 --> 01:06:16,400 Oh, my God! 858 01:06:18,367 --> 01:06:19,933 This is it! 859 01:06:19,967 --> 01:06:21,700 It's this wall! 860 01:06:21,733 --> 01:06:24,333 It's... It's the wall from my dream! 861 01:06:24,367 --> 01:06:26,367 What on Earth are you talking about, my dear? 862 01:06:39,867 --> 01:06:42,900 It wasn't a dream... it really happened! 863 01:06:42,933 --> 01:06:45,467 Elura didn't kill herself. 864 01:06:45,500 --> 01:06:47,567 You killed her! 865 01:06:47,600 --> 01:06:49,833 I had to do it, Elura. 866 01:06:49,867 --> 01:06:52,367 Don't you see? 867 01:06:52,400 --> 01:06:55,000 You wanted to leave me. 868 01:06:55,033 --> 01:06:57,833 Leave this castle. 869 01:06:57,867 --> 01:07:00,833 No one in the Hellsubus clan can ever leave, 870 01:07:00,867 --> 01:07:03,567 as I told dear Roxana. 871 01:07:03,600 --> 01:07:06,200 You mean Roxana was... 872 01:07:06,233 --> 01:07:09,433 Yes, about to be buried alive, too. 873 01:07:09,467 --> 01:07:13,200 That's another unfortunate Hellsubus family trait. 874 01:07:13,233 --> 01:07:15,567 Catalepsy. 875 01:07:15,600 --> 01:07:18,067 Fear of cats? 876 01:07:18,100 --> 01:07:20,433 It's a condition which completely parallels 877 01:07:20,467 --> 01:07:23,633 the look of death. 878 01:07:23,667 --> 01:07:27,667 You mean, then... She was... 879 01:07:27,700 --> 01:07:29,500 And you knew? 880 01:07:29,533 --> 01:07:31,233 Yes.And... 881 01:07:31,267 --> 01:07:34,367 Yes, I'm afraid... I'm afraid burying people alive 882 01:07:34,400 --> 01:07:38,667 is another unfortunate Hellsubus family trait. 883 01:07:38,700 --> 01:07:40,767 And now, Elvira, 884 01:07:40,800 --> 01:07:44,067 it's time to send you back from whence you came. 885 01:07:44,100 --> 01:07:45,367 To hell! 886 01:07:45,400 --> 01:07:46,833 No! 887 01:07:56,500 --> 01:07:59,433 I shall rip your black heart out 888 01:07:59,467 --> 01:08:02,700 and feed it to the carrion crows! 889 01:08:16,433 --> 01:08:18,833 Sheesh, you'd think he would have learned by now. 890 01:08:27,467 --> 01:08:30,233 Ah, there he is. 891 01:08:30,267 --> 01:08:33,700 Pretty as a picture. 892 01:08:33,733 --> 01:08:37,600 It is rather amusing, isn't it, dearest? 893 01:08:37,633 --> 01:08:42,500 Your first wife, Elura, an adulteress. 894 01:08:42,533 --> 01:08:46,633 Your brother Nicholai, an adulterer. 895 01:08:46,667 --> 01:08:50,667 Your second wife, an adulteress. 896 01:08:50,700 --> 01:08:55,533 Your trusted doctor and friend, an adulterer! 897 01:09:28,367 --> 01:09:30,233 Oy, mate! 898 01:09:32,267 --> 01:09:35,233 No, he's completely off it this time. 899 01:09:35,267 --> 01:09:37,333 We've done it. 900 01:09:37,367 --> 01:09:39,867 Look at the pathetic milksop. 901 01:09:39,900 --> 01:09:42,367 He'd be better off dead. 902 01:09:42,400 --> 01:09:44,333 Yeah, but we wouldn't, would we, love? 903 01:09:44,367 --> 01:09:45,967 And now that he's off his nut, 904 01:09:46,000 --> 01:09:47,633 you and I are completely in control 905 01:09:47,667 --> 01:09:49,733 of the Hellsubus family fortune. 906 01:09:49,767 --> 01:09:52,700 And no one will question his need for constant care 907 01:09:52,733 --> 01:09:56,033 from his trusted doctor, 908 01:09:56,067 --> 01:10:01,267 with the help of his faithful wife, of course. 909 01:10:01,300 --> 01:10:04,100 I hope you've learned your lesson. 910 01:10:04,133 --> 01:10:07,600 Never sign a pre-nuptual agreement! Never sign a pre-nuptual agreement! 911 01:10:13,067 --> 01:10:15,533 Elvira.Oh. 912 01:10:15,567 --> 01:10:18,500 How nice of you to join us. 913 01:10:18,533 --> 01:10:20,433 Hi there. 914 01:10:20,467 --> 01:10:23,067 Um, I was just leaving, so I'll see you guys around! 915 01:10:23,100 --> 01:10:25,767 No, you don't, love. 916 01:10:25,800 --> 01:10:26,933 Oh, no. 917 01:10:26,967 --> 01:10:29,167 Don't leave, Elvira. 918 01:10:29,200 --> 01:10:31,333 The fun is just beginning. 919 01:10:50,800 --> 01:10:53,433 Yoo-hoo, Elvira! 920 01:10:53,467 --> 01:10:55,400 Your carriage awaits! 921 01:10:55,433 --> 01:10:57,867 Elvira! 922 01:10:57,900 --> 01:11:00,533 Hmm, maybe she's upstairs. 923 01:11:07,600 --> 01:11:09,433 God, it's great, isn't it? 924 01:11:09,467 --> 01:11:11,867 Look at the size of that rack. 925 01:11:11,900 --> 01:11:15,100 Elvira, I must confess, I find the sight of you in pain 926 01:11:15,133 --> 01:11:17,433 particularly arousing. 927 01:11:17,467 --> 01:11:19,067 Ow! 928 01:11:19,100 --> 01:11:21,733 Careful, Bradley, or you'll be next. 929 01:11:21,767 --> 01:11:23,867 I swear, you guys, I didn't hear a thing. 930 01:11:23,900 --> 01:11:25,467 Ow! 931 01:11:25,500 --> 01:11:27,567 About you and the doctor having an affair. 932 01:11:27,600 --> 01:11:29,100 Oh! 933 01:11:29,133 --> 01:11:32,200 And... and you trying to make Vladimere insane 934 01:11:32,233 --> 01:11:34,467 so that you could steal the family jewels. 935 01:11:34,500 --> 01:11:37,333 Ow, ow! 936 01:11:37,367 --> 01:11:38,867 Nicholai! 937 01:11:38,900 --> 01:11:40,667 Oh, Vladimere. 938 01:11:40,700 --> 01:11:42,167 How are you? 939 01:11:42,200 --> 01:11:44,367 I must confess you're looking better. 940 01:11:44,400 --> 01:11:45,767 Thank you, dear brother. 941 01:11:45,800 --> 01:11:47,300 That's very kind. 942 01:11:47,333 --> 01:11:48,667 I think that... Brother? 943 01:11:48,700 --> 01:11:50,767 Vladimere, whatever on Earth do you mean? 944 01:11:50,800 --> 01:11:52,967 It was always you, Nicholai! No! 945 01:11:53,000 --> 01:11:54,933 Always you! No... 946 01:11:54,967 --> 01:11:57,267 First you stole my toys... 947 01:11:57,300 --> 01:11:59,867 Then our dear mother's sweet love, 948 01:11:59,900 --> 01:12:03,167 and then finally, my beloved Elura. 949 01:12:03,200 --> 01:12:04,800 You must die, Nicholai! 950 01:12:04,833 --> 01:12:06,433 You must die! 951 01:12:06,467 --> 01:12:07,967 Vladimere, no! 952 01:12:09,800 --> 01:12:12,467 As for you, 953 01:12:12,500 --> 01:12:16,333 you too will suffer for your faithlessness, Elura. 954 01:12:16,367 --> 01:12:20,833 But, husband, I'm not Elura, I'm Ema! 955 01:12:20,867 --> 01:12:24,500 Before this day is out, you will beg me to release you 956 01:12:24,533 --> 01:12:27,400 from the unimaginable hell 957 01:12:27,433 --> 01:12:29,733 into which you're about to be plunged. 958 01:12:34,400 --> 01:12:37,267 Die, die in agony, Elura! 959 01:12:42,533 --> 01:12:45,033 I'm not Elura! 960 01:12:45,067 --> 01:12:47,300 She is! 961 01:12:51,333 --> 01:12:52,767 Oh, that Ema! 962 01:12:52,800 --> 01:12:54,733 She's such a kidder. 963 01:12:56,633 --> 01:12:58,833 Oh, forgive me. 964 01:12:58,867 --> 01:13:02,333 My slutty adulteress, darling. 965 01:13:02,367 --> 01:13:04,500 Hey, don't call me darling. 966 01:13:04,533 --> 01:13:07,600 Let me release you from your bondage. 967 01:13:07,633 --> 01:13:09,033 Uh, yeah, that'd be great, 968 01:13:09,067 --> 01:13:11,700 because I'm really not into this kinda thing anyway. 969 01:13:11,733 --> 01:13:13,367 Oh no, no, no, no, no! 970 01:13:13,400 --> 01:13:15,500 No, the other way, the other way, the other way! 971 01:13:21,267 --> 01:13:25,100 Please forgive me, my dear, but old habits die hard. 972 01:13:25,133 --> 01:13:26,500 Yeah. 973 01:13:35,367 --> 01:13:37,733 Wow. 974 01:13:47,167 --> 01:13:48,733 Elvira? 975 01:13:52,733 --> 01:13:53,933 Elvira? 976 01:13:53,967 --> 01:13:55,667 It's your stable stud. 977 01:13:55,700 --> 01:13:57,100 Time to go to the train... 978 01:14:21,500 --> 01:14:23,567 Help me! 979 01:14:35,400 --> 01:14:37,533 Do you know where you are, Elura? 980 01:14:37,567 --> 01:14:41,033 Shall I tell you where you are, Elura? 981 01:14:41,067 --> 01:14:43,300 Would you stop with the Elura stuff? 982 01:14:43,333 --> 01:14:44,767 Elura is dead. 983 01:14:44,800 --> 01:14:47,200 I'm Elvira, remember? 984 01:14:47,233 --> 01:14:49,967 Life is like a music hall, yeah! 985 01:14:50,000 --> 01:14:52,867 Oh, prepare to enter hell, Elura, 986 01:14:52,900 --> 01:14:55,233 the netherworld, the abode of the dead, 987 01:14:55,267 --> 01:14:57,600 the infernal regions. 988 01:14:57,633 --> 01:15:02,267 That place of torment, pandemonium, abandonment, 989 01:15:02,300 --> 01:15:06,100 that vast unbottomed place that's... 990 01:15:06,133 --> 01:15:08,000 really, really hot. 991 01:15:11,667 --> 01:15:14,667 Araka. 992 01:15:14,700 --> 01:15:17,667 Gehenna. 993 01:15:17,700 --> 01:15:20,300 Hades. 994 01:15:20,333 --> 01:15:23,933 The boundless... All right, all right, I got it, I got it. 995 01:15:23,967 --> 01:15:27,300 Jeez, will somebody take away his thesaurus? 996 01:15:27,333 --> 01:15:30,633 Don't interrupt when I'm on a roll, Elura. 997 01:15:32,800 --> 01:15:34,067 Elvira! 998 01:15:34,100 --> 01:15:35,633 Where are you? 999 01:15:35,667 --> 01:15:37,433 Adrian! 1000 01:15:40,833 --> 01:15:44,000 I'm in here, in the dungeon! 1001 01:15:44,033 --> 01:15:45,600 Oh, Elura. 1002 01:15:45,633 --> 01:15:48,567 In this place, no one can hear you scream. 1003 01:15:51,500 --> 01:15:53,067 No! 1004 01:15:53,100 --> 01:15:55,633 Adrian, help! 1005 01:15:55,667 --> 01:15:57,233 Elvira! 1006 01:15:57,267 --> 01:15:59,433 Adrian! Elvira! 1007 01:15:59,467 --> 01:16:03,367 Now let me present for your final enjoyment, 1008 01:16:03,400 --> 01:16:07,600 the pit... and the pendulum! 1009 01:16:13,467 --> 01:16:14,833 Oh, my God! 1010 01:16:14,867 --> 01:16:16,733 My God! 1011 01:16:16,767 --> 01:16:18,833 Adrian, Adrian, hurry! 1012 01:16:18,867 --> 01:16:20,133 Adrian! 1013 01:16:41,767 --> 01:16:43,933 Adrian! 1014 01:16:43,967 --> 01:16:46,700 Where are you? 1015 01:16:46,733 --> 01:16:48,033 Elvira! 1016 01:17:00,533 --> 01:17:02,533 Adrian, I haven't got all day here! 1017 01:17:04,767 --> 01:17:06,233 Who is that laughing? 1018 01:17:09,500 --> 01:17:11,133 Who is that laughing? 1019 01:17:11,167 --> 01:17:12,267 Hurry! 1020 01:17:12,300 --> 01:17:13,433 Really, hurry up! 1021 01:17:13,467 --> 01:17:14,900 I'm not kidding! 1022 01:17:20,800 --> 01:17:23,467 Adrian, help! 1023 01:17:23,500 --> 01:17:24,900 Oh, oh! 1024 01:17:33,100 --> 01:17:34,667 Help, help! 1025 01:17:34,700 --> 01:17:36,367 Oh! 1026 01:17:36,400 --> 01:17:38,067 Hold on! 1027 01:17:38,100 --> 01:17:40,000 I can't! 1028 01:17:40,033 --> 01:17:42,200 I have to do everything myself? 1029 01:17:42,233 --> 01:17:49,400 Ah! 1030 01:17:53,900 --> 01:17:55,333 Oh! 1031 01:18:07,133 --> 01:18:09,133 You can never escape me, Elura. 1032 01:18:14,367 --> 01:18:17,933 No, it is you who will never escape me, Vladimere! 1033 01:18:37,767 --> 01:18:41,033 My eyes! 1034 01:18:54,967 --> 01:18:57,407 Whoa, talk about yourdys functional families. 1035 01:18:57,434 --> 01:18:58,967 Oh! 1036 01:19:13,000 --> 01:19:14,733 My eyes, my eyes! 1037 01:19:18,200 --> 01:19:20,167 Help, Elura! 1038 01:19:25,333 --> 01:19:28,300 Elvira! Adrian! 1039 01:19:29,800 --> 01:19:31,633 You came too late! 1040 01:19:31,667 --> 01:19:33,000 Again. 1041 01:19:39,067 --> 01:19:40,567 Don't worry! 1042 01:19:40,600 --> 01:19:42,767 We're safe now. 1043 01:19:59,733 --> 01:20:01,867 Oh, yeah, almost forgot. 1044 01:20:01,900 --> 01:20:03,260 It's your maid, Zou Zou. 1045 01:20:05,967 --> 01:20:07,233 What to do? 1046 01:20:08,767 --> 01:20:10,367 Here! 1047 01:20:10,400 --> 01:20:11,600 Keep your shirt on. 1048 01:20:11,633 --> 01:20:13,767 We've got everything under cont... 1049 01:20:16,733 --> 01:20:18,933 Oh. 1050 01:20:18,967 --> 01:20:21,033 Here, give me your hand! 1051 01:20:21,067 --> 01:20:22,700 That's it. 1052 01:20:25,400 --> 01:20:27,067 Come on, come on, hurry! 1053 01:20:27,100 --> 01:20:28,400 Move it! 1054 01:20:30,367 --> 01:20:32,667 Wait for me! 1055 01:20:32,700 --> 01:20:33,867 Mistress! 1056 01:20:43,700 --> 01:20:45,133 Hurry! 1057 01:20:47,633 --> 01:20:50,233 This place is coming down! 1058 01:20:54,333 --> 01:20:55,667 Bradley? 1059 01:20:55,700 --> 01:20:58,000 Where are you going? 1060 01:20:58,033 --> 01:20:59,867 Save me! 1061 01:20:59,900 --> 01:21:01,700 Ema, there's no time! 1062 01:21:01,733 --> 01:21:03,733 It's you or the family jewels! 1063 01:21:03,767 --> 01:21:08,300 If I ever get out of here, I'm going to kill you! 1064 01:21:08,333 --> 01:21:10,300 Right, it's the jewels then. 1065 01:21:13,133 --> 01:21:15,033 Damn you, Bradley! 1066 01:21:15,067 --> 01:21:17,033 Damn you! 1067 01:21:21,700 --> 01:21:23,233 Wait, wait! 1068 01:22:02,100 --> 01:22:07,000 Save me! 1069 01:22:09,733 --> 01:22:11,033 Oh, my God! 1070 01:22:11,067 --> 01:22:12,467 It's Ema! 1071 01:22:12,500 --> 01:22:13,667 She's still alive. 1072 01:22:13,700 --> 01:22:15,033 I must go back. 1073 01:22:15,067 --> 01:22:16,900 No, no, you can't go back in there. 1074 01:22:16,933 --> 01:22:18,333 What are you, nuts? 1075 01:22:18,367 --> 01:22:19,900 You don't understand, Elvira. 1076 01:22:19,933 --> 01:22:22,633 I'm Ema's illegitimate half-brother. 1077 01:22:22,667 --> 01:22:24,233 No! 1078 01:22:24,267 --> 01:22:25,933 Bye! 1079 01:22:25,967 --> 01:22:28,533 Come back, you crazy bastard! 1080 01:22:47,600 --> 01:22:51,033 My jewels! 1081 01:22:53,733 --> 01:22:56,667 Ema! 1082 01:22:56,700 --> 01:22:58,867 Ooh, ow! 1083 01:22:58,900 --> 01:23:00,000 Ooh! 1084 01:23:36,300 --> 01:23:38,567 Thank you, Elvira. 1085 01:23:44,800 --> 01:23:46,133 Oh, my God! 1086 01:23:46,167 --> 01:23:48,200 That's... that's incredible! 1087 01:23:48,233 --> 01:23:49,400 What, Mistress? 1088 01:23:49,433 --> 01:23:51,933 That the spirit of Elura is finally set free? 1089 01:23:51,967 --> 01:23:55,767 No, that... that we can afford such a groovy special effect! 1090 01:23:55,800 --> 01:23:57,067 Oh, oui! 1091 01:24:13,467 --> 01:24:15,167 Remind me never to hitch a ride 1092 01:24:15,200 --> 01:24:16,967 in a strange coach again. 1093 01:24:42,000 --> 01:24:43,733 Yoo-hoo! 1094 01:24:52,033 --> 01:24:55,133 Ladies, may I offer you a ride? 1095 01:24:55,167 --> 01:24:57,367 Whoa, it's like déjà vu all over again! 1096 01:25:01,000 --> 01:25:03,667 So anyway, we're lucky we even got out of there with our lives. 1097 01:25:03,700 --> 01:25:05,267 Oui, oui, if it was not for Elvira, 1098 01:25:05,300 --> 01:25:07,733 I would be squished like a French grape. 1099 01:25:07,767 --> 01:25:10,167 Where did you say this castle was? 1100 01:25:10,200 --> 01:25:12,200 Just there in the Carpathian Mountains. 1101 01:25:12,233 --> 01:25:14,733 Yeah, Castle Hellsubus, you ever heard of it? 1102 01:25:17,867 --> 01:25:20,700 You could not possibly have visited there. 1103 01:25:20,733 --> 01:25:23,053 Hello, I think I know where I just spent the worst weekend 1104 01:25:23,080 --> 01:25:24,533 of my whole life. 1105 01:25:24,567 --> 01:25:29,633 Castle Hellsubus was destroyed 100 years ago. 72889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.