All language subtitles for Dads.2013.S01E17.Enemies.of.Bill.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,571 Dads is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:03,604 --> 00:00:07,708 (slurring): Wow! That same guy just dunked it again. 3 00:00:07,741 --> 00:00:11,145 That's an instant replay, Dad. 4 00:00:11,179 --> 00:00:13,381 Still. 5 00:00:13,414 --> 00:00:15,216 (laughs): Okay, okay. 6 00:00:15,249 --> 00:00:16,250 Cheers. Good night, Dad. 7 00:00:16,284 --> 00:00:18,219 Yeah, good night. 8 00:00:18,252 --> 00:00:19,853 What? Oh, come on. 9 00:00:19,887 --> 00:00:22,156 Let's kill this bottle. You know, 10 00:00:22,190 --> 00:00:23,991 when we bought this bottle today, didn't we agree 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,860 that it was gonna be a two-month supply? Uh-huh. 12 00:00:28,229 --> 00:00:31,599 Whoa! Those two months flew by, huh? 13 00:00:31,632 --> 00:00:33,033 Whoa! 14 00:00:33,067 --> 00:00:35,103 WARNER (chuckles): Okay. Well... 15 00:00:35,136 --> 00:00:38,272 I guess I'll go to bed. Yeah. 16 00:00:38,306 --> 00:00:40,574 Right? Whoa. (chuckles) 17 00:00:42,976 --> 00:00:45,446 Ship it in the sand dome. 18 00:00:47,215 --> 00:00:48,616 And... 19 00:00:48,649 --> 00:00:51,619 and ish... banny banny... 20 00:00:51,652 --> 00:00:54,288 gunda to form it. 21 00:00:56,490 --> 00:01:00,060 How does your dad not Janis Joplin choke-puke himself 22 00:01:00,094 --> 00:01:02,263 to death every night? 23 00:01:06,800 --> 00:01:08,969 Bazza Ronin, Dad. 24 00:01:12,306 --> 00:01:15,276 * Daddy took me to the zoo. 25 00:01:18,479 --> 00:01:20,781 (screaming) 26 00:01:20,814 --> 00:01:22,950 What happened?! Oy! 27 00:01:22,983 --> 00:01:26,454 Was the raccoon masturbating at the window again? 28 00:01:26,487 --> 00:01:27,955 No. Your dad 29 00:01:27,988 --> 00:01:31,325 peed on our couch! 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,262 What? 31 00:01:34,295 --> 00:01:36,330 He must have gotten up in the middle of the night, 32 00:01:36,364 --> 00:01:38,999 still drunk, and thought this was the toilet. 33 00:01:39,032 --> 00:01:40,301 (quietly): God. 34 00:01:40,334 --> 00:01:42,636 Ew! 35 00:01:42,670 --> 00:01:44,972 Hey, Bloody Mary, anyone? 36 00:01:45,005 --> 00:01:47,007 No. No more drinking. 37 00:01:47,040 --> 00:01:48,442 No more drinking in this house. 38 00:01:48,476 --> 00:01:51,078 Oh, come on, Camila! Please! Nope. Nope. 39 00:01:51,111 --> 00:01:52,513 If you want to continue to drink, 40 00:01:52,546 --> 00:01:54,315 you will not be living in our home. 41 00:01:54,348 --> 00:01:55,649 Okay, got it. 42 00:01:55,683 --> 00:01:57,985 I'll just keep it at the white meats, 43 00:01:58,018 --> 00:01:59,953 vodka and gin. 44 00:01:59,987 --> 00:02:01,455 Wha...? No. 45 00:02:01,489 --> 00:02:03,357 Beer and wine. Got it. 46 00:02:03,391 --> 00:02:04,658 No. 47 00:02:04,692 --> 00:02:06,026 Wine coolers and... 48 00:02:06,059 --> 00:02:08,662 uh, cooking sherry. Done. It's easy. 49 00:02:08,696 --> 00:02:09,597 No. 50 00:02:09,630 --> 00:02:11,131 Vanilla extract and... 51 00:02:11,165 --> 00:02:13,033 and turpentine! No, Crawford, nothing! 52 00:02:13,066 --> 00:02:14,768 You know what? As a show of solidarity, 53 00:02:14,802 --> 00:02:17,104 Warner and I are gonna quit drinking, too. Yeah. 54 00:02:17,137 --> 00:02:18,706 (laughing) 55 00:02:18,739 --> 00:02:20,274 What? No, no... 56 00:02:20,308 --> 00:02:23,477 no, no, no, no. 57 00:02:23,511 --> 00:02:25,446 Okay, well, if Crawford stops, we all stop. 58 00:02:25,479 --> 00:02:27,014 It's only fair. Okay, honey, 59 00:02:27,047 --> 00:02:29,116 in all honesty, if I want to have a drink, 60 00:02:29,149 --> 00:02:30,451 there's nothing you can do about it, so... 61 00:02:30,484 --> 00:02:31,719 (chuckles) 62 00:02:31,752 --> 00:02:35,389 Oh! Oh! Aah! The pee couch, the pee couch! 63 00:02:35,423 --> 00:02:36,890 The pee couch. 64 00:02:38,226 --> 00:02:40,494 I can't believe you took a called third strike 65 00:02:40,528 --> 00:02:43,063 in a slow-pitch softball game. 66 00:02:46,534 --> 00:02:50,204 She was one of their better pitchers. 67 00:02:50,238 --> 00:02:52,840 She was in a wheelchair. 68 00:02:55,543 --> 00:02:57,878 You know why I stink so badly at baseball? 69 00:02:57,911 --> 00:03:00,648 Maybe it's because you were never there to teach me. 70 00:03:00,681 --> 00:03:03,917 Right. That's why every NBA player without a father 71 00:03:03,951 --> 00:03:07,288 turned out spazzy. 72 00:03:08,256 --> 00:03:10,658 Edna, do we have any Gatorade? 73 00:03:10,691 --> 00:03:13,461 What have you done to deserve Gatorade? 74 00:03:14,962 --> 00:03:16,897 Gatorade is a reward. 75 00:03:16,930 --> 00:03:19,900 What water and salt was lost from your body 76 00:03:19,933 --> 00:03:22,936 that needs to be replenished? 77 00:03:22,970 --> 00:03:27,040 The tears from when you took a called third strike? 78 00:03:28,276 --> 00:03:30,944 This is how you make up for abandoning me? 79 00:03:30,978 --> 00:03:33,947 By insulting me after I've let you live with me? 80 00:03:33,981 --> 00:03:35,549 When I didn't live with you, 81 00:03:35,583 --> 00:03:38,619 I didn't know how bad you stunk. 82 00:03:38,652 --> 00:03:40,621 (stammers) 83 00:03:40,654 --> 00:03:42,256 You know what? 84 00:03:42,290 --> 00:03:43,891 Forget it. 85 00:03:43,924 --> 00:03:45,426 Edna. 86 00:03:45,459 --> 00:03:48,629 I found 28 cents in right field for your change jar. 87 00:03:49,963 --> 00:03:51,565 What are you, uh, doing with all that money? 88 00:03:51,599 --> 00:03:55,636 I want to send my cousin, Señor Junior, to junior college. 89 00:03:55,669 --> 00:03:57,705 What's he doing now? 90 00:03:57,738 --> 00:04:01,475 Señor Junior stay back in junior high. 91 00:04:02,810 --> 00:04:07,315 Now Señor Junior high school senior, señor. 92 00:04:07,348 --> 00:04:09,116 ¿Comprende? 93 00:04:10,117 --> 00:04:11,319 Sí. 94 00:04:12,986 --> 00:04:14,655 I mean, Nicholson is hammered all the time 95 00:04:14,688 --> 00:04:16,890 and he makes millions. 96 00:04:16,924 --> 00:04:20,394 And the, and the pope drinks wine, for Pete's sake. 97 00:04:20,428 --> 00:04:22,162 So, uh... 98 00:04:22,195 --> 00:04:23,897 you guys really decided to quit drinking? 99 00:04:23,931 --> 00:04:25,566 (chuckles): Yes, you bet. Mm. 100 00:04:25,599 --> 00:04:27,100 Um, could you 101 00:04:27,134 --> 00:04:28,802 hand me that hand sanitizer, please? 102 00:04:28,836 --> 00:04:29,803 Oh. 103 00:04:29,837 --> 00:04:31,672 Thank you so much. 104 00:04:32,340 --> 00:04:34,007 Crawford! 105 00:04:35,108 --> 00:04:37,277 What is the matter with you?! 106 00:04:37,311 --> 00:04:38,679 I don't know. 107 00:04:38,712 --> 00:04:40,948 I mean, my body feels like I was happily dead 108 00:04:40,981 --> 00:04:43,317 and then I was violently brought back to life 109 00:04:43,351 --> 00:04:45,853 by some horrible experiment. 110 00:04:47,187 --> 00:04:49,357 (low grunting) 111 00:04:50,691 --> 00:04:54,161 Can we please get some more gum in this office?! 112 00:04:55,796 --> 00:04:59,633 I'm so sick and tired of working in a freaking gum-less office! 113 00:05:01,134 --> 00:05:03,471 Hey, so what brought on this whole "no drinking" thing? 114 00:05:03,504 --> 00:05:05,673 Dad peed on the couch and then Camila overreacted, 115 00:05:05,706 --> 00:05:07,641 and now the three of us aren't drinking. 116 00:05:07,675 --> 00:05:09,943 Oh, Camila quit, too? 117 00:05:09,977 --> 00:05:11,311 Yeah, but she's fine-- you know, 118 00:05:11,345 --> 00:05:13,113 she doesn't drink as much as we do. 119 00:05:13,146 --> 00:05:15,683 (laughs): I don't need red wine. 120 00:05:15,716 --> 00:05:18,652 You... need red wine. 121 00:05:27,761 --> 00:05:31,565 (whimpering) 122 00:05:33,501 --> 00:05:35,603 (groaning) 123 00:05:40,608 --> 00:05:43,877 So, what's it like not drinking? 124 00:05:43,911 --> 00:05:47,748 It's like being Mormon except you only get one wife. 125 00:05:49,349 --> 00:05:51,919 (chuckles): This is never gonna work, man. 126 00:05:51,952 --> 00:05:53,554 No, no, no, no, no. 127 00:05:53,587 --> 00:05:54,822 It's gonna work, it's gonna work. 128 00:05:54,855 --> 00:05:57,925 Hey, does your pot dealer sell heroin? 129 00:06:00,794 --> 00:06:03,063 (quietly): Hey. 130 00:06:16,610 --> 00:06:18,946 So, no drinking, huh? 131 00:06:20,481 --> 00:06:23,917 What the hell are we gonna do from 5:00 to 11:00? 132 00:06:23,951 --> 00:06:26,954 We could play charades. 133 00:06:28,789 --> 00:06:33,193 I would rather read the Bible with a gun in my mouth. 134 00:06:33,226 --> 00:06:35,095 Okay, what about hobbies? 135 00:06:35,128 --> 00:06:37,931 Crawford, you must have some hobbies after all these years. 136 00:06:37,965 --> 00:06:41,435 Hmm. You know, I think you might have something there, 137 00:06:41,469 --> 00:06:43,136 little missy. 138 00:06:43,170 --> 00:06:45,072 I'll be right back. 139 00:06:46,574 --> 00:06:49,543 If he brings back the scissors, I get the first haircut. 140 00:06:49,577 --> 00:06:51,612 Still wet! 141 00:06:52,780 --> 00:06:54,915 Here you go, son. 142 00:06:54,948 --> 00:06:56,917 Oh, Dad, no, I don't want to play guitar, man. 143 00:06:56,950 --> 00:06:59,386 Oh, here, here, here. I don't want to play guitar. 144 00:06:59,419 --> 00:07:01,254 You know, it might help us. 145 00:07:01,288 --> 00:07:03,924 Take our minds off not drinking. 146 00:07:04,992 --> 00:07:06,927 ALL (sighing quietly): Drinking. 147 00:07:08,762 --> 00:07:11,732 (playing gentle melody) 148 00:07:11,765 --> 00:07:14,234 Hey, not bad, Crawford. 149 00:07:14,267 --> 00:07:16,436 Come on, Warner. 150 00:07:16,470 --> 00:07:20,173 (playing blues) 151 00:07:22,510 --> 00:07:25,312 There we go. 152 00:07:25,345 --> 00:07:26,947 Yeah! 153 00:07:30,484 --> 00:07:33,320 (blues continue) 154 00:07:33,353 --> 00:07:35,188 Whoo! 155 00:07:36,857 --> 00:07:38,125 Hey, whoa, whoa, 156 00:07:38,158 --> 00:07:40,494 whoa, whoa. (imitating tapping cymbals) 157 00:07:46,066 --> 00:07:47,968 Camila... 158 00:07:48,001 --> 00:07:49,937 it was Simon & Garfunkel, 159 00:07:49,970 --> 00:07:52,372 not Simon, Garfunkel & Garfunkel's wife 160 00:07:52,405 --> 00:07:54,542 banging on a table. 161 00:07:54,575 --> 00:07:56,610 (resume playing blues) 162 00:07:56,644 --> 00:07:58,111 * 163 00:07:58,145 --> 00:08:00,914 (singing lively melody) 164 00:08:03,551 --> 00:08:06,153 Whoa! 165 00:08:07,487 --> 00:08:09,623 Edna, what are you still doing here? 166 00:08:09,657 --> 00:08:12,560 You got something to tell me, ese? 167 00:08:14,928 --> 00:08:17,364 Actually, I do. 168 00:08:17,397 --> 00:08:21,134 I was thinking that I want my socks to be rolled into balls from now on, 169 00:08:21,168 --> 00:08:22,369 instead of folded together. 170 00:08:22,402 --> 00:08:23,937 Hmm. 171 00:08:27,407 --> 00:08:29,376 Are you stealing from me?! 172 00:08:29,409 --> 00:08:30,911 What?! 173 00:08:30,944 --> 00:08:33,747 The jar. Change was... 174 00:08:33,781 --> 00:08:35,549 up here. 175 00:08:35,583 --> 00:08:37,951 Now... down here. 176 00:08:40,588 --> 00:08:43,390 Why would I steal your change? 177 00:08:43,423 --> 00:08:44,892 Ha! 178 00:08:44,925 --> 00:08:47,427 Look around this apartment. 179 00:08:49,730 --> 00:08:51,865 You TV, you stereo, 180 00:08:51,899 --> 00:08:53,734 this plant. 181 00:08:55,202 --> 00:08:58,872 You living pretty high, muchacho. 182 00:09:00,140 --> 00:09:04,177 Edna, I'm... I'm not stealing your change. 183 00:09:04,211 --> 00:09:06,714 I gave you change, remember? Yesterday. 184 00:09:06,747 --> 00:09:09,016 Yes. 185 00:09:09,049 --> 00:09:10,918 That's true. 186 00:09:10,951 --> 00:09:14,454 So am I still a suspect? 187 00:09:14,487 --> 00:09:16,790 You free to go. 188 00:09:16,824 --> 00:09:18,592 But... 189 00:09:18,626 --> 00:09:20,694 no leave town. 190 00:09:20,728 --> 00:09:23,597 You still hombre of interest. 191 00:09:25,799 --> 00:09:27,768 (electronic tones sound) 192 00:09:30,270 --> 00:09:32,840 (electronic tones sound) 193 00:09:35,142 --> 00:09:36,409 (electronic tones sound) 194 00:09:36,443 --> 00:09:39,713 What's happening with your phone?! 195 00:09:39,747 --> 00:09:42,415 Edna's convinced that my dad is stealing change from her, 196 00:09:42,449 --> 00:09:43,751 so she keeps sending me 197 00:09:43,784 --> 00:09:45,619 these threatening text messages for him. 198 00:09:45,653 --> 00:09:47,621 Check this out. 199 00:09:47,655 --> 00:09:50,858 "I kill him during he watch loud opera." 200 00:09:52,292 --> 00:09:57,097 "I fry-pan his head during Geo-purdy." 201 00:09:57,130 --> 00:10:00,500 "I make blender angry at his hand fingers." Like... 202 00:10:01,769 --> 00:10:03,637 You sure a dog didn't just grab her phone 203 00:10:03,671 --> 00:10:05,939 and start randomly biting buttons? 204 00:10:05,973 --> 00:10:08,642 Hi, guys. How's the no-drinking going? 205 00:10:08,676 --> 00:10:10,177 Uh, yeah, not bad, actually. 206 00:10:10,210 --> 00:10:12,946 Yeah. We're filling up the time by writing songs. 207 00:10:12,980 --> 00:10:14,281 Songs? Mm-hmm. 208 00:10:14,314 --> 00:10:15,816 I didn't know you guys played music. 209 00:10:18,852 --> 00:10:20,821 WARNER: Would you like to hear something? Nope. 210 00:10:20,854 --> 00:10:22,856 This is a workplace, 211 00:10:22,890 --> 00:10:25,693 not two idiots on a college quad. 212 00:10:25,726 --> 00:10:29,096 Come on. Song! Let's get a song, right, guys? Song! (Warner and Crawford protesting) 213 00:10:29,129 --> 00:10:30,931 A song! Song! Eli, no, no. No. No. No. 214 00:10:30,964 --> 00:10:32,666 (chanting): Song! Song! Song! No, no! 215 00:10:32,700 --> 00:10:35,468 Song! Song! Song... CRAWFORD: No! 216 00:10:35,502 --> 00:10:37,404 A minor. (playing guitars) 217 00:10:40,007 --> 00:10:44,712 * My daddy was a drunken loser * 218 00:10:44,745 --> 00:10:48,181 * I was raised by a drunken dad * 219 00:10:48,215 --> 00:10:51,384 * Like me, I became * 220 00:10:51,418 --> 00:10:53,320 * A boozer 221 00:10:53,353 --> 00:10:57,057 * And I raised you as a drunken dad * 222 00:10:57,090 --> 00:10:58,625 * But 223 00:10:58,658 --> 00:11:02,662 * I still made it to your wedding on time * 224 00:11:02,696 --> 00:11:07,067 * You drove the car through the reception line * 225 00:11:07,100 --> 00:11:09,402 * Back then drunk driving wasn't * 226 00:11:09,436 --> 00:11:11,705 * Such a crime 227 00:11:11,739 --> 00:11:14,541 * Raised by a drunken dad 228 00:11:14,574 --> 00:11:16,176 Take it, Warner. 229 00:11:16,209 --> 00:11:18,378 (playing recorder) 230 00:11:25,352 --> 00:11:27,320 * A good dad 231 00:11:27,354 --> 00:11:29,322 * I could not be 232 00:11:29,356 --> 00:11:31,992 * I was raised by a drunken 233 00:11:32,025 --> 00:11:34,594 * Dad 234 00:11:34,627 --> 00:11:38,598 * And the apple doesn't fall far from the tree * 235 00:11:38,631 --> 00:11:41,935 * My son is a drunken dad 236 00:11:41,969 --> 00:11:43,570 * So sad 237 00:11:43,603 --> 00:11:47,240 * My son is a drunken 238 00:11:47,274 --> 00:11:50,410 * Dad. 239 00:11:53,446 --> 00:11:55,615 (applause) 240 00:11:57,450 --> 00:11:58,886 That was really moving. 241 00:11:58,919 --> 00:12:00,020 Well, it was emotional. 242 00:12:00,053 --> 00:12:02,722 Yeah. Cool beans, huh? Listen, 243 00:12:02,756 --> 00:12:04,792 I run the local Alcoholics Anonymous. Uh-huh. 244 00:12:04,825 --> 00:12:07,427 And I was wondering if you guys would come down 245 00:12:07,460 --> 00:12:09,096 and play at a meeting. 246 00:12:09,129 --> 00:12:11,965 Oh. Yeah. Yeah. Yeah, sure. Yeah, th-that'd be great. 247 00:12:11,999 --> 00:12:15,202 Cool. Thanks. Awesome. (chuckles) WARNER: Okay. 248 00:12:15,235 --> 00:12:17,270 Warner... 249 00:12:17,304 --> 00:12:21,508 we just got signed by Capitol Records. 250 00:12:23,844 --> 00:12:26,379 Dad, I-I think you're still drying out. 251 00:12:26,413 --> 00:12:28,916 He just asked us to play at an A.A. meeting. 252 00:12:28,949 --> 00:12:32,953 Well, I guess we should do what the label says. 253 00:12:32,986 --> 00:12:36,089 EDNA: Mr. Eli, Yeah. 254 00:12:36,123 --> 00:12:38,792 here your sock how you want. 255 00:12:40,427 --> 00:12:42,295 Oh. 256 00:12:42,329 --> 00:12:44,932 No, Edna. I-I meant that each sock would be rolled 257 00:12:44,965 --> 00:12:49,169 into a tiny ball, not all of them in one big ball. 258 00:12:50,871 --> 00:12:52,172 Oh, boy. 259 00:12:52,205 --> 00:12:54,441 You no gonna like your shirts. 260 00:12:56,376 --> 00:12:58,078 Hello. 261 00:12:58,111 --> 00:12:59,646 Hey. Where you been? 262 00:12:59,679 --> 00:13:01,481 I got a flu shot at the pharmacy. 263 00:13:01,514 --> 00:13:03,783 Because who better to administer medical care 264 00:13:03,817 --> 00:13:07,520 than the guy who puts price tags on flip-flops? 265 00:13:07,554 --> 00:13:09,589 Nice watch. 266 00:13:09,622 --> 00:13:11,992 Oh, thank you. It's new. 267 00:13:12,025 --> 00:13:12,993 Where'd you get it? 268 00:13:13,026 --> 00:13:14,627 Excuse me, Mr. David. 269 00:13:14,661 --> 00:13:16,864 Where's my money, bitch?! Hey, hey. 270 00:13:18,866 --> 00:13:20,834 What are you talking about? 271 00:13:20,868 --> 00:13:23,871 Dad, are you stealing change from Edna's jar? 272 00:13:23,904 --> 00:13:26,940 Stealing? Stealing? 273 00:13:26,974 --> 00:13:29,676 Oh, because I can't have beautiful things? 274 00:13:29,709 --> 00:13:31,011 I'm the one 275 00:13:31,044 --> 00:13:32,312 who was robbed. 276 00:13:32,345 --> 00:13:33,847 Of my dignity! 277 00:13:33,881 --> 00:13:35,582 Good day! 278 00:13:36,850 --> 00:13:38,385 There's something I want to watch on TV. 279 00:13:38,418 --> 00:13:40,720 Pretend I stormed out. 280 00:13:46,593 --> 00:13:48,761 (jingling) 281 00:14:08,048 --> 00:14:09,917 You steal my change! 282 00:14:09,950 --> 00:14:13,053 No, I didn't. Check your jar. 283 00:14:13,921 --> 00:14:16,023 It's full, isn't it? 284 00:14:16,056 --> 00:14:17,891 I think you owe me an apology. 285 00:14:17,925 --> 00:14:20,894 I sorry. 286 00:14:20,928 --> 00:14:23,230 I don't accept your apology. 287 00:14:23,263 --> 00:14:25,732 You have disgraced Jesus. 288 00:14:25,765 --> 00:14:27,935 (jingling) 289 00:14:30,103 --> 00:14:31,604 Wait a second. 290 00:14:31,638 --> 00:14:33,406 This no my jar. 291 00:14:33,440 --> 00:14:35,275 This jar smaller. 292 00:14:35,308 --> 00:14:37,444 Or Edna bigger. 293 00:14:38,311 --> 00:14:40,447 Let me see that. 294 00:14:41,481 --> 00:14:42,615 Hey, you're right. That is smaller. 295 00:14:42,649 --> 00:14:44,051 Let's take him out, man! 296 00:14:44,084 --> 00:14:46,419 Hey... wait... 297 00:14:46,453 --> 00:14:49,422 Let's follow him and catch him in the act. 298 00:14:49,456 --> 00:14:53,460 No. I catch him in the act last week. 299 00:14:54,794 --> 00:14:57,364 He had laptop on sink. 300 00:14:57,397 --> 00:14:59,432 Wait a minute, he doesn't have a laptop. 301 00:14:59,466 --> 00:15:01,634 Oh, that was mine. 302 00:15:03,803 --> 00:15:06,439 Hello, my name is Bob T., 303 00:15:06,473 --> 00:15:08,275 and I'm an alcoholic. 304 00:15:08,308 --> 00:15:11,378 OTHERS: We know. 305 00:15:11,411 --> 00:15:14,381 Okay. So, let's get this meeting started 306 00:15:14,414 --> 00:15:17,750 and give a special welcome to two new attendees, 307 00:15:17,784 --> 00:15:19,219 Crawford and Warner. 308 00:15:19,252 --> 00:15:21,955 OTHERS: Hi, Crawford and Warner. Hi. Hi. 309 00:15:21,989 --> 00:15:24,791 These guys are here to open the meeting with 310 00:15:24,824 --> 00:15:26,226 an inspirational song 311 00:15:26,259 --> 00:15:28,295 that I think everyone here can relate to. 312 00:15:28,328 --> 00:15:30,297 Yeah. Yeah. Thanks for having us. Yeah. 313 00:15:30,330 --> 00:15:32,132 Keep fighting, gang. 314 00:15:32,165 --> 00:15:34,134 Hopefully this will help. 315 00:15:34,167 --> 00:15:35,935 Okay. 316 00:15:35,969 --> 00:15:40,240 * Sometimes life can be so tough * 317 00:15:40,273 --> 00:15:43,176 * You want to scream "I've had enough" * 318 00:15:43,210 --> 00:15:45,912 * At times like that we know 319 00:15:45,945 --> 00:15:49,949 * Just what you think * 320 00:15:49,983 --> 00:15:53,620 * But keep that bottle on the shelf * 321 00:15:53,653 --> 00:15:56,689 * Look in the mirror and ask yourself * 322 00:15:56,723 --> 00:16:00,260 * "Now, do I really need * 323 00:16:00,293 --> 00:16:03,196 * This drink?" 324 00:16:03,230 --> 00:16:05,532 We're losing 'em, Dad. 325 00:16:05,565 --> 00:16:07,767 Yeah. I know. 326 00:16:07,800 --> 00:16:09,469 Maybe we should do the one we wrote this morning. 327 00:16:09,502 --> 00:16:11,838 No, no, no, no. It's not ready, it's not ready. 328 00:16:11,871 --> 00:16:13,873 Yeah, but it's... Warner, it's our only hope. 329 00:16:13,906 --> 00:16:16,509 We can all hear you. 330 00:16:16,543 --> 00:16:18,678 Well, 331 00:16:18,711 --> 00:16:21,348 as I've just said, the musical question... (chuckles) 332 00:16:21,381 --> 00:16:25,318 * Do I really need this drink? 333 00:16:27,154 --> 00:16:29,522 Well, the answer is... yes. 334 00:16:29,556 --> 00:16:32,325 * Bottoms up, bottoms up 335 00:16:32,359 --> 00:16:34,794 * It'll get you through the day * 336 00:16:34,827 --> 00:16:37,497 * Bottoms up, bottoms up * 337 00:16:37,530 --> 00:16:39,732 * That's the alcoholic way 338 00:16:39,766 --> 00:16:42,502 * Fly away from it all * 339 00:16:42,535 --> 00:16:44,704 * On the wings of alcohol 340 00:16:44,737 --> 00:16:47,207 * Have a drink, have a ball 341 00:16:47,240 --> 00:16:49,242 * Bottoms up, bottoms up 342 00:16:49,276 --> 00:16:50,377 Take it, Warner. 343 00:16:50,410 --> 00:16:52,579 (whistling softly) 344 00:16:55,448 --> 00:16:57,484 Sorry. * Bottoms up 345 00:16:57,517 --> 00:16:59,018 * Bottoms up 346 00:16:59,052 --> 00:17:00,887 * That's how we start the day 347 00:17:00,920 --> 00:17:02,522 * Bottoms up 348 00:17:02,555 --> 00:17:06,359 * Bottoms up, and work turns into play * 349 00:17:06,393 --> 00:17:08,261 * And who cares if you find 350 00:17:08,295 --> 00:17:10,897 * That you're slowly going blind * 351 00:17:10,930 --> 00:17:13,500 * You'll be drunk, you won't mind * 352 00:17:13,533 --> 00:17:15,768 * Bottoms up, bottoms up 353 00:17:15,802 --> 00:17:17,337 Everybody! * Bottoms up 354 00:17:17,370 --> 00:17:18,538 ALL: * Bottoms up 355 00:17:18,571 --> 00:17:21,174 * Bottoms up, bottoms up 356 00:17:21,208 --> 00:17:23,510 * Bottoms up, bottoms up * 357 00:17:23,543 --> 00:17:25,678 * Bottoms up, bottoms up 358 00:17:25,712 --> 00:17:26,846 * Look around 359 00:17:26,879 --> 00:17:29,449 * Watch the news, it'll * 360 00:17:29,482 --> 00:17:32,152 * Give you the blues 361 00:17:33,153 --> 00:17:35,422 * That's why God gave us booze 362 00:17:35,455 --> 00:17:38,625 * Bottoms up, bottoms up. 363 00:17:39,492 --> 00:17:40,893 Hey, Dave. 364 00:17:40,927 --> 00:17:43,430 OTHERS: Dave! 365 00:17:43,463 --> 00:17:45,198 How's life treating you, Mr. Sachs? 366 00:17:45,232 --> 00:17:49,436 The world's a giant dog turd and I'm a plastic bag. 367 00:17:49,469 --> 00:17:51,471 You gonna get that thing today or what? 368 00:17:51,504 --> 00:17:54,974 Got two pockets full of hope. (jingling) 369 00:17:57,009 --> 00:18:00,380 What the hell is my dad doing at this bar? 370 00:18:00,413 --> 00:18:04,751 Maybe he have sex with men in bathroom for change. 371 00:18:04,784 --> 00:18:05,952 Come on. 372 00:18:06,753 --> 00:18:08,321 EDNA: Aha! 373 00:18:08,355 --> 00:18:09,889 My change! 374 00:18:09,922 --> 00:18:12,259 What?! Dad, 375 00:18:12,292 --> 00:18:13,993 is that Edna's change? 376 00:18:14,026 --> 00:18:16,496 Did you follow me all the way here? Yes! 377 00:18:16,529 --> 00:18:18,665 And what were you doing for an hour in that store 378 00:18:18,698 --> 00:18:20,767 that sells wheelchairs and bedpans? 379 00:18:20,800 --> 00:18:24,904 You don't want to wait till you need a bedpan to get a bedpan. 380 00:18:24,937 --> 00:18:27,106 I kill you, muchacho! 381 00:18:27,140 --> 00:18:29,342 Hold on, hold on. 382 00:18:29,376 --> 00:18:31,244 I can explain. 383 00:18:31,278 --> 00:18:33,180 Look. 384 00:18:33,213 --> 00:18:36,115 I felt really bad about all that stuff I said to you 385 00:18:36,149 --> 00:18:37,817 after the softball game 386 00:18:37,850 --> 00:18:41,087 and how you felt about me abandoning you. I thought maybe 387 00:18:41,120 --> 00:18:42,622 I could make it up to you a little, 388 00:18:42,655 --> 00:18:44,857 so I'm trying to get you that Bionic Baby toy 389 00:18:44,891 --> 00:18:46,359 you loved as a kid. 390 00:18:46,393 --> 00:18:48,161 Bionic Baby? 391 00:18:48,195 --> 00:18:51,864 The one you threw out the car window after Grandma's funeral? 392 00:18:51,898 --> 00:18:55,202 Yes. Anyway, I couldn't find anyplace that sold them, 393 00:18:55,235 --> 00:18:58,171 so I tracked down the only place that had one, here, 394 00:18:58,205 --> 00:19:00,640 in this game. 395 00:19:00,673 --> 00:19:03,276 Bionic Baby! 396 00:19:03,310 --> 00:19:06,646 Oh, my gosh! I can see him! He's at the bottom! 397 00:19:06,679 --> 00:19:08,348 I didn't think it was gonna be so hard to get, 398 00:19:08,381 --> 00:19:10,517 but after I spent the only 40 bucks I had trying 399 00:19:10,550 --> 00:19:14,287 to grab that sucker, I started borrowing Edna's change. 400 00:19:14,321 --> 00:19:16,356 Stealing! 401 00:19:16,389 --> 00:19:18,858 I was gonna pay it back, I swear. 402 00:19:18,891 --> 00:19:21,228 I'm gonna get you, Bionic Baby! 403 00:19:21,261 --> 00:19:23,363 Can I have five beers, please? Same for me, please! 404 00:19:23,396 --> 00:19:25,832 That's not a good idea. No, no. No, no. 405 00:19:25,865 --> 00:19:27,300 CRAWFORD: Now, hold on! 406 00:19:27,334 --> 00:19:29,402 No, no. Hold-hold on! Hold on! Hold on! 407 00:19:29,436 --> 00:19:31,003 Hold on, everybody! Hold on! 408 00:19:31,037 --> 00:19:32,138 Crawford? 409 00:19:32,171 --> 00:19:32,972 David? 410 00:19:33,005 --> 00:19:33,806 Warner? 411 00:19:33,840 --> 00:19:35,742 Edna? 412 00:19:35,775 --> 00:19:37,410 If you're here for Bionic Baby, 413 00:19:37,444 --> 00:19:41,548 you're gonna have to go through me and her. 414 00:19:41,581 --> 00:19:43,383 What are you talking about? 415 00:19:43,416 --> 00:19:44,751 CRAWFORD: No, we're here 416 00:19:44,784 --> 00:19:46,486 to keep these A.A. people from drinking. 417 00:19:46,519 --> 00:19:48,087 Hurry, Warner. 418 00:19:48,120 --> 00:19:50,823 * There's a new libation that is sweeping * 419 00:19:50,857 --> 00:19:52,892 * The nation 420 00:19:52,925 --> 00:19:54,994 * It's called water 421 00:19:55,027 --> 00:19:57,230 WARNER: * Water 422 00:19:57,264 --> 00:20:00,132 CRAWFORD: * It's called water. 423 00:20:06,373 --> 00:20:08,541 (playing soft melody) 424 00:20:10,610 --> 00:20:12,879 So, you guys are drinking again? Yeah, 425 00:20:12,912 --> 00:20:16,749 we decided that music destroys more lives than alcohol. 426 00:20:16,783 --> 00:20:17,884 ELI: No! 427 00:20:17,917 --> 00:20:20,820 Oh, come on! 428 00:20:22,489 --> 00:20:25,625 How much did you pay for that box of soon-to-be ocean garbage? 429 00:20:25,658 --> 00:20:28,295 I didn't. My dad and Edna and I carried it out 430 00:20:28,328 --> 00:20:30,397 when those two started a drunken riot. 431 00:20:31,631 --> 00:20:33,900 Hey, how's it going? Did you get it yet? 432 00:20:33,933 --> 00:20:36,369 No, no, no. Just all this junk. 433 00:20:36,403 --> 00:20:38,605 No. This not junk. 434 00:20:38,638 --> 00:20:40,573 This is Saturday night out. 435 00:20:40,607 --> 00:20:43,142 Ooh! Ooh! 436 00:20:43,175 --> 00:20:47,780 Well, Edna and I have a little surprise for you. 437 00:20:47,814 --> 00:20:49,916 We turned over your couch. 438 00:20:49,949 --> 00:20:51,451 (exhales) 439 00:20:51,484 --> 00:20:53,386 That's awesome. 440 00:20:53,420 --> 00:20:54,954 Thank you. 441 00:20:54,987 --> 00:20:58,057 Now you play until you get Bionic Baby. 442 00:20:58,090 --> 00:21:01,193 Or... 443 00:21:03,262 --> 00:21:05,332 ...you could just... 444 00:21:14,641 --> 00:21:17,310 ...do that. 445 00:21:17,344 --> 00:21:19,446 Bionic Baby! 446 00:21:19,479 --> 00:21:21,781 (sputters, zooming sounds) 447 00:21:21,814 --> 00:21:25,017 Now, no more Bionic Baby, 448 00:21:25,051 --> 00:21:26,486 no more songs, 449 00:21:26,519 --> 00:21:29,221 and back to work. 450 00:21:31,324 --> 00:21:32,459 Vámonos. 451 00:21:32,492 --> 00:21:34,293 (childish airplane noises) 452 00:21:34,327 --> 00:21:35,995 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 30717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.