All language subtitles for Dads.2013.S01E16.Warners.Got.It.Made.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,837 Dads is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:07,575 --> 00:00:09,643 It's 9:00 a.m. Why are you guys eating spaghetti? 3 00:00:09,677 --> 00:00:12,746 Uh, we're trying to get inspiration for our Mafia game. 4 00:00:14,215 --> 00:00:15,883 Well, how's it going? 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,885 (Italian accent): Not-a so good. 6 00:00:19,687 --> 00:00:21,355 You know, the problem is you guys are 7 00:00:21,389 --> 00:00:22,823 a couple of rich kids from the suburbs. 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,592 You probably never committed a crime in your life. 9 00:00:24,625 --> 00:00:26,227 WARNER: Uh, that's not true. 10 00:00:26,260 --> 00:00:28,496 From 2000 to 2005, 11 00:00:28,529 --> 00:00:32,166 I stole every piece of music ever created. 12 00:00:32,200 --> 00:00:34,935 And I once slandered Ke$ha on an Internet message board 13 00:00:34,968 --> 00:00:37,271 by implying she was involved in sex acts using 14 00:00:37,305 --> 00:00:39,740 her "A, dollar sign, dollar sign." 15 00:00:41,475 --> 00:00:43,844 As edgy and dangerous as you guys are, 16 00:00:43,877 --> 00:00:45,613 I think we should hire a consultant who knows 17 00:00:45,646 --> 00:00:46,780 what he's talking about. 18 00:00:46,814 --> 00:00:48,416 What do you mean? Like-like somebody 19 00:00:48,449 --> 00:00:50,151 who's actually in the Mafia? 20 00:00:51,252 --> 00:00:53,187 That's a really good idea. 21 00:00:53,221 --> 00:00:54,388 No, it's not. 22 00:00:54,422 --> 00:00:55,756 Yeah, it is. 23 00:00:55,789 --> 00:00:57,558 Don't you remember all the fun we had 24 00:00:57,591 --> 00:01:00,027 with the Nazis we got for Kill Hitler? 25 00:01:00,060 --> 00:01:02,230 Hey, you know, maybe we should develop 26 00:01:02,263 --> 00:01:05,866 our driving game with Lindsay Lohan. 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,136 Sounds like more of a drinking game. 28 00:01:13,941 --> 00:01:15,209 You know, you guys, I think 29 00:01:15,243 --> 00:01:17,945 I might be able to help you find a consultant. 30 00:01:17,978 --> 00:01:20,948 I happen to have had a friend that was in the Mafia. 31 00:01:20,981 --> 00:01:25,653 His name is Johnny Johnny DeSalvo DeSalvo. 32 00:01:25,686 --> 00:01:28,256 Dad, how do you know somebody in the Mafia? 33 00:01:28,289 --> 00:01:31,091 We tried to set up a series of Alzheimer clinics 34 00:01:31,125 --> 00:01:34,595 for elderly Italians called Fuhgeddaboudit. 35 00:01:37,465 --> 00:01:39,900 Wha... what happened? 36 00:01:39,933 --> 00:01:42,136 To what? 37 00:01:45,439 --> 00:01:47,175 Fuhgeddaboudit. 38 00:01:47,208 --> 00:01:48,442 Okay, I will. 39 00:01:48,476 --> 00:01:50,043 Geez, you brought it up. 40 00:01:52,813 --> 00:01:56,184 * Daddy took me to the zoo 41 00:01:56,217 --> 00:01:57,985 * Na, na, na, na * 42 00:01:58,018 --> 00:02:02,190 * Just to see something brand-new * 43 00:02:02,223 --> 00:02:03,657 * Na, na, na * 44 00:02:03,691 --> 00:02:08,362 * So many stars up in the sky 45 00:02:08,396 --> 00:02:13,033 * So many questions have I 46 00:02:13,066 --> 00:02:15,203 * Na, na, na, na * 47 00:02:15,236 --> 00:02:19,307 * Daddy took me for a ride. 48 00:02:20,708 --> 00:02:23,177 I-I just don't want somebody from the Mafia 49 00:02:23,211 --> 00:02:24,278 in the office, you know? 50 00:02:24,312 --> 00:02:27,881 What-what if he makes us an offer we can't refuse? 51 00:02:27,915 --> 00:02:31,285 Or-or worse, we can't understand? 52 00:02:31,319 --> 00:02:33,787 Oh, I-I watched an episode of Soprano last night, 53 00:02:33,821 --> 00:02:36,056 so don't worry, I got the lingo down. 54 00:02:36,089 --> 00:02:39,627 Oh, the gagoots on that doorman, huh? 55 00:02:39,660 --> 00:02:42,162 I wanted to give him a cuestamarole upside his scaputo. 56 00:02:42,196 --> 00:02:43,897 Yeah. 57 00:02:43,931 --> 00:02:46,734 He said he's gonna have pizza for dinner. 58 00:02:48,869 --> 00:02:50,804 Johnny, this is my son, Warner. 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,005 Oh, nice to meet you. 60 00:02:52,039 --> 00:02:54,842 Whoa. Spaghetti's been in the pot too long. 61 00:02:56,277 --> 00:02:58,846 Uh, hey, thank you so much for consulting on our game. 62 00:02:58,879 --> 00:03:00,581 I'm Eli, Warner's business partner. 63 00:03:00,614 --> 00:03:02,583 What are you, in kindergarten? 64 00:03:02,616 --> 00:03:05,386 Well, he's all yours. 65 00:03:05,419 --> 00:03:07,321 All right... 66 00:03:07,355 --> 00:03:10,991 now who do I got to whack around here to get a tiny coffee? 67 00:03:11,024 --> 00:03:14,061 I'll get that for you. How do you like it? 68 00:03:14,094 --> 00:03:16,397 Up against the hanging meats in the back of the deli, 69 00:03:16,430 --> 00:03:18,366 but my coffee I'll take black. 70 00:03:19,633 --> 00:03:22,503 (clears throat) Wow. 71 00:03:22,536 --> 00:03:25,773 Thank you. Thank you so much for-for coming down to help us. 72 00:03:25,806 --> 00:03:28,376 M-My dad might have told you that we're working on a game, 73 00:03:28,409 --> 00:03:29,777 uh, about the, uh... 74 00:03:29,810 --> 00:03:32,346 (whispers): about the Mafia. 75 00:03:32,380 --> 00:03:34,248 Mafia? 76 00:03:34,282 --> 00:03:37,818 You think because I'm Italian- American, I'm in the Mafia? 77 00:03:38,752 --> 00:03:41,955 Wha... Well, a-aren't you? 78 00:03:41,989 --> 00:03:44,224 Yeah. 79 00:03:44,258 --> 00:03:47,961 But the point is: don't make assumptions. 80 00:03:48,929 --> 00:03:50,898 So, San Francisco, huh? 81 00:03:50,931 --> 00:03:53,934 So, what are you, like, a bunch of fruit loops? 82 00:03:53,967 --> 00:03:55,569 No. 83 00:03:55,603 --> 00:03:58,472 Hey, guys. Not all of us. 84 00:04:03,110 --> 00:04:05,212 You know, I think we should get to work on the game 85 00:04:05,245 --> 00:04:08,048 so that Mr. DeSalvo can get back to the family... 86 00:04:08,081 --> 00:04:09,016 his family. 87 00:04:09,049 --> 00:04:11,752 The-the, uh, the normal, uh, w-wife and kid... 88 00:04:11,785 --> 00:04:14,488 The, uh, non... 89 00:04:14,522 --> 00:04:17,057 (whispers): I'm so sorry. 90 00:04:17,090 --> 00:04:20,461 Take a deep breath there, lady pants. 91 00:04:20,494 --> 00:04:22,563 Now, just so you know, 92 00:04:22,596 --> 00:04:25,599 I only got one rule: I do not answer any questions. 93 00:04:25,633 --> 00:04:27,100 Any questions? 94 00:04:32,340 --> 00:04:33,741 Okay, good. 95 00:04:33,774 --> 00:04:36,644 Now, first thing, do not make all these mob guys 96 00:04:36,677 --> 00:04:39,079 into stereotypical jerks. 97 00:04:39,112 --> 00:04:42,149 (snapping fingers) Hey, egg roll, start typing. 98 00:04:44,718 --> 00:04:46,687 Then the player finds out that this magarole's 99 00:04:46,720 --> 00:04:48,155 been skimming off the top. 100 00:04:48,188 --> 00:04:50,358 So Tony "I Did Your Sister" Martelli 101 00:04:50,391 --> 00:04:52,460 makes him go for a ride. 102 00:04:54,462 --> 00:04:55,863 Uh, what do you mean? 103 00:04:55,896 --> 00:04:57,865 They... they kill him? 104 00:04:59,467 --> 00:05:02,970 What part of "go for a ride" do you not understand? 105 00:05:06,874 --> 00:05:09,042 Yes, badafootz. 106 00:05:09,076 --> 00:05:13,046 What if you actually want to go for a ride? 107 00:05:13,080 --> 00:05:16,984 What am I, a dog with my head out the window? 108 00:05:18,185 --> 00:05:19,953 Wow, your information is so well-defined, 109 00:05:19,987 --> 00:05:22,823 it almost makes you think this stuff really happened. 110 00:05:23,824 --> 00:05:26,894 Are you wearing a wire? 111 00:05:26,927 --> 00:05:29,363 No, I don't wear wires and I don't carry pennies, 112 00:05:29,397 --> 00:05:33,333 'cause Mexicans will strip you for the copper. 113 00:05:35,936 --> 00:05:38,138 Mr. DeSalvo, thank you so much for your help. 114 00:05:38,171 --> 00:05:39,973 I mean, the game really feels authentic now. 115 00:05:40,007 --> 00:05:42,576 Oh, sure thing, chopsticks. 116 00:05:42,610 --> 00:05:44,244 Oh... 117 00:05:44,277 --> 00:05:47,981 one more very important detail. 118 00:05:48,015 --> 00:05:50,083 The consigliere in the game 119 00:05:50,117 --> 00:05:52,352 needs to be a talking meatball. 120 00:05:53,687 --> 00:05:55,823 A talking meatball? 121 00:05:55,856 --> 00:05:58,325 Yeah. A meatball that knows all the family secrets, 122 00:05:58,358 --> 00:06:01,595 like who whacked who what where with what, when. 123 00:06:01,629 --> 00:06:03,330 Plus... 124 00:06:03,363 --> 00:06:05,499 it's funny as hell. 125 00:06:05,533 --> 00:06:07,000 That is a rib tickler, yeah. 126 00:06:07,034 --> 00:06:08,902 It's... it's amazing, yeah. 127 00:06:08,936 --> 00:06:11,705 So, now, the, uh, certain matter of my payment. 128 00:06:11,739 --> 00:06:13,841 Oh, yeah. Uh, here you go. 129 00:06:13,874 --> 00:06:17,377 I, uh, added an 18% "Please Don't Kill Us" tip. 130 00:06:18,779 --> 00:06:19,780 Whoa. 131 00:06:19,813 --> 00:06:21,415 What is that, a check? 132 00:06:21,449 --> 00:06:23,083 Y-Yeah. Uh... 133 00:06:23,116 --> 00:06:25,018 Why? Is that... is that a problem? 134 00:06:25,052 --> 00:06:26,554 Yes, that's a problem. 135 00:06:26,587 --> 00:06:28,622 I don't have a bank account. 136 00:06:30,057 --> 00:06:32,693 I keep all my money offshore. 137 00:06:32,726 --> 00:06:34,962 In a lobster buoy. 138 00:06:36,096 --> 00:06:37,397 Uh... I don't think we have that kind of 139 00:06:37,431 --> 00:06:39,733 cash in the... in the office. But we can go to the... 140 00:06:39,767 --> 00:06:41,535 All right. 141 00:06:41,569 --> 00:06:43,270 All right, I'll tell you what. 142 00:06:43,303 --> 00:06:45,539 Since your old man is a friend of ours, 143 00:06:45,573 --> 00:06:46,874 we'll call it even. 144 00:06:46,907 --> 00:06:49,743 But at some time in the future, 145 00:06:49,777 --> 00:06:53,647 I may come to you and ask for a favor. 146 00:06:54,915 --> 00:06:56,617 Sure. Yeah, sure. 147 00:06:56,650 --> 00:07:00,053 A capilozi vigamo. 148 00:07:00,087 --> 00:07:02,322 (laughs): I mean... 149 00:07:02,355 --> 00:07:03,423 That was easy. 150 00:07:03,457 --> 00:07:05,893 Yeah, I-I guess I was worried for nothing. 151 00:07:05,926 --> 00:07:08,295 Remember that time... 152 00:07:10,464 --> 00:07:13,567 ...that I said I may come back and ask for a favor? 153 00:07:13,601 --> 00:07:15,669 Yeah. Yeah. 154 00:07:15,703 --> 00:07:18,171 Well, that time has come. 155 00:07:23,944 --> 00:07:25,579 I'm in for ten. 156 00:07:25,613 --> 00:07:26,580 I call. 157 00:07:26,614 --> 00:07:28,015 Call. Fold. 158 00:07:28,048 --> 00:07:29,349 So this was the favor? 159 00:07:29,382 --> 00:07:31,451 Yeah. They just wanted a place to play poker. 160 00:07:31,485 --> 00:07:32,452 JOHNNY: Hey. 161 00:07:32,486 --> 00:07:33,954 I want to thank you guys 162 00:07:33,987 --> 00:07:35,856 for letting us use your place. 163 00:07:35,889 --> 00:07:37,491 Oh. Salut. 164 00:07:37,525 --> 00:07:39,392 Salut. Salut. Yeah. 165 00:07:40,994 --> 00:07:42,930 (exhales) 166 00:07:42,963 --> 00:07:46,133 (gagging) 167 00:07:47,300 --> 00:07:49,436 You know, ever since our last three places 168 00:07:49,469 --> 00:07:52,840 burned down in mysterious yet unsolvable circumstances, 169 00:07:52,873 --> 00:07:55,876 it's been tough to get a game together. 170 00:07:55,909 --> 00:07:57,711 How could we refuse? 171 00:07:57,745 --> 00:07:59,346 (laughs) Yeah. 172 00:07:59,379 --> 00:08:01,381 You couldn't. 173 00:08:02,349 --> 00:08:04,117 Salut. 174 00:08:04,151 --> 00:08:05,185 Salut. 175 00:08:06,987 --> 00:08:08,522 (exhales): Yah... 176 00:08:08,556 --> 00:08:10,824 Oh, okay. 177 00:08:10,858 --> 00:08:11,992 Mmm, yeah. 178 00:08:12,025 --> 00:08:13,527 (exhales): Ah... Uh-huh. 179 00:08:13,561 --> 00:08:14,795 Yes. Yeah! 180 00:08:14,828 --> 00:08:15,896 Edna. 181 00:08:15,929 --> 00:08:16,964 Where have you been? 182 00:08:16,997 --> 00:08:18,666 Hiding. 183 00:08:18,699 --> 00:08:20,701 Edna no like Italians. 184 00:08:20,734 --> 00:08:21,902 Shh. 185 00:08:21,935 --> 00:08:23,303 What? Why not? 186 00:08:23,336 --> 00:08:26,406 They come to this country, no learn English 187 00:08:26,439 --> 00:08:28,508 and take all the jobs. 188 00:08:30,177 --> 00:08:32,079 I just hope they wrap it up before somebody 189 00:08:32,112 --> 00:08:33,714 says something that could offend them. 190 00:08:33,747 --> 00:08:36,083 So I bought my ma one of them medical alert bracelets, 191 00:08:36,116 --> 00:08:38,151 just in case anything should happen, God forbid. 192 00:08:38,185 --> 00:08:39,319 God forbid. God forbid. God forbid. 193 00:08:39,352 --> 00:08:40,353 There is no God. 194 00:08:40,387 --> 00:08:41,655 MEN: Oh! 195 00:08:41,689 --> 00:08:43,824 (fake laughing) 196 00:08:43,857 --> 00:08:46,660 Ha ha ha, he's just kidding, obviously. 197 00:08:46,694 --> 00:08:48,729 Look at that face. 198 00:08:50,698 --> 00:08:52,866 Oh, yeah, I get it now. 199 00:08:52,900 --> 00:08:55,002 So, Shecky, why don't you sit down at the table, 200 00:08:55,035 --> 00:08:56,336 play a few hands? 201 00:08:56,369 --> 00:08:57,838 No, thanks. 202 00:08:57,871 --> 00:09:00,040 Gambling's for morons. No offense. 203 00:09:02,075 --> 00:09:04,745 Well, I'll play. 204 00:09:04,778 --> 00:09:07,681 Uh, no, Dad. You actually need money to play in a poker game. 205 00:09:07,715 --> 00:09:09,717 Ah. 206 00:09:11,384 --> 00:09:14,554 How about you, troll on the end of a pencil? 207 00:09:17,424 --> 00:09:18,959 Uh... 208 00:09:18,992 --> 00:09:22,395 Yeah. Yeah, okay, I'll play a few games. 209 00:09:22,429 --> 00:09:23,597 What? 210 00:09:23,631 --> 00:09:25,032 Yeah, dude. 211 00:09:25,065 --> 00:09:27,735 It's an honor to sit in a mob poker game. 212 00:09:30,437 --> 00:09:31,639 He's right. 213 00:09:31,672 --> 00:09:33,874 You know, we had several of those Make-A-Wish kids sit in. 214 00:09:33,907 --> 00:09:36,409 You know, the smiles on their faces make them almost forget 215 00:09:36,443 --> 00:09:39,112 they're about to get whacked by God. 216 00:09:39,146 --> 00:09:40,881 There is no God. 217 00:09:40,914 --> 00:09:42,082 MEN: Oh! 218 00:09:43,450 --> 00:09:46,620 How about you, chipmunk head? 219 00:09:46,654 --> 00:09:49,289 You want to sit in, or are you too busy 220 00:09:49,322 --> 00:09:52,726 gathering nuts for the long winter months ahead? 221 00:09:52,760 --> 00:09:55,996 Uh, yeah, you know, I-I really shouldn't. 222 00:09:56,029 --> 00:09:59,332 My-my wife Camila has me on an allowance, so I... 223 00:09:59,366 --> 00:10:01,301 An allowance? Yeah. 224 00:10:01,334 --> 00:10:04,504 I guess your wife has been gathering your nuts. 225 00:10:04,537 --> 00:10:05,605 (laughter) 226 00:10:16,616 --> 00:10:18,585 Hey, let me help you. 227 00:10:18,618 --> 00:10:19,586 No! 228 00:10:19,619 --> 00:10:21,621 You no take my job! 229 00:10:22,656 --> 00:10:24,457 (speaking Spanish) 230 00:10:24,491 --> 00:10:25,458 No. 231 00:10:25,492 --> 00:10:27,861 No! Whoa! 232 00:10:29,663 --> 00:10:31,631 (slurring): Okay! 233 00:10:34,334 --> 00:10:35,368 Salut! 234 00:10:35,402 --> 00:10:36,870 (laughs) 235 00:10:36,904 --> 00:10:38,105 All right. 236 00:10:38,138 --> 00:10:40,874 I see your $20-- here you go-- 237 00:10:40,908 --> 00:10:42,609 and I raise you $100. 238 00:10:42,642 --> 00:10:44,611 Sounds like you got a pretty good hand. 239 00:10:44,644 --> 00:10:46,046 Oh, yeah. 240 00:10:46,079 --> 00:10:47,681 (laughing) 241 00:10:47,715 --> 00:10:49,717 All in. 242 00:10:57,090 --> 00:10:58,525 All in? (stammers) 243 00:10:58,558 --> 00:11:00,293 I don't... I don't have as-as much... 244 00:11:00,327 --> 00:11:02,830 many, um, uh... chips as you. 245 00:11:04,932 --> 00:11:06,399 I'll tell you what. What? 246 00:11:06,433 --> 00:11:09,636 You win, you get all the money on the table. 247 00:11:09,669 --> 00:11:12,139 I win, I get... 248 00:11:12,172 --> 00:11:13,540 your company. 249 00:11:13,573 --> 00:11:16,209 Aw, you want to hang out with me? 250 00:11:16,243 --> 00:11:19,246 Yeah. Yeah. I am good company. 251 00:11:19,279 --> 00:11:23,083 No, no, no, your business, your video game company. 252 00:11:23,116 --> 00:11:25,152 Ghost Child? Oh, no. 253 00:11:25,185 --> 00:11:27,054 No, I don't... No, I c... No. 254 00:11:27,087 --> 00:11:29,256 No, I'd have to talk to Eli about that. 255 00:11:29,289 --> 00:11:30,490 Oh, you hear that? 256 00:11:30,523 --> 00:11:32,826 Chip can't make a move without checking with Dale. 257 00:11:32,860 --> 00:11:34,862 (men laugh) 258 00:11:36,930 --> 00:11:38,766 I can, too. 259 00:11:38,799 --> 00:11:40,233 All in. 260 00:11:40,267 --> 00:11:43,103 Well, good luck, son. 261 00:11:43,136 --> 00:11:45,105 There's only two hands that can beat you. 262 00:11:45,138 --> 00:11:46,106 Four aces. 263 00:11:46,139 --> 00:11:48,375 And that's one of 'em. 264 00:11:50,043 --> 00:11:52,679 (panting) 265 00:11:52,712 --> 00:11:54,447 Oh, thank God. 266 00:11:54,481 --> 00:11:56,249 What's the matter, honey? 267 00:11:56,283 --> 00:11:58,718 Oh, I had the most insane dream. 268 00:11:58,752 --> 00:12:02,622 Were you an elegant lady in this one, too? 269 00:12:02,655 --> 00:12:04,925 (knocking) 270 00:12:04,958 --> 00:12:07,027 (screams) 271 00:12:07,060 --> 00:12:08,361 It's a home invasion! 272 00:12:08,395 --> 00:12:10,063 The lady next door has diamonds 273 00:12:10,097 --> 00:12:14,201 and her alarm password is "password." 274 00:12:14,234 --> 00:12:16,569 Hey, chipmunk, you're late for work. 275 00:12:16,603 --> 00:12:20,107 Oh, my God, it wasn't a dream. 276 00:12:20,140 --> 00:12:22,575 I gambled the company away to the Mafia. 277 00:12:22,609 --> 00:12:24,211 You what? 278 00:12:24,244 --> 00:12:25,412 Come on, Warner. 279 00:12:25,445 --> 00:12:26,613 You got to get to work before 280 00:12:26,646 --> 00:12:28,949 all the good tracksuits are taken. 281 00:12:34,321 --> 00:12:36,256 Where do you get off gambling away 282 00:12:36,289 --> 00:12:38,391 my half of the company?! 283 00:12:38,425 --> 00:12:41,094 Eli, I-I... you know, I was drunk. 284 00:12:41,128 --> 00:12:42,262 And-and I was up 285 00:12:42,295 --> 00:12:45,799 eight dollars before I-I lost the company. 286 00:12:47,167 --> 00:12:49,136 And I d... you know, I-I really don't think 287 00:12:49,169 --> 00:12:50,770 that much has changed. 288 00:12:57,344 --> 00:13:00,914 My desk is now a stripper pole? 289 00:13:00,948 --> 00:13:03,183 We all make mistakes, all right? 290 00:13:03,216 --> 00:13:06,820 You remember l-last year when you messed up my lunch order? 291 00:13:09,156 --> 00:13:11,191 You lost our company! 292 00:13:11,224 --> 00:13:13,560 You don't know what rye bread is! 293 00:13:16,396 --> 00:13:21,301 Warner, you got to get all of this out of here now. 294 00:13:24,537 --> 00:13:27,975 How 'bout a dance, big boy? 295 00:13:29,642 --> 00:13:31,979 Warner, you have got to get everyone except her 296 00:13:32,012 --> 00:13:33,380 out of here right now. 297 00:13:34,214 --> 00:13:36,283 Hey. What-what's your name? 298 00:13:36,316 --> 00:13:38,551 White Wine. Yeah, it is. 299 00:13:40,187 --> 00:13:41,788 Hey, 300 00:13:41,821 --> 00:13:45,458 where do you guys keep your cocaine scale? 301 00:13:45,492 --> 00:13:50,197 Johnny, Johnny, we-we got to talk. 302 00:13:50,230 --> 00:13:51,198 Sure thing. 303 00:13:51,231 --> 00:13:52,900 I got an open-door policy. 304 00:13:52,933 --> 00:13:54,567 Unless it's a complaint. 305 00:13:54,601 --> 00:13:56,904 Then I got an open window policy. 306 00:13:56,937 --> 00:13:59,006 Right, fellas? 307 00:13:59,039 --> 00:14:01,341 Oh, they're all out back. Hey, guys, give me an "Oh!" 308 00:14:01,374 --> 00:14:03,676 MEN: Oh! 309 00:14:04,611 --> 00:14:06,146 Johnny, I... 310 00:14:06,179 --> 00:14:07,881 You-you have to give us back our company, 311 00:14:07,915 --> 00:14:10,483 and-and I'm gonna have to ask you to leave. 312 00:14:10,517 --> 00:14:14,354 What exactly are you trying to say? 313 00:14:15,222 --> 00:14:17,991 Look, this-this is our company. 314 00:14:18,025 --> 00:14:19,592 Mine and Eli's. 315 00:14:19,626 --> 00:14:22,362 We never signed a contract with you. 316 00:14:22,395 --> 00:14:24,664 There-there are rules to business, my friend. 317 00:14:24,697 --> 00:14:25,933 Rules. 318 00:14:25,966 --> 00:14:27,767 Now, look, I-I don't want 319 00:14:27,800 --> 00:14:31,504 to scare you, but if you don't give us back our company, 320 00:14:31,538 --> 00:14:33,907 you'll be getting a letter. 321 00:14:35,808 --> 00:14:38,278 Capisce? 322 00:14:38,311 --> 00:14:41,681 I say "capisce" to people. Nobody says "capisce" to me. 323 00:14:41,714 --> 00:14:43,016 Capisce? 324 00:14:43,050 --> 00:14:46,453 No, I don't capisce! Capisce?! 325 00:14:46,486 --> 00:14:49,923 Did you just double-capisce me, you son of a bitch?! 326 00:14:51,424 --> 00:14:55,062 It's time for you to leave, Johnny. 327 00:14:57,097 --> 00:14:59,366 If that's the way you feel. 328 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 I appreciate your honesty. 329 00:15:06,406 --> 00:15:08,075 Hey, you know what? 330 00:15:08,108 --> 00:15:10,043 Let's go for a ride. 331 00:15:10,077 --> 00:15:10,978 A ride? 332 00:15:11,011 --> 00:15:13,080 Warner, run! 333 00:15:20,187 --> 00:15:22,122 I can't believe they took my best friend. 334 00:15:22,155 --> 00:15:23,556 I know. 335 00:15:23,590 --> 00:15:26,293 I can't believe you let them. 336 00:15:26,326 --> 00:15:28,495 Let them? What was I supposed to do? 337 00:15:28,528 --> 00:15:29,929 They're bigger than me. 338 00:15:29,963 --> 00:15:31,298 Everybody's bigger than you. 339 00:15:31,331 --> 00:15:33,333 Really? Now? 340 00:15:33,366 --> 00:15:36,636 Okay, I got Johnny's cell phone number. 341 00:15:36,669 --> 00:15:39,806 I'm sure we can reason with him. 342 00:15:39,839 --> 00:15:40,840 JOHNNY (recorded): This is Johnny. 343 00:15:40,873 --> 00:15:42,309 If you're calling to reason with me, 344 00:15:42,342 --> 00:15:44,611 forget about it. 345 00:15:46,113 --> 00:15:48,515 Well, I don't care if we have to drive down every street 346 00:15:48,548 --> 00:15:50,917 in this city, we're gonna go find him. Yes. 347 00:15:50,950 --> 00:15:53,786 Eli, I can tell you where they're going. 348 00:15:58,725 --> 00:16:01,461 We really bonded at that lap dance. 349 00:16:02,729 --> 00:16:06,133 Johnny has a warehouse at the end of Anchor Avenue. 350 00:16:06,166 --> 00:16:07,200 I can take you there. 351 00:16:07,234 --> 00:16:09,536 No, White Wine, you stay here. 352 00:16:09,569 --> 00:16:11,204 And try to... 353 00:16:11,238 --> 00:16:14,807 try to get those last two ping-pong balls out, okay? 354 00:16:24,651 --> 00:16:26,853 Hey, did-did I ever tell you that 355 00:16:26,886 --> 00:16:30,390 in high school, I was voted Most Likely to Gladly Change My Name 356 00:16:30,423 --> 00:16:32,825 and-and Move to Another Country? 357 00:16:36,729 --> 00:16:39,632 This fugacci computer says we're in the ocean. 358 00:16:39,666 --> 00:16:41,868 Oh, yeah, you just have to, uh, uh, download 359 00:16:41,901 --> 00:16:44,071 the-the latest operating system and, uh... 360 00:16:44,104 --> 00:16:46,573 and-and upgrade the interface. 361 00:16:46,606 --> 00:16:50,009 Who are you, Bill Nye the Science Squalootz? 362 00:16:50,043 --> 00:16:53,180 (laughs): That's funny. 363 00:16:53,213 --> 00:16:56,015 Do you mind if I... do you mind if I try to fix it? 364 00:16:56,049 --> 00:16:57,584 Yeah, okay. 365 00:16:57,617 --> 00:16:59,252 Yeah, let me just, uh... 366 00:16:59,286 --> 00:17:01,421 (beeping) 367 00:17:01,454 --> 00:17:03,656 A second to reboot. Yeah, there it is. 368 00:17:03,690 --> 00:17:06,159 Hey, you're pretty good at this computer crap. Yeah. 369 00:17:06,193 --> 00:17:08,161 You ever think about starting your own business? 370 00:17:08,195 --> 00:17:12,765 Well, I did, but the, uh... Mafia took it over. 371 00:17:12,799 --> 00:17:15,202 Oh, right, right. Sorry. 372 00:17:15,235 --> 00:17:18,605 Sometimes you forget the reason you're about to whack somebody. 373 00:17:18,638 --> 00:17:20,006 Tell me about it. 374 00:17:20,039 --> 00:17:23,042 I've had this string tied around my finger for two months. 375 00:17:23,076 --> 00:17:27,980 Somebody's walking around unstrangled-- I don't know. 376 00:17:30,750 --> 00:17:33,586 Eli, what exactly is your plan when we get there? 377 00:17:33,620 --> 00:17:35,455 I don't know. Do you think we can lure them 378 00:17:35,488 --> 00:17:37,056 into a house of mirrors? 379 00:17:37,090 --> 00:17:37,957 (groans) 380 00:17:37,990 --> 00:17:41,794 Why do I have to come? He's not my son. 381 00:17:42,929 --> 00:17:44,964 Crawford, Johnny's your friend. Mm-hmm. 382 00:17:44,997 --> 00:17:47,400 I mean, you don't think he'd actually hurt Warner, right? 383 00:17:47,434 --> 00:17:49,702 I don't know. You know, Johnny talks big, 384 00:17:49,736 --> 00:17:52,139 but the worst thing I've ever seen him do 385 00:17:52,172 --> 00:17:53,840 is strangle a racehorse. 386 00:17:57,577 --> 00:17:59,779 Nobody insults Johnny Johnny DeSalvo DeSalvo 387 00:17:59,812 --> 00:18:01,414 and lives to talk about it. 388 00:18:01,448 --> 00:18:02,615 MEN: Yeah! 389 00:18:02,649 --> 00:18:05,418 Any last words before you sleep with the fishes? 390 00:18:05,452 --> 00:18:09,256 ELI: Yeah. Let our friend go. 391 00:18:12,592 --> 00:18:16,729 What are you gambrozzis doing here? 392 00:18:16,763 --> 00:18:20,600 Wait, uh, is "gambrozzis" a bad thing? 393 00:18:20,633 --> 00:18:23,636 It's a neutral term. 394 00:18:23,670 --> 00:18:25,638 Okay. Good. 395 00:18:25,672 --> 00:18:27,073 Well, we came for Warner! 396 00:18:27,106 --> 00:18:28,107 Yeah! 397 00:18:29,542 --> 00:18:31,511 Hey, guys. 398 00:18:31,544 --> 00:18:33,813 What are you doing here? Warner! (exhales) 399 00:18:33,846 --> 00:18:35,782 We thought they were gonna whack you. 400 00:18:35,815 --> 00:18:37,450 JOHNNY: Yeah, yeah, 401 00:18:37,484 --> 00:18:39,186 we were, but then, uh, chipmunk-head here said 402 00:18:39,219 --> 00:18:43,990 he could hook up my intranet with five-point-oh! 403 00:18:44,023 --> 00:18:46,359 Yeah, these guys were in the Stone Ages. 404 00:18:46,393 --> 00:18:49,862 Th-This guy here thought Google was a type of bird. 405 00:18:49,896 --> 00:18:51,331 (laughs) 406 00:18:51,364 --> 00:18:54,100 I-It's true, I did. I don't know. 407 00:18:54,133 --> 00:18:56,703 Wait, if-if you aren't mad at Warner, 408 00:18:56,736 --> 00:18:58,671 then who were you threatening? 409 00:19:00,006 --> 00:19:02,008 Please help me! 410 00:19:04,076 --> 00:19:07,880 Warner hooked up this, uh, new program called Skippy. 411 00:19:07,914 --> 00:19:09,382 Skype. 412 00:19:14,887 --> 00:19:16,356 Makes my life so much easier. 413 00:19:16,389 --> 00:19:20,993 Now I can sit around whacking in my pajamas all day. 414 00:19:22,562 --> 00:19:26,065 I got to get a computer. 415 00:19:26,098 --> 00:19:29,802 Wait, Mr. DeSalvo, it-it sounds like Warner did you a favor. 416 00:19:29,836 --> 00:19:32,739 Doesn't that mean you owe him one? 417 00:19:32,772 --> 00:19:36,276 I suppose it does, my little lotus blossom. 418 00:19:40,046 --> 00:19:43,049 Warner, you can have your company back. 419 00:19:43,082 --> 00:19:45,117 (chuckles) 420 00:19:46,419 --> 00:19:49,188 Johnny... 421 00:19:49,222 --> 00:19:51,758 you know, beneath all that bluster, 422 00:19:51,791 --> 00:19:53,393 you got a giant heart. 423 00:19:53,426 --> 00:19:55,595 You're a good man, 424 00:19:55,628 --> 00:19:57,964 and I'm proud to call you friend. 425 00:19:58,765 --> 00:20:01,033 Come here. (chuckles) 426 00:20:02,602 --> 00:20:04,404 Isn't anybody gonna do anything? 427 00:20:04,437 --> 00:20:05,605 Hey! 428 00:20:05,638 --> 00:20:07,674 You bet on the Bucks and you lost, you scumbag. 429 00:20:07,707 --> 00:20:08,941 So just sit still, 430 00:20:08,975 --> 00:20:11,378 and somebody will be there to whack you shortly. 431 00:20:19,218 --> 00:20:20,853 (Johnny's voice): Hey, you gambrozzis, 432 00:20:20,887 --> 00:20:22,689 I'm Meatball, the talking meatball, 433 00:20:22,722 --> 00:20:24,391 and I'm in a video game. 434 00:20:24,424 --> 00:20:27,427 It's funny, right? 435 00:20:28,428 --> 00:20:29,962 It is kind of funny. 436 00:20:29,996 --> 00:20:32,532 I can't believe this tested higher than any character 437 00:20:32,565 --> 00:20:34,734 we've ever created. 438 00:20:37,136 --> 00:20:41,040 I'll be your consigliere on your journey from bag boy to don. 439 00:20:41,073 --> 00:20:43,876 So grab your whatchamacallit, uh, controller? 440 00:20:43,910 --> 00:20:45,745 My sister's kid could tell you. 441 00:20:45,778 --> 00:20:48,481 All day long with these video game machines. 442 00:20:48,515 --> 00:20:49,982 He's got diabetes. 443 00:20:50,016 --> 00:20:53,252 The good kind, thank God. 444 00:20:54,787 --> 00:20:57,957 And then it basically goes on like that for the next 40 hours. 445 00:20:57,990 --> 00:20:59,459 Wow. 446 00:20:59,492 --> 00:21:01,561 Hey. Where'd you get that fur coat? 447 00:21:01,594 --> 00:21:02,762 Mind your business. 448 00:21:04,497 --> 00:21:06,733 Our place just looks so boring now. 449 00:21:06,766 --> 00:21:08,335 What happened to all the bada-bling? 450 00:21:08,368 --> 00:21:09,336 Yeah, I got rid of it. 451 00:21:09,369 --> 00:21:10,403 All of it? 452 00:21:10,437 --> 00:21:12,439 Every last piece. 453 00:21:12,472 --> 00:21:15,942 (rock music playing) 454 00:21:23,650 --> 00:21:25,885 (music ends) 455 00:21:28,821 --> 00:21:31,223 My turn! (music resumes) 456 00:21:32,825 --> 00:21:36,329 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.