All language subtitles for Dads.2013.S01E09.Comic.Book.Issues.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,171 Dads is recorded in front of a live studio audience. 2 00:00:04,838 --> 00:00:05,839 Edna... 3 00:00:05,873 --> 00:00:07,675 do you know, uh, where my receipts are? 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,243 ¿Que? Receipts. 5 00:00:09,277 --> 00:00:10,744 The little slips of paper you get 6 00:00:10,778 --> 00:00:13,214 when you buy things in a store? 7 00:00:13,247 --> 00:00:15,583 ¿Que? 8 00:00:15,616 --> 00:00:16,917 Receipts. 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,719 You know, you need 'em for when you file your taxes. 10 00:00:18,752 --> 00:00:21,189 Taxes... Yeah. 11 00:00:22,556 --> 00:00:25,193 (laughing) 12 00:00:26,560 --> 00:00:29,263 You funny, Mr. Eli. 13 00:00:29,297 --> 00:00:30,864 Taxes... 14 00:00:30,898 --> 00:00:33,101 (toilet flushes) 15 00:00:36,070 --> 00:00:37,705 Dad, what were you doing in there? 16 00:00:37,738 --> 00:00:40,674 Short-track speed-skating. 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,543 What do you think I was doing? 18 00:00:42,576 --> 00:00:43,777 Hey... 19 00:00:43,811 --> 00:00:44,912 where did you get that? 20 00:00:44,945 --> 00:00:46,580 From one of those boxes upstairs. 21 00:00:46,614 --> 00:00:47,948 Don't worry, you got tons of these. 22 00:00:47,981 --> 00:00:49,183 No, no, no, no, no, no. 23 00:00:49,217 --> 00:00:51,219 This is Freedom League number 21. 24 00:00:51,252 --> 00:00:54,555 (mocking): Ooh, it is? 25 00:00:54,588 --> 00:00:55,956 Yes. This is the first team-up 26 00:00:55,989 --> 00:00:57,225 between the Golden Age Freedom League 27 00:00:57,258 --> 00:00:59,227 and the Silver Age Freedom Society of Earth Beta. 28 00:00:59,260 --> 00:01:00,928 Do you have any idea how much this is worth? 29 00:01:00,961 --> 00:01:03,431 Four years of high school virginity. 30 00:01:06,634 --> 00:01:09,036 Dad, you cannot bring my comic books into the bathroom, okay? 31 00:01:09,069 --> 00:01:10,504 They mean a lot to me. 32 00:01:11,572 --> 00:01:13,407 More than I mean to you? 33 00:01:17,311 --> 00:01:19,046 Look, the point is, if you're going to live here, 34 00:01:19,079 --> 00:01:20,248 you have to respect my things. 35 00:01:20,281 --> 00:01:23,217 Well, you've got to respect my things, buddy. 36 00:01:23,251 --> 00:01:24,252 Buddy? 37 00:01:24,285 --> 00:01:27,087 I blanked on your name for a minute. 38 00:01:29,490 --> 00:01:31,492 Sorry, Chief. 39 00:01:34,628 --> 00:01:37,965 * Daddy took me to the zoo 40 00:01:37,998 --> 00:01:40,000 * Na, na, na, na * 41 00:01:40,033 --> 00:01:44,004 * Just to see something brand-new * 42 00:01:44,037 --> 00:01:46,006 * Na, na, na * 43 00:01:46,039 --> 00:01:50,178 * So many stars up in the sky 44 00:01:50,211 --> 00:01:54,782 * So many questions have I 45 00:01:54,815 --> 00:01:56,850 * Na, na, na, na * 46 00:01:56,884 --> 00:01:59,520 * Daddy took me for a ride. 47 00:02:02,323 --> 00:02:04,024 Um, Warner, I'm not sure about 48 00:02:04,057 --> 00:02:05,159 some of these write-offs. 49 00:02:05,193 --> 00:02:07,361 Uh, what's this receipt for a $600 suit? 50 00:02:07,395 --> 00:02:10,464 That was, uh, a business meeting with a potential investor. 51 00:02:10,498 --> 00:02:11,465 Did he invest? 52 00:02:11,499 --> 00:02:13,133 No, but he, uh... 53 00:02:13,167 --> 00:02:15,503 he said "nice suit." 54 00:02:15,536 --> 00:02:18,038 Well, why would a suit for you cost that much? 55 00:02:18,071 --> 00:02:21,442 You have the body of a Price is Right microphone. 56 00:02:21,475 --> 00:02:23,043 I'm not that skinny. 57 00:02:23,076 --> 00:02:24,645 CRAWFORD: Oh, come on, son. 58 00:02:24,678 --> 00:02:25,979 You were so skinny 59 00:02:26,013 --> 00:02:28,282 your mother didn't know she was in labor. 60 00:02:28,316 --> 00:02:31,151 She just got up off the couch and there you were. 61 00:02:31,185 --> 00:02:33,721 Thank God for plastic slipcovers. 62 00:02:33,754 --> 00:02:35,756 (chuckles) 63 00:02:37,925 --> 00:02:39,059 Hey. 64 00:02:39,092 --> 00:02:40,228 Sorry I'm late, guys. 65 00:02:40,261 --> 00:02:41,995 I had to get all my comics out of my apartment 66 00:02:42,029 --> 00:02:43,030 and put 'em in a storage unit. 67 00:02:43,063 --> 00:02:44,131 Why would you do that? 68 00:02:44,164 --> 00:02:45,165 I caught my dad 69 00:02:45,199 --> 00:02:46,234 coming out of the bathroom 70 00:02:46,267 --> 00:02:48,502 reading Freedom League 21. 71 00:02:49,670 --> 00:02:50,504 Wait, that's the first crossover 72 00:02:50,538 --> 00:02:52,072 between the Silver Age Freedom League 73 00:02:52,105 --> 00:02:53,541 and the Golden Age Freedom Society... Golden Age Freedom Society, yeah. 74 00:02:53,574 --> 00:02:54,742 You had to get them out of there. Of course. 75 00:02:54,775 --> 00:02:56,176 You know who'd love working here 76 00:02:56,210 --> 00:02:58,246 is a schoolyard bully. 77 00:02:59,880 --> 00:03:01,315 I love those comics. Yeah. 78 00:03:01,349 --> 00:03:02,850 What I would do to that collection 79 00:03:02,883 --> 00:03:04,084 if I got my hands on it... 80 00:03:04,117 --> 00:03:05,419 Hey, hey, easy. 81 00:03:05,453 --> 00:03:07,187 The first hour, I'd spread it out 82 00:03:07,221 --> 00:03:09,690 and just stare at it like a psychopath. 83 00:03:09,723 --> 00:03:11,191 And then I'd 84 00:03:11,225 --> 00:03:13,561 slowly start reading it and reading it, 85 00:03:13,594 --> 00:03:15,095 and I'd read it harder... 86 00:03:15,128 --> 00:03:17,064 front to back, 87 00:03:17,097 --> 00:03:19,567 back to front... 88 00:03:19,600 --> 00:03:22,503 up against the wall. 89 00:03:22,536 --> 00:03:23,537 No way. 90 00:03:23,571 --> 00:03:25,005 You'd-you'd read it in two minutes, 91 00:03:25,038 --> 00:03:27,241 apologize, and just fall asleep. 92 00:03:27,275 --> 00:03:28,909 CRAWFORD: You're right. 93 00:03:28,942 --> 00:03:30,010 He used to fall asleep 94 00:03:30,043 --> 00:03:31,211 on the couch with his comics 95 00:03:31,245 --> 00:03:32,713 while his mother and I 96 00:03:32,746 --> 00:03:34,014 watched The Cosby Show. 97 00:03:34,047 --> 00:03:35,383 (laughs) 98 00:03:35,416 --> 00:03:37,885 You and your wife watch a lot of TV together? 99 00:03:37,918 --> 00:03:39,387 Yeah, she told me she was leaving me 100 00:03:39,420 --> 00:03:40,721 while the Huxtables flushed 101 00:03:40,754 --> 00:03:42,590 Rudy's goldfish down the toilet. 102 00:03:46,059 --> 00:03:47,027 Hey, Warner, 103 00:03:47,060 --> 00:03:48,396 you had a comic book collection, too? 104 00:03:48,429 --> 00:03:50,898 Yeah, I had... I had quite the collection. 105 00:03:50,931 --> 00:03:54,234 I had 3,752. 106 00:03:54,268 --> 00:03:55,803 What happened to it? 107 00:03:55,836 --> 00:03:57,438 My dad sold it. CRAWFORD: No. 108 00:03:57,471 --> 00:03:59,106 I swapped them. 109 00:03:59,139 --> 00:04:02,576 Remember, those Indians gave us all those blankets? 110 00:04:02,610 --> 00:04:04,278 We got so sick? 111 00:04:04,312 --> 00:04:05,479 CRAWFORD: I tried to go back 112 00:04:05,513 --> 00:04:07,481 to the trading post to reverse the deal, 113 00:04:07,515 --> 00:04:09,417 and it was nothing but an empty parking lot 114 00:04:09,450 --> 00:04:12,219 and nobody had any idea what I was talking about. 115 00:04:12,252 --> 00:04:13,421 Of course, at that point, 116 00:04:13,454 --> 00:04:17,157 I was living on Reggie bars and angel dust. 117 00:04:23,297 --> 00:04:24,498 The kids are asleep. 118 00:04:24,532 --> 00:04:25,799 Oh, thanks, honey. 119 00:04:25,833 --> 00:04:26,800 (giggles) 120 00:04:26,834 --> 00:04:28,135 What are you wearing? 121 00:04:28,168 --> 00:04:30,270 Oh, I thought I'd just slip into 122 00:04:30,304 --> 00:04:32,940 something a little more comfortable. 123 00:04:32,973 --> 00:04:35,643 Those are my pants. 124 00:04:37,811 --> 00:04:39,146 Read the label. 125 00:04:40,981 --> 00:04:43,484 "Abigail Landress." 126 00:04:43,517 --> 00:04:45,185 The zipper's on the hip, there, buddy. 127 00:04:45,218 --> 00:04:47,788 Just like 007. 128 00:04:47,821 --> 00:04:48,989 Okay, well, why don't you just 129 00:04:49,022 --> 00:04:50,324 take your jeans out of the laundry basket 130 00:04:50,358 --> 00:04:51,659 and we'll never speak of this again. 131 00:04:51,692 --> 00:04:52,793 Yep. 132 00:04:52,826 --> 00:04:54,462 Whoa. 133 00:04:54,495 --> 00:04:56,664 Camila, introduce me to your friend. 134 00:04:59,533 --> 00:05:02,102 Oh... 135 00:05:02,135 --> 00:05:04,171 Hi, son. I'm sorry. 136 00:05:04,204 --> 00:05:06,774 I'm-I'm just a sucker for a Landress backside. 137 00:05:06,807 --> 00:05:07,875 (chuckles) 138 00:05:07,908 --> 00:05:08,876 Here, these are for you. 139 00:05:08,909 --> 00:05:10,511 What do you got there? 140 00:05:10,544 --> 00:05:12,713 Well, take a look. 141 00:05:12,746 --> 00:05:14,281 Oh, my God, Dad, 142 00:05:14,314 --> 00:05:16,116 these are filled with comics. Mm-hmm. 143 00:05:16,149 --> 00:05:17,551 Look at this. 144 00:05:17,585 --> 00:05:18,686 X-Men... 145 00:05:18,719 --> 00:05:19,787 Yep. 146 00:05:19,820 --> 00:05:20,788 Superman... 147 00:05:20,821 --> 00:05:22,356 The head cheese. 148 00:05:22,390 --> 00:05:23,991 Batman and Robin... 149 00:05:24,024 --> 00:05:26,827 Top and bottom. 150 00:05:26,860 --> 00:05:30,364 Okay, now you're starting to suck all the fun out of it. 151 00:05:30,398 --> 00:05:32,600 Oh, that's a job for Robin. 152 00:05:37,405 --> 00:05:40,741 Yeah, I just felt so bad that I swapped your comics 153 00:05:40,774 --> 00:05:44,512 with those people who might be ghosts, and, uh... 154 00:05:44,545 --> 00:05:46,747 I decided to get you some new ones. 155 00:05:46,780 --> 00:05:47,915 Dad... 156 00:05:47,948 --> 00:05:48,916 this is amazing! Thank you. 157 00:05:48,949 --> 00:05:49,917 Wh-Where did you get these? 158 00:05:49,950 --> 00:05:51,385 I computered 'em. 159 00:05:51,419 --> 00:05:54,087 Turns out there is this guy named Craig 160 00:05:54,121 --> 00:05:56,023 who has this list of all sorts of stuff 161 00:05:56,056 --> 00:05:57,190 that he sells. 162 00:05:57,224 --> 00:05:58,225 From comics to... 163 00:05:58,258 --> 00:06:00,327 to old furniture, to cars... Yeah. 164 00:06:00,360 --> 00:06:04,532 And I think he may be some kind of pimp. 165 00:06:07,735 --> 00:06:10,538 $4,000 for a home security system? 166 00:06:10,571 --> 00:06:12,205 That's totally a write-off. 167 00:06:12,239 --> 00:06:14,842 I have all kinds of valuable company assets at home. 168 00:06:14,875 --> 00:06:15,709 Like what? 169 00:06:15,743 --> 00:06:17,745 Like me. 170 00:06:18,579 --> 00:06:20,180 Yeah, ever since he saw Taken, 171 00:06:20,213 --> 00:06:21,281 he's been worried someone's gonna 172 00:06:21,314 --> 00:06:22,516 drag him out from under his bed 173 00:06:22,550 --> 00:06:24,284 and sell him into sexual slavery. 174 00:06:25,453 --> 00:06:26,754 Ever since I saw Taken 2, 175 00:06:26,787 --> 00:06:28,956 I've been worried that it was gonna happen again. 176 00:06:30,257 --> 00:06:32,460 So, are you loving your comics? 177 00:06:32,493 --> 00:06:34,194 Oh, my God, they're so good. 178 00:06:34,227 --> 00:06:35,563 Yeah. 179 00:06:35,596 --> 00:06:36,897 I mean, I can't wait to show you. 180 00:06:36,930 --> 00:06:38,365 I-I... they're as good as yours. 181 00:06:38,398 --> 00:06:40,968 (laughing): Okay, come on. 182 00:06:41,001 --> 00:06:42,235 I mean... 183 00:06:42,269 --> 00:06:44,204 slow down there, Tex. 184 00:06:44,237 --> 00:06:45,272 What? 185 00:06:45,305 --> 00:06:46,740 Your dad buys some cheapo collection 186 00:06:46,774 --> 00:06:49,076 off the Internet and it's as good as mine? 187 00:06:49,109 --> 00:06:50,243 Come on. 188 00:06:50,277 --> 00:06:52,379 That is some pretty bold talk, there, fella. 189 00:06:52,412 --> 00:06:54,381 Oh, it's not just talk, partner. 190 00:06:54,414 --> 00:06:56,083 Oh! Oh, is that right? 191 00:06:56,116 --> 00:06:57,217 Yeah. Oh, okay. 192 00:06:57,250 --> 00:06:58,318 Well, I'll tell you what... 193 00:06:58,351 --> 00:07:00,454 you show me yours, I'll show you mine. 194 00:07:01,455 --> 00:07:03,957 Wow, this is what it must've been like 195 00:07:03,991 --> 00:07:06,494 in the Old Gay West. 196 00:07:08,295 --> 00:07:10,764 So we get all my X-Men from the '70s, 197 00:07:10,798 --> 00:07:12,432 and I'll get all my Fantastic Fours... 198 00:07:12,466 --> 00:07:13,934 Ugh, storage units creep me out. 199 00:07:13,967 --> 00:07:14,935 Why? 200 00:07:14,968 --> 00:07:17,237 Our whole family lived in one till I was four. 201 00:07:17,270 --> 00:07:19,907 Well, as long as you were happy. 202 00:07:19,940 --> 00:07:21,441 I wasn't. 203 00:07:21,475 --> 00:07:24,812 Gosh, I'm so glad I don't come from other places. 204 00:07:26,279 --> 00:07:28,816 (grunting) 205 00:07:29,817 --> 00:07:31,451 (screams) 206 00:07:32,786 --> 00:07:34,321 My comics are gone! 207 00:07:35,155 --> 00:07:36,456 Quiet down! 208 00:07:36,490 --> 00:07:38,358 Yeah! People trying to sleep! 209 00:07:45,833 --> 00:07:46,967 Now... (sighs) 210 00:07:47,000 --> 00:07:48,268 ...were you storing anything else 211 00:07:48,301 --> 00:07:50,170 besides your cartoons? 212 00:07:50,203 --> 00:07:51,805 Uh, they're comic books. 213 00:07:51,839 --> 00:07:52,673 What did I say? 214 00:07:52,706 --> 00:07:54,174 Oh, you called them cartoons. 215 00:07:54,207 --> 00:07:55,475 God! 216 00:07:55,509 --> 00:07:57,978 I hope they don't take my badge away for that. 217 00:07:58,011 --> 00:07:59,847 How about you, miss? 218 00:07:59,880 --> 00:08:00,848 Are you his... 219 00:08:00,881 --> 00:08:01,849 (laughs) 220 00:08:01,882 --> 00:08:03,016 No. 221 00:08:04,818 --> 00:08:06,654 Good for you. 222 00:08:06,687 --> 00:08:08,722 Now, aside from your cartoons, 223 00:08:08,756 --> 00:08:11,324 you say you're missing several Star Trek lasers? 224 00:08:11,358 --> 00:08:13,994 Uh... phasers. 225 00:08:14,027 --> 00:08:15,162 What's the difference? 226 00:08:15,195 --> 00:08:17,364 Well, a laser is a focused beam of light, 227 00:08:17,397 --> 00:08:20,701 whereas a phaser is a directed-energy weapon. 228 00:08:20,734 --> 00:08:21,802 Mm-hmm. 229 00:08:21,835 --> 00:08:23,170 Well, are you gonna 230 00:08:23,203 --> 00:08:24,638 get a forensics team down here 231 00:08:24,672 --> 00:08:26,974 and fingerprint everything and then get some DNA samples? 232 00:08:27,007 --> 00:08:28,175 Oh, sure. 233 00:08:28,208 --> 00:08:30,744 The Bones lady is on her way over. 234 00:08:30,778 --> 00:08:33,714 That sounds like you're being sarcastic. 235 00:08:33,747 --> 00:08:34,882 Not at all. 236 00:08:34,915 --> 00:08:36,083 Well, great. Good. 237 00:08:36,116 --> 00:08:38,518 How... so how long until you track down these criminals? 238 00:08:38,552 --> 00:08:41,689 Well, once we get the Bat-Signal in the sky, 239 00:08:41,722 --> 00:08:44,925 things move along pretty quickly. 240 00:08:44,958 --> 00:08:46,359 See, that... 241 00:08:46,393 --> 00:08:48,862 sounds like you're being sarcastic again. 242 00:08:48,896 --> 00:08:50,898 But it's not. 243 00:08:54,902 --> 00:08:55,869 This is all 244 00:08:55,903 --> 00:08:59,039 your fault! 245 00:08:59,072 --> 00:09:01,241 Is it me or does he say that 246 00:09:01,274 --> 00:09:03,711 every time he walks in here? 247 00:09:03,744 --> 00:09:05,913 Don't talk to me like we friends. 248 00:09:09,583 --> 00:09:11,351 All of my comics are gone! 249 00:09:11,384 --> 00:09:12,720 All of them are gone! 250 00:09:12,753 --> 00:09:15,422 Stolen from the storage unit that I had to put them in 251 00:09:15,455 --> 00:09:17,024 to keep them from you! 252 00:09:17,057 --> 00:09:18,726 Well, like I always say, 253 00:09:18,759 --> 00:09:22,630 never put anything anywhere. 254 00:09:22,663 --> 00:09:24,765 Dad, those comics were 255 00:09:24,798 --> 00:09:27,234 the one happy memory I had from childhood. 256 00:09:27,267 --> 00:09:28,736 But you had to move in here 257 00:09:28,769 --> 00:09:30,804 and make sure that even that was ruined, too. 258 00:09:30,838 --> 00:09:33,073 Ask Elizabeth Smart about her childhood. 259 00:09:33,106 --> 00:09:34,107 See what she says. 260 00:09:38,178 --> 00:09:39,246 EDNA: Mijo... 261 00:09:39,279 --> 00:09:41,815 I bring for you... 262 00:09:41,849 --> 00:09:44,985 because you lose your Mickey Mice books. 263 00:09:56,029 --> 00:09:58,799 Is Xbox of Mexico. 264 00:10:02,803 --> 00:10:04,437 So they were just gone? Mm-hmm. 265 00:10:04,471 --> 00:10:06,774 God, Eli must be crushed. Yeah. 266 00:10:06,807 --> 00:10:08,308 He cried. 267 00:10:08,341 --> 00:10:10,010 He did? 268 00:10:10,043 --> 00:10:10,944 Yeah. 269 00:10:10,978 --> 00:10:12,412 The first two minutes were kind of cute, 270 00:10:12,445 --> 00:10:14,882 Then he got that snot bubble thing... 271 00:10:16,116 --> 00:10:17,584 WARNER: Oh, my God, Eli. 272 00:10:17,617 --> 00:10:18,952 I-I can't believe it. 273 00:10:18,986 --> 00:10:19,953 How are you dealing? 274 00:10:19,987 --> 00:10:21,989 I'm day to day. 275 00:10:24,658 --> 00:10:26,326 You know, I never really cared about crime 276 00:10:26,359 --> 00:10:28,628 until it happened to me. 277 00:10:29,830 --> 00:10:33,300 Well, you-you know, you're welcome to read my comics 278 00:10:33,333 --> 00:10:34,802 until they find yours. 279 00:10:35,635 --> 00:10:37,104 Really? Yeah. 280 00:10:37,137 --> 00:10:38,338 Yeah, come on. Okay. 281 00:10:38,371 --> 00:10:40,140 (grunts) Wow, you got a lot. 282 00:10:40,173 --> 00:10:41,809 Yeah. That's a big box. 283 00:10:41,842 --> 00:10:42,810 (laughing) 284 00:10:42,843 --> 00:10:44,177 Oh. This is pretty good. Yeah. 285 00:10:44,211 --> 00:10:45,813 Oh, I had this one. 286 00:10:45,846 --> 00:10:46,980 And this one. 287 00:10:47,014 --> 00:10:48,381 And this one... 288 00:10:48,415 --> 00:10:49,817 and this one... 289 00:10:49,850 --> 00:10:50,984 and this one. 290 00:10:54,855 --> 00:10:56,323 Warner... 291 00:10:56,356 --> 00:10:59,960 I think these might be my comics. 292 00:10:59,993 --> 00:11:02,696 (laughs) 293 00:11:03,931 --> 00:11:05,465 Wait, wait. 294 00:11:05,498 --> 00:11:07,567 You think my dad snuck into your storage space 295 00:11:07,600 --> 00:11:09,903 and stole your comics? 296 00:11:09,937 --> 00:11:10,871 I don't... 297 00:11:10,904 --> 00:11:13,073 He can't even get through a revolving door 298 00:11:13,106 --> 00:11:14,742 without help from somebody. 299 00:11:18,278 --> 00:11:19,312 Dad... Yeah? 300 00:11:19,346 --> 00:11:20,848 ...what was the name of the guy 301 00:11:20,881 --> 00:11:22,049 you bought these from online? 302 00:11:22,082 --> 00:11:27,254 Oh, that was SlobberSausageNine@ lipsmacking.gov 303 00:11:27,287 --> 00:11:29,322 Yeah, he had those in his trunk, 304 00:11:29,356 --> 00:11:32,425 along with cartons of cigarettes and sneakers. 305 00:11:32,459 --> 00:11:35,562 In fact, he sold me these. 306 00:11:35,595 --> 00:11:36,696 Adidos. 307 00:11:39,800 --> 00:11:42,435 Maybe they do belong to you. 308 00:11:42,469 --> 00:11:44,704 Thank you. 309 00:11:44,738 --> 00:11:45,638 Okay, 310 00:11:45,672 --> 00:11:51,912 if you are 100% sure that these are yours... 311 00:11:51,945 --> 00:11:54,915 I-I can't take them. I mean, they're... 312 00:11:54,948 --> 00:11:56,884 Well, I mean, I'm not 100%. 313 00:11:56,917 --> 00:12:01,288 They're in a different box and they're out of order, so... 314 00:12:02,222 --> 00:12:03,556 Well, I can't take them 315 00:12:03,590 --> 00:12:05,125 if you're pretty sure they're yours, so... 316 00:12:05,158 --> 00:12:06,126 Oh, well... 317 00:12:06,159 --> 00:12:07,594 I'm not... 318 00:12:08,628 --> 00:12:10,563 (laughs) 319 00:12:11,799 --> 00:12:13,100 No, no, no, you don't. 320 00:12:13,133 --> 00:12:14,634 This is Jenna Lacy all over again. 321 00:12:14,667 --> 00:12:17,370 Jenna Lacy? What does she have to do with this? 322 00:12:17,404 --> 00:12:20,207 Oh, you don't remember? Well, I wanted to ask her out, 323 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 but I thought that you might like her, 324 00:12:21,741 --> 00:12:23,243 and so I said, "Hey, dude, are you 325 00:12:23,276 --> 00:12:24,644 gonna ask her out?" 326 00:12:24,677 --> 00:12:27,714 And you were like, "No, I don't even like her." 327 00:12:27,747 --> 00:12:29,082 And so I asked her out, 328 00:12:29,116 --> 00:12:30,884 and it turned out you did like her, 329 00:12:30,918 --> 00:12:33,253 and then you were all, like, "Hey, I liked her. 330 00:12:33,286 --> 00:12:35,388 Why you asking her out?" 331 00:12:35,422 --> 00:12:37,925 Okay, I'm not gonna take 'em. Just take 'em. 332 00:12:37,958 --> 00:12:39,226 No, no, I'm not gonna take 'em. 333 00:12:39,259 --> 00:12:40,427 No, I'm not gonna take 'em. 334 00:12:40,460 --> 00:12:41,728 Look, Warner, we've been friends for 25 years. 335 00:12:41,761 --> 00:12:43,463 I want you to have them. No, I can't do that. 336 00:12:43,496 --> 00:12:45,065 I'm not gonna take 'em. 337 00:12:45,098 --> 00:12:46,967 Yeah, oh, yeah. No, don't. No. 338 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 Take it. Take it. 339 00:12:49,970 --> 00:12:52,539 Take these. Take these. 340 00:12:54,374 --> 00:12:58,278 I hope you didn't handle Jenna Lacy's box that way. 341 00:12:58,311 --> 00:13:01,448 I'll take 'em. If it'll make you happy, I'll take 'em. 342 00:13:03,984 --> 00:13:05,953 I have those pants. 343 00:13:09,022 --> 00:13:11,424 I can't believe he took them. 344 00:13:11,458 --> 00:13:14,761 Well, he did offer them to you. 345 00:13:14,794 --> 00:13:16,363 Like I always say, 346 00:13:16,396 --> 00:13:18,398 always take everything. 347 00:13:20,400 --> 00:13:21,501 Yeah, well, at least 348 00:13:21,534 --> 00:13:22,769 I didn't learn the difference 349 00:13:22,802 --> 00:13:24,271 between right and wrong from you. 350 00:13:24,304 --> 00:13:26,974 Oh, yeah? Who'd you learn it from, Superman? 351 00:13:27,975 --> 00:13:31,011 Yes. And Batman. 352 00:13:31,044 --> 00:13:32,112 And Wonder Woman. 353 00:13:32,145 --> 00:13:33,847 And Aquaman taught me how to swim, 354 00:13:33,881 --> 00:13:35,815 which is why I cannot swim. 355 00:13:39,152 --> 00:13:40,888 You can't swim? 356 00:13:40,921 --> 00:13:45,125 Boy, your mother really dropped the ball on that one. 357 00:13:45,158 --> 00:13:49,329 Well, she was busy working because you weren't around! 358 00:13:49,362 --> 00:13:53,200 God! At least my comic books were there for me! 359 00:13:53,233 --> 00:13:55,735 At least I could swim! 360 00:13:55,768 --> 00:13:57,770 (door shuts) 361 00:14:03,010 --> 00:14:04,912 What? 362 00:14:07,847 --> 00:14:10,350 Okay, I'm a bad father. 363 00:14:12,585 --> 00:14:15,488 And so he had to fill the void 364 00:14:15,522 --> 00:14:18,625 I left in his life with comic books? 365 00:14:20,627 --> 00:14:22,862 What am I supposed to do about it? 366 00:14:26,466 --> 00:14:29,469 Go to Warner's and steal them back? 367 00:14:32,705 --> 00:14:35,408 Well, if you'd shut up for five seconds, 368 00:14:35,442 --> 00:14:37,710 we could get out of here. 369 00:14:50,390 --> 00:14:51,858 Oh, boy, 370 00:14:51,891 --> 00:14:54,361 Warner's got some fancy security system. 371 00:14:54,394 --> 00:14:58,398 It's okay, I have password. 372 00:15:05,572 --> 00:15:08,641 Is a good night to die. 373 00:15:12,479 --> 00:15:15,082 Edna, we're just getting the comic books. 374 00:15:15,115 --> 00:15:16,950 We see how it goes. 375 00:15:31,965 --> 00:15:32,765 Psst! 376 00:15:32,799 --> 00:15:34,267 (hushed): What are you doing?! 377 00:15:34,301 --> 00:15:36,669 Sorry. Habit! 378 00:15:37,670 --> 00:15:39,939 Come on, let's go upstairs. 379 00:15:43,776 --> 00:15:46,246 All right, we got 'em. Let's go. 380 00:15:46,279 --> 00:15:47,614 He has more. 381 00:15:49,449 --> 00:15:51,184 All right, all right. 382 00:16:00,360 --> 00:16:02,062 Uh! 383 00:16:04,664 --> 00:16:07,800 You do it wrong! Estúpido, move! 384 00:16:18,978 --> 00:16:20,980 Andale! 385 00:16:25,052 --> 00:16:26,886 Mama... 386 00:16:28,421 --> 00:16:31,558 (sings Spanish lullaby) 387 00:16:41,268 --> 00:16:42,702 Buenas noches, niño. 388 00:16:58,551 --> 00:17:00,520 CAMILA: Crawford? 389 00:17:06,359 --> 00:17:08,861 Anyone down here? 390 00:17:15,202 --> 00:17:17,036 (farts) 391 00:17:25,212 --> 00:17:26,946 (sighs) 392 00:17:29,949 --> 00:17:32,051 Whew! Got it. 393 00:17:35,788 --> 00:17:38,625 Okay, so walk me through the sequence of events again. 394 00:17:38,658 --> 00:17:42,729 Okay, I heard a noise, 395 00:17:42,762 --> 00:17:45,965 I noticed my comics were gone, I ran downstairs. 396 00:17:45,998 --> 00:17:48,835 It smelled really bad right here. 397 00:17:51,838 --> 00:17:54,073 I ran outside and noticed 398 00:17:54,107 --> 00:17:56,276 that the security system's wires were cut. 399 00:17:56,309 --> 00:17:57,277 (knocking) 400 00:17:57,310 --> 00:17:58,378 Hey. Hey. 401 00:17:58,411 --> 00:17:59,579 I got your message. Yeah. 402 00:17:59,612 --> 00:18:01,481 Wait a minute. I know you. 403 00:18:01,514 --> 00:18:04,217 I threw your file away yesterday. 404 00:18:04,251 --> 00:18:08,087 I can't believe somebody broke in here and stole my comics. 405 00:18:10,523 --> 00:18:12,792 Well, okay, I don't-I don't mean to be awkward, 406 00:18:12,825 --> 00:18:15,828 but-but you gave 'em to me. They're-They're my comics. 407 00:18:15,862 --> 00:18:18,765 Well, I mean, you took them, yes, 408 00:18:18,798 --> 00:18:21,934 but I think we both know that they are still mine. 409 00:18:24,137 --> 00:18:25,071 Wait a minute. 410 00:18:25,104 --> 00:18:26,839 I think I'm starting to figure this out. 411 00:18:26,873 --> 00:18:29,909 My comics were the only thing that were missing, and you 412 00:18:29,942 --> 00:18:32,679 are the only person that knew they were here. 413 00:18:32,712 --> 00:18:35,982 You stole my comics. You stole my comics! 414 00:18:36,015 --> 00:18:36,983 Thief! 415 00:18:37,016 --> 00:18:38,718 Arrest him! 416 00:18:40,019 --> 00:18:43,990 No, you are the one that purchased stolen goods. 417 00:18:44,023 --> 00:18:45,292 So arrest him! 418 00:18:46,293 --> 00:18:48,795 I don't know. He asked first. 419 00:18:48,828 --> 00:18:52,199 That's usually how I decide who to arrest. 420 00:18:52,232 --> 00:18:54,767 I bet if we go over to your apartment right now, 421 00:18:54,801 --> 00:18:56,269 you'll see the comics right there. 422 00:18:56,303 --> 00:18:56,969 Oh, you do? Yeah. 423 00:18:57,003 --> 00:18:58,271 How about that? Yeah, yeah. 424 00:18:58,305 --> 00:18:59,506 Oh, that's great. Be my guest. 425 00:18:59,539 --> 00:19:00,773 Okay. Aah! Here we go. 426 00:19:00,807 --> 00:19:02,041 Uh...! 427 00:19:02,074 --> 00:19:03,376 You know, uh... 428 00:19:03,410 --> 00:19:06,646 that Morgan Freeman is really terrific, isn't he? 429 00:19:17,156 --> 00:19:20,993 I swear to God, I have no idea how these got here. 430 00:19:25,064 --> 00:19:25,965 Wait, wait, wait. 431 00:19:25,998 --> 00:19:29,068 He-He-He didn't steal this nonsense. 432 00:19:29,101 --> 00:19:30,136 We did. 433 00:19:30,169 --> 00:19:32,505 What? 434 00:19:32,539 --> 00:19:34,474 You two care to explain yourselves? 435 00:19:34,507 --> 00:19:36,843 She farted! 436 00:19:44,517 --> 00:19:47,354 Honey, that-that was you on the landing? 437 00:19:49,789 --> 00:19:52,859 I, just, I never farted in front of you before 438 00:19:52,892 --> 00:19:57,697 because I just wanted you to keep thinking I was perfect. 439 00:19:58,765 --> 00:20:01,401 Well, that's over. 440 00:20:01,434 --> 00:20:03,102 I'm sorry. 441 00:20:03,135 --> 00:20:08,308 I, I never realized how much you sacrifice for me. 442 00:20:10,810 --> 00:20:13,212 Don't squeeze her too hard. 443 00:20:15,147 --> 00:20:18,217 Now that the Farty Boys have solved the case 444 00:20:18,251 --> 00:20:19,586 of the mysterious smell, 445 00:20:19,619 --> 00:20:21,521 can we get back to the matter at hand? 446 00:20:21,554 --> 00:20:23,856 Whose comics are these? 447 00:20:23,890 --> 00:20:26,693 All right, they're his. 448 00:20:26,726 --> 00:20:29,128 They're ours. 449 00:20:29,161 --> 00:20:30,229 Really? 450 00:20:30,263 --> 00:20:32,198 Yeah. Yeah. 451 00:20:32,231 --> 00:20:34,066 Officer, I'm not gonna press charges. 452 00:20:34,100 --> 00:20:36,803 That was never an option for you. 453 00:20:43,009 --> 00:20:45,478 Dad, you stole these for me. 454 00:20:45,512 --> 00:20:47,079 I don't know what to say. 455 00:20:47,113 --> 00:20:49,215 I do. 456 00:20:49,248 --> 00:20:52,552 I didn't realize these ridiculous men in tights 457 00:20:52,585 --> 00:20:54,186 meant so much to you. 458 00:20:55,455 --> 00:20:58,958 I can see now why you looked to them 459 00:20:58,991 --> 00:21:00,393 for some kind of support. 460 00:21:00,427 --> 00:21:03,396 So now that I'm here, maybe you'll think differently. 461 00:21:03,430 --> 00:21:05,865 I'm sorry, son. 462 00:21:08,134 --> 00:21:10,236 Uh... 463 00:21:10,269 --> 00:21:13,840 it's, like, the first time I've heard you call me "son." 464 00:21:15,842 --> 00:21:18,945 You blanked on my name again, didn't you? 465 00:21:24,050 --> 00:21:25,952 Come on. Let's get out of here. 466 00:21:25,985 --> 00:21:28,355 Ma'am, stop right there. 467 00:21:29,956 --> 00:21:31,858 I'm gonna walk ahead of you. 468 00:21:33,626 --> 00:21:36,329 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 31576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.