Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:03,504
Dads is recorded in front
of a live studio audience.
2
00:00:03,537 --> 00:00:05,773
(sound of
tennis ball thwacking)
3
00:00:09,910 --> 00:00:12,846
Wow, video game tennis.
4
00:00:12,880 --> 00:00:16,350
I had no idea my son was such
a gifted fake athlete.
5
00:00:17,218 --> 00:00:19,087
We got to practice.
6
00:00:19,120 --> 00:00:21,222
We're partners
in the SFVTT.
7
00:00:21,255 --> 00:00:24,192
I already don't care
what it is.
8
00:00:25,526 --> 00:00:28,429
It's the San Francisco
Virtual Tennis Tournament.
9
00:00:30,431 --> 00:00:33,101
I was right not to care.
10
00:00:33,134 --> 00:00:34,902
Hey, David.
Hey, Crawford.
11
00:00:34,935 --> 00:00:37,037
Camila, two martinis.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,440
I don't need one.
13
00:00:39,473 --> 00:00:41,875
I know.
(chuckles)
14
00:00:41,909 --> 00:00:44,845
Can you believe
this nonsense?
15
00:00:44,878 --> 00:00:46,614
When we were kids,
you actually did things.
16
00:00:46,647 --> 00:00:49,016
You wanted to play tennis,
you played tennis.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,018
Well, and we didn't
have computers then,
18
00:00:51,051 --> 00:00:56,124
so basically tennis was the only
way to see women's underwear.
19
00:00:56,157 --> 00:00:58,559
Video games are why
this country's going to hell.
20
00:00:58,592 --> 00:01:01,095
By the time I was his age,
I already had a family
21
00:01:01,129 --> 00:01:03,464
and left them.
22
00:01:03,497 --> 00:01:05,366
Look, I'm having fun
with my best friend.
23
00:01:05,399 --> 00:01:07,034
That's an experience
you've never had.
24
00:01:07,067 --> 00:01:08,469
I got friends.
25
00:01:08,502 --> 00:01:10,037
No, you don't.
26
00:01:10,070 --> 00:01:12,373
Name me one friend you've
got besides Crawford.
27
00:01:12,406 --> 00:01:15,643
Edna.
28
00:01:15,676 --> 00:01:17,378
My maid?
29
00:01:17,411 --> 00:01:19,347
What's her last name?
30
00:01:22,350 --> 00:01:24,485
All right, you got me.
31
00:01:24,518 --> 00:01:26,820
But I could make friends
in two seconds.
32
00:01:26,854 --> 00:01:28,389
How could you make friends?
33
00:01:28,422 --> 00:01:30,724
M-Maybe if you were in a
plane crash and survived,
34
00:01:30,758 --> 00:01:33,394
you could have weird
survival friends,
35
00:01:33,427 --> 00:01:35,095
but there is no way
36
00:01:35,129 --> 00:01:36,764
that you could have
personality-based friends
37
00:01:36,797 --> 00:01:39,467
in a non-plane-crash setting.
38
00:01:39,500 --> 00:01:45,072
Boy, it'd be so much easier to
make friends if we were Mormons.
39
00:01:45,105 --> 00:01:49,643
We'd have 18 brothers and
sisters right in the bedroom.
40
00:01:52,880 --> 00:01:55,983
* Daddy took me to the zoo
41
00:01:56,016 --> 00:01:57,951
* Na, na, na, na *
42
00:01:57,985 --> 00:02:02,022
* Just to see
something brand-new *
43
00:02:02,055 --> 00:02:04,124
* Na, na, na *
44
00:02:04,158 --> 00:02:08,262
* So many stars up in the sky
45
00:02:08,296 --> 00:02:12,766
* So many questions have I
46
00:02:12,800 --> 00:02:14,835
* Na, na, na, na *
47
00:02:14,868 --> 00:02:17,638
* Daddy took me for a ride.
48
00:02:21,409 --> 00:02:23,677
Ah.
49
00:02:23,711 --> 00:02:26,347
Yep, scotch definitely
tastes better
50
00:02:26,380 --> 00:02:29,217
when you're wearing pajamas.
51
00:02:29,250 --> 00:02:31,352
Whether it's that last one
at night
52
00:02:31,385 --> 00:02:34,488
or that first one
in the morning.
53
00:02:35,723 --> 00:02:37,625
That was pretty cute
54
00:02:37,658 --> 00:02:40,961
when Eli said
you were his best friend.
55
00:02:40,994 --> 00:02:43,997
Yeah.
56
00:02:44,031 --> 00:02:47,468
He's a cute kid.
57
00:02:47,501 --> 00:02:50,137
Is he your best friend?
58
00:02:50,170 --> 00:02:52,206
(Crawford clears throat)
59
00:02:52,240 --> 00:02:54,842
Course not, honey.
60
00:02:54,875 --> 00:02:56,377
And...
61
00:02:56,410 --> 00:02:58,379
You are.
62
00:02:58,412 --> 00:03:00,681
Good. 'Cause I was thinking I
could be your teammate this year
63
00:03:00,714 --> 00:03:02,082
in the tennis tournament.
64
00:03:02,115 --> 00:03:04,218
I can't do that to Eli.
He's my best friend.
65
00:03:04,252 --> 00:03:07,655
We have no activities together.
66
00:03:07,688 --> 00:03:10,424
What are you talking about?
We take long, silent car rides
67
00:03:10,458 --> 00:03:12,593
together all the time.
68
00:03:12,626 --> 00:03:15,028
Can't Eli just find
another partner?
69
00:03:15,062 --> 00:03:19,032
Well, you know, it's hard
for redheads to make friends.
70
00:03:19,066 --> 00:03:23,871
'Cause people subconsciously
think they're evil.
71
00:03:25,539 --> 00:03:28,709
Well, I am off
to my twin bed.
72
00:03:28,742 --> 00:03:31,379
Say good night
to the missus.
73
00:03:37,084 --> 00:03:40,621
Honey, couples do things
together all the time.
74
00:03:40,654 --> 00:03:42,556
Jen and Bob play golf.
75
00:03:42,590 --> 00:03:45,559
Well, that's because he feels
bad for cheating on her.
76
00:03:45,593 --> 00:03:47,728
Zack and Beth have karaoke.
77
00:03:47,761 --> 00:03:51,732
That's because Zack feels bad
for hooking up with Bob.
78
00:03:51,765 --> 00:03:53,867
Lucas and Moira
go rock climbing.
79
00:03:53,901 --> 00:03:55,836
But he's trying to kill her.
80
00:03:56,937 --> 00:03:58,138
He's-he's gonna cut the rope.
81
00:03:58,171 --> 00:04:00,608
It's a Dateline
waiting to happen.
82
00:04:00,641 --> 00:04:05,245
Seriously, baby,
what do we do together?
83
00:04:05,279 --> 00:04:08,616
We-we talk about other couples.
84
00:04:08,649 --> 00:04:11,652
All right. I just thought...
85
00:04:11,685 --> 00:04:14,622
it would be something fun
for us to do together, but...
86
00:04:14,655 --> 00:04:16,757
I guess...
87
00:04:16,790 --> 00:04:19,126
I was wrong.
88
00:04:19,159 --> 00:04:21,729
(sighs)
89
00:04:21,762 --> 00:04:26,133
(shuffling feet)
Oh, come on.
90
00:04:26,166 --> 00:04:30,237
Not the sad walk.
91
00:04:30,270 --> 00:04:32,606
(stammering): It's not...
I'm not gonna fall for it.
92
00:04:32,640 --> 00:04:35,142
Nah, n-no. Not this time.
93
00:04:35,175 --> 00:04:37,311
No.
94
00:04:42,683 --> 00:04:44,818
(sighs)
95
00:04:49,823 --> 00:04:51,959
(very long, exaggerated sigh)
96
00:04:56,530 --> 00:04:58,632
(sigh continuing)
97
00:05:01,034 --> 00:05:03,136
What's wrong?
98
00:05:04,738 --> 00:05:07,941
Oh, nothing. I'm just trying
to figure out a way to tell Eli
99
00:05:07,975 --> 00:05:09,877
that Camila's
my new tennis partner.
100
00:05:09,910 --> 00:05:11,479
Oh, how are you gonna do that?
101
00:05:11,512 --> 00:05:15,215
Well, I-I wrote some stuff down
that maybe I could...
102
00:05:15,248 --> 00:05:16,850
Go for it.
Okay, uh...
103
00:05:16,884 --> 00:05:18,852
First, how much I-I love him
as a friend
104
00:05:18,886 --> 00:05:21,555
and I value his partnership.
Uh...
105
00:05:21,589 --> 00:05:23,391
next, I slipped
in a little joke.
106
00:05:23,424 --> 00:05:26,293
And then I, uh, reminded him of
the good times we had together,
107
00:05:26,326 --> 00:05:27,895
then a second smaller joke,
this and that...
108
00:05:27,928 --> 00:05:30,464
and then, uh, I hit him hard
with the bad news,
109
00:05:30,498 --> 00:05:33,333
but I just don't think
I can say it to his face.
110
00:05:33,367 --> 00:05:34,502
So text him.
111
00:05:34,535 --> 00:05:36,069
Really? I can't text him.
112
00:05:36,103 --> 00:05:38,839
That's so cowardly.
I mean, come on. That's ridi...
113
00:05:38,872 --> 00:05:39,807
Oh, here he is.
114
00:05:39,840 --> 00:05:41,241
And send.
115
00:05:41,274 --> 00:05:43,444
Hey, guys.
116
00:05:44,678 --> 00:05:46,847
(phone chimes)
117
00:05:52,386 --> 00:05:55,022
Aw.
118
00:05:55,055 --> 00:05:57,425
(laughs)
119
00:05:58,859 --> 00:06:02,496
It was good times.
120
00:06:02,530 --> 00:06:05,198
(chuckles)
121
00:06:05,232 --> 00:06:08,469
Not as good as the first one
but still-still funny.
122
00:06:30,591 --> 00:06:32,760
(phone chimes)
123
00:06:34,061 --> 00:06:36,296
(quietly):
One second.
124
00:06:42,970 --> 00:06:45,138
(phone blips)
125
00:06:56,083 --> 00:06:58,786
I didn't get it.
126
00:06:59,653 --> 00:07:03,023
Oh, I sent it to Edna.
127
00:07:05,459 --> 00:07:07,628
Not cool, man.
128
00:07:14,468 --> 00:07:16,103
Where do you want this, Eli?
129
00:07:16,136 --> 00:07:18,305
Oh.
130
00:07:23,143 --> 00:07:25,278
Perfect.
131
00:07:26,179 --> 00:07:28,315
Come on.
132
00:07:35,155 --> 00:07:37,658
(chuckles)
This is ridiculous.
133
00:07:37,691 --> 00:07:40,293
We're best friends.
Talk to me.
134
00:07:54,207 --> 00:07:57,144
It's upside down.
135
00:07:57,177 --> 00:07:59,346
No, it's not.
136
00:08:00,981 --> 00:08:04,117
Look, I know
you're really disappointed,
137
00:08:04,151 --> 00:08:06,353
but my wife wants
to be my tennis partner
138
00:08:06,386 --> 00:08:08,455
and she comes first.
139
00:08:08,488 --> 00:08:11,124
Well, not in that way.
140
00:08:11,158 --> 00:08:14,895
Well, okay, sometimes.
141
00:08:14,928 --> 00:08:19,032
Okay, once and I still have
no idea what I did.
142
00:08:28,542 --> 00:08:31,411
Look, I know you want to do
fun stuff with Camila,
143
00:08:31,444 --> 00:08:33,881
but virtual tennis was ours.
144
00:08:33,914 --> 00:08:36,149
How would she like it
if I went to your house
145
00:08:36,183 --> 00:08:39,887
and ironed your clothes
and had your kids?
146
00:08:49,129 --> 00:08:54,167
I think she'd be
very, very confused.
147
00:08:54,201 --> 00:08:56,570
I'm very confused right now.
148
00:08:56,604 --> 00:08:59,172
I don't even know my own name!
149
00:08:59,206 --> 00:09:01,742
It's Eli.
150
00:09:01,775 --> 00:09:04,044
That doesn't sound right.
151
00:09:07,948 --> 00:09:09,950
Do you want
to lie down right now?
152
00:09:09,983 --> 00:09:11,018
No.
153
00:09:11,051 --> 00:09:12,886
I want to find another partner.
154
00:09:12,920 --> 00:09:15,355
Well, okay.
That's the spirit, Eli.
155
00:09:15,388 --> 00:09:17,725
I don't know who that is!
156
00:09:20,594 --> 00:09:23,130
Yeah. No, no, no, Jeff.
157
00:09:23,163 --> 00:09:24,898
I totally understand.
158
00:09:24,932 --> 00:09:27,467
Hey, what are you doing
after chemo?
159
00:09:31,338 --> 00:09:32,973
Fine.
160
00:09:33,006 --> 00:09:37,110
(groans)
People are so selfish!
161
00:09:37,144 --> 00:09:40,080
So, all your friends
coming through for you?
162
00:09:40,113 --> 00:09:41,782
Not now, Dad.
163
00:09:41,815 --> 00:09:44,818
The movie Castaway
got it right.
164
00:09:44,852 --> 00:09:48,889
Friends can be replaced
by an inflatable ball.
165
00:09:48,922 --> 00:09:51,458
You know, I just lost
my actual best friend.
166
00:09:51,491 --> 00:09:53,260
I could use
a little bit of support.
167
00:09:53,293 --> 00:09:56,129
There's no such thing
as a best friend.
168
00:09:56,163 --> 00:09:59,299
Even dogs aren't
your best friends.
169
00:10:00,200 --> 00:10:02,435
What are you talking about?
170
00:10:02,469 --> 00:10:05,939
If you were to die in your
apartment, within 24 hours,
171
00:10:05,973 --> 00:10:10,210
your "best friend"
would be eating your face.
172
00:10:12,012 --> 00:10:17,350
Remember how you picked up
his poop for five years?
173
00:10:17,384 --> 00:10:20,020
He doesn't.
174
00:10:21,354 --> 00:10:23,190
He's got your ear
in his mouth,
175
00:10:23,223 --> 00:10:26,660
tail wagging, having
a grand old time.
176
00:10:26,694 --> 00:10:28,628
Dad, if you really want
to help me,
177
00:10:28,662 --> 00:10:30,998
maybe you can be my partner
in this tennis tournament.
178
00:10:31,031 --> 00:10:34,301
If there's anything in my
personality that has given rise
179
00:10:34,334 --> 00:10:37,137
to the belief that I
would help you with this,
180
00:10:37,170 --> 00:10:40,073
I truly apologize.
181
00:10:41,208 --> 00:10:43,476
Is easy, Mr. David.
182
00:10:43,510 --> 00:10:45,713
Like feather duster.
183
00:10:45,746 --> 00:10:47,881
Feather, dust. Feather, dust.
184
00:10:47,915 --> 00:10:50,017
Feather, dust. Feather,
185
00:10:50,050 --> 00:10:52,720
dust.
Oh, my God.
186
00:10:52,753 --> 00:10:56,023
E-Edna, you're amazing.
187
00:10:56,056 --> 00:10:57,524
Wait, a-are you busy tomorrow?
188
00:10:57,557 --> 00:11:01,028
I spend eight hours a day
cleaning two rooms.
189
00:11:01,061 --> 00:11:03,496
Yeah, I got time.
190
00:11:08,501 --> 00:11:10,570
Well, here it is,
191
00:11:10,603 --> 00:11:14,241
the Super Bowl of
the participation
ribbon generation.
192
00:11:16,243 --> 00:11:19,179
You know who I love
to watch play tennis?
193
00:11:19,212 --> 00:11:20,914
Those Williams brothers.
194
00:11:23,383 --> 00:11:25,018
Amazing.
195
00:11:25,052 --> 00:11:27,054
ANNOUNCER:
And now,
196
00:11:27,087 --> 00:11:28,889
for our final match of the day,
197
00:11:28,922 --> 00:11:32,492
Warner and Camila Whittemore...
Yes! Yes!
198
00:11:32,525 --> 00:11:36,764
versus Eli and Ed-na...!
199
00:11:36,797 --> 00:11:38,966
(others cheering, whistling)
200
00:11:42,135 --> 00:11:46,606
Oh. So, this is the other woman
I've been hearing so much about.
201
00:11:46,639 --> 00:11:49,376
Eli, I've known you
for 15 years.
202
00:11:49,409 --> 00:11:52,045
Yeah? Well, I've
known him for 25.
WARNER: Okay,
203
00:11:52,079 --> 00:11:54,214
guys, this is not
a competition.
204
00:11:54,247 --> 00:11:56,784
ANNOUNCER:
The competition will now begin.
205
00:11:56,817 --> 00:11:59,519
Team Whittemore to serve.
206
00:11:59,552 --> 00:12:02,089
(sound of
tennis ball thwacking)
207
00:12:02,122 --> 00:12:04,057
(high-pitched grunt)
208
00:12:04,892 --> 00:12:07,060
Point, Edna. Love-15.
209
00:12:07,094 --> 00:12:09,296
Sorry. I'm so sorry.
It's okay.
210
00:12:09,329 --> 00:12:10,597
It's okay, you're
doing great.
211
00:12:10,630 --> 00:12:11,932
Okay? You're
doing great.
Okay.
212
00:12:11,965 --> 00:12:13,967
Would you look
at those legs!
213
00:12:14,001 --> 00:12:18,271
Yeah, we Whittemore men
are known for our great legs.
214
00:12:18,305 --> 00:12:20,908
You know, once
I was wearing short shorts
215
00:12:20,941 --> 00:12:22,742
in New York City...
216
00:12:22,776 --> 00:12:25,645
(chuckles)
and two cabs just drove
right up on the sidewalk.
217
00:12:25,678 --> 00:12:28,548
One of them hit a fire hydrant,
and five minutes later,
218
00:12:28,581 --> 00:12:30,984
it was an ethnic water park.
219
00:12:34,487 --> 00:12:37,624
(sound of tennis ball
thwacking)
220
00:12:37,657 --> 00:12:39,259
(high-pitched grunt)
221
00:12:43,030 --> 00:12:45,165
(high-pitched grunt)
222
00:12:46,499 --> 00:12:48,902
ANNOUNCER: Game and first set,
Eli and Edna!
223
00:12:48,936 --> 00:12:50,137
Yeah!
224
00:12:50,170 --> 00:12:52,639
Oh, great partner choice, buddy.
225
00:12:52,672 --> 00:12:54,574
Look, I need you to
pick it up, all right?
226
00:12:54,607 --> 00:12:56,476
You wanted to be partner,
so let's go, all right?
227
00:12:56,509 --> 00:12:58,611
I love you.
Love, love, love.
228
00:12:58,645 --> 00:13:00,380
Love, love,
love. Love.
229
00:13:01,882 --> 00:13:05,218
(sound of tennis ball
thwacking)
230
00:13:14,962 --> 00:13:17,264
How do you know Edna?
231
00:13:17,297 --> 00:13:20,000
Who's Edna?
232
00:13:20,033 --> 00:13:22,169
We just came
from a Dane Cook show.
233
00:13:23,971 --> 00:13:25,605
How was it?
234
00:13:25,638 --> 00:13:26,874
It sucked.
235
00:13:26,907 --> 00:13:30,677
ANNOUNCER:
Match point, Eli and Edna.
236
00:13:30,710 --> 00:13:32,379
All right, honey,
we just need to win
237
00:13:32,412 --> 00:13:35,015
212 points
in a row, okay?
Okay.
238
00:13:35,048 --> 00:13:36,950
Okay?
Okay.
239
00:13:36,984 --> 00:13:40,687
*
240
00:13:40,720 --> 00:13:43,490
(sound of tennis ball
thwacking)
241
00:13:51,899 --> 00:13:55,435
*
242
00:14:10,583 --> 00:14:13,386
*
243
00:14:13,420 --> 00:14:17,424
ANNOUNCER: Eli and Edna are
your virtual tennis champions!
244
00:14:17,457 --> 00:14:19,592
She cheated!
She's on steroids!
245
00:14:19,626 --> 00:14:23,363
Hey, hey, hey, hey, hey,
come on, dude, relax.
246
00:14:23,396 --> 00:14:25,832
Oh, yeah!
Great advice!
247
00:14:25,865 --> 00:14:27,700
That's you, isn't it?
248
00:14:27,734 --> 00:14:29,402
Mr. Relaxed.
249
00:14:29,436 --> 00:14:30,938
Never doing anything at work.
250
00:14:30,971 --> 00:14:33,440
Hey, I'm really cool
'cause I'm wearing a T-shirt
251
00:14:33,473 --> 00:14:36,276
and I'm 40 years old.
(goofy grunt, blows raspberry)
252
00:14:36,309 --> 00:14:38,445
CAMILA:
Okay, Werner,
253
00:14:38,478 --> 00:14:40,080
stop it!
Oh, my gosh,
254
00:14:40,113 --> 00:14:42,382
you are making a fool
of yourself right now.
255
00:14:42,415 --> 00:14:43,783
I-I'm making a fool of myself?!
256
00:14:43,816 --> 00:14:46,186
You totally blew
that last shot, honey.
No.
257
00:14:46,219 --> 00:14:50,057
I almost got that last
shot, but you pushed
me out of the way.
258
00:14:50,090 --> 00:14:53,526
Oh! Was that the one shot
you were gonna make?
259
00:14:53,560 --> 00:14:56,463
Yay! You were gonna make one!
You know what?
260
00:14:56,496 --> 00:14:58,198
'Cause almost is good enough.
261
00:14:58,231 --> 00:15:00,467
And Jar Jar Binks
was almost funny.
262
00:15:00,500 --> 00:15:03,236
And America almost won Vietnam!
263
00:15:03,270 --> 00:15:04,671
Hey, let's celebrate, huh?
264
00:15:11,178 --> 00:15:13,680
(shrieks)
265
00:15:23,656 --> 00:15:26,826
Don't look at me.
266
00:15:28,595 --> 00:15:30,597
Well, you know,
if you go by body count,
267
00:15:30,630 --> 00:15:33,100
we did win the Vietnam War.
268
00:15:40,807 --> 00:15:42,075
So, who wants to start?
269
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Uh, well, I think
Warner should start.
270
00:15:44,144 --> 00:15:46,346
Yeah, me, too.
271
00:15:46,379 --> 00:15:49,449
Warner, why do you think
you're all here today?
272
00:15:50,317 --> 00:15:51,784
Uh... 'cause...
273
00:15:51,818 --> 00:15:55,422
'cause I got a little upset.
274
00:15:55,455 --> 00:15:57,190
A little upset?
Yeah.
275
00:15:57,224 --> 00:16:00,327
You compared me
to Jar Jar Binks.
276
00:16:00,360 --> 00:16:02,129
Yeah, and you
smashed a TV.
277
00:16:02,162 --> 00:16:04,331
That was an inner-
city school, man.
278
00:16:04,364 --> 00:16:07,500
They're not gonna get
another one of those.
279
00:16:07,534 --> 00:16:09,869
Warner, can you explain
where your anger came from,
280
00:16:09,902 --> 00:16:12,305
why you felt the need
to manifest it physically?
281
00:16:12,339 --> 00:16:14,107
Uh...
282
00:16:14,141 --> 00:16:16,009
no.
283
00:16:16,043 --> 00:16:17,977
Maybe it has something
to do with the fact
284
00:16:18,011 --> 00:16:20,280
that your wife doesn't
respect our friendship.
285
00:16:20,313 --> 00:16:22,615
Maybe it's because your
best friend doesn't realize
286
00:16:22,649 --> 00:16:24,717
your wife and
children need you.
287
00:16:24,751 --> 00:16:27,954
Need him?! More like
need to smother him.
288
00:16:27,987 --> 00:16:29,956
What about your need
to keep him working late
289
00:16:29,989 --> 00:16:32,692
so you have someone
around to laugh at your
dumb movie references.
290
00:16:32,725 --> 00:16:34,894
From hell's heart
I stab at thee!
291
00:16:34,927 --> 00:16:36,663
Wrath of Khan.
Thank you.
292
00:16:36,696 --> 00:16:38,031
So what?
293
00:16:38,065 --> 00:16:39,732
I'm his wife.
294
00:16:39,766 --> 00:16:42,502
Yeah, I saw him naked
before you did.
295
00:16:42,535 --> 00:16:45,672
Is there a sexual element
to this relationship?
296
00:16:45,705 --> 00:16:46,839
No.
No.
No.
297
00:16:46,873 --> 00:16:48,007
Well, maybe that's the problem.
298
00:16:48,041 --> 00:16:50,677
No.
No.
No.
299
00:16:50,710 --> 00:16:52,512
You know, I'm hearing
a lot of "no,"
300
00:16:52,545 --> 00:16:55,315
which makes me think that
words may be failing us here.
301
00:16:55,348 --> 00:16:56,349
Come with me.
302
00:16:56,383 --> 00:16:57,850
Okay.
303
00:17:04,557 --> 00:17:05,492
Oh.
304
00:17:05,525 --> 00:17:06,693
This is cool.
305
00:17:06,726 --> 00:17:08,661
Hey, do you party?
306
00:17:08,695 --> 00:17:11,364
This is our nonverbal
communication room.
307
00:17:11,398 --> 00:17:12,599
What does that mean?
308
00:17:12,632 --> 00:17:14,234
It allows you
to express your emotions
309
00:17:14,267 --> 00:17:17,036
using the pure truth of sound.
310
00:17:17,070 --> 00:17:19,472
Yeah, you party.
311
00:17:20,773 --> 00:17:22,409
Please.
312
00:17:23,443 --> 00:17:26,079
So, uh...
(chuckles)
313
00:17:26,113 --> 00:17:29,182
w-we just choose
a drum or what...?
314
00:17:29,216 --> 00:17:32,051
The drum will choose you.
315
00:17:38,225 --> 00:17:40,660
All right,
just pick one.
316
00:17:43,230 --> 00:17:45,732
Now let me start
the conversation.
317
00:17:45,765 --> 00:17:48,201
(high-pitched beat)
318
00:17:48,235 --> 00:17:50,403
(deep-pitched beat)
319
00:19:31,704 --> 00:19:32,672
No.
320
00:19:34,207 --> 00:19:37,143
Put the drum down.
321
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
I can't.
322
00:19:46,719 --> 00:19:47,820
Hey.
323
00:19:47,854 --> 00:19:49,556
You want to
hang out tonight?
324
00:19:49,589 --> 00:19:51,558
Well, I would love
to hang out with you,
325
00:19:51,591 --> 00:19:55,262
because you are a great friend
and I value our time together...
326
00:19:56,596 --> 00:19:59,266
...but I'm doing something
with Camila,
327
00:19:59,299 --> 00:20:01,334
who's also a great friend,
328
00:20:01,368 --> 00:20:04,437
and a generous lover.
329
00:20:04,471 --> 00:20:06,205
I am so glad to hear that.
330
00:20:06,239 --> 00:20:08,608
And while I am disappointed
that I won't get to see you,
331
00:20:08,641 --> 00:20:11,043
I appreciate you communicating
your plan to me.
332
00:20:11,077 --> 00:20:12,579
Well...
333
00:20:12,612 --> 00:20:16,483
communication is the basis
for a strong friendship.
334
00:20:17,750 --> 00:20:20,620
Which is what we have.
335
00:20:20,653 --> 00:20:22,889
To friendship.
To friendship.
336
00:20:23,923 --> 00:20:27,694
What the hell is going on?
337
00:20:27,727 --> 00:20:30,697
Well, Eli and I worked
some stuff out in therapy.
338
00:20:30,730 --> 00:20:32,098
You should try it.
Ugh,
339
00:20:32,131 --> 00:20:33,733
no way-- Asians
don't believe in therapy.
340
00:20:33,766 --> 00:20:35,968
We have on-off switches.
341
00:20:36,002 --> 00:20:37,770
Oh. I'd like to hear
more about this.
342
00:20:37,804 --> 00:20:38,938
Are you free tonight?
343
00:20:38,971 --> 00:20:40,440
And off.
344
00:20:41,441 --> 00:20:42,775
So, things good with Camila?
345
00:20:42,809 --> 00:20:44,977
Oh, yeah, we made up
big-time last night.
346
00:20:45,011 --> 00:20:48,781
This time she
brought me the towel.
347
00:20:48,815 --> 00:20:51,751
She is such
a generous lover.
348
00:20:51,784 --> 00:20:53,286
Yeah.
349
00:20:53,320 --> 00:20:55,988
How did things end up
with you and the therapist?
350
00:20:59,626 --> 00:21:02,462
So she's not pressing charges?
351
00:21:07,500 --> 00:21:11,871
You have to stay a hundred yards
away at all times?
352
00:21:13,806 --> 00:21:16,643
Oh, 50. Okay, nice, yeah.
353
00:21:16,676 --> 00:21:18,144
You guys,
354
00:21:18,177 --> 00:21:20,246
come on!
Oh!
355
00:21:20,279 --> 00:21:22,982
Are you ready to get
your Tiger Woods on?!
356
00:21:23,015 --> 00:21:26,453
Sí. He best
Mexican golfer ever.
357
00:21:27,687 --> 00:21:30,957
No, uh, Tiger Woods
is black plus Asian.
358
00:21:30,990 --> 00:21:33,593
Sí. Equal Mexican!
359
00:21:33,626 --> 00:21:36,028
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
25127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.