All language subtitles for Dads.2013.S01E03.Clean.On.Me.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-alfaHD_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,038 --> 00:00:05,139 Hey, gang! 2 00:00:05,173 --> 00:00:06,574 Whoo, what a morning. 3 00:00:06,607 --> 00:00:09,910 Been down at the stock exchange since 6:00 a.m. 4 00:00:09,943 --> 00:00:11,712 Oh, did you have a meeting? 5 00:00:11,745 --> 00:00:16,050 No, I was just yelling "buy" and "sell" until they threw me out. 6 00:00:16,084 --> 00:00:18,852 Where's Warner? 7 00:00:18,886 --> 00:00:20,221 Running late. 8 00:00:20,254 --> 00:00:22,223 He texted me some long message, 9 00:00:22,256 --> 00:00:23,891 I saw the words "kids" and "diarrhea," 10 00:00:23,924 --> 00:00:26,794 then I put my phone in a drawer and walked away. 11 00:00:28,062 --> 00:00:30,064 His kids always have diarrhea. 12 00:00:30,098 --> 00:00:31,865 What is wrong? 13 00:00:31,899 --> 00:00:33,934 I don't know. When I was a kid, 14 00:00:33,967 --> 00:00:35,936 if you had diarrhea, you got slapped. 15 00:00:37,037 --> 00:00:40,007 And you learned real quick. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,610 Hey, sorry I'm late. Hey. 17 00:00:42,643 --> 00:00:44,578 Things were crazy at the house. 18 00:00:44,612 --> 00:00:45,879 First, the kids... 19 00:00:45,913 --> 00:00:46,880 We know. You need to slap them. Slap... 20 00:00:46,914 --> 00:00:48,416 ...flowing diarrhea, 21 00:00:48,449 --> 00:00:50,884 and then somebody left the freezer door open all night 22 00:00:50,918 --> 00:00:54,755 and it defrosted all over the kitchen floor. 23 00:00:54,788 --> 00:00:58,058 Oh, another unsolved household mystery. 24 00:00:58,092 --> 00:01:02,029 Yeah. I tried to get Camila to hire some help around the house, 25 00:01:02,062 --> 00:01:04,398 but she-she thinks it's a sign of weakness. 26 00:01:04,432 --> 00:01:06,667 Well, you could help. 27 00:01:07,568 --> 00:01:09,603 (both laugh) 28 00:01:09,637 --> 00:01:10,971 You had me, man! 29 00:01:11,004 --> 00:01:12,072 Oh, my God! 30 00:01:12,106 --> 00:01:13,141 That was really funny! 31 00:01:13,174 --> 00:01:14,942 I know. You were, like, "Wha?" 32 00:01:14,975 --> 00:01:19,647 You know, Warner, we don't need a housekeeper. 33 00:01:19,680 --> 00:01:20,881 We're all pitching in. 34 00:01:20,914 --> 00:01:22,950 You do nothing. 35 00:01:22,983 --> 00:01:24,118 If you think 36 00:01:24,152 --> 00:01:25,453 Camila needs help, you could take 37 00:01:25,486 --> 00:01:26,920 my cleaning lady for the weekend. 38 00:01:26,954 --> 00:01:27,888 Edna? You wouldn't mind? 39 00:01:27,921 --> 00:01:29,557 No. I mean, we got 40 00:01:29,590 --> 00:01:32,626 an open relationship. She's free to sweep around. 41 00:01:33,461 --> 00:01:36,797 (phone ringing) 42 00:01:40,701 --> 00:01:43,304 Ghost Child Games. 43 00:01:43,337 --> 00:01:45,139 Customer complaining that his dragon won't fly. 44 00:01:45,173 --> 00:01:46,340 What game? 45 00:01:46,374 --> 00:01:47,908 Dragonfly. 46 00:01:47,941 --> 00:01:49,910 Just troubleshoot it. 47 00:01:49,943 --> 00:01:53,781 Sure, I'm not doing anything. 48 00:01:53,814 --> 00:01:57,518 Okay, it's down, X, left, left, Y, left, 49 00:01:57,551 --> 00:01:59,820 start trigger, right, right, 50 00:01:59,853 --> 00:02:03,424 up, up, and... B. (sighs) 51 00:02:03,457 --> 00:02:05,125 Thanks for playing. 52 00:02:05,159 --> 00:02:08,462 Oh! I need an intern. 53 00:02:08,496 --> 00:02:09,863 Oh, you're right, you deserve one. 54 00:02:09,897 --> 00:02:11,865 Let's hire a girl. I'll do the interviews. 55 00:02:11,899 --> 00:02:14,535 No. No. 56 00:02:14,568 --> 00:02:16,837 Well, then can we hire an ugly one with a great body 57 00:02:16,870 --> 00:02:18,872 and we can all just look where we want? 58 00:02:21,175 --> 00:02:24,445 * Daddy took me to the zoo 59 00:02:24,478 --> 00:02:26,347 * Na, na, na, na * 60 00:02:26,380 --> 00:02:30,451 * Just to see something brand-new * 61 00:02:30,484 --> 00:02:32,520 * Na, na, na * 62 00:02:32,553 --> 00:02:36,657 * So many stars up in the sky 63 00:02:36,690 --> 00:02:41,229 * So many questions have I 64 00:02:41,262 --> 00:02:43,231 * Na, na, na, na * 65 00:02:43,264 --> 00:02:46,367 * Daddy took me for a ride. 66 00:02:51,572 --> 00:02:53,040 Move feet, please. 67 00:02:53,073 --> 00:02:54,408 Move feet, please. 68 00:02:55,509 --> 00:02:56,577 Move feet! 69 00:02:58,011 --> 00:03:01,081 Hey! 70 00:03:01,114 --> 00:03:03,217 (speaks Spanish) 71 00:03:03,251 --> 00:03:05,185 English! English! English! 72 00:03:05,219 --> 00:03:07,054 Seriously? Again?! 73 00:03:07,087 --> 00:03:09,089 This one's not my fault, Eli. 74 00:03:09,122 --> 00:03:10,391 She's loco! 75 00:03:10,424 --> 00:03:13,227 English! English! English! 76 00:03:13,261 --> 00:03:15,896 Dad, let Edna do her job. 77 00:03:15,929 --> 00:03:20,033 Oh, sure, take her side, like always. 78 00:03:20,067 --> 00:03:22,403 This is so unfair! 79 00:03:23,571 --> 00:03:26,574 I made your favorite-- horchata. 80 00:03:26,607 --> 00:03:28,008 Oh, thanks. 81 00:03:28,041 --> 00:03:29,877 Um, Edna, I was wondering, 82 00:03:29,910 --> 00:03:32,246 if instead of coming here this weekend, 83 00:03:32,280 --> 00:03:33,914 maybe you would clean Warner's place? 84 00:03:33,947 --> 00:03:38,419 You want me to clean another man's house? 85 00:03:38,452 --> 00:03:40,921 Well, just for the weekend. 86 00:03:40,954 --> 00:03:43,424 I mean, I told him how good you are. 87 00:03:43,457 --> 00:03:47,094 You talk to Warner about me? 88 00:03:47,127 --> 00:03:49,630 Well, not, like, details. 89 00:03:49,663 --> 00:03:52,966 Just, you know, that you're very good, 90 00:03:53,000 --> 00:03:55,436 and we're really happy together. 91 00:03:55,469 --> 00:03:59,607 Okay, I clean him. 92 00:03:59,640 --> 00:04:03,444 I clean him good. 93 00:04:10,250 --> 00:04:14,221 Babe, I got you something. 94 00:04:14,254 --> 00:04:16,424 Edna! Why? 95 00:04:16,457 --> 00:04:19,493 Warner says you need to relax. You very a-stress. 96 00:04:19,527 --> 00:04:20,994 A little bitchy. 97 00:04:21,028 --> 00:04:22,963 (laughs) 98 00:04:22,996 --> 00:04:24,131 Edna, you're so funny. 99 00:04:24,164 --> 00:04:25,433 Baby, look, 100 00:04:25,466 --> 00:04:27,067 I appreciate this, I really do. Zih! 101 00:04:27,100 --> 00:04:28,402 I'm not comfortable... Zuh! 102 00:04:28,436 --> 00:04:30,438 I'm not comfortable... Zig-a-uh! 103 00:04:30,471 --> 00:04:32,272 Drink. Ooh. (chuckles) 104 00:04:32,306 --> 00:04:33,974 Ooh... 105 00:04:36,844 --> 00:04:38,178 That's straight tequila. 106 00:04:38,211 --> 00:04:41,482 (coughs) Whoo! 107 00:04:44,485 --> 00:04:47,521 Stay thirsty, my friend. 108 00:04:51,725 --> 00:04:54,328 Hey, guys, what's going on in the video game world, huh? 109 00:04:54,362 --> 00:04:55,796 Catch me up. 110 00:04:56,664 --> 00:04:58,466 They're not here. 111 00:04:59,900 --> 00:05:04,505 Ah. Oh, hey, I brought in your mail. 112 00:05:04,538 --> 00:05:06,640 I sorted it for you. 113 00:05:06,674 --> 00:05:08,376 Here's bills, letters, 114 00:05:08,409 --> 00:05:11,845 and this is new listings of Christian singles in your area. 115 00:05:11,879 --> 00:05:13,647 Well, thanks, Crawford. 116 00:05:13,681 --> 00:05:14,882 That was really helpful. 117 00:05:14,915 --> 00:05:16,049 Oh, you're welcome. You're welcome. 118 00:05:16,083 --> 00:05:17,718 Hey, do you have a résumé? 119 00:05:17,751 --> 00:05:19,887 Well, yes. 120 00:05:19,920 --> 00:05:24,392 It's the only thing in this briefcase. 121 00:05:24,425 --> 00:05:27,528 It says here you worked for Regional Business User Machines. 122 00:05:27,561 --> 00:05:29,763 Yes, R-BUM we called it. 123 00:05:31,231 --> 00:05:34,067 In fact, our motto was, "We're in the Yellow Pages. 124 00:05:34,101 --> 00:05:36,303 Look up R-BUM." 125 00:05:36,336 --> 00:05:39,239 Uh, and tell me about some other places you worked. 126 00:05:39,272 --> 00:05:43,110 Well, I worked for NASA on the Challenger mission. 127 00:05:44,678 --> 00:05:46,013 Boy, when they say, 128 00:05:46,046 --> 00:05:48,416 "Don't touch that button," they mean it. 129 00:05:49,750 --> 00:05:52,553 Well, if you don't mind being an unpaid intern, 130 00:05:52,586 --> 00:05:53,921 you're hired. 131 00:05:56,023 --> 00:05:58,692 Would you say that again, please? 132 00:05:58,726 --> 00:06:00,360 You're hired. 133 00:06:00,394 --> 00:06:03,464 I want to call my mom. 134 00:06:04,632 --> 00:06:06,567 Oh, that's sweet. Really? 135 00:06:06,600 --> 00:06:08,368 No, she's way dead. 136 00:06:11,572 --> 00:06:12,740 Mm. 137 00:06:12,773 --> 00:06:15,342 When was the last time we just relaxed 138 00:06:15,375 --> 00:06:17,377 and watched a movie together as a couple? 139 00:06:17,411 --> 00:06:19,413 Was it Battleship? 140 00:06:20,781 --> 00:06:24,017 (chuckles) You were so mad at me. 141 00:06:24,051 --> 00:06:27,054 Having Edna here this weekend more than makes up for it. 142 00:06:40,067 --> 00:06:41,935 Okay, see you tomorrow. 143 00:06:41,969 --> 00:06:43,303 What? Tomorrow? 144 00:06:43,336 --> 00:06:45,639 Well-well, hey, we'd love to have you, 145 00:06:45,673 --> 00:06:47,475 but this-this was just for the weekend, remember? 146 00:06:47,508 --> 00:06:48,809 Tomorrow you're back with Eli. 147 00:06:48,842 --> 00:06:51,144 I like your house better. 148 00:06:51,178 --> 00:06:56,083 Oh. Yeah, that's, uh, well, that's great, 149 00:06:56,116 --> 00:06:57,951 but you work for Eli, remember? 150 00:06:57,985 --> 00:06:59,419 You've been with him for years. 151 00:06:59,453 --> 00:07:01,054 He needs you. 152 00:07:01,088 --> 00:07:05,092 No. You tell him I work for you now. 153 00:07:05,125 --> 00:07:06,994 Uh, shouldn't you tell him? 154 00:07:07,027 --> 00:07:09,863 No speak English. See you tomorrow at 3:00. 155 00:07:15,769 --> 00:07:17,805 Break time! 156 00:07:17,838 --> 00:07:19,072 Oh, hey, Dad, 157 00:07:19,106 --> 00:07:20,808 you know, I know I say this every day, 158 00:07:20,841 --> 00:07:22,409 but what are you doing here? 159 00:07:22,442 --> 00:07:24,244 I'm working. 160 00:07:24,277 --> 00:07:27,047 Didn't Veronica tell you? What? 161 00:07:28,649 --> 00:07:30,784 You said I could hire an intern. 162 00:07:30,818 --> 00:07:34,121 Why don't you hire your dad? 163 00:07:34,154 --> 00:07:38,191 Because he's too busy buying cheap, ill-fitting pants. 164 00:07:38,225 --> 00:07:39,627 ELI: Hey! Oh, hey! 165 00:07:39,660 --> 00:07:41,261 How was the weekend with Edna? 166 00:07:41,294 --> 00:07:43,463 Cool. All right, good talk. 167 00:07:43,497 --> 00:07:46,934 Come on. Give me details. 168 00:07:46,967 --> 00:07:49,136 Uh, Eli, you know, 169 00:07:49,169 --> 00:07:51,204 I gotta talk to you man-to-man. 170 00:07:51,238 --> 00:07:54,374 Where are you gonna find two men? 171 00:07:54,407 --> 00:07:56,977 I, uh, I think you should sit down. 172 00:07:57,010 --> 00:07:58,546 Why? 173 00:07:58,579 --> 00:08:00,681 Because I have some bad news, and you might faint. 174 00:08:00,714 --> 00:08:04,484 What am I, a woman in 1810? I'm not gonna faint. 175 00:08:04,518 --> 00:08:07,387 Edna's with me now. 176 00:08:11,258 --> 00:08:12,860 What? You... 177 00:08:12,893 --> 00:08:15,062 you stole my maid? 178 00:08:15,095 --> 00:08:17,497 It wasn't planned, it just happened. 179 00:08:17,531 --> 00:08:18,899 Oh, "it just happened." 180 00:08:18,932 --> 00:08:20,400 It never just happens. 181 00:08:20,433 --> 00:08:22,369 It takes two! 182 00:08:22,402 --> 00:08:23,971 Hey, hey, we're all consenting adults here. 183 00:08:24,004 --> 00:08:28,075 This kind of thing happens all the time... in Europe. 184 00:08:28,108 --> 00:08:30,477 Well, last I checked, we're in San Francisco, 185 00:08:30,510 --> 00:08:33,847 where guys have each others' backs! 186 00:08:33,881 --> 00:08:37,184 Don't be mad at me. I'm sorry. I feel terrible. 187 00:08:38,351 --> 00:08:40,320 (sighs) You know what? I'm not mad. 188 00:08:40,353 --> 00:08:42,089 It's... it's all right. 189 00:08:42,122 --> 00:08:46,059 I... I hope you two will be very happy together. 190 00:08:47,394 --> 00:08:49,229 And you're-you're right. 191 00:08:49,262 --> 00:08:51,431 It's-it's nobody's fault. 192 00:08:51,464 --> 00:08:53,601 This is all your fault! 193 00:08:53,634 --> 00:08:56,536 How dare you blame me! 194 00:08:56,570 --> 00:08:59,239 What are you talking about? 195 00:08:59,272 --> 00:09:00,674 Edna left us. 196 00:09:00,708 --> 00:09:02,743 You pushed her into Warner and Camila's arms 197 00:09:02,776 --> 00:09:04,344 with your negativity 198 00:09:04,377 --> 00:09:07,915 and your stubbornness and your general youishness. 199 00:09:07,948 --> 00:09:09,382 I'm not Youish. 200 00:09:09,416 --> 00:09:10,751 Oh, yes, you are! 201 00:09:10,784 --> 00:09:13,353 You are the reason people hate the Yous! 202 00:09:13,386 --> 00:09:15,789 That's "anti-semantic." 203 00:09:17,591 --> 00:09:20,260 Dad, what are we gonna do without Edna? 204 00:09:20,293 --> 00:09:22,562 I'm your father. I'll take care of you. 205 00:09:22,596 --> 00:09:24,765 You've never taken care of me. 206 00:09:24,798 --> 00:09:26,767 Of course I have. You just don't remember. 207 00:09:26,800 --> 00:09:29,036 That's 'cause you left when I was five. 208 00:09:29,069 --> 00:09:30,537 How many diapers did you change? 209 00:09:30,570 --> 00:09:32,472 Who counts? Mom said none. 210 00:09:32,505 --> 00:09:35,542 So your mom counts. 211 00:09:35,575 --> 00:09:37,544 Dad, you need to apologize to Edna 212 00:09:37,577 --> 00:09:39,046 and hope she takes us back. 213 00:09:39,079 --> 00:09:41,214 I never apologize to women. 214 00:09:41,248 --> 00:09:42,650 If you do, they'll expect it 215 00:09:42,683 --> 00:09:44,217 every time you do something wrong. 216 00:09:44,251 --> 00:09:48,488 Wow, you're like evil Yoda. 217 00:09:48,521 --> 00:09:49,757 We don't need Edna. 218 00:09:49,790 --> 00:09:52,125 I can do everything she does. 219 00:09:52,159 --> 00:09:53,827 Oh, you're gonna clean the toilets? 220 00:09:53,861 --> 00:09:56,096 Why do you need to clean a toilet? 221 00:09:56,129 --> 00:09:58,265 Just pee it off. 222 00:09:59,800 --> 00:10:02,670 Well, I restocked the paper trays and watered the plants. 223 00:10:02,703 --> 00:10:04,137 What else you got? 224 00:10:04,171 --> 00:10:05,906 Ex-boyfriend. Won't accept end of relationship. 225 00:10:05,939 --> 00:10:07,174 (whispers): Jason. 226 00:10:07,207 --> 00:10:08,676 Jason. 227 00:10:08,709 --> 00:10:12,479 Jason, it's over. Mm-hmm. 228 00:10:12,512 --> 00:10:14,381 No, she's grown and you haven't. 229 00:10:15,649 --> 00:10:17,250 Oh, come on, Jason, 230 00:10:17,284 --> 00:10:20,020 tears aren't gonna turn this aircraft carrier around. 231 00:10:20,053 --> 00:10:21,021 (mouths) 232 00:10:21,054 --> 00:10:22,756 Next. 233 00:10:22,790 --> 00:10:24,091 Well, I'm actually headed out to an animators' conference, 234 00:10:24,124 --> 00:10:25,659 so why don't you just stay 235 00:10:25,693 --> 00:10:27,594 here and help out Warner for the rest of the day? Oh. 236 00:10:27,627 --> 00:10:28,862 What? 237 00:10:30,030 --> 00:10:31,665 (sighs) 238 00:10:36,336 --> 00:10:38,205 Uh, what-what are you doing? 239 00:10:38,238 --> 00:10:39,606 Well, Veronica's gone. 240 00:10:39,639 --> 00:10:41,041 She asked me to shadow you. 241 00:10:41,074 --> 00:10:43,376 Oh. 242 00:10:47,881 --> 00:10:50,150 Hey, uh, Dad, why don't you go to lunch? 243 00:10:50,183 --> 00:10:53,320 Good idea. Yeah, okay. 244 00:10:55,856 --> 00:10:56,790 Mmm. 245 00:10:56,824 --> 00:10:58,491 Carrots? Mm-hmm. 246 00:10:58,525 --> 00:11:01,461 I'm on a diet where you eat 10,000 of these a year. 247 00:11:01,494 --> 00:11:02,696 This is day one. 248 00:11:02,730 --> 00:11:05,332 I got to go to the bathroom. 249 00:11:05,365 --> 00:11:07,200 Great idea. 250 00:11:08,101 --> 00:11:10,137 There-there's only one stall. 251 00:11:10,170 --> 00:11:12,339 I know. 252 00:11:14,074 --> 00:11:16,043 (quietly): Okay. 253 00:11:16,076 --> 00:11:18,245 Okay. 254 00:11:27,620 --> 00:11:29,890 Dad, this place is disgusting. 255 00:11:29,923 --> 00:11:31,691 And I've been to India. 256 00:11:31,725 --> 00:11:33,660 We've got to get Edna back. 257 00:11:33,693 --> 00:11:35,395 Will you please just apologize to her? 258 00:11:35,428 --> 00:11:37,931 What? This is how our place should look. 259 00:11:37,965 --> 00:11:40,768 We're two young single guys. 260 00:11:40,801 --> 00:11:42,936 Oh, yeah, and Joan and Melissa Rivers 261 00:11:42,970 --> 00:11:44,337 are two young single women. 262 00:11:44,371 --> 00:11:46,439 Is there anything for breakfast? 263 00:11:46,473 --> 00:11:47,440 No. 264 00:11:47,474 --> 00:11:48,708 Scientifically proven 265 00:11:48,742 --> 00:11:50,911 the least important meal of the day. 266 00:11:50,944 --> 00:11:53,713 You said you'd take care of me. 267 00:11:53,747 --> 00:11:56,716 I also told your mother till death do us part. 268 00:11:56,750 --> 00:11:59,252 I think my pattern's established. 269 00:12:03,623 --> 00:12:05,893 Now, that's what I call hump day. 270 00:12:05,926 --> 00:12:07,294 (whoops) 271 00:12:07,327 --> 00:12:09,863 Honey, I heard you the first time. Oh. 272 00:12:09,897 --> 00:12:10,864 I wasn't sure if you did. 273 00:12:10,898 --> 00:12:13,100 What is she doing? Oh. 274 00:12:13,133 --> 00:12:14,734 Eli told me about this. 275 00:12:14,768 --> 00:12:17,771 She-she actually makes her own lemon cleaner from scratch. 276 00:12:19,639 --> 00:12:21,909 More bleach. 277 00:12:21,942 --> 00:12:23,543 Honey, honey. 278 00:12:23,576 --> 00:12:25,112 Look at the laundry. 279 00:12:25,145 --> 00:12:26,646 It's folded. 280 00:12:28,315 --> 00:12:29,716 Oh, my God! 281 00:12:29,749 --> 00:12:32,652 (both moan) 282 00:12:32,685 --> 00:12:35,823 I bet you this is what God smells like. 283 00:12:35,856 --> 00:12:37,490 Edna, what did you put in this detergent? 284 00:12:37,524 --> 00:12:39,592 It smells fantastic. 285 00:12:39,626 --> 00:12:41,461 Cinnamon, brown sugar 286 00:12:41,494 --> 00:12:43,163 and holy water. 287 00:12:43,196 --> 00:12:45,332 It's amazing. You're amazing. 288 00:12:45,365 --> 00:12:47,100 (phone dings) (giggles) 289 00:12:47,134 --> 00:12:48,568 What's so funny? 290 00:12:48,601 --> 00:12:50,270 Nothing, it's text. 291 00:12:50,303 --> 00:12:52,405 Oh, oh, that's pretty funny. 292 00:12:52,439 --> 00:12:54,074 Who-who's texting you at this hour? 293 00:12:54,107 --> 00:12:55,175 It's Eli. 294 00:12:55,208 --> 00:12:56,977 He text me picture of his junk. 295 00:12:57,010 --> 00:12:58,745 What?! 296 00:12:58,778 --> 00:13:00,948 See? Look, his apartment 297 00:13:00,981 --> 00:13:03,683 covered with junk. 298 00:13:03,716 --> 00:13:05,685 Hey, uh, why did you run over here so fast? 299 00:13:05,718 --> 00:13:07,888 Why did you? 300 00:13:11,191 --> 00:13:12,993 ELI: Dad! 301 00:13:13,026 --> 00:13:14,094 Yeah? 302 00:13:14,127 --> 00:13:17,430 Where's the toilet paper? 303 00:13:17,464 --> 00:13:19,166 Gone. 304 00:13:20,467 --> 00:13:22,469 I thought we agreed to four squares a day? 305 00:13:24,804 --> 00:13:28,308 I had a 22-square disaster earlier. 306 00:13:29,209 --> 00:13:31,344 Use the cardboard tube. 307 00:13:33,313 --> 00:13:34,848 It's gone! 308 00:13:36,683 --> 00:13:40,220 I can slip your diploma under the door. 309 00:13:42,255 --> 00:13:44,057 Do it. 310 00:14:00,373 --> 00:14:04,044 Well, the place is clean. 311 00:14:04,077 --> 00:14:06,846 Yeah, I'm-I'm glad 312 00:14:06,880 --> 00:14:10,017 you ordered a maid, I guess. 313 00:14:10,050 --> 00:14:11,718 Yeah, but when you order a maid, 314 00:14:11,751 --> 00:14:14,487 you make certain... assumptions. 315 00:14:14,521 --> 00:14:16,223 Fresh undies, guys. 316 00:14:16,256 --> 00:14:19,392 Get them while they're hot. 317 00:14:19,426 --> 00:14:20,760 Who's the briefs man? 318 00:14:20,793 --> 00:14:22,062 Me. 319 00:14:22,095 --> 00:14:24,497 Wow, vintage '87 tighty-whities. 320 00:14:24,531 --> 00:14:28,368 You don't see a lot of these anymore. 321 00:14:28,401 --> 00:14:30,537 Okay, last load. 322 00:14:33,440 --> 00:14:35,575 Come on, arms up. 323 00:14:44,284 --> 00:14:45,418 What about you, D-man? 324 00:14:45,452 --> 00:14:47,454 Let's go, arms up. 325 00:14:49,722 --> 00:14:51,824 Keep moving, weirdo. 326 00:14:57,330 --> 00:15:00,833 Boy, you really blew it when you got rid of Edna. 327 00:15:01,801 --> 00:15:03,303 Me? 328 00:15:03,336 --> 00:15:05,105 Edna left because of you. 329 00:15:05,138 --> 00:15:06,539 Me? What I do? 330 00:15:06,573 --> 00:15:07,607 Well, she's been working here 331 00:15:07,640 --> 00:15:08,875 for six years without a problem. 332 00:15:08,908 --> 00:15:10,743 You're here three weeks and she's gone. 333 00:15:10,777 --> 00:15:12,079 You have ruined 334 00:15:12,112 --> 00:15:14,114 the longest, most successful relationship 335 00:15:14,147 --> 00:15:16,516 I've ever had with a woman. 336 00:15:17,817 --> 00:15:20,453 We are talking about a housekeeper, right? 337 00:15:20,487 --> 00:15:21,821 Well, Edna's more than that to me. 338 00:15:21,854 --> 00:15:23,390 She's like a mother and a friend 339 00:15:23,423 --> 00:15:26,326 and a Mexican laborer all wrapped into one. 340 00:15:27,260 --> 00:15:29,329 Hey, guys. 341 00:15:29,362 --> 00:15:31,231 As long as my stuff's in the wash, 342 00:15:31,264 --> 00:15:33,633 you mind if I grab a quick "showw"? 343 00:15:35,969 --> 00:15:38,338 All righty, I moved your car. 344 00:15:38,371 --> 00:15:40,240 God, that thing is dented. Yeah. 345 00:15:40,273 --> 00:15:43,176 Everyone else on the road is a really bad driver. 346 00:15:43,210 --> 00:15:44,844 Listen, Crawford, 347 00:15:44,877 --> 00:15:47,447 I'm really sorry, but we're gonna have to let you go. 348 00:15:47,480 --> 00:15:48,815 What? 349 00:15:48,848 --> 00:15:50,117 Why? 350 00:15:50,150 --> 00:15:52,119 Well, legal sent this memo over. 351 00:15:52,152 --> 00:15:54,421 You can't be an unpaid intern unless you're in college. 352 00:15:54,454 --> 00:15:56,523 Oh, rats. 353 00:15:58,458 --> 00:15:59,526 All this damn red tape. 354 00:15:59,559 --> 00:16:02,529 It's-it's ruining this country. 355 00:16:04,031 --> 00:16:06,699 Well, it's not the first time I've been fired. 356 00:16:13,040 --> 00:16:15,008 All right, gang, I... 357 00:16:15,042 --> 00:16:17,244 I guess this is good-bye. 358 00:16:18,145 --> 00:16:19,512 Unless, somebody's got 359 00:16:19,546 --> 00:16:21,081 a good-bye cake? 360 00:16:23,483 --> 00:16:24,951 No. 361 00:16:24,984 --> 00:16:26,386 Okay. 362 00:16:26,419 --> 00:16:28,488 Wait a minute, Dad? 363 00:16:28,521 --> 00:16:31,191 (groaning loudly) 364 00:16:32,592 --> 00:16:35,995 How would you like a paid position at this company? 365 00:16:36,029 --> 00:16:38,198 Really? 366 00:16:38,231 --> 00:16:41,234 Well, what kind of money we talking? 367 00:16:41,268 --> 00:16:44,304 Uh, $200 a week, which will be applied 368 00:16:44,337 --> 00:16:46,939 to your $200 a week room and board. 369 00:16:48,375 --> 00:16:49,976 $205. 370 00:16:50,009 --> 00:16:52,011 Nope. Deal. 371 00:16:52,045 --> 00:16:54,247 Hey. 372 00:16:54,281 --> 00:16:56,416 (doorbell rings) 373 00:16:58,585 --> 00:17:01,254 Eli? 374 00:17:02,389 --> 00:17:05,425 I want to hear you say it to my face. 375 00:17:05,458 --> 00:17:08,495 Are you happier with Warner and Camila than you were with me? 376 00:17:08,528 --> 00:17:10,297 Sí. 377 00:17:11,564 --> 00:17:12,865 But we had plans. 378 00:17:12,899 --> 00:17:14,601 I was gonna rent a beach house for the summer 379 00:17:14,634 --> 00:17:17,204 and you were gonna clean it. 380 00:17:18,771 --> 00:17:20,707 The lady's made her choice, bub. 381 00:17:20,740 --> 00:17:24,344 Hey, the lady can speak for herself, Mac. 382 00:17:24,377 --> 00:17:26,279 Okay, okay, okay, come on, guys. 383 00:17:26,313 --> 00:17:28,047 Remember the last time you got in a fight, 384 00:17:28,081 --> 00:17:30,450 the nurse said she'd never seen so many scratches. 385 00:17:30,483 --> 00:17:32,385 So, baby, you go over there. 386 00:17:32,419 --> 00:17:34,854 Eli, we can help you find another Edna. 387 00:17:34,887 --> 00:17:36,623 Okay? 388 00:17:36,656 --> 00:17:38,358 I don't want another Edna. 389 00:17:38,391 --> 00:17:39,792 I want Edna. 390 00:17:39,826 --> 00:17:43,163 If Edna is what my boy wants, Edna he shall have. 391 00:17:44,431 --> 00:17:45,898 I'd like to read from a prepared statement, 392 00:17:45,932 --> 00:17:47,700 if I may. 393 00:17:47,734 --> 00:17:49,969 "I'm very, very sorry 394 00:17:50,002 --> 00:17:51,704 "for the following reasons: 395 00:17:51,738 --> 00:17:55,108 "Potato chips in sofa. 396 00:17:55,142 --> 00:17:58,445 "Wet towels on floor. 397 00:17:58,478 --> 00:18:00,913 "Green card jokes. 398 00:18:02,115 --> 00:18:03,850 "Large family jokes. 399 00:18:05,017 --> 00:18:08,321 Everything I said about beans." 400 00:18:09,456 --> 00:18:10,623 So? 401 00:18:10,657 --> 00:18:12,825 (shouting in Spanish) 402 00:18:17,930 --> 00:18:19,466 What did she say? 403 00:18:19,499 --> 00:18:21,468 Uh, no. 404 00:18:22,835 --> 00:18:24,404 Dad, how did you even get here? 405 00:18:24,437 --> 00:18:26,839 Guys, it is hot out. 406 00:18:28,775 --> 00:18:30,777 Wait a minute, who the hell are you? 407 00:18:30,810 --> 00:18:32,679 Oh, this is our new maid, Joshua. 408 00:18:32,712 --> 00:18:34,581 You can call me 'Shua. 409 00:18:34,614 --> 00:18:38,418 Uh, no, I'm sorry, I can't do that. 410 00:18:38,451 --> 00:18:40,119 Hey, David, text me when you want to jet. 411 00:18:40,153 --> 00:18:43,156 I'm just gonna roller-B around the block. 412 00:18:45,658 --> 00:18:47,927 You have new maid already? 413 00:18:47,960 --> 00:18:50,163 Oh yeah, 'Sh... 414 00:18:50,197 --> 00:18:52,365 'Shua's terrific. 415 00:18:53,633 --> 00:18:55,468 This what you want now? 416 00:18:55,502 --> 00:18:57,670 White maid? 417 00:18:58,538 --> 00:19:00,807 Well, I'd rather have you. 418 00:19:00,840 --> 00:19:03,009 Edna? 419 00:19:03,042 --> 00:19:05,812 When I'm sick, who takes care of me? 420 00:19:05,845 --> 00:19:06,979 Edna do. 421 00:19:07,013 --> 00:19:08,548 Yes. 422 00:19:08,581 --> 00:19:10,283 And you remember when I got hurt playing basketball? 423 00:19:10,317 --> 00:19:13,320 Who carried me 12 blocks to the emergency room? 424 00:19:13,353 --> 00:19:16,389 Edna. Yes. 425 00:19:16,423 --> 00:19:18,024 Come home, Edna. 426 00:19:18,057 --> 00:19:20,493 My heart, my refrigerator 427 00:19:20,527 --> 00:19:22,562 is empty without you. 428 00:19:22,595 --> 00:19:25,232 Oh, Eli. 429 00:19:25,265 --> 00:19:26,666 Be strong, Edna. 430 00:19:26,699 --> 00:19:28,868 We got a good thing going here, okay? 431 00:19:28,901 --> 00:19:30,503 (chuckles) 432 00:19:30,537 --> 00:19:34,073 I wish I could clean for everyone, but... 433 00:19:34,106 --> 00:19:35,808 I go back with Eli. 434 00:19:35,842 --> 00:19:37,043 (gasps) 435 00:19:37,076 --> 00:19:38,411 (wheezing): Yes. 436 00:19:41,013 --> 00:19:43,916 Warner, you have family, beautiful kids. 437 00:19:43,950 --> 00:19:47,153 Eli have nada. 438 00:19:47,186 --> 00:19:48,755 He has me. 439 00:19:48,788 --> 00:19:49,856 Nada. 440 00:19:51,358 --> 00:19:53,593 Oh, Edna. 441 00:19:59,366 --> 00:20:02,769 Be good. 442 00:20:07,106 --> 00:20:10,109 Eli, come to Edna. 443 00:20:33,500 --> 00:20:36,836 So we're cool, right? 444 00:20:37,737 --> 00:20:40,607 Yeah, we're cool. 445 00:20:43,075 --> 00:20:47,280 Does she, uh, ever mention my name? 446 00:20:50,817 --> 00:20:52,752 No. Okay. 447 00:20:52,785 --> 00:20:56,789 Can I smell your shirt? 448 00:21:16,543 --> 00:21:17,810 Guys, we have a 3:00 meeting. 449 00:21:17,844 --> 00:21:19,846 Push it back! 450 00:21:24,784 --> 00:21:27,987 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 29918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.