All language subtitles for Chinese An Ancient Love Song episode 12 - 1237211v DownSub.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,579 有个人在等我 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,460 但我走丢了 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,100 那你赶紧去找她呀 4 00:00:06,100 --> 00:00:07,619 我已经找到了 5 00:00:07,619 --> 00:00:09,060 你看你姐多懂事 6 00:00:09,060 --> 00:00:10,320 多学着点 7 00:00:10,320 --> 00:00:13,859 纵然我始终无法改变你的命运 8 00:00:13,859 --> 00:00:19,739 我也要让你有力量 去挣脱一切枷锁 不再任人欺凌 9 00:00:19,739 --> 00:00:22,299 你看我这样子像是会被欺负的吗 10 00:00:22,299 --> 00:00:26,759 是先听听我教你什么 还是继续给人送菌子 11 00:00:32,345 --> 00:00:37,964 宫 商 角 清角 徵 羽 变宫 12 00:00:37,964 --> 00:00:43,375 每一个错音和错音之间的间隔 都指向了《诗经》的某一个位置 13 00:00:43,375 --> 00:00:47,320 这样你就可以 神不知鬼不觉地传递消息了 14 00:00:47,320 --> 00:00:51,280 那我岂不是要把整个《诗经》背得滚瓜烂熟啊 15 00:00:51,280 --> 00:00:52,320 当然了 16 00:00:52,320 --> 00:00:54,500 可这些东西对我又没有什么用 17 00:00:54,500 --> 00:00:57,220 等你用到的时候就晚了 18 00:00:59,659 --> 00:01:02,899 秦风无衣 第三十二字 19 00:01:05,920 --> 00:01:08,679 - 师 - 可以吃饭了 20 00:01:10,159 --> 00:01:12,159 烤鱼 21 00:01:12,834 --> 00:01:13,940 喂 22 00:01:13,940 --> 00:01:15,540 快背 23 00:01:18,760 --> 00:01:20,280 别咳了 别咳了 24 00:01:20,280 --> 00:01:22,859 快快快 喝点梨汤 25 00:01:23,740 --> 00:01:26,179 - 谢谢 - 我来 26 00:01:29,380 --> 00:01:33,040 你这咳嗽老不好 多半是因为每天讲话太多了 27 00:01:33,040 --> 00:01:35,679 上次咱们说到射手座了吧 28 00:01:37,200 --> 00:01:39,520 射手座 29 00:01:40,339 --> 00:01:43,459 你是不是该学点武艺防身啊 这个我可教不了 30 00:01:43,459 --> 00:01:45,960 那你可小瞧我了 31 00:01:55,370 --> 00:01:56,699 可以啊 32 00:01:56,699 --> 00:01:59,845 你阿爷不是不让你和陆时习武吗 33 00:01:59,845 --> 00:02:03,339 我阿爷只是怕我和阿时 步阿爹的后尘 34 00:02:03,339 --> 00:02:09,230 但是我和阿时知道 如果阿爹还在世 他肯定会支持我们的 35 00:02:12,059 --> 00:02:14,839 我已经没什么能教你的了 36 00:02:15,479 --> 00:02:17,760 还剩最后一课 37 00:02:18,479 --> 00:02:20,581 - 最后一课 - 阿鸢 阿鸢 38 00:02:20,581 --> 00:02:23,980 不好了 阿时他出事了 39 00:02:25,090 --> 00:02:35,020 🕒 《时间旅行者们》 🕒 志愿团队@Viki献给您的时轴与字幕 40 00:02:42,230 --> 00:02:43,240 【南盛历史】 41 00:02:43,240 --> 00:02:44,520 【景平皇帝实厉行法治 可到元启年间初期 一切又变回了老样子 最后贯彻法治的 意反倒是陆皇后】 42 00:02:44,525 --> 00:02:48,225 《古相思曲》【第十二集】 43 00:02:53,199 --> 00:02:56,539 别打了 大人 你放了他吧 44 00:02:58,299 --> 00:03:00,900 你们别打了 别打了 45 00:03:00,900 --> 00:03:03,480 公子爷 公子爷 公子爷恕罪啊 46 00:03:03,480 --> 00:03:04,599 阿爷 47 00:03:04,599 --> 00:03:07,841 公子爷 我家小畜生不懂事 48 00:03:07,841 --> 00:03:09,300 你这小畜生 49 00:03:09,300 --> 00:03:12,960 还不快起来给公子爷磕头认错 50 00:03:15,819 --> 00:03:18,499 阿爷 我没错 51 00:03:20,014 --> 00:03:21,714 错的是他 52 00:03:21,714 --> 00:03:24,800 他横行霸道 强抢民女 53 00:03:25,479 --> 00:03:28,659 士可杀 不可辱 54 00:03:29,580 --> 00:03:31,260 跪下 跪下 55 00:03:31,260 --> 00:03:32,925 陆小花 56 00:03:32,925 --> 00:03:38,405 是我们周家 对你们这些奴才太好了是吧 57 00:03:38,405 --> 00:03:41,739 今天我就告诉告诉你 什么叫作奴婢贱人 58 00:03:41,739 --> 00:03:42,940 律比畜产 59 00:03:42,940 --> 00:03:44,340 把他腿给我打断 60 00:03:44,340 --> 00:03:45,540 你 61 00:03:52,819 --> 00:03:54,419 住手 62 00:03:57,935 --> 00:03:59,735 你们这是干什么 63 00:04:00,279 --> 00:04:02,379 你是谁啊 64 00:04:02,379 --> 00:04:04,420 这位大人是 65 00:04:05,479 --> 00:04:09,540 我爹是本州牧监 66 00:04:09,540 --> 00:04:11,959 原来是牧监小公子 67 00:04:13,180 --> 00:04:16,210 这位军爷有何指教啊 68 00:04:16,760 --> 00:04:19,739 你们谁是陆时啊 69 00:04:25,779 --> 00:04:27,314 他怎么了 70 00:04:27,314 --> 00:04:30,529 陆时骑射优异 现已被编入预备军 71 00:04:30,529 --> 00:04:34,859 根据紧急募兵令 现在朝廷要为他赎身 72 00:04:34,859 --> 00:04:37,600 这是节度使大人的签批 73 00:04:38,059 --> 00:04:39,770 浑小子 74 00:04:39,770 --> 00:04:41,990 你真去应征了 75 00:04:43,120 --> 00:04:44,420 你 76 00:04:47,079 --> 00:04:48,579 阿爷 77 00:04:49,140 --> 00:04:51,140 对不起 78 00:04:51,140 --> 00:04:54,319 我知道你不想让我 重蹈阿爹的旧辙 79 00:04:54,959 --> 00:04:57,659 可是阿爹死不是因为参军 80 00:04:59,714 --> 00:05:01,554 而是因为这世道 81 00:05:01,554 --> 00:05:06,520 若这世道不变 总会有人无端受迫害 82 00:05:06,520 --> 00:05:09,339 我要参军 我要当上大将军 83 00:05:09,339 --> 00:05:11,339 我要改变这世道 84 00:05:14,979 --> 00:05:16,360 陆小花 85 00:05:16,360 --> 00:05:17,859 就凭你 86 00:05:17,859 --> 00:05:22,000 还想当上大将军 改变世道 87 00:05:22,000 --> 00:05:23,349 我呸 88 00:05:23,349 --> 00:05:27,859 不就是个预备军吗 连前线都上不了 89 00:05:28,940 --> 00:05:30,740 这位军爷 90 00:05:31,295 --> 00:05:36,380 这陆时啊 作为一个奴才 他 不忠于主子 91 00:05:36,380 --> 00:05:38,859 又怎么会忠于将帅呢 92 00:05:38,859 --> 00:05:40,559 这 93 00:05:40,559 --> 00:05:42,439 这凭证啊 94 00:05:42,439 --> 00:05:44,034 我就代为扣下了 95 00:05:44,034 --> 00:05:46,115 你凭什么拿我东西 96 00:05:47,859 --> 00:05:49,759 凭什么 97 00:05:49,759 --> 00:05:54,179 就凭你是奴 我是主 98 00:05:54,179 --> 00:05:57,819 - 我不答应 谁敢带你走 - 还给我 99 00:05:57,819 --> 00:06:01,639 这事因我而起 我跟你走 你别难为他 100 00:06:02,620 --> 00:06:04,520 姑娘 101 00:06:04,520 --> 00:06:06,239 晚了 102 00:06:07,580 --> 00:06:09,780 你们这些人 103 00:06:09,780 --> 00:06:13,390 都是卑贱的人奴 104 00:06:13,390 --> 00:06:14,710 【节度使大人的签批】 105 00:06:25,000 --> 00:06:26,900 阿爷 106 00:06:26,900 --> 00:06:28,619 你这个老东西 107 00:06:28,619 --> 00:06:30,519 不准打我阿爷 108 00:06:31,539 --> 00:06:32,879 我今天就送你们上路 109 00:06:32,879 --> 00:06:34,179 别打我阿爷 110 00:06:34,179 --> 00:06:36,860 周公子 等等 周公子 111 00:06:38,140 --> 00:06:39,740 阿鸢 112 00:06:40,519 --> 00:06:42,119 我来 113 00:06:43,575 --> 00:06:44,700 阿爷 114 00:06:44,700 --> 00:06:45,969 公子 115 00:06:45,969 --> 00:06:48,320 - 阿时 - 何必这么心急啊 116 00:06:48,975 --> 00:06:52,120 你又是何人啊 敢管本公子的事 117 00:06:52,120 --> 00:06:55,779 他们与我无关 我是好心来劝公子 118 00:06:55,779 --> 00:06:59,299 莫为一时之快 误了大事 119 00:07:00,260 --> 00:07:03,980 就这几个贱奴 能坏我什么大事啊 120 00:07:03,980 --> 00:07:05,625 公子 121 00:07:05,625 --> 00:07:07,725 借一步说话 122 00:07:07,725 --> 00:07:09,734 你这个小子 123 00:07:09,734 --> 00:07:12,359 - 快把这凭证收好了 - 您看啊 124 00:07:12,359 --> 00:07:15,730 这陆小花 虽然是个没出息的预备兵 125 00:07:15,730 --> 00:07:20,179 但是大战在即 你动了他 军队一定会严查 126 00:07:20,179 --> 00:07:25,790 这一严查 恐怕就会牵连到您哪 127 00:07:25,790 --> 00:07:27,420 那又如何 128 00:07:27,420 --> 00:07:30,701 有我爹在 他们能奈我何 129 00:07:30,701 --> 00:07:31,900 是 130 00:07:31,900 --> 00:07:35,359 但您为了一个贱奴 得罪了军队 131 00:07:35,359 --> 00:07:39,880 需要动用你爹的人际关系 这不划算 132 00:07:39,880 --> 00:07:42,560 再说了 这一个贱奴 您什么时候处理都行 133 00:07:42,560 --> 00:07:44,620 何必当着传令官的面啊 134 00:07:44,621 --> 00:07:46,134 对不对 135 00:07:50,319 --> 00:07:53,900 你说的好像也有几分道理 136 00:08:00,099 --> 00:08:01,795 来 军爷 137 00:08:06,600 --> 00:08:07,800 那行 138 00:08:07,800 --> 00:08:10,979 陆小花的罪我可以改日再定 139 00:08:10,979 --> 00:08:14,020 但这姑娘 我必须带走 140 00:08:14,020 --> 00:08:15,575 公子 141 00:08:16,399 --> 00:08:19,500 这姑娘 可对您心中有恨哪 142 00:08:19,500 --> 00:08:23,379 您把她留作枕边人 不怕她伺机报复吗 143 00:08:23,379 --> 00:08:25,800 那 那我把她卖到窑子去 144 00:08:25,800 --> 00:08:28,140 周公子 等等 145 00:08:30,500 --> 00:08:33,876 俗话说有恩报恩 有怨报怨 146 00:08:33,876 --> 00:08:38,280 这姑娘呢 对我家有恩 阿鸢也想报恩 147 00:08:38,280 --> 00:08:39,950 噢 148 00:08:39,950 --> 00:08:42,619 陆妹妹 那你是想 149 00:08:42,619 --> 00:08:44,240 我想代替这姑娘 150 00:08:44,240 --> 00:08:46,319 - 陆鸢 - 阿姐 151 00:08:46,960 --> 00:08:49,400 好啊 这 152 00:08:49,960 --> 00:08:51,900 这 此话当真 153 00:08:51,900 --> 00:08:53,159 此话当真 154 00:08:53,159 --> 00:08:55,920 不过我有个条件 155 00:08:55,920 --> 00:08:59,019 陆妹妹向来听话 我自然是有求必应的 156 00:08:59,019 --> 00:09:01,039 你说 157 00:09:01,039 --> 00:09:05,319 我不能做妾 必须明媒正娶 158 00:09:08,380 --> 00:09:10,360 好 好 好 159 00:09:10,360 --> 00:09:13,120 那 那我就明媒正娶 160 00:09:13,120 --> 00:09:16,400 - 公子 这恐怕不太妥吧 - 有什么不妥的 161 00:09:16,400 --> 00:09:18,180 就这么说定了 162 00:09:19,240 --> 00:09:22,480 不过 我也不是傻子 163 00:09:22,480 --> 00:09:25,939 你说 你要是跑了怎么办 164 00:09:26,659 --> 00:09:28,779 不如这样吧 陆妹妹 165 00:09:28,779 --> 00:09:33,380 在我娶你过门之前 你先跟我回府怎么样 166 00:09:33,380 --> 00:09:37,819 公子不安心 那我自然会让公子安心 167 00:09:37,819 --> 00:09:39,779 但是阿鸢有个条件 168 00:09:39,779 --> 00:09:44,620 在未过门之前 公子必须以礼相待 169 00:09:46,379 --> 00:09:48,120 好 我答应你 170 00:09:48,120 --> 00:09:50,220 一言既出 驷马难追 171 00:09:50,220 --> 00:09:52,920 那未来夫人 我们回府吧 172 00:09:53,539 --> 00:09:55,799 阿姐 阿姐 173 00:09:57,740 --> 00:10:00,300 你谁啊 你拦着我干吗 174 00:10:00,300 --> 00:10:02,800 你阿姐让我们相信她 175 00:10:03,840 --> 00:10:05,980 我们回去等消息 176 00:10:15,500 --> 00:10:18,341 陆大哥 沈公子去牧监府附近打探消息 177 00:10:18,341 --> 00:10:20,300 怎么还没回来啊 178 00:10:20,300 --> 00:10:21,759 他让我等等 179 00:10:21,759 --> 00:10:25,379 这等等等 一点消息也没有 怎么等得下去啊 180 00:10:31,609 --> 00:10:33,209 怎么样 181 00:10:34,100 --> 00:10:36,200 《诗经》给我 182 00:10:36,200 --> 00:10:38,020 《诗经》 183 00:10:43,070 --> 00:10:44,370 《诗经》 184 00:10:52,904 --> 00:10:53,920 【可】 185 00:10:53,920 --> 00:10:55,600 可 186 00:10:58,039 --> 00:10:59,739 【脱】 187 00:11:00,679 --> 00:11:02,479 身 【身】 188 00:11:02,479 --> 00:11:04,579 可脱身 189 00:11:04,579 --> 00:11:06,279 你确定 190 00:11:08,720 --> 00:11:10,320 我相信她 191 00:11:12,799 --> 00:11:14,639 公子可真是疼夫人 192 00:11:14,639 --> 00:11:17,360 为夫人在城西打了一整套首饰 193 00:11:17,360 --> 00:11:19,600 夫人一定都没见过吧 194 00:11:22,960 --> 00:11:23,880 小珺啊 195 00:11:23,880 --> 00:11:26,860 公子赏我的那个荷包 我给落在府上了 196 00:11:26,860 --> 00:11:29,039 你能不能帮我去拿一下呀 197 00:11:29,720 --> 00:11:33,300 可公子说了 要让我寸步不离地跟着夫人您 198 00:11:33,300 --> 00:11:35,980 要不夫人您随我一起回去吧 199 00:11:36,579 --> 00:11:39,940 小珺 你以后会是一直跟着我的 200 00:11:39,940 --> 00:11:45,160 如果这点事你都不帮我办的话 以后我还怎么用你 对吧 201 00:11:48,900 --> 00:11:51,480 好吧 好吧 既然这点事你都不肯 202 00:11:51,480 --> 00:11:55,519 那到时候我回府上 跟公子说道说道 203 00:11:55,519 --> 00:11:57,780 没有 没有 夫人 您别生气 204 00:11:57,780 --> 00:11:59,399 小珺这就帮您去拿 205 00:11:59,399 --> 00:12:00,899 那你快去吧 206 00:12:00,899 --> 00:12:02,439 是 207 00:12:12,700 --> 00:12:15,450 【廊度使府】 208 00:12:15,455 --> 00:12:17,000 站住 来者何人 209 00:12:17,000 --> 00:12:18,960 我叫陆鸢 家住南梦湖 210 00:12:18,960 --> 00:12:20,779 我有事情要禀明大人 放我进去 211 00:12:20,779 --> 00:12:23,120 小村姑 这不是你能来的地方 212 00:12:23,120 --> 00:12:24,720 大人 大人 213 00:12:24,720 --> 00:12:28,220 您难道不想知道军马案的真相吗 214 00:12:36,539 --> 00:12:38,220 什么人在外面喧闹 215 00:12:38,220 --> 00:12:40,120 让她进来 216 00:12:43,879 --> 00:12:45,859 节度使大人 217 00:12:46,600 --> 00:12:48,479 节度使大人 218 00:12:53,140 --> 00:12:56,899 节度使大人 那些军马 不是在运送过程中死去的 219 00:12:56,899 --> 00:12:58,779 而是被偷偷卖到了北烈 220 00:12:58,779 --> 00:13:00,479 你说什么 221 00:13:01,819 --> 00:13:03,940 民女要状告本州牧监 222 00:13:03,940 --> 00:13:06,960 私贩军马 通敌谋私 223 00:13:08,980 --> 00:13:11,200 运马的老孙头都已经招供了 224 00:13:11,200 --> 00:13:14,860 那些军马就是因为他的饲养不周 脱水而死的 225 00:13:14,860 --> 00:13:18,359 孙伯伯那是屈打成招 并非事实 226 00:13:22,640 --> 00:13:24,260 你都知道什么 227 00:13:24,260 --> 00:13:25,860 都说出来 228 00:13:25,860 --> 00:13:27,210 牧监私通北烈 229 00:13:27,210 --> 00:13:30,550 以一匹军马一百五十两的高价 卖给了北烈 230 00:13:30,551 --> 00:13:33,360 您看到的这些尸体 不过是用来充数的 231 00:13:33,360 --> 00:13:35,360 根本不是军马 232 00:13:35,900 --> 00:13:38,659 那些军马被卖到了北烈 233 00:13:38,659 --> 00:13:40,359 正是 234 00:13:43,279 --> 00:13:46,480 空口无凭 本官如何信你 235 00:13:48,363 --> 00:13:51,263 这是牧监给北烈的亲笔回信 236 00:13:52,250 --> 00:13:53,690 【牧监亲笔回信】 237 00:13:56,340 --> 00:14:01,060 您只需要对比一下 牧监大人的笔迹 便可以一验真假 238 00:14:01,980 --> 00:14:03,880 起来说话 239 00:14:03,880 --> 00:14:05,600 多谢大人 240 00:14:06,317 --> 00:14:09,320 这书信 你是从何得来的 241 00:14:09,320 --> 00:14:13,940 我假借名义住在了牧监府上 趁他们不备 偷偷找到的 242 00:14:21,939 --> 00:14:23,279 我知道这背后 243 00:14:23,279 --> 00:14:26,159 官官相护 层层包庇 244 00:14:27,357 --> 00:14:30,494 您有所忌惮 民女理解 245 00:14:31,200 --> 00:14:32,600 不 246 00:14:33,159 --> 00:14:35,260 我只是在想 247 00:14:39,519 --> 00:14:42,179 我为何会错杀一个好人 248 00:14:43,020 --> 00:14:44,620 大人 249 00:14:46,260 --> 00:14:50,560 我李拥二十岁高中魁首 250 00:14:50,560 --> 00:14:53,840 十年七迁 连跃十级 251 00:14:53,840 --> 00:14:59,205 时至今日 我心中的愿景始终没有变 252 00:14:59,205 --> 00:15:03,160 我最恨的就是这帮国之蛀虫 贪官污吏 253 00:15:05,699 --> 00:15:11,435 我李拥 决不会让他们 毁了大晟 254 00:15:12,070 --> 00:15:13,650 【风凌驿】 255 00:15:13,650 --> 00:15:17,320 阿时啊 这匹马以后就归你了 256 00:15:17,320 --> 00:15:21,440 你一定要好好努力 早日编入正式军哪 257 00:15:21,819 --> 00:15:25,141 来了 来了 这不是那个周家公子吗 258 00:15:25,799 --> 00:15:27,279 该 活该 259 00:15:27,279 --> 00:15:31,039 没想到不仅平日欺压我们 大战在即还通敌叛国 260 00:15:31,039 --> 00:15:32,844 太过分了 261 00:15:33,819 --> 00:15:39,980 小道消息 听说那陆家姑娘 凭借一己之力打入了周府 混得如鱼得水 262 00:15:39,980 --> 00:15:41,639 不出半个月就找到了罪证 263 00:15:41,639 --> 00:15:45,040 现在不仅全身而退 还把他们一锅端了 264 00:15:45,040 --> 00:15:46,680 是吗 265 00:15:48,100 --> 00:15:49,200 看 266 00:15:49,200 --> 00:15:51,040 - 活该 - 就是 267 00:15:51,040 --> 00:15:52,779 人在做 天在看 268 00:15:52,779 --> 00:15:54,800 真是报应啊 269 00:15:59,419 --> 00:16:00,980 阿姐 270 00:16:00,980 --> 00:16:02,580 真的是阿姐 271 00:16:02,580 --> 00:16:04,045 来 272 00:16:08,804 --> 00:16:12,419 后发制人 釜底抽薪 都是你教我的 273 00:16:12,419 --> 00:16:14,080 后之发 先之至 274 00:16:14,080 --> 00:16:16,220 此用兵之要术也 275 00:16:16,220 --> 00:16:18,500 阿时当了兵 说话都不一样了 276 00:16:18,500 --> 00:16:23,500 阿姐 士别三日 我已经不是当初那个 只会嚷嚷的阿时了 277 00:16:24,179 --> 00:16:26,440 我先带马儿进去啦 278 00:16:27,399 --> 00:16:29,140 走吧 279 00:16:29,140 --> 00:16:31,920 看来你已经可以独当一面了 280 00:16:35,995 --> 00:16:38,414 都是沈公子教得好 281 00:16:46,759 --> 00:16:51,000 有些话 终于有机会跟沈公子说了 282 00:16:53,759 --> 00:16:56,240 沈公子还欠我最后一节课 283 00:16:56,240 --> 00:16:59,879 我想 等这节课上完了以后 284 00:16:59,879 --> 00:17:04,170 找一个 只有你我二人的地方 285 00:17:05,695 --> 00:17:07,295 对你说 286 00:17:13,000 --> 00:17:17,720 这最后一课 便是断舍离了 287 00:17:17,720 --> 00:17:21,600 什么是 断舍离 288 00:17:21,600 --> 00:17:23,440 我要走了 289 00:17:25,659 --> 00:17:27,100 走 290 00:17:27,100 --> 00:17:29,100 你要去哪儿 291 00:17:30,275 --> 00:17:34,434 可能 回家乡吧 292 00:17:35,499 --> 00:17:36,580 家乡 293 00:17:36,580 --> 00:17:38,180 远吗 294 00:17:40,080 --> 00:17:43,620 ♫ 雨滴入梦泛微凉 ♫ 295 00:17:43,620 --> 00:17:45,130 远 296 00:17:47,091 --> 00:17:49,691 可能很久都不会再见了 297 00:17:49,691 --> 00:17:53,010 ♫ 叩醒旧时光 ♫ 298 00:17:53,010 --> 00:17:55,880 ♫ 我翻遍青史遗篇 ♫ 299 00:17:55,880 --> 00:17:57,080 保重 300 00:17:57,080 --> 00:18:00,410 ♫ 书写的红颜 ♫ 301 00:18:00,410 --> 00:18:03,250 ♫ 回眸拂柳间 ♫ 302 00:18:03,250 --> 00:18:06,180 ♫ 荡千年尘烟 ♫ 303 00:18:06,180 --> 00:18:09,430 ♫ 我转身逆流而上 ♫ 304 00:18:09,430 --> 00:18:12,640 ♫ 逐你的切盼 ♫ 305 00:18:12,640 --> 00:18:16,080 ♫ 四目那一刹碰撞 ♫ 306 00:18:16,080 --> 00:18:19,210 ♫ 历千年沧桑 ♫ 307 00:18:19,210 --> 00:18:23,300 ♫ 奈何注定被遗忘 ♫ 308 00:18:23,300 --> 00:18:26,620 ♫ 时间线缠绕 ♫ 309 00:18:26,620 --> 00:18:27,939 ♫ 再也等不到 ♫ 310 00:18:27,939 --> 00:18:29,720 小姐 别看了 311 00:18:29,720 --> 00:18:32,090 人都已经走了 312 00:18:32,100 --> 00:18:32,700 ♫ 执手相看 ♫ 313 00:18:33,739 --> 00:18:38,980 说不定 他还会回来呢 314 00:18:38,980 --> 00:18:42,370 ♫ 我执迷倔强 ♫ 315 00:18:42,370 --> 00:18:45,520 ♫ 无惧世间烽火乱 ♫ 316 00:18:45,520 --> 00:18:48,890 ♫ 向着你方向 ♫ 317 00:18:48,890 --> 00:18:52,160 ♫ 再握住你手掌 ♫ 318 00:18:52,160 --> 00:18:55,450 ♫ 撫你傾世容光 ♫ 319 00:18:55,450 --> 00:19:02,060 ♫ 這份情依舊癡狂 ♫ 320 00:19:02,060 --> 00:19:05,360 ♫ 幾度相逢幾度忘 ♫ 321 00:19:05,360 --> 00:19:08,560 ♫ 拂去你淚光 ♫ 322 00:19:08,560 --> 00:19:11,990 ♫ 縱使後世寫不下 ♫ 323 00:19:11,990 --> 00:19:15,210 ♫ 有我的續章 ♫ 324 00:19:15,210 --> 00:19:18,460 ♫ 願此情渡滄桑 ♫ 325 00:19:18,460 --> 00:19:21,710 ♫ 站在故事終章 ♫ 326 00:19:21,710 --> 00:19:28,610 ♫ 再遇你初見模樣 ♫ 327 00:20:06,219 --> 00:20:07,719 陆鸢 328 00:20:11,680 --> 00:20:13,280 为什么 329 00:20:15,319 --> 00:20:18,680 既然你也舍不得走 为什么不能留下 330 00:20:20,939 --> 00:20:22,939 陆姑娘 331 00:20:23,834 --> 00:20:26,323 有些事不能强求 332 00:20:28,110 --> 00:20:30,609 如果我就要强求呢 333 00:20:35,835 --> 00:20:37,775 没有结果的事 334 00:20:37,775 --> 00:20:40,345 强求有什么意义 335 00:20:41,907 --> 00:20:46,226 有些事并不是你想 就能如愿的 336 00:20:56,200 --> 00:20:58,079 沈不言 337 00:21:00,000 --> 00:21:01,900 沈不言 338 00:21:18,200 --> 00:21:20,540 没有结果的 339 00:21:21,519 --> 00:21:23,319 沈不言 340 00:21:23,319 --> 00:21:26,880 你根本就不知道未来会发生什么 341 00:21:27,759 --> 00:21:29,980 没有结果的 342 00:21:29,980 --> 00:21:33,620 我们被困在一个逆向的时空里了 343 00:21:35,920 --> 00:21:37,440 鱼在水中游 344 00:21:37,440 --> 00:21:39,140 你说什么 345 00:21:40,549 --> 00:21:43,190 是尾也是头 346 00:21:45,039 --> 00:21:46,839 元启之变 347 00:21:47,409 --> 00:21:49,550 元启之变 348 00:21:59,279 --> 00:22:03,159 这都好几天了 沈公子怎么还不醒啊 349 00:22:15,580 --> 00:22:17,699 这人长得平平无奇的 350 00:22:17,699 --> 00:22:20,000 也不知道小姐看上他什么了 351 00:22:20,000 --> 00:22:22,509 还没陆大哥长得好看呢 352 00:22:27,279 --> 00:22:28,960 沈公子 你醒啦 353 00:22:28,960 --> 00:22:30,019 我去找小姐 354 00:22:30,019 --> 00:22:31,819 别去找她 355 00:22:33,100 --> 00:22:35,920 可是小姐还在等你呢 356 00:22:36,659 --> 00:22:39,100 我不能再辜负她了 357 00:22:44,060 --> 00:22:47,340 沈公子不会是有家室的人吧 358 00:22:54,160 --> 00:22:55,960 沈不言 359 00:22:58,581 --> 00:23:00,960 沈公子竟是如此懦弱之人 360 00:23:00,960 --> 00:23:02,919 连当面告别都不敢吗 361 00:23:02,919 --> 00:23:04,960 抱歉 陆姑娘 362 00:23:04,960 --> 00:23:06,860 在下实在有要事在身 363 00:23:06,860 --> 00:23:10,619 礼数不周 还望陆姑娘不要见怪 364 00:23:11,359 --> 00:23:13,480 沈不言 你站住 365 00:23:14,499 --> 00:23:21,099 那日你问我 如果知道一个人十日后会死 你会选择告诉他吗 366 00:23:21,099 --> 00:23:23,040 那我现在问问你 367 00:23:23,040 --> 00:23:27,120 如果你十日后 会跟自己喜欢的人分开 368 00:23:27,120 --> 00:23:29,890 你是选择第一日便走 369 00:23:29,890 --> 00:23:32,620 还是陪她度过剩下的九日 370 00:23:33,940 --> 00:23:43,980 🕒 《时间旅行者们》 🕒 志愿团队@Viki献给您的时轴与字幕 23023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.