All language subtitles for Chaw.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,615 --> 00:01:02,014 Prze偶uwacz 2 00:01:20,311 --> 00:01:22,411 /Dzikie zwierz臋ta s膮 zagro偶one. 3 00:01:22,611 --> 00:01:26,810 /Przez k艂usownik贸w i brak po偶ywienia... 4 00:01:43,808 --> 00:01:46,708 /To jest nieludzkie. 5 00:03:23,994 --> 00:03:26,494 Oficerze Park! Informowa艂 pan ju偶 central臋? 6 00:03:27,494 --> 00:03:29,693 Spokojnie, to tylko zw艂oki! 7 00:03:29,893 --> 00:03:36,292 Czemu na nasz posterunek zawsze trafiaj膮 takie mi臋czaki? 8 00:03:50,590 --> 00:03:53,090 Oficerze Park! 9 00:03:53,390 --> 00:03:56,790 Mo偶e pan st膮d po prostu wyj艣膰. 10 00:04:08,288 --> 00:04:10,188 Co za chory dra艅 11 00:04:10,388 --> 00:04:13,187 rozkopuje gr贸b i kradnie zw艂oki?! 12 00:04:13,387 --> 00:04:15,987 Czy w trumnie by艂o co艣 warto艣ciowego? 13 00:04:16,187 --> 00:04:18,287 Tylko pier艣cionek z 14 karatowego z艂ota. 14 00:04:20,586 --> 00:04:23,386 - Co, do diab艂a? - Cholera! 15 00:04:23,786 --> 00:04:25,686 Pochowali艣my go ledwie dwa dni temu... 16 00:04:26,085 --> 00:04:28,285 Mia艂 jakich艣 wrog贸w? 17 00:04:28,485 --> 00:04:29,785 Nie. 18 00:04:33,184 --> 00:04:34,084 Co to? 19 00:04:34,284 --> 00:04:40,683 Tw贸j ojciec musia艂 kocha膰 czapki, skoro zabra艂 jedn膮 do grobu. 20 00:04:42,083 --> 00:04:43,783 Major League Basketball, prosz臋 pana. 21 00:04:44,183 --> 00:04:45,583 - Dow贸d rzeczowy nr 1. - Tak jest. 22 00:04:45,683 --> 00:04:48,582 Jakie艣 wie艣ci z centrali? 23 00:04:48,782 --> 00:04:52,682 Maj膮 pe艂ne r臋ce roboty. Detektyw zjawi si臋 dopiero wieczorem. 24 00:04:52,782 --> 00:04:55,281 Zagini臋cie zw艂ok najwyra藕niej nie jest priorytetem. 25 00:04:55,481 --> 00:04:59,281 Nie szanuj膮 naszego wiejskiego posterunku! 26 00:04:59,681 --> 00:05:01,481 Chod藕my spisa膰 pa艅skie zeznanie. 27 00:05:02,280 --> 00:05:04,980 - Je艣li zezna pan nieprawd臋... - Tak, wiem. 28 00:05:05,280 --> 00:05:07,480 - Zostanie pan aresztowany. - Chod藕my ju偶! 29 00:05:19,678 --> 00:05:20,678 Sk膮d pan pochodzi? 30 00:05:20,978 --> 00:05:22,578 Z USA. 31 00:05:22,578 --> 00:05:25,177 - Nie m贸wi pan po korea艅sku? - Nie m贸wi臋. 32 00:05:25,377 --> 00:05:29,277 Daj... daj mi. Prawo... jazdy! 33 00:05:31,176 --> 00:05:31,976 Niech to szlag. 34 00:05:33,276 --> 00:05:37,176 - Puszczaj! - Wsiadaj! 35 00:05:37,775 --> 00:05:40,675 Puszczaj! Spadaj! 36 00:05:42,675 --> 00:05:45,274 Jest pan pijany, prawda? Prosz臋 prawo jazdy. 37 00:05:49,574 --> 00:05:50,674 Dobra robota. 38 00:05:50,874 --> 00:05:53,273 Nazywam si臋 Jang. Jestem prokuratorem w Seulu. 39 00:05:53,873 --> 00:05:55,973 Prawo jazdy prosz臋. 40 00:05:57,373 --> 00:05:59,273 Spiesz臋 si臋. B臋dziemy w kontakcie. 41 00:05:59,372 --> 00:06:00,372 G艂upcze! 42 00:06:00,672 --> 00:06:02,872 Nie gap si臋 na mnie! 43 00:06:03,172 --> 00:06:04,672 Masz ze sob膮 prawo jazdy, Min? 44 00:06:04,872 --> 00:06:07,971 Jazda bez prawka! Tutaj! 45 00:06:10,471 --> 00:06:11,671 Puszczaj! 46 00:06:11,871 --> 00:06:15,170 Jazda po pijaku jest z艂a, nie? 47 00:06:15,370 --> 00:06:16,370 Tak. 48 00:06:16,570 --> 00:06:17,470 Idziemy. 49 00:06:18,770 --> 00:06:26,269 Nic nie zrobi艂em! Draniu! 50 00:06:26,469 --> 00:06:27,169 Co? 51 00:06:27,369 --> 00:06:31,168 Ty gnojku! Jak 艣miesz si臋 na mnie gapi膰! 52 00:06:31,368 --> 00:06:36,667 Ty skurwysynu! 53 00:06:37,067 --> 00:06:38,067 Ty draniu! 54 00:06:40,167 --> 00:06:40,967 Puszczaj! 55 00:06:42,666 --> 00:06:44,766 St贸j, dupku! 56 00:06:45,866 --> 00:06:48,266 Wracaj tu! 57 00:06:50,065 --> 00:06:51,565 - Dzie艅 dobry. - Witam. 58 00:06:54,665 --> 00:06:55,865 Kolejna szamotanina? 59 00:06:56,665 --> 00:07:00,264 Chod藕 tutaj, zjesz zupk臋 z torebki. 60 00:07:01,664 --> 00:07:03,564 Znowu zdrapki? 61 00:07:03,764 --> 00:07:06,763 Nie, teraz przerzuci艂em si臋 na gr臋. 62 00:07:07,063 --> 00:07:09,763 Co m贸wi艂 kapitan? 63 00:07:10,963 --> 00:07:12,462 Wygl膮da艂 na wkurzonego. 64 00:07:13,062 --> 00:07:16,862 Kto艣 zadzwoni艂 i powiedzia艂, 偶e wlepiam za du偶o mandat贸w. 65 00:07:17,262 --> 00:07:20,161 Czy to w porz膮dku, by policjant obrywa艂? 66 00:07:20,761 --> 00:07:21,861 Mog膮 mnie wywali膰. 67 00:07:22,361 --> 00:07:24,761 To g艂upota. 68 00:07:25,161 --> 00:07:29,560 To tw贸j ostatni tydzie艅 w Seulu. Zluzuj. 69 00:07:31,260 --> 00:07:32,260 Co masz na my艣li? 70 00:07:33,559 --> 00:07:36,659 Co? Kapitan ci nie m贸wi艂? 71 00:07:36,959 --> 00:07:38,359 O czym? 72 00:07:38,459 --> 00:07:41,358 O tym, 偶e przenosz膮 ci臋 na wie艣? 73 00:07:42,258 --> 00:07:45,958 Jako drug膮 opcj臋 wpisa艂e艣 "gdziekolwiek". 74 00:07:51,757 --> 00:07:53,057 To by艂 偶art. 75 00:07:54,756 --> 00:07:56,256 /Na zdrowie! 76 00:07:58,056 --> 00:07:59,856 /Idealnie! 77 00:08:01,256 --> 00:08:05,355 /Miastowi zap艂ac膮 3 razy tyle, 78 00:08:05,455 --> 00:08:09,554 /je艣li powiesz im, /偶e nie u偶ywa艂e艣 nawoz贸w sztucznych. 79 00:08:09,654 --> 00:08:12,954 /Dobrobyt to jest to! 80 00:08:13,154 --> 00:08:19,153 /Miejscowi dorabiaj膮 si臋 na sprzeda偶y produkt贸w po zawy偶onych cenach. 81 00:08:19,653 --> 00:08:21,853 Ale co ze mn膮? 82 00:08:23,752 --> 00:08:24,652 艢mia艂o, nak艂adaj. 83 00:08:26,752 --> 00:08:28,952 Wygl膮da na 艣wie偶膮! 84 00:08:30,851 --> 00:08:31,751 Parzy! 85 00:08:34,151 --> 00:08:35,851 Libido! 86 00:08:36,851 --> 00:08:42,750 Dupa nie libido! Usma偶臋 si臋 pr贸buj膮c to zje艣膰. 87 00:08:46,149 --> 00:08:47,649 Cholernie 艣wie偶a! 88 00:08:49,549 --> 00:08:53,248 Projekt rolniczy jest tw贸j. 89 00:08:53,448 --> 00:09:02,447 Dam ci 3 km kwadratowe sadu za twoj膮 ci臋偶k膮 prac臋. 90 00:09:03,047 --> 00:09:08,046 - To na pewno podnosi libido? - Oczywi艣cie! 91 00:09:08,246 --> 00:09:11,746 To czemu odnosz臋 wra偶enie, 偶e si臋 ze mnie nabijasz? 92 00:09:15,245 --> 00:09:16,545 My艣lisz, 偶e mo偶emy na tym zarobi膰? 93 00:09:16,545 --> 00:09:20,845 Miastowi maj膮 sporo forsy! 94 00:09:21,044 --> 00:09:24,244 Mo偶emy rozparcelowa膰 dzia艂k臋 i czerpa膰 z tego doch贸d. 95 00:09:25,344 --> 00:09:31,443 Gor膮ce 藕r贸d艂a, pole golfowe, a teraz grunty uprawne. 96 00:09:31,843 --> 00:09:37,042 Reszta miejscowych burzy si臋, 偶e mamy specjalne wzgl臋dy. 97 00:09:37,242 --> 00:09:42,841 Chod藕my do miasta si臋 napi膰. 98 00:09:45,641 --> 00:09:46,741 Cholernie gor膮ce! 99 00:10:06,838 --> 00:10:09,038 Sam-mae-ri - wioska bez przest臋pstw 100 00:10:30,435 --> 00:10:31,935 Pan so艂tys! 101 00:10:32,535 --> 00:10:34,534 Wypi艂 pan kilka butelek, prawda? 102 00:10:34,734 --> 00:10:40,333 Kapitanie Yoo! Jedzie pan z nami do miasta si臋 napi膰? 103 00:10:41,033 --> 00:10:43,433 Wci膮偶 jestem na s艂u偶bie. 104 00:10:43,633 --> 00:10:50,132 Tu nie ma przest臋pstw. Jed藕my w jakie艣 mi艂e miejsce. 105 00:10:51,432 --> 00:10:52,832 Naprawd臋? 106 00:10:53,332 --> 00:10:58,431 S艂ysza艂em dzi艣 o tej sprawie w g贸rach. 107 00:10:58,831 --> 00:11:01,331 - Sprawie? - To nic takiego. 108 00:11:02,630 --> 00:11:08,130 Jaki艣 g艂upiec wykopa艂 zw艂oki i zwia艂! 109 00:11:08,630 --> 00:11:09,529 A niech mnie! 110 00:11:11,929 --> 00:11:14,529 Badam t臋 spraw臋. Bez obaw. 111 00:11:14,729 --> 00:11:19,528 Poziom ekonomiczny miasteczka wzrasta. 112 00:11:19,728 --> 00:11:23,827 Kilka plotek i miastowi tu nie przyjad膮. 113 00:11:24,227 --> 00:11:26,127 Prosz臋 to za艂atwi膰 po cichu. 114 00:11:28,027 --> 00:11:33,626 Skoro jest pan zaj臋ty spraw膮, to napijemy si臋 innym razem. 115 00:11:34,126 --> 00:11:34,926 Jedziemy. 116 00:11:43,925 --> 00:11:46,824 Zawsze musi podwa偶a膰 m贸j autorytet. 117 00:11:52,323 --> 00:11:54,223 Tutaj! 118 00:11:54,423 --> 00:11:57,123 Prosimy o kolejny talerz g艂owizny. 119 00:11:58,523 --> 00:12:00,022 Spakowany? 120 00:12:00,822 --> 00:12:02,722 - Tak, ale... - Ale co? 121 00:12:04,322 --> 00:12:06,621 Pomy艣l tylko. 122 00:12:06,821 --> 00:12:11,021 Przeprowadzka na wie艣 z ci臋偶arn膮 偶on膮 i chor膮 matk膮. 123 00:12:11,721 --> 00:12:12,921 Cholera. 124 00:12:13,121 --> 00:12:14,320 Napij si臋. 125 00:12:17,720 --> 00:12:19,120 Gdy jest si臋 m艂odym 126 00:12:19,520 --> 00:12:22,719 to praca w takim miejscu jest dobrym do艣wiadczeniem. 127 00:12:22,919 --> 00:12:26,419 Obserwujesz ci膮gniki i chodzisz na ryby. 128 00:12:26,619 --> 00:12:30,018 To lepsze ni偶 zepsucie w Seulu. 129 00:12:31,318 --> 00:12:33,718 Stary, jestem zazdrosny. 130 00:12:33,918 --> 00:12:36,017 Cholera. 131 00:12:39,517 --> 00:12:40,617 Co si臋 sta艂o? 132 00:12:40,717 --> 00:12:41,817 My艣la艂em, 偶e z艂ama艂em z膮b. 133 00:12:42,017 --> 00:12:43,116 Co to? 134 00:12:43,516 --> 00:12:44,716 To 艣wi艅ski kie艂! 135 00:12:46,016 --> 00:12:51,915 Wygl膮da na to, 偶e masz szcz臋艣cie. 136 00:13:08,113 --> 00:13:09,213 Dziadku! 137 00:13:10,713 --> 00:13:11,812 Dziadku! 138 00:14:03,605 --> 00:14:07,405 /Wnuczka 139 00:15:07,296 --> 00:15:08,296 Co to by艂o? 140 00:15:45,891 --> 00:15:49,291 - Nie 偶yje? - Jeszcze 偶yje. 141 00:15:49,890 --> 00:15:52,890 Co robimy? 142 00:15:53,190 --> 00:15:55,390 Zabierzemy j膮 do szpitala. 143 00:15:55,590 --> 00:15:56,889 Zaczekaj! 144 00:15:57,689 --> 00:15:59,189 I tak ju偶 po niej. 145 00:16:00,389 --> 00:16:01,289 No i co z tego? 146 00:16:01,889 --> 00:16:05,188 Prowadzi艂em po pijanemu, bez prawa jazdy. 147 00:16:05,388 --> 00:16:08,488 Chcesz j膮 tu po prostu zostawi膰? 148 00:16:08,688 --> 00:16:12,187 W takiej sytuacji pasa偶erowi r贸wnie偶 stawia sie zarzuty. 149 00:16:14,087 --> 00:16:14,987 Wiedzia艂e艣 o tym? 150 00:17:33,876 --> 00:17:37,975 Przepraszam. Sied藕 spokojnie, mamo! 151 00:17:40,475 --> 00:17:42,175 Musz臋 wraca膰 do domu. 152 00:17:56,173 --> 00:17:58,073 - Puszczaj! - To moje! 153 00:17:58,273 --> 00:17:59,572 Przepraszam. 154 00:17:59,772 --> 00:18:02,472 Mamo, zostaw go! 155 00:18:11,671 --> 00:18:14,170 Nie zapomnij sp艂uka膰. 156 00:19:00,564 --> 00:19:01,764 Prosz臋 zawr贸ci膰. 157 00:19:04,263 --> 00:19:05,263 Natychmiast! 158 00:19:05,763 --> 00:19:07,063 Zawracaj! 159 00:19:15,662 --> 00:19:17,362 Na mi艂o艣膰 bosk膮! Co ty wyprawiasz? 160 00:19:18,761 --> 00:19:22,261 Sam-mae-ri 11 km 161 00:19:46,258 --> 00:19:47,158 Soo-ryun! 162 00:19:47,357 --> 00:19:48,457 Jane Goodall 163 00:19:48,657 --> 00:19:49,557 Co? 164 00:19:51,757 --> 00:19:53,157 /Soo-ryun! 165 00:19:54,057 --> 00:19:55,356 Co?! 166 00:19:59,056 --> 00:20:00,256 Znalaz艂e艣 co艣? 167 00:20:00,456 --> 00:20:01,456 Chod藕 tutaj! 168 00:20:02,455 --> 00:20:03,355 Tam... 169 00:20:09,654 --> 00:20:11,654 To tylko jakie艣 czasopismo. 170 00:20:45,549 --> 00:20:46,449 Hej, ma艂y. 171 00:20:47,349 --> 00:20:48,649 Jak ci na imi臋? 172 00:20:49,149 --> 00:20:50,149 Duk-goo. 173 00:20:50,849 --> 00:20:52,148 Co rysujesz? 174 00:20:53,348 --> 00:20:55,348 - To list. - List? 175 00:20:56,448 --> 00:20:59,947 Makrele, g贸ry, 艣winie... 176 00:21:00,847 --> 00:21:01,947 A to wygl膮da jak wied藕ma. 177 00:21:03,647 --> 00:21:05,447 Co robisz, skarbie? 178 00:21:08,746 --> 00:21:10,146 Nic. 179 00:21:10,346 --> 00:21:14,445 Znowu piszesz list do kosmit贸w? 180 00:21:14,645 --> 00:21:15,445 Nie. 181 00:21:15,645 --> 00:21:18,445 Mamusia m贸wi艂a ci, by艣 nie zostawia艂 dziecka samego. 182 00:21:18,645 --> 00:21:20,645 Przepraszam, prosz臋 pani. 183 00:21:29,143 --> 00:21:32,143 M贸wi艂am ci, 偶eby艣 m贸wi艂 do mnie "mamusiu"! 184 00:21:32,343 --> 00:21:33,743 "Mamusiu"! Powt贸rz! 185 00:21:35,642 --> 00:21:36,842 Mamusiu... 186 00:21:37,042 --> 00:21:38,942 W艂a艣nie tak... "mamusiu". 187 00:21:41,642 --> 00:21:45,241 Dostaniesz za swoje! Ju偶 po tobie! 188 00:21:45,841 --> 00:21:48,941 Wszyscy faceci s膮 tacy sami! 189 00:21:49,640 --> 00:21:51,140 /Wiecznie niepos艂uszni! 190 00:21:56,040 --> 00:21:59,839 Prosz臋 nie zwraca膰 na nich uwagi. To dziwna rodzina. 191 00:22:00,839 --> 00:22:04,238 Mieszka艂 ze swoj膮 babci膮 znachork膮 w g贸rach. 192 00:22:04,338 --> 00:22:08,438 Ale po jej 艣mierci, ta wariatka zacz臋艂a si臋 nim opiekowa膰. 193 00:22:08,838 --> 00:22:12,437 - My艣li, 偶e jest jego matk膮. - Naprawd臋? 194 00:22:13,637 --> 00:22:15,537 Ale ona go bije. 195 00:22:16,037 --> 00:22:17,637 To niezbyt normalne. 196 00:22:19,336 --> 00:22:23,136 Jest pan nowym policjantem? 197 00:22:23,336 --> 00:22:25,436 Tak. 198 00:22:25,835 --> 00:22:28,035 Jestem so艂tysem Sam-mae-ri. 199 00:22:28,635 --> 00:22:31,935 Witam. Nazywam si臋 Kim Kang-soo. 200 00:22:32,135 --> 00:22:33,234 A ja Park Man-bok. 201 00:22:41,533 --> 00:22:43,733 Pana 偶ona to prawdziwa pi臋kno艣膰. 202 00:22:45,233 --> 00:22:46,133 To moja matka. 203 00:22:46,533 --> 00:22:48,332 Naprawd臋? 204 00:22:48,532 --> 00:22:51,532 Mam nadziej臋, 偶e spodoba si臋 tu panu. 205 00:22:51,732 --> 00:22:52,732 Dzi臋kuj臋. 206 00:22:53,432 --> 00:22:55,931 Gdzie mieszka kapitan policji? 207 00:22:56,431 --> 00:22:57,831 Kapitan Yoo? 208 00:22:58,631 --> 00:23:02,130 Wszyscy s膮 na ranczu, pracuj膮 przy sprawie. 209 00:23:02,330 --> 00:23:03,230 Sprawie? 210 00:23:04,330 --> 00:23:06,730 Obserwowali艣cie dzikie zwierz臋ta? 211 00:23:06,930 --> 00:23:10,729 Nasza praca dotyczy zmian 艣rodowiskowych i ich wp艂ywu na dziki. 212 00:23:10,929 --> 00:23:12,629 O kt贸rej znale藕li艣cie cia艂o? 213 00:23:12,729 --> 00:23:14,229 Oko艂o 10:00 rano. 214 00:23:15,229 --> 00:23:17,928 Zesz艂ej nocy byli艣cie pijani i nic nie pami臋tacie? 215 00:23:18,128 --> 00:23:20,628 Tak, ca艂kowicie odp艂yn膮艂em. 216 00:23:20,928 --> 00:23:22,628 Wiecie, co wam grozi za fa艂szywe zeznania? 217 00:23:22,728 --> 00:23:23,627 Nie, co? 218 00:23:28,227 --> 00:23:29,127 Aresztowanie. 219 00:23:30,327 --> 00:23:31,326 Rozumiem... 220 00:23:33,326 --> 00:23:35,326 - Znale藕li艣cie co艣? - Tak! 221 00:23:38,425 --> 00:23:39,325 Psiakrew! 222 00:23:44,125 --> 00:23:44,824 To wszystko? 223 00:23:44,924 --> 00:23:46,824 Szcz膮tki s膮 porozrzucane po okolicy. 224 00:23:46,924 --> 00:23:49,724 B臋dziemy musieli je zebra膰 za dnia. 225 00:23:49,924 --> 00:23:53,223 Przez ca艂e 10 lat s艂u偶by nie widzia艂em tak zmasakrowanego cia艂a. 226 00:23:53,723 --> 00:23:55,523 Jutro wr贸cisz nad gr贸b. 227 00:23:55,723 --> 00:23:56,623 Tak jest. 228 00:23:57,723 --> 00:23:58,623 Kapitanie! 229 00:23:59,222 --> 00:24:01,622 Mo偶e pan z rana pozbiera膰 szcz膮tki? 230 00:24:02,322 --> 00:24:04,822 Kto? Ja? 231 00:24:06,421 --> 00:24:07,321 - Oficerze Park! - Tak? 232 00:24:07,421 --> 00:24:11,021 S艂ysza艂 pan? Pozbiera pan jutro reszt臋. 233 00:24:11,821 --> 00:24:16,420 Nie powinien by膰 pan bardziej pomocny? 234 00:24:16,820 --> 00:24:19,320 Jest pan s艂awny w centrali. 235 00:24:19,520 --> 00:24:20,320 Z jakiej racji? 236 00:24:20,819 --> 00:24:23,119 Prosz臋 to zrobi膰 osobi艣cie, kapitanie. 237 00:24:24,319 --> 00:24:27,419 - Tak jest. - Kapitanie Yoo! 238 00:24:27,619 --> 00:24:28,918 Panie so艂tysie. 239 00:24:29,418 --> 00:24:31,518 Co si臋 dzieje? 240 00:24:31,618 --> 00:24:35,317 Morderstwo w naszej wiosce, nareszcie. 241 00:24:35,517 --> 00:24:38,617 A niech mnie! Por膮bana? 242 00:24:39,617 --> 00:24:42,017 W weekend mamy wizyt臋 z Seulu. 243 00:24:43,116 --> 00:24:44,716 - Kto to? - Ach, on. 244 00:24:44,916 --> 00:24:47,016 To oficer Kim, przeniesiony z Seulu. 245 00:24:47,216 --> 00:24:49,715 Oficer Kim Kang-soo melduje si臋... 246 00:24:49,815 --> 00:24:51,415 To zb臋dne. 247 00:24:51,515 --> 00:24:52,415 Ale kapitanie... 248 00:24:52,515 --> 00:24:58,014 Razem z oficerem Parkiem zbierzecie rano pozosta艂e szcz膮tki. 249 00:24:58,214 --> 00:24:58,914 Tak jest. 250 00:24:59,314 --> 00:25:03,214 My艣la艂e艣, 偶e b臋dziesz tu tylko obserwowa艂 ci膮gniki 251 00:25:03,314 --> 00:25:05,913 i 艂owi艂 ryby, co? 252 00:25:06,313 --> 00:25:07,213 S艂ucham? 253 00:25:08,513 --> 00:25:10,613 Mam racj臋, prawda? 254 00:25:12,212 --> 00:25:17,112 Jak pan widzi, to nie jest spokojna wioska. 255 00:25:17,612 --> 00:25:19,411 - Idziemy, oficerze Park! - Tak jest. 256 00:25:22,911 --> 00:25:25,111 Cholerny obornik! Dzie艅 dobry! 257 00:25:25,211 --> 00:25:26,810 Witam. 258 00:25:27,010 --> 00:25:30,310 Przepraszam, nie znosz臋 tego. 259 00:25:30,710 --> 00:25:36,009 Nie ma sprawy. Mo偶esz p贸藕niej umy膰 nasze buty? 260 00:25:37,709 --> 00:25:38,609 Jasne. 261 00:25:39,409 --> 00:25:43,108 Cholera, ale smr贸d. 262 00:25:43,508 --> 00:25:45,208 Sko艅czy艂e艣 raport? 263 00:25:45,408 --> 00:25:46,708 W艂a艣nie ko艅cz臋. 264 00:25:48,007 --> 00:25:50,407 Czemu tak d艂ugo?! 265 00:25:52,107 --> 00:25:56,106 /Ksi膮偶k臋 piszesz?! 266 00:25:57,406 --> 00:25:59,906 Sko艅czyli艣cie zbieranie szcz膮tk贸w? 267 00:26:00,106 --> 00:26:02,405 Tak jest. Przekaza艂em je do autopsji. 268 00:26:02,605 --> 00:26:05,205 Pozbierali艣my je z samego rana. 269 00:26:05,405 --> 00:26:08,405 Ofiara nie zosta艂a zidentyfikowana, 270 00:26:08,605 --> 00:26:10,504 dlatego zacznij sporz膮dzanie listy os贸b zaginionych, 271 00:26:10,704 --> 00:26:13,204 p贸ki nie zadzwoni膮 technicy. 272 00:26:13,404 --> 00:26:14,204 Tak jest. 273 00:26:14,404 --> 00:26:15,804 Kto jedzie ze mn膮 na autopsj臋? 274 00:26:19,403 --> 00:26:20,403 Ja pojad臋. 275 00:26:28,602 --> 00:26:30,401 Nie pojecha艂 pan na miejsce zbrodni, prawda? 276 00:26:31,101 --> 00:26:32,401 Pojecha艂em. 277 00:26:33,901 --> 00:26:35,201 O kt贸rej? 278 00:26:37,301 --> 00:26:38,500 O kt贸rej pan wsta艂? 279 00:26:40,400 --> 00:26:42,700 Nie pojecha艂. Wiedzia艂em. 280 00:26:44,699 --> 00:26:47,599 Panie Chun! Dzi艣 ma pan egzamin strzelecki? 281 00:26:47,799 --> 00:26:53,598 Nie. S艂ysza艂em, 偶e ofiar膮 by艂a kobieta. 282 00:26:53,798 --> 00:26:56,498 Mog臋 zobaczy膰 kto to? 283 00:26:56,898 --> 00:26:57,798 Po co? 284 00:26:57,998 --> 00:27:00,297 Moja wnuczka nie wr贸ci艂a do domu! 285 00:27:00,897 --> 00:27:01,797 Naprawd臋? 286 00:27:02,597 --> 00:27:05,097 W艂a艣nie mieli艣my jecha膰. 287 00:27:05,597 --> 00:27:06,796 Niech pan z nimi jedzie. 288 00:27:07,796 --> 00:27:08,596 Idziemy. 289 00:27:08,796 --> 00:27:10,496 - Do widzenia. - Idziemy. 290 00:27:25,294 --> 00:27:29,493 Detektyw Shin. Czy to sprawa o zab贸jstwo? 291 00:27:29,793 --> 00:27:31,793 Tak. Pochodzi z rozkopanego grobu. 292 00:27:32,493 --> 00:27:37,492 Rany nie zosta艂y zadane no偶em ani pi艂膮. 293 00:27:37,692 --> 00:27:44,191 S膮 zbyt poszarpane. 294 00:27:44,291 --> 00:27:45,391 W takim razie czym? 295 00:27:45,591 --> 00:27:52,390 Co艣 ostrego, w taki oto spos贸b... 296 00:27:52,590 --> 00:27:54,790 rozerwa艂o cia艂o na kawa艂ki. 297 00:27:55,990 --> 00:27:59,889 By艂y dwie ofiary? 298 00:28:00,189 --> 00:28:00,989 Dwie? 299 00:28:01,189 --> 00:28:07,288 Ten palec nale偶y do starszej osoby. 300 00:28:07,788 --> 00:28:11,987 Ale ten fragment g艂owy do kogo艣 oko艂o 40-tki. 301 00:28:12,487 --> 00:28:14,287 W dodatku jest mniej nadpsuty. 302 00:28:14,487 --> 00:28:16,187 Musieli zgin膮膰 w r贸偶nym czasie. 303 00:28:16,487 --> 00:28:18,686 To nie jest sprawka cz艂owieka. 304 00:28:20,786 --> 00:28:22,386 Dokona艂o tego zwierz臋. 305 00:28:24,386 --> 00:28:27,485 Tylko g贸rskie zwierz臋 mo偶e zada膰 takie rany. 306 00:28:28,185 --> 00:28:29,785 Jakie zwierz臋? 307 00:28:31,185 --> 00:28:33,984 Nie mam pewno艣ci. 308 00:28:36,684 --> 00:28:39,084 Ale to z pewno艣ci膮 robota zwierz臋cia. 309 00:28:41,183 --> 00:28:42,083 Naprawd臋... 310 00:28:45,583 --> 00:28:47,482 du偶ego. 311 00:28:53,382 --> 00:28:59,181 /Zajmiemy si臋 waszymi produktami, 312 00:28:59,381 --> 00:29:01,780 /jakby by艂y nasze. 313 00:29:01,980 --> 00:29:06,380 Dbamy o wasze zdrowie produkuj膮c zdrow膮 偶ywno艣膰. 314 00:29:06,580 --> 00:29:09,979 W dodatku wi臋cej zarobimy dzi臋ki sprzeda偶y bezpo艣redniej. 315 00:29:10,179 --> 00:29:13,579 To interes korzystny dla ka偶dej ze stron. 316 00:29:13,779 --> 00:29:14,579 艢mia艂o! 317 00:29:14,779 --> 00:29:16,078 Dzi臋kuj臋. 318 00:29:22,078 --> 00:29:23,677 /M贸wi pan, 偶e powinni艣my 319 00:29:23,877 --> 00:29:28,077 odwo艂a膰 weekend rolniczy z powodu tego morderstwa? 320 00:29:28,777 --> 00:29:32,776 To mo偶e by膰 zbyt ryzykowne. Nic jeszcze nie wiemy. 321 00:29:32,976 --> 00:29:36,876 Zwariowa艂 pan? To czas 偶niw! 322 00:29:37,076 --> 00:29:40,275 Nie mo偶emy teraz odci膮膰 dojazdu w g贸ry! 323 00:29:40,475 --> 00:29:44,874 Tylko na kilka dni, p贸ki nie rozwi膮偶emy sprawy. 324 00:29:45,074 --> 00:29:47,574 To zrujnuje rok ci臋偶kiej pracy! 325 00:29:47,774 --> 00:29:54,273 Skoro jest niebezpiecznie, to czy policja nie mo偶e sta膰 na warcie? 326 00:29:54,473 --> 00:29:55,373 Sta膰 na warcie? 327 00:30:01,272 --> 00:30:02,372 W porz膮dku. 328 00:30:02,772 --> 00:30:06,571 Trzymajcie to w tajemnicy przed reszt膮 wioski. 329 00:30:06,771 --> 00:30:10,771 Je艣li to si臋 rozniesie, miastowi powyje偶d偶aj膮! 330 00:30:12,871 --> 00:30:13,770 Rozumiemy si臋? 331 00:30:15,070 --> 00:30:16,170 Dobra robota. 332 00:30:16,370 --> 00:30:18,070 - Dobranoc. - Do zobaczenia. 333 00:30:21,069 --> 00:30:23,969 Cholerny dra艅 podwa偶a m贸j autorytet. 334 00:30:24,669 --> 00:30:26,469 - Oficerze Kim. - Tak? 335 00:30:26,669 --> 00:30:32,468 Staniecie jutro na warcie z Parkiem i pozosta艂ymi. 336 00:30:33,768 --> 00:30:34,668 Tak jest. 337 00:30:34,768 --> 00:30:37,967 Ale ja mam jutro wolne. 338 00:30:38,267 --> 00:30:40,167 - Oficerze Kwon? - Tak jest! 339 00:30:40,367 --> 00:30:42,866 Przynie艣 mi pa艂k臋 z magazynu. 340 00:30:43,066 --> 00:30:44,666 - Nie, chwileczk臋! - Tak jest! 341 00:30:44,866 --> 00:30:46,866 Co powiedzia艂e艣? 342 00:30:47,066 --> 00:30:47,866 Ale偶 kapitanie! 343 00:30:48,066 --> 00:30:49,865 Jak 艣miesz?! 344 00:30:50,065 --> 00:30:51,265 - Kapitanie! - Przynie艣 pa艂k臋! 345 00:30:51,465 --> 00:30:55,265 Spokojnie. 346 00:30:55,465 --> 00:30:58,164 Puszczaj! 347 00:30:58,364 --> 00:31:00,564 Dorw臋 ci臋! 348 00:31:00,664 --> 00:31:02,864 /- Niech si臋 pan uspokoi! /- Kapitanie! 349 00:31:02,964 --> 00:31:05,463 I ty nazywasz siebie glin膮?! 350 00:31:09,463 --> 00:31:11,362 - Detektywie Shin? - Tak? 351 00:31:11,462 --> 00:31:14,062 My艣li pan, 偶e to zwierz臋, jak twierdzi Chun? 352 00:31:14,362 --> 00:31:16,962 Nie wygl膮da艂o, 偶eby 偶artowa艂. 353 00:31:17,162 --> 00:31:18,561 To niemo偶liwe. 354 00:31:18,861 --> 00:31:22,061 Ludo偶erne zwierz臋ta? W tych czasach? 355 00:31:22,261 --> 00:31:23,161 Nigdy nic nie wiadomo. 356 00:31:24,761 --> 00:31:26,460 艢wiat jest zwariowany. 357 00:31:26,660 --> 00:31:29,960 Zamierza pan si臋 odla膰? 358 00:31:31,660 --> 00:31:34,159 - Przy okazji... - To ja te偶. 359 00:31:34,359 --> 00:31:36,259 Na pewno mog臋 si臋 u pana zatrzyma膰? 360 00:31:37,059 --> 00:31:40,258 Oczywi艣cie. I tak mieszkam tylko z 偶on膮. 361 00:31:40,458 --> 00:31:45,158 My艣la艂e艣, 偶e b臋dziesz m贸g艂 tu czyta膰 ksi膮偶ki i chodzi膰 w臋dkowa膰? 362 00:31:45,658 --> 00:31:49,257 Ostatecznie wlepia膰 mandaty kierowcom ci膮gnik贸w? 363 00:31:49,457 --> 00:31:51,857 Do艣c ju偶 z tymi ci膮gnikami! 364 00:31:54,656 --> 00:31:56,156 To nie tak. 365 00:31:58,156 --> 00:31:59,556 Witajcie... 366 00:32:12,754 --> 00:32:13,754 Co, do diab艂a? 367 00:32:17,553 --> 00:32:19,353 Po prostu chod藕. 368 00:32:21,453 --> 00:32:22,453 Pr臋dzej! 369 00:32:22,853 --> 00:32:24,252 Zaczekajcie na mnie. 370 00:32:25,852 --> 00:32:26,752 Znasz j膮? 371 00:32:26,952 --> 00:32:28,552 P贸藕niej ci opowiem. 372 00:32:29,052 --> 00:32:31,551 - Czemu ona za nami idzie? - Mieszka w s膮siedztwie. 373 00:32:40,550 --> 00:32:43,250 - Przepraszam, 偶e tak niewiele. - Grunt, 偶e smaczne. Dzi臋kuj臋. 374 00:32:45,549 --> 00:32:46,449 Naprawd臋 ci smakuje? 375 00:33:06,746 --> 00:33:08,646 /- Mamo! /- Ty dziwko! 376 00:33:08,846 --> 00:33:11,046 /Ukrad艂a艣 mi jedzenie! 377 00:33:12,746 --> 00:33:13,945 - Mamo. - Ty dziwko! 378 00:33:16,745 --> 00:33:18,745 - Ze偶ar艂a艣 moj膮 porcj臋! - Mamo, ona jest w ci膮偶y! 379 00:33:18,745 --> 00:33:20,045 /Przesta艅! 380 00:33:20,445 --> 00:33:23,344 Przesta艅! To twoja matka! 381 00:33:23,544 --> 00:33:24,544 Mamo, przynosisz mi wstyd! 382 00:33:24,744 --> 00:33:27,444 Nie mo偶esz robi膰 tego, /czego naprawd臋 chcesz? 383 00:33:27,644 --> 00:33:28,543 /Zamknij si臋! 384 00:33:28,743 --> 00:33:31,643 Zawsze robisz to, co kto艣 ci rozka偶e! 385 00:33:31,843 --> 00:33:35,442 Nawet w podaniu napisa艂e艣 "gdziekolwiek"! 386 00:33:37,742 --> 00:33:39,242 Cholera jasna! 387 00:33:40,042 --> 00:33:43,741 /Dok膮d idziesz? /Oddaj mi moje jedzenie! 388 00:33:43,941 --> 00:33:45,041 Nie przeszkadzaj sobie. 389 00:33:47,141 --> 00:33:50,240 Lubisz 偶re膰, samolubie? 390 00:33:50,440 --> 00:33:56,340 Ile misek ju偶 opr贸偶ni艂e艣?! 391 00:33:56,440 --> 00:33:59,939 Mamo, prosz臋! 392 00:34:01,539 --> 00:34:05,038 /Nie prosi艂am o buta! 393 00:34:08,538 --> 00:34:14,037 Miastowi maj膮 艣wira na punkcie zdrowej 偶ywno艣ci. 394 00:34:14,237 --> 00:34:15,737 - Smaczne. - M贸wi臋 powa偶nie. 395 00:34:16,837 --> 00:34:19,736 Co to? 396 00:34:20,336 --> 00:34:21,536 Nie wiem. 397 00:34:23,336 --> 00:34:24,936 Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂am. 398 00:34:29,635 --> 00:34:32,535 Zbierajcie 艣wie偶e. 399 00:34:32,634 --> 00:34:33,734 Co艣 nowego? 400 00:34:33,934 --> 00:34:38,634 Nie. Znalaz艂 pan jakie艣 poszlaki? 401 00:34:38,834 --> 00:34:41,133 Nie, 偶adnych. 402 00:34:41,333 --> 00:34:45,633 Oczywi艣cie, 偶e nie. Jest pan z Seulu. 403 00:34:46,733 --> 00:34:50,332 Jak si臋 pracowa艂o w Seulu? 404 00:34:50,532 --> 00:34:52,032 To by艂o istne piek艂o. 405 00:34:52,232 --> 00:34:54,931 Racja, to nie miejsce do 偶ycia. 406 00:34:56,031 --> 00:34:58,031 Ludzie s膮 niemili. 407 00:34:59,831 --> 00:35:04,130 Dorasta艂em w Daejeon, w mie艣cie o艣wiaty. 408 00:35:04,330 --> 00:35:06,230 To do艣膰 spore miasto. 409 00:35:06,430 --> 00:35:11,629 Przy okazji, s艂ysza艂em, 偶e urodzi艂 si臋 pan w '78. 410 00:35:12,629 --> 00:35:13,929 Ja jestem z '77. 411 00:35:14,129 --> 00:35:15,529 No i? 412 00:35:16,728 --> 00:35:19,928 Mo偶e mogliby艣my darowa膰 sobie formalno艣ci? 413 00:35:20,428 --> 00:35:23,127 Poza tym, mam tu dwuletnie do艣wiadczenie. 414 00:35:23,527 --> 00:35:24,727 Brzmi zach臋caj膮co. 415 00:35:27,527 --> 00:35:28,427 - Hej. - Tak? 416 00:35:28,527 --> 00:35:29,627 Chcesz zgin膮膰? 417 00:35:30,726 --> 00:35:31,926 To si臋 zamknij. 418 00:35:35,026 --> 00:35:37,425 /- Jae-eun! Nie! - Co to? 419 00:35:42,325 --> 00:35:44,325 - Mamusiu! - O nie! 420 00:35:45,124 --> 00:35:46,524 - Niech nam kto艣 pomo偶e! - Co si臋 sta艂o? 421 00:35:46,724 --> 00:35:51,923 Co艣 j膮 ugryz艂o. Nic ci nie jest, skarbie? 422 00:35:52,123 --> 00:35:53,123 Nie ruszaj si臋. Ju偶 dobrze. 423 00:35:59,722 --> 00:36:01,122 Ju偶 dobrze. 424 00:36:02,922 --> 00:36:04,022 Nic ci nie b臋dzie. 425 00:36:04,222 --> 00:36:07,521 To by艂 jaki艣 jadowity w膮偶. 426 00:36:07,721 --> 00:36:08,621 Jed藕cie do szpitala. 427 00:36:08,721 --> 00:36:10,521 - 呕mija? - Co si臋 dzieje? 428 00:36:10,721 --> 00:36:12,421 Zabierzcie j膮 do szpitala, szybko! 429 00:36:12,621 --> 00:36:15,020 - Krzy偶 mnie boli! - No ju偶! 430 00:36:15,220 --> 00:36:18,620 - Tutaj. - Nic jej nie b臋dzie! 431 00:36:18,820 --> 00:36:20,619 Prosz臋 przys艂a膰 pozosta艂ych! 432 00:36:20,819 --> 00:36:21,819 Nie jest jadowity. 433 00:36:22,819 --> 00:36:25,819 - Zwyk艂a 偶mijka kukurydziana. - Jest jadowity! 434 00:36:26,019 --> 00:36:29,318 - Nie machaj tym w臋偶em! - Cholera! 435 00:36:35,317 --> 00:36:38,217 Sp贸jrz, radiow贸z. Mam nadziej臋, 偶e nic si臋 nie sta艂o. 436 00:36:39,117 --> 00:36:40,117 Ja r贸wnie偶. 437 00:36:41,117 --> 00:36:42,716 Chod藕my ju偶. Robi si臋 p贸藕no. 438 00:36:42,916 --> 00:36:45,616 Jeszcze kilka, kochanie. 439 00:36:47,516 --> 00:36:50,515 Po co? 呕eby艣 m贸g艂 je jej da膰? 440 00:36:51,515 --> 00:36:54,815 Przesta艅. To nieprawda. 441 00:36:57,714 --> 00:36:59,214 Jak mo偶esz si臋 u艣miecha膰?! 442 00:37:01,214 --> 00:37:04,113 Daj spok贸j, wiesz, 偶e ci臋 kocham. 443 00:37:05,313 --> 00:37:07,713 - Zawo艂aj Seo-hyun! - Ok. 444 00:37:09,013 --> 00:37:10,013 /Seo-hyun! 445 00:37:10,613 --> 00:37:12,712 Chod藕 do tatusia, ksi臋偶niczko. 446 00:37:14,112 --> 00:37:18,012 Co to by艂o? Tylko nie znowu! 447 00:37:21,511 --> 00:37:22,611 Co si臋 sta艂o? 448 00:37:23,511 --> 00:37:25,510 Tam! M贸j m膮偶! 449 00:38:05,605 --> 00:38:08,505 Prosz臋 wsp贸艂pracowa膰 i nie przekracza膰 ta艣my. 450 00:38:15,704 --> 00:38:17,903 /Niebezpiecze艅stwo /Zakaz wst臋pu! 451 00:38:22,403 --> 00:38:29,202 Wr贸膰cie do dom贸w, zaryglujcie drzwi i nie obawiajcie si臋. 452 00:38:29,402 --> 00:38:33,301 Co z naszymi zbiorami, skoro nie mo偶emy wej艣膰 na pole? 453 00:38:33,501 --> 00:38:36,201 Dajcie nam kilka dni na rozwi膮zanie sprawy. 454 00:38:36,401 --> 00:38:37,900 Je艣li teraz nie zbierzemy 偶niw, 455 00:38:38,100 --> 00:38:41,500 to nasza fasola i kukurydza si臋 zmarnuj膮! 456 00:38:41,700 --> 00:38:42,700 Racja? 457 00:39:02,497 --> 00:39:03,497 To przeze mnie... 458 00:39:05,897 --> 00:39:07,596 To wszystko moja wina. 459 00:39:10,096 --> 00:39:12,696 Moja jedyna wnuczka... 460 00:39:17,895 --> 00:39:23,094 Co to za g贸rskie zwierz臋, o kt贸rym pan m贸wi艂? 461 00:39:24,094 --> 00:39:27,194 - Dzik. - Dzik? 462 00:39:29,693 --> 00:39:32,793 Dziki nie po偶eraj膮 ludzi. 463 00:39:34,493 --> 00:39:40,392 G贸ry zmieniono w pola golfowe, 464 00:39:41,392 --> 00:39:45,591 a k艂usownicy wybili wi臋kszo艣膰 zwierzyny! 465 00:39:45,791 --> 00:39:51,390 Dlatego dziki zacz臋艂y rozkopywa膰 groby. 466 00:39:52,290 --> 00:39:57,589 Zasmakowa艂y w ludzkim mi臋sie. 467 00:40:00,289 --> 00:40:03,788 Je艣li to prawda, to mo偶e by膰 naprawd臋 nieprzyjemnie. 468 00:40:06,588 --> 00:40:12,987 艁owcy naj臋ci przez pana Gwaka przyje偶d偶aj膮 jutro. 469 00:40:13,187 --> 00:40:15,187 Ma pan zamiar siedzie膰 i si臋 przygl膮da膰? 470 00:40:19,886 --> 00:40:21,386 Moje przeczucie si臋 sprawdzi艂o. 471 00:40:22,586 --> 00:40:24,086 No co ty. 472 00:40:24,286 --> 00:40:27,185 Widzia艂e艣 to przecie偶! 473 00:40:27,785 --> 00:40:28,985 Tak, ale... 474 00:40:29,985 --> 00:40:34,784 Wiem, 偶e tym razem si臋 pojawi. 475 00:40:34,984 --> 00:40:37,884 Wr贸膰my tam cho膰 raz, prosz臋. 476 00:40:38,084 --> 00:40:39,783 Soo-ryun, daj spok贸j. 477 00:40:40,283 --> 00:40:43,683 Opublikujemy to i narobimy sztucznego szumu. 478 00:40:45,183 --> 00:40:47,582 Czas przesta膰 si臋 maza膰. 479 00:40:50,382 --> 00:40:52,682 Zamierzasz si臋 o偶eni膰? 480 00:40:54,781 --> 00:40:56,381 Soo-ryun, prosz臋! 481 00:40:56,481 --> 00:40:57,681 Tylko ten jeden raz. 482 00:40:57,881 --> 00:40:59,981 Tym razem mo偶e nam si臋 uda膰! 483 00:41:00,181 --> 00:41:03,880 P贸jdziesz ze mn膮, prawda? Masz. 484 00:41:04,480 --> 00:41:05,480 Ok. 485 00:41:06,780 --> 00:41:08,579 Na pewno go znajdziemy! 486 00:41:10,679 --> 00:41:12,879 G艂upia! Co to ma by膰?! 487 00:41:14,479 --> 00:41:15,579 Przepraszam. 488 00:41:16,978 --> 00:41:20,978 Nie mo偶ecie by膰 odrobin臋 ciszej? 489 00:41:21,178 --> 00:41:23,177 - Przepraszam. - Nie zwracaj na nie uwagi. 490 00:41:23,577 --> 00:41:27,377 Naprawd臋 jeste艣cie zbyt g艂o艣no. 491 00:41:27,877 --> 00:41:30,077 Przepraszam, ju偶 b臋dziemy cicho. 492 00:41:30,876 --> 00:41:33,376 - Widzisz? Po prostu pijmy. - Ok. 493 00:41:33,576 --> 00:41:34,776 Czekajcie. 494 00:41:39,675 --> 00:41:42,475 G艂upi sukinsynu! 495 00:41:42,675 --> 00:41:45,374 Ty zdziro! 496 00:41:46,774 --> 00:41:48,274 - Puszczaj! - Nic ci nie jest? 497 00:41:48,474 --> 00:41:50,274 Znowu ty! 498 00:41:52,373 --> 00:41:53,773 /Puszczaj! 499 00:41:54,373 --> 00:41:58,073 /Nie mo偶ecie si臋 napi膰 w spokoju?! /Przesta艅cie! 500 00:41:59,172 --> 00:42:02,672 /Podczas weekendu rolniczego w Sam-mae-ri 501 00:42:02,872 --> 00:42:07,871 /mia艂o miejsce okropne zdarzenie. /Dzik zaatakowa艂 m臋偶czyzn臋. 502 00:42:08,071 --> 00:42:09,671 /Jako, 偶e w ca艂ym kraju 503 00:42:09,871 --> 00:42:11,371 /ataki dzik贸w si臋 nasilaj膮 504 00:42:11,571 --> 00:42:16,770 /wymuszono, zakrojone na szerok膮 skal臋, /polowania na te zwierz臋ta. 505 00:42:53,765 --> 00:42:55,365 艁owca Baek! 506 00:42:55,565 --> 00:42:57,864 Dawno si臋 widzieli艣my, panie Gwak. 507 00:42:58,064 --> 00:43:01,964 Zbyt zaj臋ty zarabianiem szmalu, by zapolowa膰 na jelenie, co? 508 00:43:02,564 --> 00:43:05,963 Dzi臋kuj臋 za przybycie. 509 00:43:07,663 --> 00:43:10,063 Kim oni s膮? 510 00:43:10,263 --> 00:43:15,562 Zaprosi艂em ich. To do艣wiadczeni 艂owcy dzik贸w z Finlandii. 511 00:43:15,762 --> 00:43:19,261 Pozna艂em ich, gdy by艂em tam na szkoleniu. 512 00:43:19,561 --> 00:43:22,161 S膮 naprawd臋 dobrzy. 513 00:43:22,461 --> 00:43:25,560 Finlandia? Witam! 514 00:43:26,160 --> 00:43:28,260 Jestem so艂tysem Sam-mae-ri. 515 00:43:28,960 --> 00:43:30,660 Nokia! Nokia! 516 00:43:31,160 --> 00:43:31,960 Co? 517 00:43:32,759 --> 00:43:35,659 Xylitol! Xylitol! 518 00:43:36,259 --> 00:43:38,859 Guma? Hyva! Hyva! 519 00:43:40,058 --> 00:43:42,358 - Co ty pierdolisz? - Spokojnie. 520 00:43:42,458 --> 00:43:43,658 Czekaj! 521 00:43:44,958 --> 00:43:46,758 On nie 偶uje gumy. 522 00:43:47,957 --> 00:43:51,357 Szybko si臋 z tym uwiniemy, wi臋c rozpalajcie grilla. 523 00:43:52,757 --> 00:43:54,356 Mickey! Mighty! 524 00:44:13,754 --> 00:44:17,653 20 centymetr贸w. Jest kurewsko ogromny! 525 00:44:18,053 --> 00:44:19,853 To dzik czy nied藕wied藕? 526 00:44:20,653 --> 00:44:22,553 Wa偶y pewnie powy偶ej 300 kg. 527 00:44:23,352 --> 00:44:24,552 Nie. 528 00:44:27,352 --> 00:44:28,852 Du偶o wi臋cej ni偶 300 kg. 529 00:44:38,550 --> 00:44:40,050 My艣lisz, 偶e si臋 dzi艣 pojawi? 530 00:44:40,750 --> 00:44:44,549 Wsz臋dzie roz艂o偶yli艣my przyn臋ty. Pojawi si臋. 531 00:44:45,849 --> 00:44:47,049 Zaufaj mi. 532 00:45:01,947 --> 00:45:02,747 Baek. 533 00:45:04,347 --> 00:45:05,647 Musz臋 si臋 odla膰. 534 00:45:26,844 --> 00:45:28,043 Zauwa偶y艂e艣 co艣? 535 00:45:39,042 --> 00:45:40,242 Szybko, za艂atwmy go. 536 00:45:48,841 --> 00:45:50,540 Szybko, ruchy! 537 00:45:51,540 --> 00:45:52,440 Jest tutaj! 538 00:45:53,640 --> 00:45:58,739 Jest tutaj! Id藕 zobacz! Szybko! 539 00:45:58,939 --> 00:46:01,639 - Sama id藕. - Pr臋dko! 540 00:46:06,638 --> 00:46:07,938 Pospiesz si臋! 541 00:46:09,438 --> 00:46:10,138 /Tam! 542 00:46:11,637 --> 00:46:12,237 /Tutaj! 543 00:46:12,737 --> 00:46:14,037 Uwa偶aj na siebie! 544 00:46:17,537 --> 00:46:18,236 Nie! 545 00:46:19,536 --> 00:46:21,436 Tutaj! Szybko, ruchy! 546 00:46:22,436 --> 00:46:23,036 T臋dy! 547 00:46:31,835 --> 00:46:32,934 Dorwali艣my go! 548 00:46:35,234 --> 00:46:36,434 Zdejmijmy go. 549 00:46:41,833 --> 00:46:43,633 Hasta la vista, baby! 550 00:46:44,333 --> 00:46:47,532 O m贸j Bo偶e. Zadziwiaj膮cy. 551 00:46:50,432 --> 00:46:55,631 Pozw贸lcie, 偶e wam przedstawi臋 morderczego dzika! 552 00:46:55,831 --> 00:46:58,131 Raz, dwa, trzy! 553 00:46:59,331 --> 00:47:01,330 Niesamowity, prawda? 554 00:47:01,530 --> 00:47:08,529 Osoba, kt贸ra schwyta艂a t臋 besti臋, jest najlepszym 艂owc膮 w kraju... 555 00:47:08,629 --> 00:47:11,429 Pan Baek Man-bae! 556 00:47:15,629 --> 00:47:17,028 Powitajcie go oklaskami! 557 00:47:19,128 --> 00:47:22,028 Szkoli艂 si臋 w Finlandii... 558 00:47:22,228 --> 00:47:23,027 Przepraszam. 559 00:47:24,727 --> 00:47:28,527 To pan by艂 bohaterem dokumentu "艁owca", prawda? 560 00:47:30,326 --> 00:47:31,226 Tak... 561 00:47:33,226 --> 00:47:34,226 Poprosz臋 autograf. 562 00:47:43,825 --> 00:47:46,624 Prosz臋 tutaj podpisa膰. 563 00:47:49,724 --> 00:47:53,023 Prosz臋 pana! Szmat czasu. 564 00:47:54,123 --> 00:47:56,323 Baek Man-bae... 565 00:47:57,023 --> 00:48:01,222 S艂ysza艂em, 偶e prowadzi pan sklep na po艂udniu. 566 00:48:02,422 --> 00:48:04,922 By艂 pan w tamtych stronach? 567 00:48:06,121 --> 00:48:10,221 To tylko ma艂y sklepik. 568 00:48:10,521 --> 00:48:17,220 Taki legendarny 艂owca marnuje si臋 w takim miejscu... 569 00:48:18,320 --> 00:48:22,119 Za艂atwi膰 panu prac臋 w Stowarzyszeniu 艁owc贸w? 570 00:48:22,319 --> 00:48:23,219 Nie ma takiej potrzeby. 571 00:48:24,019 --> 00:48:25,619 Uparty jak zawsze. 572 00:48:35,117 --> 00:48:37,217 - Czy to ten? - Nie. 573 00:48:37,717 --> 00:48:40,717 Upolowali go w pobli偶u miejsca zbrodni. 574 00:48:40,917 --> 00:48:41,917 Sp贸jrz na jego z臋by! 575 00:48:42,716 --> 00:48:44,616 Prawdziwy zab贸jca wci膮偶 grasuje w g贸rach. 576 00:48:44,716 --> 00:48:47,516 Ciszej. Dziennikarze us艂ysz膮. 577 00:48:47,716 --> 00:48:50,615 Sprawa rozwi膮zana. 578 00:48:51,115 --> 00:48:55,315 Je艣li to wydarzy si臋 ponownie, we藕mie pan odpowiedzialno艣膰 na siebie? 579 00:48:55,515 --> 00:48:58,214 Sko艅cz z tymi bzdurami. 580 00:48:58,414 --> 00:49:01,414 Ju偶 posz艂o w wiadomo艣ciach. To koniec. 581 00:49:02,114 --> 00:49:03,514 - Dobra robota. - Do widzenia. 582 00:49:04,513 --> 00:49:05,913 Co, je艣li nie?! 583 00:49:06,113 --> 00:49:09,113 Wszyscy m贸wi膮, 偶e to ten! 584 00:49:09,313 --> 00:49:10,513 Nawet je艣li to nie koniec, 585 00:49:10,713 --> 00:49:13,612 poniesie pan odpowiedzialno艣膰 za straty, jakich dozna miasteczko? 586 00:49:14,912 --> 00:49:15,812 Co pan wyprawia?! 587 00:49:15,912 --> 00:49:19,511 Straci艂em jedyn膮 rodzin臋, jaka mi zosta艂a - moj膮 wnuczk臋! 588 00:49:20,111 --> 00:49:22,811 呕ycie ludzkie jest warte wi臋cej ni偶 ziemniaki! 589 00:49:22,911 --> 00:49:24,911 W porz膮dku! Niech pan mnie pu艣ci! 590 00:49:27,110 --> 00:49:31,910 Macie otworzy膰 dzi艣 szlak dla wszystkich! 591 00:49:34,809 --> 00:49:35,909 S艂ysza艂 pan, kapitanie? 592 00:49:38,609 --> 00:49:39,509 Prosz臋 pana? 593 00:49:40,908 --> 00:49:42,808 Na pocz膮tek otw贸rzmy mu brzuch. 594 00:49:43,408 --> 00:49:45,808 Potrzeba 3 dni na strawienie czegokolwiek. 595 00:50:04,005 --> 00:50:04,905 Ju偶 dobrze. 596 00:50:05,405 --> 00:50:09,404 Mo偶e si臋 poruszy膰, je艣li trafi si臋 nieodpowiedni nerw. 597 00:50:10,404 --> 00:50:13,704 Nie robi艂em tego od 10 lat... 598 00:50:31,201 --> 00:50:33,201 Zjad艂 nawet deser i popi艂 kaw膮. 599 00:50:39,900 --> 00:50:45,499 Po艂kn膮艂 w ca艂o艣ci. 600 00:50:56,198 --> 00:51:00,097 To czasopismo znalezione w pobli偶u zw艂ok pa艅skiej wnuczki. 601 00:51:02,697 --> 00:51:04,197 Podzielili si臋 zdobycz膮. 602 00:51:05,197 --> 00:51:05,897 Co? 603 00:51:06,796 --> 00:51:11,596 Samiec przyni贸s艂 zdobycz i podzieli艂 si臋 ni膮. 604 00:51:11,796 --> 00:51:15,495 Wi臋c zab贸jc膮 jest "m膮偶" tej lochy? 605 00:51:17,895 --> 00:51:21,794 Cholernie weso艂a parka, co? 606 00:51:22,494 --> 00:51:26,394 Wr贸ci do wioski. 607 00:51:27,693 --> 00:51:30,393 Pozamykajcie wszystkie magazyny. 608 00:51:31,693 --> 00:51:34,892 Najpopularniejszy zesp贸艂 undergroundowy, 609 00:51:35,092 --> 00:51:39,992 kt贸ry sprowadzi艂 pan Gwak, by uczci膰 schwytanie dzika! 610 00:51:40,992 --> 00:51:44,691 Przedstawiam wam, Love Space! 611 00:51:46,391 --> 00:51:51,790 Sam-mae-ri jeste艣cie tu ze mn膮? 612 00:51:52,290 --> 00:51:54,190 Sam-mae-ri jeste艣cie tu ze mn膮? 613 00:51:54,190 --> 00:51:54,690 /Tak! 614 00:51:56,290 --> 00:51:58,389 Gotowi? Zaczynamy! 615 00:51:58,589 --> 00:52:00,889 Widz臋 pierdolone r膮czki w g贸rze! 616 00:52:06,588 --> 00:52:09,788 /Jeste艣 miejskim w艂贸cz臋g膮! 617 00:52:09,888 --> 00:52:11,887 /Ja jestem gangsterem! 618 00:52:12,087 --> 00:52:15,087 /Gangsterem dla panienek! 619 00:52:15,287 --> 00:52:17,986 /Oddaj mi swe serce! 620 00:52:18,186 --> 00:52:20,586 /Wiesz, kim jestem? 621 00:52:22,386 --> 00:52:24,286 Hej, Man-bae? 622 00:52:24,486 --> 00:52:25,985 Sk膮d ta smutna mina? 623 00:52:27,285 --> 00:52:29,085 Za ma艂o ci zap艂acili? 624 00:52:29,485 --> 00:52:32,384 Pieni膮dze to nie wszystko, stary. 625 00:52:32,984 --> 00:52:34,484 Co艣 mi chodzi po g艂owie. 626 00:52:34,684 --> 00:52:38,384 Ukrywasz co艣, prawda? 627 00:52:39,084 --> 00:52:43,583 G艂upcze! Zostaniesz ukarany za z艂e czyny! 628 00:52:43,783 --> 00:52:44,783 Zamknij si臋! 629 00:52:46,083 --> 00:52:48,182 Dobra, dobra. Ale艣 ty pod艂y... 630 00:52:50,082 --> 00:52:52,482 Prawdziwy zab贸jca wci膮偶 grasuje w g贸rach. 631 00:52:54,981 --> 00:52:58,481 Musimy si臋 do niego dobra膰 przed 艂owcami! 632 00:52:59,381 --> 00:53:02,280 Taka bestia nie istnieje! 633 00:53:02,480 --> 00:53:04,480 Pomy艣l logicznie! 634 00:53:04,880 --> 00:53:05,880 Daj sobie spok贸j. 635 00:53:07,580 --> 00:53:09,879 Da膰 sobie spok贸j? Teraz? 636 00:53:10,779 --> 00:53:12,779 Stracili艣my 3 lata na ten projekt! 637 00:53:18,278 --> 00:53:21,278 /Oto wskaz贸wki, /jak prze偶y膰 spotkanie z dzikiem. 638 00:53:21,478 --> 00:53:24,077 /Po pierwsze, nie krzyczymy /ani si臋 nie ruszamy. 639 00:53:24,277 --> 00:53:27,377 /W przeciwnym wypadku /dzik mo偶e zaatakowa膰. 640 00:53:27,777 --> 00:53:31,376 /Nie odwracamy si臋 do niego plecami, /tylko patrzymy mu w oczy. 641 00:53:31,576 --> 00:53:35,176 /Nie okazujemy strachu. 642 00:53:35,376 --> 00:53:38,275 /Je艣li mamy ze sob膮 parasol, /otwieramy go i chowamy si臋 za nim. 643 00:53:38,375 --> 00:53:41,475 /Uzna go za kamie艅 i zignoruje. 644 00:53:41,675 --> 00:53:43,175 /Dziki maj膮 bardzo s艂aby wzrok... 645 00:53:43,175 --> 00:53:46,774 Dziki naprawd臋 mog膮 pomyli膰 parasol z kamieniem? 646 00:53:48,374 --> 00:53:50,574 Kto zabiera parasol w g贸ry? 647 00:53:51,474 --> 00:53:53,273 To nonsens. 648 00:53:53,473 --> 00:53:56,373 Dzik naprawd臋 mo偶e zaatakowa膰 dom cywila? 649 00:53:56,973 --> 00:53:58,573 To mo偶liwe. 650 00:53:59,472 --> 00:54:03,172 - Musi by膰 teraz bardzo g艂odny. - No to mamy k艂opoty. 651 00:54:03,872 --> 00:54:06,871 Centrala my艣li, 偶e sprawa jest ju偶 zamkni臋ta. 652 00:54:07,271 --> 00:54:08,571 Kontaktowa艂e艣 si臋 z nimi ponownie? 653 00:54:09,671 --> 00:54:14,270 Kazali mi przesta膰 si臋 wydurnia膰 i wraca膰. 654 00:54:14,470 --> 00:54:17,070 Ale dwoje ludzi nie 偶yje! 655 00:54:17,670 --> 00:54:21,169 Nie mo偶emy nic zrobi膰. To nie jest przypadek morderstwa. 656 00:54:21,369 --> 00:54:22,869 Oczywi艣cie, 偶e jest! 657 00:54:23,069 --> 00:54:27,668 To raczej katastrofa naturalna. 658 00:54:27,868 --> 00:54:31,168 Naprawd臋 pan si臋 tam wybiera? 659 00:54:48,666 --> 00:54:51,965 /Bez wzgl臋du na wszystko 660 00:54:54,865 --> 00:55:01,464 /Zawo艂aj mnie w potrzebie 661 00:55:01,664 --> 00:55:07,963 /Przyjd臋 do ciebie o ka偶dej porze 662 00:55:08,463 --> 00:55:14,862 /Je艣li kto艣 inny mnie zawo艂a /to si臋 zastanowi臋 663 00:55:15,062 --> 00:55:21,961 /Lecz je艣li to b臋dziesz ty, /zjawi臋 si臋 bez wzgl臋du na wszystko 664 00:55:25,061 --> 00:55:31,660 /Poniewa偶 kocham ci臋 bez pami臋ci 665 00:55:31,860 --> 00:55:38,859 /Moja mi艂o艣膰 do ciebie jest na sz贸stk臋 666 00:55:40,058 --> 00:55:46,957 /Przep艂yn臋 Pacyfik i Atlantyk 667 00:55:47,157 --> 00:55:54,956 /Jesli mnie zawo艂asz, /zjawi臋 si臋 bez wzgl臋du na wszystko 668 00:55:56,956 --> 00:56:03,355 /Poniewa偶 kocham ci臋 bez pami臋ci 669 00:56:06,455 --> 00:56:08,654 Odsu艅cie si臋! 670 00:56:24,752 --> 00:56:26,052 Co si臋 tu, u diab艂a, dzieje?! 671 00:56:26,252 --> 00:56:27,452 Zabarykadowa膰 bram臋! 672 00:57:04,847 --> 00:57:07,246 Pozw贸l mi wej艣膰! To rozkaz! 673 00:57:10,846 --> 00:57:13,046 Wpu艣膰 mnie! Przepraszam za wszystko. 674 00:57:19,245 --> 00:57:20,145 Odsu艅 si臋! 675 00:57:20,944 --> 00:57:22,144 Z drogi! 676 00:57:22,344 --> 00:57:23,244 Nie strzelaj! 677 00:57:23,444 --> 00:57:24,344 Rusz si臋! 678 00:57:59,139 --> 00:58:00,539 Oficerze Park! 679 00:58:04,538 --> 00:58:05,438 Oficerze Kwon! 680 00:58:29,235 --> 00:58:31,035 Rzu膰cie mi lin臋! 681 00:58:33,734 --> 00:58:35,434 Pom贸偶cie mi! 682 00:58:44,433 --> 00:58:46,633 /Wioska bez przest臋pstw 683 00:58:52,132 --> 00:58:53,832 Mamo! 684 00:59:00,331 --> 00:59:05,630 /Przyrzekam by膰 lojalnym i oddanym /wobec kraju i jego mieszka艅c贸w. 685 00:59:05,730 --> 00:59:07,730 /Chroni膰 i s艂u偶y膰 spo艂ecze艅stwu 686 00:59:07,930 --> 00:59:10,929 /oraz pilnowa膰 porz膮dku. 687 00:59:24,227 --> 00:59:25,227 O co chodzi, oficerze Park? 688 00:59:25,427 --> 00:59:28,627 Dzik zab贸jca w艂a艣nie atakuje hal臋. 689 00:59:28,927 --> 00:59:30,726 Tam jest moja matka! 690 00:59:30,926 --> 00:59:34,726 Nie ma potrzeby, by艣 przyje偶d偶a艂. 691 00:59:35,526 --> 00:59:37,026 Ochroni臋 Sam-mae-ri. 692 00:59:39,125 --> 00:59:39,925 Co si臋 sta艂o? 693 00:59:40,125 --> 00:59:43,625 Dzik zaatakowa艂 hal臋. Wezwij wsparcie! 694 00:59:43,825 --> 00:59:44,824 Ok. 695 01:00:51,615 --> 01:00:55,815 - Man-bae wiedzia艂. - O czym? 696 01:01:07,313 --> 01:01:08,213 Mi-young! 697 01:01:08,513 --> 01:01:10,912 Nic ci nie jest? 698 01:01:15,510 --> 01:01:17,010 - Jeste艣 ranna? - Nie. 699 01:01:17,110 --> 01:01:18,709 - Co z dzieckiem? - Nic mu nie jest. 700 01:01:18,809 --> 01:01:21,009 - A z mam膮? - Jest ca艂a. 701 01:01:24,609 --> 01:01:27,008 Bo偶e, miej lito艣膰. 702 01:01:27,108 --> 01:01:28,208 Panie, ulecz rannych... 703 01:01:30,408 --> 01:01:33,107 - Co si臋 sta艂o? - Nie jestem pewien. 704 01:01:33,207 --> 01:01:35,607 - Nic ci nie jest? - Prze偶yj臋. 705 01:01:35,707 --> 01:01:37,007 To kolejny dzik, prawda? 706 01:01:37,407 --> 01:01:39,407 Oficer Park, ten dra艅... 707 01:01:40,506 --> 01:01:41,506 Gdzie on jest? 708 01:01:42,006 --> 01:01:42,906 Tam... 709 01:01:45,006 --> 01:01:46,506 Wszystko w porz膮dku? 710 01:01:47,005 --> 01:01:48,005 Tak. 711 01:02:00,304 --> 01:02:01,403 - Panie so艂tysie? - Tak? 712 01:02:01,603 --> 01:02:04,103 - Widzia艂 pan Gwaka? - Poszed艂 zap艂aci膰 dziesi臋cin臋. 713 01:02:04,203 --> 01:02:05,503 - Do ko艣cio艂a? - Tak. 714 01:02:05,903 --> 01:02:07,303 - Widzia艂 pan dzika? - Tak. 715 01:02:07,403 --> 01:02:08,103 Ile ich by艂o? 716 01:02:08,203 --> 01:02:13,402 Jeden by艂 tutaj, p贸藕niej wtargn膮艂 drugi i... 717 01:02:13,502 --> 01:02:15,002 - Dwa dziki? - Nie, jeden! 718 01:02:16,001 --> 01:02:17,001 Jeden dzik... 719 01:02:17,301 --> 01:02:19,301 Czemu to tyle wa偶y? 720 01:02:20,201 --> 01:02:24,100 Widzieli艣cie moj膮 paczk臋 papieros贸w? 721 01:02:25,500 --> 01:02:28,700 Otwieraj! 722 01:02:29,000 --> 01:02:34,099 Otwieraj, natychmiast! 723 01:02:35,299 --> 01:02:37,698 Co ty tam robisz?! 724 01:02:37,798 --> 01:02:38,798 Dzik... 725 01:02:38,898 --> 01:02:40,798 Ju偶 jest po wszystkim! Wy艂a藕! 726 01:02:40,898 --> 01:02:42,098 Nie mog臋 m贸wi膰 st膮d? 727 01:02:42,198 --> 01:02:45,297 Wy艂a藕 i wszystko opowiedz. 728 01:02:45,397 --> 01:02:47,397 Te偶 musia艂e艣 si臋 nie藕le przestraszy膰. 729 01:02:48,197 --> 01:02:49,897 No wy艂a藕. 730 01:02:51,496 --> 01:02:55,796 Wszed艂em tu, by odp臋dzi膰 dzika... 731 01:02:55,896 --> 01:02:58,296 Wi臋c w pojedynk臋 przegoni艂e艣 dzika? 732 01:02:58,396 --> 01:03:01,195 - Tak. - Jakie艣 ofiary? 733 01:03:01,295 --> 01:03:06,594 Chwyci艂 jedynie pieczonego dzika i nawia艂. 734 01:03:06,694 --> 01:03:10,094 Durne bydle nawet nie wiedzia艂o, 偶e to jego krewny. 735 01:03:10,594 --> 01:03:13,793 My艣lisz, 偶e to zabawne? 736 01:03:13,893 --> 01:03:16,293 - Nie, prosz臋 pana. - Zabierz kapitana do szpitala! 737 01:03:18,893 --> 01:03:21,292 - Sun-bae! - Moje plecy! 738 01:03:24,392 --> 01:03:25,392 Sun-bae! 739 01:03:26,392 --> 01:03:27,791 Ostro偶nie! 740 01:03:27,891 --> 01:03:30,591 Nie martw si臋 o mnie! 741 01:03:31,591 --> 01:03:33,991 Doczekam twojego 艣lubu. 742 01:03:35,390 --> 01:03:36,990 Wyjdzie z tego? 743 01:03:51,188 --> 01:03:56,487 Zwariowa艂e艣! 744 01:04:00,087 --> 01:04:01,787 Wiedzia艂e艣, prawda?! 745 01:04:03,087 --> 01:04:05,886 Wiedzia艂e艣, 偶e wyczuje loch臋 i przyjdzie! 746 01:04:06,386 --> 01:04:08,686 Nigdy nie trz臋s艂em si臋 ze strachu przed zwierzyn膮, 747 01:04:08,786 --> 01:04:11,485 w ca艂ej mojej 20-letniej karierze. 748 01:04:11,885 --> 01:04:14,285 Przez ciebie ca艂a wioska mog艂a zgin膮膰! 749 01:04:14,385 --> 01:04:20,384 To ty nauczy艂e艣 mnie, 偶e aby upolowa膰 trzeba ryzykowa膰. 750 01:04:20,584 --> 01:04:24,684 Nigdy nie uczy艂em ci臋, by艣 posuwa艂 si臋 do tak nikczemnych czyn贸w! 751 01:04:25,683 --> 01:04:27,083 Ju偶 zapomnia艂e艣? 752 01:04:27,983 --> 01:04:33,982 Zapomnia艂e艣, jak uk膮si艂 mnie w膮偶 i umiera艂em? 753 01:04:34,382 --> 01:04:37,282 Powiedzia艂e艣, 偶e poszukasz zi贸艂, i mnie tam zostawi艂e艣! 754 01:04:38,782 --> 01:04:40,281 Wystawi艂e艣 mnie na przyn臋t臋. 755 01:04:40,381 --> 01:04:44,381 To ty mnie oszuka艂e艣 i zostawi艂e艣! 756 01:04:45,581 --> 01:04:47,680 Ludzie ju偶 tacy s膮. 757 01:04:48,580 --> 01:04:52,180 Jedz i zosta艅 zjedzonym. Oszukany... 758 01:05:04,178 --> 01:05:07,278 Jedz i zosta艅 zjedzonym. 759 01:05:08,877 --> 01:05:11,077 Najpierw zostaniesz zjedzony. 760 01:05:12,977 --> 01:05:14,677 Wspomnisz moje s艂owa! 761 01:05:16,776 --> 01:05:18,376 Zap艂acisz za to! 762 01:05:53,671 --> 01:05:54,671 /Man-bae! 763 01:05:56,771 --> 01:05:58,371 /Co to za smutna mina? 764 01:05:59,070 --> 01:06:03,170 /Nie smu膰 si臋. /Nied艂ugo znowu sie spotkamy. 765 01:06:30,366 --> 01:06:32,866 Ty te偶 idziesz w g贸ry? 766 01:06:32,966 --> 01:06:36,165 Kapitan Yoo jest w szpitalu. Kto inny ochroni wiosk臋? 767 01:06:37,365 --> 01:06:38,465 Ul偶y艂o mi. 768 01:06:38,765 --> 01:06:42,464 Nie pozw贸l mamie wychodzi膰 i pozamykaj drzwi. 769 01:06:42,564 --> 01:06:43,864 Dobrze. 770 01:06:43,964 --> 01:06:45,164 Wr贸c臋 wcze艣nie. 771 01:06:45,764 --> 01:06:50,863 Pilnuj mamy, twardzielu. 772 01:06:52,263 --> 01:06:54,563 - Tatu艣 nied艂ugo wr贸ci. - Co ze mn膮? 773 01:06:58,562 --> 01:07:00,662 Nastaw bu藕k臋. 774 01:07:30,358 --> 01:07:31,758 Mog臋 i艣膰 z wami? 775 01:07:31,858 --> 01:07:34,557 Jeste艣my zaj臋ci, panienko. 776 01:07:35,257 --> 01:07:39,357 Prosz臋? Musz臋 uwieczni膰 dzika na filmie! 777 01:07:40,356 --> 01:07:41,556 Pozw贸l jej i艣膰. 778 01:07:41,756 --> 01:07:43,856 Co, je艣li co艣 si臋 tam wydarzy? 779 01:07:44,356 --> 01:07:46,556 Wracaj, panienko. 780 01:07:49,255 --> 01:07:51,855 - Do widzenia. - Ja musz臋 i艣膰! 781 01:07:52,055 --> 01:07:55,854 Musz臋 go sfilmowa膰! Prosz臋, zabierzcie mnie. 782 01:07:55,954 --> 01:07:59,154 - Panienko! - Czekaj! 783 01:07:59,254 --> 01:08:02,653 - Id藕 ju偶. - Musz臋 sfilmowa膰 dzika! 784 01:08:02,753 --> 01:08:04,553 Nie utrudniaj mi tego! 785 01:08:06,453 --> 01:08:09,252 Id藕 ju偶, uparta babo. 786 01:08:09,452 --> 01:08:11,052 Pewnie ma swoje powody. 787 01:08:14,952 --> 01:08:20,251 W po艂owie drogi stoi stara chata. 788 01:08:20,351 --> 01:08:23,750 Rozbijemy tam ob贸z i troch臋 si臋 rozejrzymy. 789 01:08:23,850 --> 01:08:26,550 Sama przyn臋ta b臋dzie strasznie ci臋偶ka. 790 01:08:27,650 --> 01:08:32,549 Trafi艂em go 3 razy, ale nawet nie poczu艂. 791 01:08:33,149 --> 01:08:40,848 Jego sk贸ra jest twarda. Normalne pociski nic tu nie dadz膮. 792 01:08:49,947 --> 01:08:51,047 Co to? 793 01:08:52,646 --> 01:08:56,046 M贸j ojciec polowa艂 nim na nied藕wiedzie. 794 01:08:57,446 --> 01:09:00,445 Mosin-Nagant - rosyjski. 795 01:09:01,445 --> 01:09:02,745 Nie, fi艅ski. 796 01:10:43,531 --> 01:10:44,731 Mamo! 797 01:10:47,730 --> 01:10:48,930 Mamo! 798 01:10:51,430 --> 01:10:52,530 Mamo! 799 01:10:55,229 --> 01:10:56,329 Mamo! 800 01:10:57,129 --> 01:10:58,329 Mamo! 801 01:11:00,729 --> 01:11:02,528 - O co chodzi? /- Mama gdzie艣 znikn臋艂a . 802 01:11:02,628 --> 01:11:05,228 Co? Szuka艂a艣 jej? 803 01:11:05,328 --> 01:11:06,728 /Szuka艂am, ale nigdzie jej nie ma. 804 01:11:06,828 --> 01:11:09,927 M贸wi艂em ci, by艣 jej pilnowa艂a! Co艣 ty robi艂a?! 805 01:11:10,027 --> 01:11:12,827 /Zasn臋艂am. 806 01:11:12,927 --> 01:11:16,326 /Man, zosta艅 w domu! /Zaraz b臋d臋! 807 01:11:21,226 --> 01:11:22,426 Mamo! 808 01:11:25,225 --> 01:11:26,425 Mamo! 809 01:11:31,624 --> 01:11:33,124 Widzieli艣cie moj膮 matk臋? 810 01:11:43,423 --> 01:11:44,422 Mamo! 811 01:11:46,322 --> 01:11:47,322 Mamo! 812 01:11:48,822 --> 01:11:49,822 Mamo! 813 01:12:05,720 --> 01:12:07,819 Co si臋 sta艂o? 814 01:12:08,019 --> 01:12:09,619 - Moja matka znikn臋艂a. - Co? 815 01:12:09,819 --> 01:12:11,619 Dzieciak s膮siad贸w m贸wi艂, 偶e posz艂a w g贸ry. 816 01:12:12,019 --> 01:12:13,818 Wracasz z g贸r? 817 01:12:13,918 --> 01:12:17,218 Poszed艂em na g贸r臋 za wiosk膮, ale jej tam nie by艂o. 818 01:12:17,618 --> 01:12:19,318 - Zabierzcie mnie ze sob膮. - Jed藕my w takim razie. 819 01:12:19,418 --> 01:12:22,317 Czekajcie, jad臋 z wami! 820 01:12:22,717 --> 01:12:23,917 To znowu ty? 821 01:12:24,517 --> 01:12:27,616 Czemu tak si臋 upar艂a艣? 822 01:12:28,316 --> 01:12:29,416 Prosz臋, we藕cie mnie ze sob膮. 823 01:12:29,516 --> 01:12:34,016 To niebezpieczne. Zosta艅 tu. Zadzwoni臋, gdy go z艂apiemy. 824 01:12:34,316 --> 01:12:38,215 Potrafi臋 gotowa膰 i zapewni膰 rozrywk臋. 825 01:12:39,315 --> 01:12:41,914 Prosz臋, zabierzcie mnie. 826 01:12:43,514 --> 01:12:47,114 Jak zamierzasz nas rozerwa膰? 827 01:12:47,214 --> 01:12:50,313 Zabierz j膮. Im nas wi臋cej, tym weselej. 828 01:12:50,413 --> 01:12:52,213 Dzi臋kuj臋! 829 01:13:04,711 --> 01:13:06,411 Podczas wojny rosyjsko-japo艅skiej 830 01:13:06,711 --> 01:13:11,510 armia japo艅ska rozpocz臋艂a hodowl臋 艣wi艅 mieszanych, 831 01:13:11,910 --> 01:13:17,410 by mie膰 艣rodki na finansowanie wojny. 832 01:13:18,409 --> 01:13:24,409 Nowy gatunek dzik贸w wypuszczono w g贸rach. 833 01:13:25,008 --> 01:13:27,208 Wzg贸rza szybko si臋 od nich zaroi艂y. 834 01:13:28,308 --> 01:13:33,707 Eksperymentalne dziki by艂y agresywne i po偶era艂y wszystko w zasi臋gu wzroku. 835 01:13:33,907 --> 01:13:37,107 Niekt贸re osi膮ga艂y wag臋 480 kg. 836 01:13:38,207 --> 01:13:40,606 Szar偶uj膮c z pe艂n膮 pr臋dko艣ci膮, 837 01:13:41,406 --> 01:13:44,006 by艂y w stanie przebi膰 stal o grubo艣ci 10 cm. 838 01:13:44,806 --> 01:13:48,605 呕aden czo艂g ani inny pojazd nie m贸g艂 si臋 z nimi mierzy膰. 839 01:13:56,604 --> 01:13:58,904 Dok膮d idziesz, synu? 840 01:13:59,904 --> 01:14:03,203 - Prosz臋 pani... - Chod藕 tutaj. 841 01:14:13,402 --> 01:14:18,901 Wi臋c ca艂y czas podci膮ga艂e艣 jedzenie? 842 01:14:21,101 --> 01:14:25,300 M贸wi艂am ci, by nie karmi膰 dzika, to niebezpieczne! 843 01:14:26,800 --> 01:14:28,400 Przepraszam pani膮. 844 01:14:29,400 --> 01:14:32,399 M贸wi艂am ci, by艣 m贸wi艂 do mnie "mamusiu"! 845 01:14:33,299 --> 01:14:34,699 Mamusiu... 846 01:14:35,999 --> 01:14:38,398 W艂a艣nie tak! "Mamusiu". 847 01:14:43,798 --> 01:14:45,197 Prosz臋 pani... 848 01:15:11,494 --> 01:15:14,593 Witaj! Szmat czasu. 849 01:15:15,493 --> 01:15:17,693 Pami臋tasz mnie? 850 01:15:18,593 --> 01:15:22,192 Jestem nastarszym synem Chuna, 艂owcy. 851 01:15:26,792 --> 01:15:28,091 Dzwo艅 w razie czego艣. 852 01:15:28,691 --> 01:15:29,691 Co powiedzia艂a? 853 01:15:29,991 --> 01:15:30,791 Nadal si臋 nie znalaz艂a. 854 01:15:30,991 --> 01:15:32,491 My艣l pozytywnie. 855 01:15:32,791 --> 01:15:34,391 Rozstawili艣my mn贸stwo pu艂apek. Poczekajmy. 856 01:15:34,490 --> 01:15:37,490 Tak, my艣l pozytywnie. 857 01:15:38,390 --> 01:15:40,790 Czemu tak ci zale偶y na schwytaniu tego dzika? 858 01:15:40,890 --> 01:15:42,189 S艂ysza艂e艣 o Jane Goodall? 859 01:15:42,489 --> 01:15:43,589 Vidal Sasoon? 860 01:15:43,889 --> 01:15:48,589 Nie, jest s艂ynn膮 zoolo偶k膮, kt贸ra bada艂a szympansy w Afryce. 861 01:15:48,988 --> 01:15:53,088 Chcia艂am podr贸偶owa膰 po 艣wiecie, tak jak ona. 862 01:16:00,787 --> 01:16:01,987 Co to? 863 01:16:03,386 --> 01:16:04,786 Sier艣膰 i 艂ajno dzika. 864 01:16:04,886 --> 01:16:06,286 Ma ponad 10 cm. 865 01:16:06,386 --> 01:16:09,486 - 艁ajno? - Nie, sier艣膰. 866 01:16:09,786 --> 01:16:14,285 To znaczy, 偶e jest du偶o wi臋kszy od tego, kt贸rego upolowali艣my. 867 01:16:14,485 --> 01:16:15,985 艁ajno? Ohyda. 868 01:16:16,885 --> 01:16:20,284 - To nie jest zwyk艂y dzik. - Ci臋cie! 869 01:16:21,484 --> 01:16:23,484 Oka偶cie wi臋cej emocji. 870 01:16:23,584 --> 01:16:26,883 Wygl膮dajcie na bardziej zaskoczonych. 871 01:16:27,183 --> 01:16:28,183 Ok. 872 01:16:30,183 --> 01:16:31,583 Prosz臋, wi臋cej emocji! 873 01:16:35,382 --> 01:16:36,182 Akcja! 874 01:16:38,182 --> 01:16:41,981 - Sp贸jrzcie na to! - Co to? 875 01:16:42,081 --> 01:16:44,481 - Sier艣膰 i 艂ajno dzika! - Niesamowite! 876 01:16:44,681 --> 01:16:45,981 Ma ponad 10 cm! 877 01:16:46,081 --> 01:16:47,980 - 艁ajno? - Nie, sier艣膰! 878 01:16:48,180 --> 01:16:48,780 O nie! 879 01:16:48,880 --> 01:16:53,180 To znaczy, 偶e jest du偶o wi臋kszy od tego, kt贸rego upolowali艣my! 880 01:16:53,280 --> 01:16:54,979 - Musi by膰 wielko艣ci s艂onia! - Bestia! 881 01:16:55,079 --> 01:16:57,079 To nie jest zwyk艂y dzik... 882 01:16:57,179 --> 01:17:00,779 - O m贸j Bo偶e! - Niesamowite! 883 01:17:00,878 --> 01:17:02,278 To kara. 884 01:17:04,078 --> 01:17:07,878 Dawno temu pewni rolnicy chcieli stworzy膰 tu pola. 885 01:17:08,077 --> 01:17:11,477 By tego dokona膰, pod艂o偶yli ogie艅. 886 01:17:11,877 --> 01:17:20,176 W po偶arze zgin臋艂o wiele zwierz膮t. Wtedy te偶 zaatakowa艂 ogromny dzik. 887 01:17:20,876 --> 01:17:24,675 Ostatecznie odeszli, 888 01:17:24,975 --> 01:17:29,175 a na ich miejsce pojawili si臋 艂owcy poluj膮cy na dzika. 889 01:17:29,974 --> 01:17:34,074 Poszed艂em w 艣lady ojca i si臋 tu wtedy zjawi艂em. 890 01:17:34,274 --> 01:17:35,774 Uda艂o ci si臋 w贸wczas upolowa膰 dzika? 891 01:17:36,074 --> 01:17:38,873 - Ojcu si臋 uda艂o. - Jak? 892 01:17:39,373 --> 01:17:42,373 Zastawi艂 ogromn膮 pu艂apk臋 z zapadni膮 przed wej艣ciem do wioski. 893 01:17:42,673 --> 01:17:48,072 Bardzo wielu 艂owc贸w wtedy zgin臋艂o lub zosta艂o rannych. 894 01:17:49,872 --> 01:17:52,671 Kim z Bul-kyo zosta艂 kalek膮. 895 01:17:52,771 --> 01:17:54,271 Mama! 896 01:17:54,771 --> 01:17:56,171 Mama! 897 01:17:57,271 --> 01:18:00,770 Bong z Shin-eui-ju straci艂 g艂ow臋. 898 01:18:05,969 --> 01:18:10,869 A tw贸j ojciec straci艂 oko. 899 01:18:11,469 --> 01:18:17,868 Wtedy te偶 ludzie przestali przybywa膰 i g贸ra pozosta艂a nienaruszona. 900 01:18:18,368 --> 01:18:22,567 Ta stara pu艂apka wci膮偶 powinna gdzie艣 by膰 w pobli偶u rzeki. 901 01:18:22,667 --> 01:18:25,067 Czym jest pu艂apka z zapadni膮? 902 01:18:25,167 --> 01:18:31,866 Dawniej u偶ywano jej do chwytania tygrys贸w. 903 01:18:32,166 --> 01:18:37,265 Linka, kilka bali jako podpora oraz przyn臋ta. 904 01:18:37,465 --> 01:18:39,465 Gdy tygrys chwyta艂 przyn臋t臋... 905 01:18:43,164 --> 01:18:48,664 spada艂y ci臋偶kie kamienie. 906 01:18:49,163 --> 01:18:52,863 Co to ma by膰? Epoka kamienia 艂upanego? 907 01:18:53,363 --> 01:18:54,763 Dupa nie pu艂apka. 908 01:18:56,762 --> 01:19:02,562 S艂yszeli艣cie kiedykolwiek o kulcie Baek-baek? 909 01:19:02,662 --> 01:19:04,061 Kulcie Baek-baek? 910 01:19:06,161 --> 01:19:10,560 Wytworzy艂 si臋, gdy Korea by艂a pod rz膮dami Japonii. 911 01:19:11,860 --> 01:19:16,560 Przyw贸dca kultu zabi艂 2000 swoich wyznawc贸w. 912 01:19:19,059 --> 01:19:21,359 Uciek艂 wymiarowi sprawiedliwo艣ci, 913 01:19:22,759 --> 01:19:27,158 by ostatecznie pope艂ni膰 tu samob贸jstwo. 914 01:19:28,658 --> 01:19:29,858 Co by艂o potem? 915 01:19:30,758 --> 01:19:35,457 Gdy policja znalaz艂a jego zw艂oki... 916 01:19:36,757 --> 01:19:38,657 zosta艂a z nich tylko g艂owa! 917 01:19:40,856 --> 01:19:44,356 Jego cia艂o zostalo po偶arte. 918 01:19:45,556 --> 01:19:49,555 Istnieje co艣 takiego jak ludo偶erny dzik? 919 01:19:49,655 --> 01:19:52,855 'Horochoros Minor Chageni' 920 01:19:52,955 --> 01:19:58,454 Mieszanie z innymi gatunkami mo偶e spowodowa膰 mutacj臋 DNA. 921 01:19:58,954 --> 01:20:02,753 Ludo偶erne gatunki nale偶膮 do rzadko艣ci, ale istniej膮. 922 01:20:03,353 --> 01:20:07,753 Mo偶e ten dzik to w艂a艣nie taki mutant. 923 01:20:09,352 --> 01:20:13,952 Mutant, kt贸rego nauka jeszcze nie pozna艂a. 924 01:20:14,452 --> 01:20:15,551 W艂a艣nie tak. 925 01:20:15,851 --> 01:20:17,551 Ale to nadal tylko dzik. 926 01:20:36,848 --> 01:20:39,848 - Przerwa艂 t臋 link臋? - Porwa艂 przyn臋t臋. 927 01:20:40,148 --> 01:20:43,748 Czai si臋 na nas. 928 01:20:58,945 --> 01:20:59,945 Czekaj! 929 01:21:03,445 --> 01:21:04,245 Mamo! 930 01:22:33,832 --> 01:22:37,232 - Mo偶emy je艣膰 nietoperze? - Oczywi艣cie. 931 01:22:41,031 --> 01:22:42,631 Prosz臋. 932 01:22:49,730 --> 01:22:57,429 艢wie偶e i mi臋siste. Ci臋偶ko je znale藕膰. 933 01:22:57,829 --> 01:23:04,528 S膮 naprawd臋 zdrowe. 934 01:23:05,328 --> 01:23:09,827 To p臋draki. 艢wietna sprawa. 935 01:23:10,027 --> 01:23:14,227 Jedzcie i idziemy. 936 01:23:14,527 --> 01:23:17,526 Zabior臋 mam臋 z powrotem. 937 01:23:17,626 --> 01:23:20,526 Uwa偶ajcie na siebie. 938 01:23:20,726 --> 01:23:23,025 Chcecie by膰 kolejnym posi艂kiem dzika? 939 01:23:23,125 --> 01:23:26,025 Rozstawili艣my pu艂apki dooko艂a. 940 01:23:26,125 --> 01:23:27,325 Nie znacie drogi. 941 01:23:27,425 --> 01:23:29,724 Zaczynasz wymi臋ka膰? 942 01:23:29,924 --> 01:23:31,724 Nie, ale co z moj膮 matk膮? 943 01:23:31,924 --> 01:23:34,724 Mo偶e tu zosta膰 do twojego powrotu. 944 01:23:34,924 --> 01:23:35,724 Jest tu bezpiecznie. 945 01:23:35,924 --> 01:23:40,623 To 艣wietny pomys艂. Dzi臋kuj臋! 946 01:23:40,723 --> 01:23:44,222 W takim razie ruszajmy. 947 01:23:58,520 --> 01:24:00,020 Ta bestia tu spa艂a? 948 01:24:00,620 --> 01:24:02,720 Nie, 艂o艣. 949 01:24:04,620 --> 01:24:05,520 Czekaj. 950 01:24:09,119 --> 01:24:11,119 To 艣wie偶y 艣lad. 951 01:24:11,919 --> 01:24:12,918 Jak 艣wie偶y? 952 01:24:13,118 --> 01:24:15,218 Ma z p贸艂 dnia. 953 01:24:16,718 --> 01:24:17,918 Musi by膰 niedaleko. 954 01:24:20,417 --> 01:24:21,417 Chod藕my. 955 01:24:27,916 --> 01:24:29,216 艢ci膮gnijcie mnie! 956 01:24:29,416 --> 01:24:33,716 Da艂e艣 si臋 z艂apa膰 w pu艂apk臋? 957 01:24:33,916 --> 01:24:38,515 艢ci膮gnij mnie, i to ju偶! 958 01:24:39,615 --> 01:24:40,715 Pr臋dzej! 959 01:24:47,814 --> 01:24:49,413 - Panie Chun? - Moja g艂owa. 960 01:24:52,113 --> 01:24:54,313 - Cholerni k艂usownicy. - Nic panu nie jest? 961 01:25:00,012 --> 01:25:01,312 Oto i zapadnia. 962 01:25:01,612 --> 01:25:02,912 Jest ogromna! 963 01:25:03,211 --> 01:25:05,411 Wystarczaj膮co du偶a, by schwyta膰 s艂onia! 964 01:25:05,511 --> 01:25:09,011 Jest w dobrym stanie! Wystarczy j膮 lekko podreperowa膰. 965 01:25:31,508 --> 01:25:32,607 Co to? 966 01:25:33,207 --> 01:25:36,007 Czujnik po艂膮czony z GPS-em. 967 01:25:36,607 --> 01:25:39,506 Do艂o偶臋 odrobin臋 dynamitu, i powstanie mina kierunkowa. 968 01:25:39,606 --> 01:25:41,606 Wygl膮da jak wyj臋ta prosto z filmu. 969 01:25:41,806 --> 01:25:44,406 Nie schwytamy go w tak prymitywny spos贸b! 970 01:25:44,506 --> 01:25:47,605 Czekaj i obserwuj. Zabij臋 go osobi艣cie. 971 01:26:06,703 --> 01:26:10,502 艢mierdzi! Ma raptem kilka godzin. 972 01:26:10,602 --> 01:26:11,602 Tutaj! 973 01:26:18,201 --> 01:26:20,001 To odci艣ni臋ty 艣lad. 974 01:26:21,501 --> 01:26:25,400 Jego bar艂贸g musi by膰 w pobli偶u jakich艣 100 metr贸w. 975 01:26:26,500 --> 01:26:27,500 Czym jest odci艣ni臋ty 艣lad? 976 01:26:27,700 --> 01:26:32,999 Dziki udaj膮c si臋 do bar艂ogu na sen, st膮paj膮 na czubkach racic. 977 01:26:39,098 --> 01:26:41,898 Nie mia艂em poj臋cia, 偶e tu jest jaskinia. 978 01:26:42,398 --> 01:26:43,398 My艣lisz, 偶e tam jest? 979 01:27:00,695 --> 01:27:02,695 Jaskinia jest wi臋ksza ni偶 my艣la艂em. 980 01:27:03,095 --> 01:27:07,094 Je艣li chcemy go schwyta膰, musimy tam wej艣膰. 981 01:27:40,390 --> 01:27:42,389 - Warchlaczki! - Cicho! 982 01:27:42,489 --> 01:27:43,689 To nie piknik. 983 01:27:43,989 --> 01:27:46,589 Wyszed艂 po po偶ywienie. 984 01:27:46,689 --> 01:27:49,188 Rozstawmy pu艂apki przed jaskini膮. 985 01:27:49,788 --> 01:27:51,088 S膮 s艂odziutkie. 986 01:27:51,188 --> 01:27:52,188 Ruszajcie si臋! 987 01:27:52,488 --> 01:27:53,688 Chcesz je zabi膰? 988 01:27:53,788 --> 01:27:57,187 - A co? Chcesz kolejnych bestii? - Nie, ale mimo wszystko...! 989 01:27:57,487 --> 01:27:59,987 We藕my jednego. 990 01:28:00,087 --> 01:28:01,287 Po co? 991 01:28:01,687 --> 01:28:02,687 Przyda nam si臋. 992 01:28:21,884 --> 01:28:23,584 Musisz to robi膰? 993 01:28:23,984 --> 01:28:25,583 Musimy je wyko艅czy膰 na dobre. 994 01:28:25,983 --> 01:28:27,283 Biedne warchlaczki. 995 01:28:29,183 --> 01:28:30,983 Lepiej chod藕my! Co, je艣li wr贸ci?! 996 01:29:36,374 --> 01:29:37,873 T臋dy! Szybko! 997 01:29:51,371 --> 01:29:52,171 Jeste艣 ca艂y? 998 01:29:52,371 --> 01:29:54,671 Nie czuj臋 ty艂ka! 999 01:29:55,271 --> 01:29:57,871 - Nie wejdzie tu. - Przemy艣l to! 1000 01:30:11,869 --> 01:30:15,968 Poczekajmy tu na niego. 1001 01:30:16,068 --> 01:30:19,568 Poniewa偶 zabili艣my jego m艂ode, przyjdzie po nas. 1002 01:30:19,768 --> 01:30:22,567 Je艣li si臋 nie pojawi, powinni艣my wr贸ci膰 do jaskini? 1003 01:30:22,767 --> 01:30:24,567 Prawdopodobnie poszuka nowej. 1004 01:30:24,667 --> 01:30:27,866 Z pewno艣ci膮 wr贸ci. 1005 01:30:27,966 --> 01:30:30,166 Rana kiepsko wygl膮da. 1006 01:30:30,766 --> 01:30:33,866 Je艣li jej nie zdezynfekujemy, b臋dzie musia艂 go odci膮膰. 1007 01:30:34,765 --> 01:30:38,265 W艂贸偶 mu to w usta. 1008 01:30:38,365 --> 01:30:39,765 Co zamierzasz zrobi膰? 1009 01:30:40,665 --> 01:30:44,864 - Powiedz, "A"! - Co ty robisz?! 1010 01:30:44,964 --> 01:30:45,964 Przytrzymaj go! 1011 01:30:50,563 --> 01:30:52,763 Co robisz? 1012 01:30:58,162 --> 01:31:01,062 Poczujesz uk艂ucie. 1013 01:31:06,561 --> 01:31:10,061 Cholera! G艂upi staruchu! Parzy! 1014 01:31:10,860 --> 01:31:13,860 - Uwa偶aj na j臋zyk! - Cholera! 1015 01:31:13,960 --> 01:31:17,460 Sam by艣 tego spr贸bowa艂! Cholera! 1016 01:31:44,856 --> 01:31:51,355 Naprawd臋 pan my艣li, 偶e odszed艂em z powody pieni臋dzy? 1017 01:31:54,954 --> 01:32:02,353 Od pocz膮tku nie pasowa艂e艣 na mojego ucznia. 1018 01:32:03,553 --> 01:32:05,553 Wyst臋py w telewizji... 1019 01:32:07,053 --> 01:32:10,652 drogie samochody, ubrania... 1020 01:32:13,152 --> 01:32:15,052 To wszystko okaza艂o si臋 bezu偶yteczne. 1021 01:32:16,851 --> 01:32:21,051 Jak pan powiedzia艂, 艂owca powinien mieszka膰 w g贸rach. 1022 01:32:23,050 --> 01:32:24,950 Tam jest jego miejsce. 1023 01:32:26,750 --> 01:32:27,850 Detektywie Shin. 1024 01:32:28,850 --> 01:32:31,549 Ile czasu zaj臋艂o panu awansowanie na sier偶anta? 1025 01:32:32,349 --> 01:32:33,849 Blisko 10 lat. 1026 01:32:35,849 --> 01:32:37,348 Jak mo偶na dosta膰 awans? 1027 01:32:37,448 --> 01:32:39,648 My艣la艂em, 偶e to pana nie interesuje. 1028 01:32:39,748 --> 01:32:42,848 Mo偶e w przysz艂o艣ci m贸g艂bym kierowa膰 takim wiejskim posterunkiem. 1029 01:32:43,648 --> 01:32:46,347 Po tym wszystkim zamierza pan tu zosta膰? 1030 01:32:46,747 --> 01:32:52,146 Nadal jest tu lepiej ni偶 w Seulu. Ludzie s膮 milsi i w og贸le. 1031 01:32:54,046 --> 01:32:55,546 Czemu zosta艂 pan policjantem? 1032 01:32:56,946 --> 01:33:00,845 By mie膰 za co 偶y膰. To oczywiste. 1033 01:33:01,545 --> 01:33:05,145 Ale nigdy nie s膮dzi艂em, 偶e b臋d臋 艣ciga艂 dzika... 1034 01:33:06,544 --> 01:33:08,644 Nie tak to sobie wyobra偶a艂em. 1035 01:33:11,044 --> 01:33:12,843 Je艣li nie mo偶esz 偶y膰 wed艂ug wyobra偶e艅, 1036 01:33:12,943 --> 01:33:15,743 uk艂adaj wyobra偶enia pod swoje 偶ycie. 1037 01:33:16,543 --> 01:33:17,743 Czyj to cytat? 1038 01:33:18,343 --> 01:33:19,942 Sam to wymy艣li艂em. 1039 01:33:21,442 --> 01:33:23,042 - Dziwne? - Tak. 1040 01:34:26,133 --> 01:34:27,833 Co, do diab艂a? 1041 01:35:00,828 --> 01:35:01,928 Man-bae! 1042 01:35:10,127 --> 01:35:12,627 - Zastrzel go! - Strzelaj! 1043 01:35:23,225 --> 01:35:25,625 Chod藕! No chod藕! 1044 01:35:32,324 --> 01:35:34,324 Zaklinowa艂 si臋! Uciekajmy! 1045 01:35:34,424 --> 01:35:36,524 Ratujcie Man-bae! 1046 01:35:41,323 --> 01:35:42,323 Prosz臋 pana! 1047 01:35:43,423 --> 01:35:45,622 Co mi si臋 sta艂o? 1048 01:35:49,522 --> 01:35:50,922 Prosz臋 wsta膰! Szybko! 1049 01:35:51,521 --> 01:35:54,721 - Poci膮gnijcie za sznur zapadni! - Niech pan wstaje! 1050 01:35:55,721 --> 01:35:57,221 Idziemy! Pr臋dko! 1051 01:36:03,720 --> 01:36:04,520 Co si臋 sta艂o? 1052 01:36:04,720 --> 01:36:12,119 Nie dam rady dalej i艣膰. Id藕 beze mnie. 1053 01:36:12,219 --> 01:36:14,018 - Wstawaj! Nie mamy czasu! - Idziemy! 1054 01:36:14,118 --> 01:36:15,118 Nie! 1055 01:36:17,018 --> 01:36:20,717 Ju偶 i tak po mnie. 1056 01:36:20,917 --> 01:36:23,317 - Wstawaj! - Szybko! 1057 01:36:23,917 --> 01:36:29,016 Id藕cie, bo zginiemy wszyscy! B臋d臋 was kry艂! 1058 01:36:32,016 --> 01:36:34,215 Zamknij si臋! Idziemy! 1059 01:36:35,915 --> 01:36:38,015 Po prostu wsta艅! Wstawaj! 1060 01:36:38,415 --> 01:36:41,015 - Wstawaj! - Zostaw go! 1061 01:36:44,514 --> 01:36:47,514 On nie da rady wsta膰. 1062 01:36:51,613 --> 01:36:52,613 Ruszajmy. 1063 01:36:52,713 --> 01:36:55,812 Mowy nie ma! Wstawaj! Idziemy! 1064 01:36:56,112 --> 01:36:59,212 Pospiesz si臋! Wstawaj! 1065 01:37:00,612 --> 01:37:01,612 Idziemy! 1066 01:37:04,311 --> 01:37:05,211 Uciekajcie! 1067 01:37:11,310 --> 01:37:14,010 /Uwa偶aj na siebie, panienko. 1068 01:37:51,805 --> 01:37:54,204 Ten dzik wisi nam na ogonie! 1069 01:38:06,503 --> 01:38:08,002 Pozb膮d藕 si臋 go! 1070 01:38:08,102 --> 01:38:09,102 Nie r贸b tego! 1071 01:38:13,602 --> 01:38:15,501 Zamknijcie si臋! 1072 01:38:17,101 --> 01:38:22,001 Zabije nas, a p贸藕niej uda si臋 do wioski. 1073 01:38:26,900 --> 01:38:30,999 Oficerze Kim! Zabior臋 go do wioski i wezw臋 wsparcie. 1074 01:38:31,499 --> 01:38:32,899 Ty odci膮gnij dzika. 1075 01:38:32,999 --> 01:38:36,698 Zaczekaj! Czemu ja? 1076 01:38:36,798 --> 01:38:39,298 Chcesz, 偶eby艣my zgin臋li wszyscy razem? 1077 01:38:40,198 --> 01:38:43,897 To twoja szansa na awans! 1078 01:38:44,497 --> 01:38:47,097 - Mo偶esz dosta膰 awans! - Ale... 1079 01:38:47,397 --> 01:38:48,897 Zastan贸w si臋. 1080 01:38:52,296 --> 01:38:53,796 Obiecujesz? 1081 01:38:55,296 --> 01:38:58,995 Id藕! My艣l o swoim nienarodzonym dziecku! 1082 01:39:00,595 --> 01:39:02,095 Dobrze, zrobi臋 to. 1083 01:39:02,195 --> 01:39:06,094 - Podnie艣 go w g贸r臋 i biegnij! - P贸jd臋 z tob膮! 1084 01:39:11,994 --> 01:39:13,193 Czekaj! 1085 01:39:13,693 --> 01:39:18,393 Je艣li co艣 mi si臋 stanie, przeka偶 mojej 偶onie, 偶e j膮 kocham! 1086 01:39:18,593 --> 01:39:19,892 - Id藕 ju偶! - Przeka偶 jej to! 1087 01:39:25,792 --> 01:39:26,991 Tutaj, draniu! 1088 01:39:47,089 --> 01:39:48,089 Co, u diab艂a?! 1089 01:39:49,088 --> 01:39:50,988 G艂upia suka! 1090 01:39:51,688 --> 01:39:53,088 Pom贸偶 mi! 1091 01:39:53,188 --> 01:39:54,188 艢ci膮gaj spodnie! 1092 01:39:54,688 --> 01:39:57,287 Nie pozw贸l, by ci臋 z艂apa艂a! 1093 01:39:57,787 --> 01:39:59,487 Niech to szlag! 1094 01:40:10,885 --> 01:40:12,285 Kurde! 1095 01:40:27,383 --> 01:40:28,383 Nic ci nie jest? 1096 01:40:29,083 --> 01:40:30,083 Nie. 1097 01:41:22,675 --> 01:41:23,675 Pospiesz si臋! 1098 01:41:25,975 --> 01:41:26,975 T臋dy! 1099 01:41:31,774 --> 01:41:33,274 Nie mam si艂y ju偶 biec! 1100 01:41:34,074 --> 01:41:35,774 To czemu ze mn膮 posz艂a艣?! 1101 01:41:50,672 --> 01:41:51,671 Naciskaj! 1102 01:41:53,871 --> 01:41:54,871 Mocniej! 1103 01:41:57,371 --> 01:41:58,270 Naciskaj! 1104 01:42:56,362 --> 01:42:57,662 Szybciej! Szybciej! 1105 01:43:06,561 --> 01:43:07,461 Szybciej! 1106 01:43:15,060 --> 01:43:17,260 Nisko g艂owa! 1107 01:43:26,158 --> 01:43:27,958 Hamuj! Hamuj! 1108 01:43:44,256 --> 01:43:45,256 Uciekaj! 1109 01:44:29,849 --> 01:44:30,949 Nie widzia艂 nas? 1110 01:44:34,749 --> 01:44:37,448 - Poszed艂 sobie, prawda? - B膮d藕 cicho. 1111 01:45:30,941 --> 01:45:32,241 Na g贸r臋, szybko! 1112 01:45:54,038 --> 01:45:55,438 Cofnij si臋! 1113 01:45:59,337 --> 01:46:00,837 Nie zdo艂a tu wej艣膰, prawda? 1114 01:46:05,436 --> 01:46:06,536 Nie widz臋 go. 1115 01:46:07,036 --> 01:46:09,636 B臋dzie czeka艂 na nas a偶 zejdziemy. 1116 01:46:10,135 --> 01:46:12,235 Detektyw Shin, a to dra艅! 1117 01:46:12,335 --> 01:46:14,635 Nie mo偶emy pozwoli膰, by zniszczy艂 wiosk臋! 1118 01:46:16,035 --> 01:46:17,035 To co robimy? 1119 01:46:21,134 --> 01:46:22,034 Zabijemy go. 1120 01:46:22,934 --> 01:46:24,633 Jak? Nie mamy 偶adnej broni! 1121 01:46:33,932 --> 01:46:40,231 Jest w g贸rach. Musimy schwyta膰 tego dzika! 1122 01:46:40,331 --> 01:46:42,531 Ta cholerna bestia zaatakowa艂a hal臋! 1123 01:46:42,731 --> 01:46:44,531 Ale przeciwstawi艂em si臋 jej! 1124 01:46:44,731 --> 01:46:48,430 Nast臋pnie wyci膮gn膮艂em bro艅... 1125 01:46:51,930 --> 01:46:54,129 - Id藕cie po niego! - Tak jest! 1126 01:46:56,229 --> 01:46:58,129 Baczno艣膰! 1127 01:46:58,229 --> 01:46:59,129 Jakie艣 wie艣ci od Kima? 1128 01:46:59,229 --> 01:47:00,628 Jego telefon od wczoraj nie odpowiada. 1129 01:47:00,728 --> 01:47:01,928 Jak to jest mo偶liwe 1130 01:47:02,128 --> 01:47:04,628 w Sam-mae-ri, wiosce bez przest臋pstw?! 1131 01:47:05,328 --> 01:47:06,728 Wskakuj na motor! 1132 01:47:06,828 --> 01:47:11,227 Bezu偶yteczny... 1133 01:47:12,327 --> 01:47:16,026 - Kapitanie Yoo! - Uciekaj, oficerze Park! 1134 01:47:29,824 --> 01:47:31,924 - Winda! - Co z ni膮? 1135 01:47:32,824 --> 01:47:33,824 Zapadnia! 1136 01:47:34,824 --> 01:47:35,824 Zapadnia?! 1137 01:47:37,723 --> 01:47:43,223 We藕miesz m艂odego i zwabisz besti臋 pod wind臋. 1138 01:47:44,222 --> 01:47:45,922 Ja wejd臋 na g贸r臋. 1139 01:47:46,122 --> 01:47:53,221 Kiedy znajdziesz si臋 pod ni膮, spuszcz臋 wind臋 i zmia偶d偶臋 dzika. 1140 01:47:54,621 --> 01:47:57,521 - Co, je艣li mnie te偶 zmia偶d偶ysz? - Wyskoczysz w ostatniej chwili! 1141 01:47:59,520 --> 01:48:00,420 Ok. 1142 01:48:03,020 --> 01:48:04,020 Uwa偶aj. 1143 01:48:05,519 --> 01:48:06,419 Mam zej艣膰 na d贸艂? 1144 01:48:06,519 --> 01:48:09,619 Ja p贸jd臋 na g贸r臋, a ty t臋dy. 1145 01:48:10,119 --> 01:48:12,019 Jak mam niby t臋dy zej艣膰?! 1146 01:48:12,219 --> 01:48:15,718 - Za艂贸偶 to! - Tu nie ma 偶adnej drabinki! 1147 01:48:16,418 --> 01:48:17,818 - Schod藕, i to ju偶! - Ale jak? 1148 01:48:17,918 --> 01:48:18,618 Pospiesz si臋! 1149 01:48:18,818 --> 01:48:22,117 Czemu to ja zawsze musz臋 robi膰 za wabia?! 1150 01:48:22,317 --> 01:48:23,417 Wyczucie czasu jest wa偶ne! 1151 01:48:24,017 --> 01:48:25,517 To szale艅stwo! 1152 01:49:10,410 --> 01:49:11,710 Ze偶ryj to, draniu! 1153 01:49:50,505 --> 01:49:52,205 W艂a藕 na g贸r臋! Szybko! 1154 01:49:52,405 --> 01:49:53,704 Ju偶 prawie jestem! 1155 01:49:53,804 --> 01:49:54,804 Przygotuj si臋! 1156 01:49:55,404 --> 01:49:56,804 Pospiesz si臋! 1157 01:50:05,303 --> 01:50:06,003 Skurwysyn! 1158 01:50:08,702 --> 01:50:09,902 Nadchodzi! Przygotuj si臋! 1159 01:50:12,502 --> 01:50:13,702 Tam jest tw贸j ma艂y! 1160 01:50:28,900 --> 01:50:30,099 Jest pod wind膮? 1161 01:50:39,598 --> 01:50:40,498 Oficerze! 1162 01:50:41,498 --> 01:50:42,698 Jest pod wind膮? 1163 01:51:09,594 --> 01:51:10,794 Jest pod wind膮? 1164 01:51:12,893 --> 01:51:15,893 Mamy go! Spuszczaj! Szybko! 1165 01:51:22,192 --> 01:51:25,392 Tak! Dorwali艣my go! 1166 01:51:33,491 --> 01:51:35,190 Uda艂o nam si臋! Dorwali艣my go! 1167 01:51:35,590 --> 01:51:36,690 Zapadnia zadzia艂a艂a! 1168 01:51:39,490 --> 01:51:43,589 Czekaj. Mo偶e spr贸bowa膰 si臋 podnie艣膰. 1169 01:51:43,689 --> 01:51:45,289 Gdzie艣 tutaj powinien by膰 m艂ot. 1170 01:51:46,589 --> 01:51:48,688 Dynamit! 1171 01:51:51,588 --> 01:51:53,688 - Wysad藕my go przy pomocy tego. - Zaczekaj. 1172 01:51:54,888 --> 01:51:56,887 Gdzie ty idziesz?! 1173 01:51:59,887 --> 01:52:00,987 Po co go wyci膮gn臋艂a艣? 1174 01:52:01,987 --> 01:52:04,686 On ju偶 nawet nie mo偶e chodzi膰. 1175 01:52:13,985 --> 01:52:15,185 Masz racj臋. Ma po艂amane nogi. 1176 01:52:29,383 --> 01:52:30,583 Cholera! 1177 01:52:31,583 --> 01:52:32,382 Wracajmy. 1178 01:52:32,582 --> 01:52:35,782 Centrala zajmie si臋 reszt膮. 1179 01:52:35,882 --> 01:52:38,282 - Chod藕my. - Zaczekaj! 1180 01:52:41,281 --> 01:52:46,180 Powinni艣my zako艅czy膰 jego cierpienie. 1181 01:52:46,880 --> 01:52:47,880 Co? 1182 01:53:12,977 --> 01:53:16,676 呕eby by艂a jasno艣膰, to ja go schwyta艂em. 1183 01:53:21,976 --> 01:53:23,875 Lont jest troch臋 kr贸tki. 1184 01:53:26,675 --> 01:53:28,375 O nie! Uciekaj! Szybko! 1185 01:53:54,771 --> 01:53:57,171 Jak si臋 czujesz? Zdenerwowany? 1186 01:53:57,671 --> 01:53:58,670 Sam nie wiem. 1187 01:53:59,570 --> 01:54:01,570 Pocz膮tkowo tak. 1188 01:54:02,970 --> 01:54:05,170 - To ch艂opiec czy dziewczynka? - Ch艂opiec. 1189 01:54:05,269 --> 01:54:09,569 Mam nadziej臋, 偶e nie odziedziczy charakteru po 偶onie. 1190 01:54:09,669 --> 01:54:13,268 Dosta艂e艣 awans i urodzi艂 ci si臋 syn. Musisz by膰 szcz臋艣liwy. 1191 01:54:13,468 --> 01:54:15,868 - Chyba jestem. - Pewnie, 偶e tak. 1192 01:54:20,367 --> 01:54:21,667 - Mi-young! - Cze艣膰. 1193 01:54:21,767 --> 01:54:24,667 - Witaj, skarbie. - Dobrze si臋 czujesz? 1194 01:54:25,067 --> 01:54:26,267 Tak. 1195 01:54:26,966 --> 01:54:28,066 Dzi臋ki Bogu. 1196 01:54:29,266 --> 01:54:31,666 - Gdzie maluch? - Nasze dziecko? 1197 01:54:32,866 --> 01:54:35,065 - Z matk膮. - Mamo... 1198 01:54:35,465 --> 01:54:37,865 - Przyszed艂e艣? - Pozw贸l mi go zobaczy膰. 1199 01:54:38,865 --> 01:54:40,965 Tatu艣 tu jest. 1200 01:54:51,463 --> 01:54:53,763 - To tw贸j tatu艣! - Co to ma by膰? 1201 01:54:56,262 --> 01:54:57,562 Potrzymaj go, skarbie! 1202 01:55:05,761 --> 01:55:06,761 Wszystko w porz膮dku? 1203 01:55:07,861 --> 01:55:09,761 Skarbie, nic ci nie jest? 1204 01:55:12,060 --> 01:55:12,760 Gdzie dzik? 1205 01:55:13,660 --> 01:55:15,360 Czym ty go wysadzi艂e艣? 1206 01:55:16,560 --> 01:55:17,759 C贸偶... 1207 01:55:19,359 --> 01:55:20,559 P贸藕niej wam powiem. 1208 01:55:20,859 --> 01:55:22,159 Ju偶 im powiedzia艂am. 1209 01:55:22,359 --> 01:55:26,058 Nie mog艂a艣 zaczeka膰?! Jeju... 1210 01:55:26,458 --> 01:55:29,358 Mo偶e zostaniesz 艂owc膮? 1211 01:55:29,858 --> 01:55:31,957 Mowy nie ma. Prawie zgin膮艂em. 1212 01:55:32,157 --> 01:55:34,857 Prasa szaleje. 1213 01:55:35,657 --> 01:55:38,357 - Czemu? - Nie mog膮 si臋 doczeka膰 wywiadu z tob膮! 1214 01:55:39,356 --> 01:55:40,356 Chod藕my! 1215 01:55:41,156 --> 01:55:43,456 Dostan臋 awans, prawda? 1216 01:55:43,556 --> 01:55:46,255 Poniewa偶 nie jest to sprawa o morderstwo... 1217 01:55:48,355 --> 01:55:52,955 Kapitanie, m贸g艂by pan pozbiera膰 szcz膮tki dzika przed zachodem? 1218 01:55:53,254 --> 01:55:55,154 Shin, s艂ysza艂e艣 detektywa. 1219 01:55:55,254 --> 01:55:56,854 Mam dzi艣 wolne, kapitanie. 1220 01:55:57,054 --> 01:55:59,054 Przynie艣cie mi moj膮 pa艂k臋! 1221 01:55:59,254 --> 01:56:02,153 Ale kapitanie! 1222 01:56:05,453 --> 01:56:07,952 Kto ostatni na posterunku ten gapa! 1223 01:57:47,139 --> 01:57:48,339 Co? 1224 01:57:55,238 --> 01:57:57,037 Gdzie ja jestem? 1225 01:58:06,336 --> 01:58:07,736 Dobrze spa艂e艣, Duk-goo? 1226 01:58:12,935 --> 01:58:15,235 Kim pani jest? 1227 01:58:18,934 --> 01:58:20,034 Pani? 1228 01:58:26,833 --> 01:58:28,633 M贸wi艂am ci, by艣 m贸wi艂 do mnie "mamusiu". 1229 01:58:28,733 --> 01:58:30,733 Wszyscy ch艂opcy s膮 tacy sami. 1230 01:58:30,833 --> 01:58:32,132 Nazywaj mnie "mamusi膮". 1231 01:58:33,932 --> 01:58:34,832 "Mamusi膮". 1232 01:58:38,232 --> 01:58:39,731 Ma... mu... siu. 1233 01:58:39,831 --> 01:58:41,431 Mamusiu. 1234 01:58:46,330 --> 01:58:47,330 G艂o艣niej! 1235 01:58:47,630 --> 01:58:48,730 Mamusiu! 1236 01:58:49,130 --> 01:58:50,130 Mamusiu! 1237 01:58:50,930 --> 01:58:51,930 Mamusiu! 1238 01:58:53,929 --> 01:58:54,829 Mamusiu! 1239 01:58:56,229 --> 01:58:57,329 Mamusiu! 1240 01:58:58,829 --> 01:59:01,428 Przepraszam, mamusiu! 1241 01:59:04,228 --> 01:59:06,028 Przepraszam, mamusiu! 1242 01:59:06,428 --> 01:59:09,627 Mamusiu! 1243 01:59:11,227 --> 01:59:13,327 Kocham ci臋, mamusiu. 1244 01:59:19,426 --> 01:59:24,825 .::T艂umaczenie - Chudy::. devilex@wp.pl 1245 01:59:24,925 --> 01:59:29,724 .::Koretka - techniacz::. 1246 01:59:29,824 --> 01:59:36,024 .::DarkProject SubGroup::. Dark-Project.org 1247 01:59:36,124 --> 01:59:41,423 <> KinoMania.org 85284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.