All language subtitles for Chaw.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].POL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,615 --> 00:01:02,014
Prze偶uwacz
2
00:01:20,311 --> 00:01:22,411
/Dzikie zwierz臋ta s膮 zagro偶one.
3
00:01:22,611 --> 00:01:26,810
/Przez k艂usownik贸w i brak po偶ywienia...
4
00:01:43,808 --> 00:01:46,708
/To jest nieludzkie.
5
00:03:23,994 --> 00:03:26,494
Oficerze Park!
Informowa艂 pan ju偶 central臋?
6
00:03:27,494 --> 00:03:29,693
Spokojnie, to tylko zw艂oki!
7
00:03:29,893 --> 00:03:36,292
Czemu na nasz posterunek
zawsze trafiaj膮 takie mi臋czaki?
8
00:03:50,590 --> 00:03:53,090
Oficerze Park!
9
00:03:53,390 --> 00:03:56,790
Mo偶e pan st膮d po prostu wyj艣膰.
10
00:04:08,288 --> 00:04:10,188
Co za chory dra艅
11
00:04:10,388 --> 00:04:13,187
rozkopuje gr贸b i kradnie zw艂oki?!
12
00:04:13,387 --> 00:04:15,987
Czy w trumnie by艂o co艣 warto艣ciowego?
13
00:04:16,187 --> 00:04:18,287
Tylko pier艣cionek z 14 karatowego z艂ota.
14
00:04:20,586 --> 00:04:23,386
- Co, do diab艂a?
- Cholera!
15
00:04:23,786 --> 00:04:25,686
Pochowali艣my go ledwie dwa dni temu...
16
00:04:26,085 --> 00:04:28,285
Mia艂 jakich艣 wrog贸w?
17
00:04:28,485 --> 00:04:29,785
Nie.
18
00:04:33,184 --> 00:04:34,084
Co to?
19
00:04:34,284 --> 00:04:40,683
Tw贸j ojciec musia艂 kocha膰 czapki,
skoro zabra艂 jedn膮 do grobu.
20
00:04:42,083 --> 00:04:43,783
Major League Basketball, prosz臋 pana.
21
00:04:44,183 --> 00:04:45,583
- Dow贸d rzeczowy nr 1.
- Tak jest.
22
00:04:45,683 --> 00:04:48,582
Jakie艣 wie艣ci z centrali?
23
00:04:48,782 --> 00:04:52,682
Maj膮 pe艂ne r臋ce roboty.
Detektyw zjawi si臋 dopiero wieczorem.
24
00:04:52,782 --> 00:04:55,281
Zagini臋cie zw艂ok
najwyra藕niej nie jest priorytetem.
25
00:04:55,481 --> 00:04:59,281
Nie szanuj膮 naszego wiejskiego posterunku!
26
00:04:59,681 --> 00:05:01,481
Chod藕my spisa膰 pa艅skie zeznanie.
27
00:05:02,280 --> 00:05:04,980
- Je艣li zezna pan nieprawd臋...
- Tak, wiem.
28
00:05:05,280 --> 00:05:07,480
- Zostanie pan aresztowany.
- Chod藕my ju偶!
29
00:05:19,678 --> 00:05:20,678
Sk膮d pan pochodzi?
30
00:05:20,978 --> 00:05:22,578
Z USA.
31
00:05:22,578 --> 00:05:25,177
- Nie m贸wi pan po korea艅sku?
- Nie m贸wi臋.
32
00:05:25,377 --> 00:05:29,277
Daj... daj mi.
Prawo... jazdy!
33
00:05:31,176 --> 00:05:31,976
Niech to szlag.
34
00:05:33,276 --> 00:05:37,176
- Puszczaj!
- Wsiadaj!
35
00:05:37,775 --> 00:05:40,675
Puszczaj!
Spadaj!
36
00:05:42,675 --> 00:05:45,274
Jest pan pijany, prawda?
Prosz臋 prawo jazdy.
37
00:05:49,574 --> 00:05:50,674
Dobra robota.
38
00:05:50,874 --> 00:05:53,273
Nazywam si臋 Jang.
Jestem prokuratorem w Seulu.
39
00:05:53,873 --> 00:05:55,973
Prawo jazdy prosz臋.
40
00:05:57,373 --> 00:05:59,273
Spiesz臋 si臋.
B臋dziemy w kontakcie.
41
00:05:59,372 --> 00:06:00,372
G艂upcze!
42
00:06:00,672 --> 00:06:02,872
Nie gap si臋 na mnie!
43
00:06:03,172 --> 00:06:04,672
Masz ze sob膮 prawo jazdy, Min?
44
00:06:04,872 --> 00:06:07,971
Jazda bez prawka!
Tutaj!
45
00:06:10,471 --> 00:06:11,671
Puszczaj!
46
00:06:11,871 --> 00:06:15,170
Jazda po pijaku jest z艂a, nie?
47
00:06:15,370 --> 00:06:16,370
Tak.
48
00:06:16,570 --> 00:06:17,470
Idziemy.
49
00:06:18,770 --> 00:06:26,269
Nic nie zrobi艂em!
Draniu!
50
00:06:26,469 --> 00:06:27,169
Co?
51
00:06:27,369 --> 00:06:31,168
Ty gnojku!
Jak 艣miesz si臋 na mnie gapi膰!
52
00:06:31,368 --> 00:06:36,667
Ty skurwysynu!
53
00:06:37,067 --> 00:06:38,067
Ty draniu!
54
00:06:40,167 --> 00:06:40,967
Puszczaj!
55
00:06:42,666 --> 00:06:44,766
St贸j, dupku!
56
00:06:45,866 --> 00:06:48,266
Wracaj tu!
57
00:06:50,065 --> 00:06:51,565
- Dzie艅 dobry.
- Witam.
58
00:06:54,665 --> 00:06:55,865
Kolejna szamotanina?
59
00:06:56,665 --> 00:07:00,264
Chod藕 tutaj, zjesz zupk臋 z torebki.
60
00:07:01,664 --> 00:07:03,564
Znowu zdrapki?
61
00:07:03,764 --> 00:07:06,763
Nie, teraz przerzuci艂em si臋 na gr臋.
62
00:07:07,063 --> 00:07:09,763
Co m贸wi艂 kapitan?
63
00:07:10,963 --> 00:07:12,462
Wygl膮da艂 na wkurzonego.
64
00:07:13,062 --> 00:07:16,862
Kto艣 zadzwoni艂 i powiedzia艂,
偶e wlepiam za du偶o mandat贸w.
65
00:07:17,262 --> 00:07:20,161
Czy to w porz膮dku,
by policjant obrywa艂?
66
00:07:20,761 --> 00:07:21,861
Mog膮 mnie wywali膰.
67
00:07:22,361 --> 00:07:24,761
To g艂upota.
68
00:07:25,161 --> 00:07:29,560
To tw贸j ostatni tydzie艅 w Seulu.
Zluzuj.
69
00:07:31,260 --> 00:07:32,260
Co masz na my艣li?
70
00:07:33,559 --> 00:07:36,659
Co?
Kapitan ci nie m贸wi艂?
71
00:07:36,959 --> 00:07:38,359
O czym?
72
00:07:38,459 --> 00:07:41,358
O tym, 偶e przenosz膮 ci臋 na wie艣?
73
00:07:42,258 --> 00:07:45,958
Jako drug膮 opcj臋 wpisa艂e艣 "gdziekolwiek".
74
00:07:51,757 --> 00:07:53,057
To by艂 偶art.
75
00:07:54,756 --> 00:07:56,256
/Na zdrowie!
76
00:07:58,056 --> 00:07:59,856
/Idealnie!
77
00:08:01,256 --> 00:08:05,355
/Miastowi zap艂ac膮 3 razy tyle,
78
00:08:05,455 --> 00:08:09,554
/je艣li powiesz im,
/偶e nie u偶ywa艂e艣 nawoz贸w sztucznych.
79
00:08:09,654 --> 00:08:12,954
/Dobrobyt to jest to!
80
00:08:13,154 --> 00:08:19,153
/Miejscowi dorabiaj膮 si臋 na sprzeda偶y
produkt贸w po zawy偶onych cenach.
81
00:08:19,653 --> 00:08:21,853
Ale co ze mn膮?
82
00:08:23,752 --> 00:08:24,652
艢mia艂o, nak艂adaj.
83
00:08:26,752 --> 00:08:28,952
Wygl膮da na 艣wie偶膮!
84
00:08:30,851 --> 00:08:31,751
Parzy!
85
00:08:34,151 --> 00:08:35,851
Libido!
86
00:08:36,851 --> 00:08:42,750
Dupa nie libido!
Usma偶臋 si臋 pr贸buj膮c to zje艣膰.
87
00:08:46,149 --> 00:08:47,649
Cholernie 艣wie偶a!
88
00:08:49,549 --> 00:08:53,248
Projekt rolniczy jest tw贸j.
89
00:08:53,448 --> 00:09:02,447
Dam ci 3 km kwadratowe sadu
za twoj膮 ci臋偶k膮 prac臋.
90
00:09:03,047 --> 00:09:08,046
- To na pewno podnosi libido?
- Oczywi艣cie!
91
00:09:08,246 --> 00:09:11,746
To czemu odnosz臋 wra偶enie,
偶e si臋 ze mnie nabijasz?
92
00:09:15,245 --> 00:09:16,545
My艣lisz, 偶e mo偶emy na tym zarobi膰?
93
00:09:16,545 --> 00:09:20,845
Miastowi maj膮 sporo forsy!
94
00:09:21,044 --> 00:09:24,244
Mo偶emy rozparcelowa膰 dzia艂k臋
i czerpa膰 z tego doch贸d.
95
00:09:25,344 --> 00:09:31,443
Gor膮ce 藕r贸d艂a, pole golfowe,
a teraz grunty uprawne.
96
00:09:31,843 --> 00:09:37,042
Reszta miejscowych burzy si臋,
偶e mamy specjalne wzgl臋dy.
97
00:09:37,242 --> 00:09:42,841
Chod藕my do miasta si臋 napi膰.
98
00:09:45,641 --> 00:09:46,741
Cholernie gor膮ce!
99
00:10:06,838 --> 00:10:09,038
Sam-mae-ri - wioska bez przest臋pstw
100
00:10:30,435 --> 00:10:31,935
Pan so艂tys!
101
00:10:32,535 --> 00:10:34,534
Wypi艂 pan kilka butelek, prawda?
102
00:10:34,734 --> 00:10:40,333
Kapitanie Yoo!
Jedzie pan z nami do miasta si臋 napi膰?
103
00:10:41,033 --> 00:10:43,433
Wci膮偶 jestem na s艂u偶bie.
104
00:10:43,633 --> 00:10:50,132
Tu nie ma przest臋pstw.
Jed藕my w jakie艣 mi艂e miejsce.
105
00:10:51,432 --> 00:10:52,832
Naprawd臋?
106
00:10:53,332 --> 00:10:58,431
S艂ysza艂em dzi艣 o tej sprawie w g贸rach.
107
00:10:58,831 --> 00:11:01,331
- Sprawie?
- To nic takiego.
108
00:11:02,630 --> 00:11:08,130
Jaki艣 g艂upiec wykopa艂 zw艂oki i zwia艂!
109
00:11:08,630 --> 00:11:09,529
A niech mnie!
110
00:11:11,929 --> 00:11:14,529
Badam t臋 spraw臋.
Bez obaw.
111
00:11:14,729 --> 00:11:19,528
Poziom ekonomiczny miasteczka wzrasta.
112
00:11:19,728 --> 00:11:23,827
Kilka plotek i miastowi tu nie przyjad膮.
113
00:11:24,227 --> 00:11:26,127
Prosz臋 to za艂atwi膰 po cichu.
114
00:11:28,027 --> 00:11:33,626
Skoro jest pan zaj臋ty spraw膮,
to napijemy si臋 innym razem.
115
00:11:34,126 --> 00:11:34,926
Jedziemy.
116
00:11:43,925 --> 00:11:46,824
Zawsze musi podwa偶a膰 m贸j autorytet.
117
00:11:52,323 --> 00:11:54,223
Tutaj!
118
00:11:54,423 --> 00:11:57,123
Prosimy o kolejny talerz g艂owizny.
119
00:11:58,523 --> 00:12:00,022
Spakowany?
120
00:12:00,822 --> 00:12:02,722
- Tak, ale...
- Ale co?
121
00:12:04,322 --> 00:12:06,621
Pomy艣l tylko.
122
00:12:06,821 --> 00:12:11,021
Przeprowadzka na wie艣 z ci臋偶arn膮 偶on膮
i chor膮 matk膮.
123
00:12:11,721 --> 00:12:12,921
Cholera.
124
00:12:13,121 --> 00:12:14,320
Napij si臋.
125
00:12:17,720 --> 00:12:19,120
Gdy jest si臋 m艂odym
126
00:12:19,520 --> 00:12:22,719
to praca w takim miejscu
jest dobrym do艣wiadczeniem.
127
00:12:22,919 --> 00:12:26,419
Obserwujesz ci膮gniki i chodzisz na ryby.
128
00:12:26,619 --> 00:12:30,018
To lepsze ni偶 zepsucie w Seulu.
129
00:12:31,318 --> 00:12:33,718
Stary, jestem zazdrosny.
130
00:12:33,918 --> 00:12:36,017
Cholera.
131
00:12:39,517 --> 00:12:40,617
Co si臋 sta艂o?
132
00:12:40,717 --> 00:12:41,817
My艣la艂em, 偶e z艂ama艂em z膮b.
133
00:12:42,017 --> 00:12:43,116
Co to?
134
00:12:43,516 --> 00:12:44,716
To 艣wi艅ski kie艂!
135
00:12:46,016 --> 00:12:51,915
Wygl膮da na to,
偶e masz szcz臋艣cie.
136
00:13:08,113 --> 00:13:09,213
Dziadku!
137
00:13:10,713 --> 00:13:11,812
Dziadku!
138
00:14:03,605 --> 00:14:07,405
/Wnuczka
139
00:15:07,296 --> 00:15:08,296
Co to by艂o?
140
00:15:45,891 --> 00:15:49,291
- Nie 偶yje?
- Jeszcze 偶yje.
141
00:15:49,890 --> 00:15:52,890
Co robimy?
142
00:15:53,190 --> 00:15:55,390
Zabierzemy j膮 do szpitala.
143
00:15:55,590 --> 00:15:56,889
Zaczekaj!
144
00:15:57,689 --> 00:15:59,189
I tak ju偶 po niej.
145
00:16:00,389 --> 00:16:01,289
No i co z tego?
146
00:16:01,889 --> 00:16:05,188
Prowadzi艂em po pijanemu,
bez prawa jazdy.
147
00:16:05,388 --> 00:16:08,488
Chcesz j膮 tu po prostu zostawi膰?
148
00:16:08,688 --> 00:16:12,187
W takiej sytuacji pasa偶erowi r贸wnie偶
stawia sie zarzuty.
149
00:16:14,087 --> 00:16:14,987
Wiedzia艂e艣 o tym?
150
00:17:33,876 --> 00:17:37,975
Przepraszam.
Sied藕 spokojnie, mamo!
151
00:17:40,475 --> 00:17:42,175
Musz臋 wraca膰 do domu.
152
00:17:56,173 --> 00:17:58,073
- Puszczaj!
- To moje!
153
00:17:58,273 --> 00:17:59,572
Przepraszam.
154
00:17:59,772 --> 00:18:02,472
Mamo, zostaw go!
155
00:18:11,671 --> 00:18:14,170
Nie zapomnij sp艂uka膰.
156
00:19:00,564 --> 00:19:01,764
Prosz臋 zawr贸ci膰.
157
00:19:04,263 --> 00:19:05,263
Natychmiast!
158
00:19:05,763 --> 00:19:07,063
Zawracaj!
159
00:19:15,662 --> 00:19:17,362
Na mi艂o艣膰 bosk膮!
Co ty wyprawiasz?
160
00:19:18,761 --> 00:19:22,261
Sam-mae-ri 11 km
161
00:19:46,258 --> 00:19:47,158
Soo-ryun!
162
00:19:47,357 --> 00:19:48,457
Jane Goodall
163
00:19:48,657 --> 00:19:49,557
Co?
164
00:19:51,757 --> 00:19:53,157
/Soo-ryun!
165
00:19:54,057 --> 00:19:55,356
Co?!
166
00:19:59,056 --> 00:20:00,256
Znalaz艂e艣 co艣?
167
00:20:00,456 --> 00:20:01,456
Chod藕 tutaj!
168
00:20:02,455 --> 00:20:03,355
Tam...
169
00:20:09,654 --> 00:20:11,654
To tylko jakie艣 czasopismo.
170
00:20:45,549 --> 00:20:46,449
Hej, ma艂y.
171
00:20:47,349 --> 00:20:48,649
Jak ci na imi臋?
172
00:20:49,149 --> 00:20:50,149
Duk-goo.
173
00:20:50,849 --> 00:20:52,148
Co rysujesz?
174
00:20:53,348 --> 00:20:55,348
- To list.
- List?
175
00:20:56,448 --> 00:20:59,947
Makrele, g贸ry, 艣winie...
176
00:21:00,847 --> 00:21:01,947
A to wygl膮da jak wied藕ma.
177
00:21:03,647 --> 00:21:05,447
Co robisz, skarbie?
178
00:21:08,746 --> 00:21:10,146
Nic.
179
00:21:10,346 --> 00:21:14,445
Znowu piszesz list do kosmit贸w?
180
00:21:14,645 --> 00:21:15,445
Nie.
181
00:21:15,645 --> 00:21:18,445
Mamusia m贸wi艂a ci,
by艣 nie zostawia艂 dziecka samego.
182
00:21:18,645 --> 00:21:20,645
Przepraszam, prosz臋 pani.
183
00:21:29,143 --> 00:21:32,143
M贸wi艂am ci,
偶eby艣 m贸wi艂 do mnie "mamusiu"!
184
00:21:32,343 --> 00:21:33,743
"Mamusiu"! Powt贸rz!
185
00:21:35,642 --> 00:21:36,842
Mamusiu...
186
00:21:37,042 --> 00:21:38,942
W艂a艣nie tak... "mamusiu".
187
00:21:41,642 --> 00:21:45,241
Dostaniesz za swoje!
Ju偶 po tobie!
188
00:21:45,841 --> 00:21:48,941
Wszyscy faceci s膮 tacy sami!
189
00:21:49,640 --> 00:21:51,140
/Wiecznie niepos艂uszni!
190
00:21:56,040 --> 00:21:59,839
Prosz臋 nie zwraca膰 na nich uwagi.
To dziwna rodzina.
191
00:22:00,839 --> 00:22:04,238
Mieszka艂 ze swoj膮 babci膮 znachork膮 w g贸rach.
192
00:22:04,338 --> 00:22:08,438
Ale po jej 艣mierci,
ta wariatka zacz臋艂a si臋 nim opiekowa膰.
193
00:22:08,838 --> 00:22:12,437
- My艣li, 偶e jest jego matk膮.
- Naprawd臋?
194
00:22:13,637 --> 00:22:15,537
Ale ona go bije.
195
00:22:16,037 --> 00:22:17,637
To niezbyt normalne.
196
00:22:19,336 --> 00:22:23,136
Jest pan nowym policjantem?
197
00:22:23,336 --> 00:22:25,436
Tak.
198
00:22:25,835 --> 00:22:28,035
Jestem so艂tysem Sam-mae-ri.
199
00:22:28,635 --> 00:22:31,935
Witam.
Nazywam si臋 Kim Kang-soo.
200
00:22:32,135 --> 00:22:33,234
A ja Park Man-bok.
201
00:22:41,533 --> 00:22:43,733
Pana 偶ona to prawdziwa pi臋kno艣膰.
202
00:22:45,233 --> 00:22:46,133
To moja matka.
203
00:22:46,533 --> 00:22:48,332
Naprawd臋?
204
00:22:48,532 --> 00:22:51,532
Mam nadziej臋,
偶e spodoba si臋 tu panu.
205
00:22:51,732 --> 00:22:52,732
Dzi臋kuj臋.
206
00:22:53,432 --> 00:22:55,931
Gdzie mieszka kapitan policji?
207
00:22:56,431 --> 00:22:57,831
Kapitan Yoo?
208
00:22:58,631 --> 00:23:02,130
Wszyscy s膮 na ranczu,
pracuj膮 przy sprawie.
209
00:23:02,330 --> 00:23:03,230
Sprawie?
210
00:23:04,330 --> 00:23:06,730
Obserwowali艣cie dzikie zwierz臋ta?
211
00:23:06,930 --> 00:23:10,729
Nasza praca dotyczy zmian 艣rodowiskowych
i ich wp艂ywu na dziki.
212
00:23:10,929 --> 00:23:12,629
O kt贸rej znale藕li艣cie cia艂o?
213
00:23:12,729 --> 00:23:14,229
Oko艂o 10:00 rano.
214
00:23:15,229 --> 00:23:17,928
Zesz艂ej nocy byli艣cie pijani
i nic nie pami臋tacie?
215
00:23:18,128 --> 00:23:20,628
Tak, ca艂kowicie odp艂yn膮艂em.
216
00:23:20,928 --> 00:23:22,628
Wiecie, co wam grozi
za fa艂szywe zeznania?
217
00:23:22,728 --> 00:23:23,627
Nie, co?
218
00:23:28,227 --> 00:23:29,127
Aresztowanie.
219
00:23:30,327 --> 00:23:31,326
Rozumiem...
220
00:23:33,326 --> 00:23:35,326
- Znale藕li艣cie co艣?
- Tak!
221
00:23:38,425 --> 00:23:39,325
Psiakrew!
222
00:23:44,125 --> 00:23:44,824
To wszystko?
223
00:23:44,924 --> 00:23:46,824
Szcz膮tki s膮 porozrzucane po okolicy.
224
00:23:46,924 --> 00:23:49,724
B臋dziemy musieli je zebra膰 za dnia.
225
00:23:49,924 --> 00:23:53,223
Przez ca艂e 10 lat s艂u偶by
nie widzia艂em tak zmasakrowanego cia艂a.
226
00:23:53,723 --> 00:23:55,523
Jutro wr贸cisz nad gr贸b.
227
00:23:55,723 --> 00:23:56,623
Tak jest.
228
00:23:57,723 --> 00:23:58,623
Kapitanie!
229
00:23:59,222 --> 00:24:01,622
Mo偶e pan z rana pozbiera膰 szcz膮tki?
230
00:24:02,322 --> 00:24:04,822
Kto? Ja?
231
00:24:06,421 --> 00:24:07,321
- Oficerze Park!
- Tak?
232
00:24:07,421 --> 00:24:11,021
S艂ysza艂 pan?
Pozbiera pan jutro reszt臋.
233
00:24:11,821 --> 00:24:16,420
Nie powinien by膰 pan bardziej pomocny?
234
00:24:16,820 --> 00:24:19,320
Jest pan s艂awny w centrali.
235
00:24:19,520 --> 00:24:20,320
Z jakiej racji?
236
00:24:20,819 --> 00:24:23,119
Prosz臋 to zrobi膰 osobi艣cie, kapitanie.
237
00:24:24,319 --> 00:24:27,419
- Tak jest.
- Kapitanie Yoo!
238
00:24:27,619 --> 00:24:28,918
Panie so艂tysie.
239
00:24:29,418 --> 00:24:31,518
Co si臋 dzieje?
240
00:24:31,618 --> 00:24:35,317
Morderstwo w naszej wiosce, nareszcie.
241
00:24:35,517 --> 00:24:38,617
A niech mnie! Por膮bana?
242
00:24:39,617 --> 00:24:42,017
W weekend mamy wizyt臋 z Seulu.
243
00:24:43,116 --> 00:24:44,716
- Kto to?
- Ach, on.
244
00:24:44,916 --> 00:24:47,016
To oficer Kim,
przeniesiony z Seulu.
245
00:24:47,216 --> 00:24:49,715
Oficer Kim Kang-soo melduje si臋...
246
00:24:49,815 --> 00:24:51,415
To zb臋dne.
247
00:24:51,515 --> 00:24:52,415
Ale kapitanie...
248
00:24:52,515 --> 00:24:58,014
Razem z oficerem Parkiem
zbierzecie rano pozosta艂e szcz膮tki.
249
00:24:58,214 --> 00:24:58,914
Tak jest.
250
00:24:59,314 --> 00:25:03,214
My艣la艂e艣, 偶e b臋dziesz
tu tylko obserwowa艂 ci膮gniki
251
00:25:03,314 --> 00:25:05,913
i 艂owi艂 ryby, co?
252
00:25:06,313 --> 00:25:07,213
S艂ucham?
253
00:25:08,513 --> 00:25:10,613
Mam racj臋, prawda?
254
00:25:12,212 --> 00:25:17,112
Jak pan widzi,
to nie jest spokojna wioska.
255
00:25:17,612 --> 00:25:19,411
- Idziemy, oficerze Park!
- Tak jest.
256
00:25:22,911 --> 00:25:25,111
Cholerny obornik!
Dzie艅 dobry!
257
00:25:25,211 --> 00:25:26,810
Witam.
258
00:25:27,010 --> 00:25:30,310
Przepraszam, nie znosz臋 tego.
259
00:25:30,710 --> 00:25:36,009
Nie ma sprawy.
Mo偶esz p贸藕niej umy膰 nasze buty?
260
00:25:37,709 --> 00:25:38,609
Jasne.
261
00:25:39,409 --> 00:25:43,108
Cholera, ale smr贸d.
262
00:25:43,508 --> 00:25:45,208
Sko艅czy艂e艣 raport?
263
00:25:45,408 --> 00:25:46,708
W艂a艣nie ko艅cz臋.
264
00:25:48,007 --> 00:25:50,407
Czemu tak d艂ugo?!
265
00:25:52,107 --> 00:25:56,106
/Ksi膮偶k臋 piszesz?!
266
00:25:57,406 --> 00:25:59,906
Sko艅czyli艣cie zbieranie szcz膮tk贸w?
267
00:26:00,106 --> 00:26:02,405
Tak jest.
Przekaza艂em je do autopsji.
268
00:26:02,605 --> 00:26:05,205
Pozbierali艣my je z samego rana.
269
00:26:05,405 --> 00:26:08,405
Ofiara nie zosta艂a zidentyfikowana,
270
00:26:08,605 --> 00:26:10,504
dlatego zacznij sporz膮dzanie
listy os贸b zaginionych,
271
00:26:10,704 --> 00:26:13,204
p贸ki nie zadzwoni膮 technicy.
272
00:26:13,404 --> 00:26:14,204
Tak jest.
273
00:26:14,404 --> 00:26:15,804
Kto jedzie ze mn膮 na autopsj臋?
274
00:26:19,403 --> 00:26:20,403
Ja pojad臋.
275
00:26:28,602 --> 00:26:30,401
Nie pojecha艂 pan na miejsce zbrodni, prawda?
276
00:26:31,101 --> 00:26:32,401
Pojecha艂em.
277
00:26:33,901 --> 00:26:35,201
O kt贸rej?
278
00:26:37,301 --> 00:26:38,500
O kt贸rej pan wsta艂?
279
00:26:40,400 --> 00:26:42,700
Nie pojecha艂.
Wiedzia艂em.
280
00:26:44,699 --> 00:26:47,599
Panie Chun!
Dzi艣 ma pan egzamin strzelecki?
281
00:26:47,799 --> 00:26:53,598
Nie. S艂ysza艂em, 偶e ofiar膮 by艂a kobieta.
282
00:26:53,798 --> 00:26:56,498
Mog臋 zobaczy膰 kto to?
283
00:26:56,898 --> 00:26:57,798
Po co?
284
00:26:57,998 --> 00:27:00,297
Moja wnuczka nie wr贸ci艂a do domu!
285
00:27:00,897 --> 00:27:01,797
Naprawd臋?
286
00:27:02,597 --> 00:27:05,097
W艂a艣nie mieli艣my jecha膰.
287
00:27:05,597 --> 00:27:06,796
Niech pan z nimi jedzie.
288
00:27:07,796 --> 00:27:08,596
Idziemy.
289
00:27:08,796 --> 00:27:10,496
- Do widzenia.
- Idziemy.
290
00:27:25,294 --> 00:27:29,493
Detektyw Shin.
Czy to sprawa o zab贸jstwo?
291
00:27:29,793 --> 00:27:31,793
Tak. Pochodzi z rozkopanego grobu.
292
00:27:32,493 --> 00:27:37,492
Rany nie zosta艂y zadane no偶em ani pi艂膮.
293
00:27:37,692 --> 00:27:44,191
S膮 zbyt poszarpane.
294
00:27:44,291 --> 00:27:45,391
W takim razie czym?
295
00:27:45,591 --> 00:27:52,390
Co艣 ostrego, w taki oto spos贸b...
296
00:27:52,590 --> 00:27:54,790
rozerwa艂o cia艂o na kawa艂ki.
297
00:27:55,990 --> 00:27:59,889
By艂y dwie ofiary?
298
00:28:00,189 --> 00:28:00,989
Dwie?
299
00:28:01,189 --> 00:28:07,288
Ten palec nale偶y do starszej osoby.
300
00:28:07,788 --> 00:28:11,987
Ale ten fragment g艂owy do kogo艣 oko艂o 40-tki.
301
00:28:12,487 --> 00:28:14,287
W dodatku jest mniej nadpsuty.
302
00:28:14,487 --> 00:28:16,187
Musieli zgin膮膰 w r贸偶nym czasie.
303
00:28:16,487 --> 00:28:18,686
To nie jest sprawka cz艂owieka.
304
00:28:20,786 --> 00:28:22,386
Dokona艂o tego zwierz臋.
305
00:28:24,386 --> 00:28:27,485
Tylko g贸rskie zwierz臋
mo偶e zada膰 takie rany.
306
00:28:28,185 --> 00:28:29,785
Jakie zwierz臋?
307
00:28:31,185 --> 00:28:33,984
Nie mam pewno艣ci.
308
00:28:36,684 --> 00:28:39,084
Ale to z pewno艣ci膮 robota zwierz臋cia.
309
00:28:41,183 --> 00:28:42,083
Naprawd臋...
310
00:28:45,583 --> 00:28:47,482
du偶ego.
311
00:28:53,382 --> 00:28:59,181
/Zajmiemy si臋 waszymi produktami,
312
00:28:59,381 --> 00:29:01,780
/jakby by艂y nasze.
313
00:29:01,980 --> 00:29:06,380
Dbamy o wasze zdrowie
produkuj膮c zdrow膮 偶ywno艣膰.
314
00:29:06,580 --> 00:29:09,979
W dodatku wi臋cej zarobimy
dzi臋ki sprzeda偶y bezpo艣redniej.
315
00:29:10,179 --> 00:29:13,579
To interes korzystny
dla ka偶dej ze stron.
316
00:29:13,779 --> 00:29:14,579
艢mia艂o!
317
00:29:14,779 --> 00:29:16,078
Dzi臋kuj臋.
318
00:29:22,078 --> 00:29:23,677
/M贸wi pan, 偶e powinni艣my
319
00:29:23,877 --> 00:29:28,077
odwo艂a膰 weekend rolniczy
z powodu tego morderstwa?
320
00:29:28,777 --> 00:29:32,776
To mo偶e by膰 zbyt ryzykowne.
Nic jeszcze nie wiemy.
321
00:29:32,976 --> 00:29:36,876
Zwariowa艂 pan?
To czas 偶niw!
322
00:29:37,076 --> 00:29:40,275
Nie mo偶emy teraz odci膮膰 dojazdu w g贸ry!
323
00:29:40,475 --> 00:29:44,874
Tylko na kilka dni,
p贸ki nie rozwi膮偶emy sprawy.
324
00:29:45,074 --> 00:29:47,574
To zrujnuje rok ci臋偶kiej pracy!
325
00:29:47,774 --> 00:29:54,273
Skoro jest niebezpiecznie,
to czy policja nie mo偶e sta膰 na warcie?
326
00:29:54,473 --> 00:29:55,373
Sta膰 na warcie?
327
00:30:01,272 --> 00:30:02,372
W porz膮dku.
328
00:30:02,772 --> 00:30:06,571
Trzymajcie to w tajemnicy
przed reszt膮 wioski.
329
00:30:06,771 --> 00:30:10,771
Je艣li to si臋 rozniesie,
miastowi powyje偶d偶aj膮!
330
00:30:12,871 --> 00:30:13,770
Rozumiemy si臋?
331
00:30:15,070 --> 00:30:16,170
Dobra robota.
332
00:30:16,370 --> 00:30:18,070
- Dobranoc.
- Do zobaczenia.
333
00:30:21,069 --> 00:30:23,969
Cholerny dra艅 podwa偶a m贸j autorytet.
334
00:30:24,669 --> 00:30:26,469
- Oficerze Kim.
- Tak?
335
00:30:26,669 --> 00:30:32,468
Staniecie jutro na warcie
z Parkiem i pozosta艂ymi.
336
00:30:33,768 --> 00:30:34,668
Tak jest.
337
00:30:34,768 --> 00:30:37,967
Ale ja mam jutro wolne.
338
00:30:38,267 --> 00:30:40,167
- Oficerze Kwon?
- Tak jest!
339
00:30:40,367 --> 00:30:42,866
Przynie艣 mi pa艂k臋 z magazynu.
340
00:30:43,066 --> 00:30:44,666
- Nie, chwileczk臋!
- Tak jest!
341
00:30:44,866 --> 00:30:46,866
Co powiedzia艂e艣?
342
00:30:47,066 --> 00:30:47,866
Ale偶 kapitanie!
343
00:30:48,066 --> 00:30:49,865
Jak 艣miesz?!
344
00:30:50,065 --> 00:30:51,265
- Kapitanie!
- Przynie艣 pa艂k臋!
345
00:30:51,465 --> 00:30:55,265
Spokojnie.
346
00:30:55,465 --> 00:30:58,164
Puszczaj!
347
00:30:58,364 --> 00:31:00,564
Dorw臋 ci臋!
348
00:31:00,664 --> 00:31:02,864
/- Niech si臋 pan uspokoi!
/- Kapitanie!
349
00:31:02,964 --> 00:31:05,463
I ty nazywasz siebie glin膮?!
350
00:31:09,463 --> 00:31:11,362
- Detektywie Shin?
- Tak?
351
00:31:11,462 --> 00:31:14,062
My艣li pan, 偶e to zwierz臋,
jak twierdzi Chun?
352
00:31:14,362 --> 00:31:16,962
Nie wygl膮da艂o,
偶eby 偶artowa艂.
353
00:31:17,162 --> 00:31:18,561
To niemo偶liwe.
354
00:31:18,861 --> 00:31:22,061
Ludo偶erne zwierz臋ta?
W tych czasach?
355
00:31:22,261 --> 00:31:23,161
Nigdy nic nie wiadomo.
356
00:31:24,761 --> 00:31:26,460
艢wiat jest zwariowany.
357
00:31:26,660 --> 00:31:29,960
Zamierza pan si臋 odla膰?
358
00:31:31,660 --> 00:31:34,159
- Przy okazji...
- To ja te偶.
359
00:31:34,359 --> 00:31:36,259
Na pewno mog臋 si臋 u pana zatrzyma膰?
360
00:31:37,059 --> 00:31:40,258
Oczywi艣cie.
I tak mieszkam tylko z 偶on膮.
361
00:31:40,458 --> 00:31:45,158
My艣la艂e艣, 偶e b臋dziesz m贸g艂 tu czyta膰 ksi膮偶ki
i chodzi膰 w臋dkowa膰?
362
00:31:45,658 --> 00:31:49,257
Ostatecznie wlepia膰 mandaty
kierowcom ci膮gnik贸w?
363
00:31:49,457 --> 00:31:51,857
Do艣c ju偶 z tymi ci膮gnikami!
364
00:31:54,656 --> 00:31:56,156
To nie tak.
365
00:31:58,156 --> 00:31:59,556
Witajcie...
366
00:32:12,754 --> 00:32:13,754
Co, do diab艂a?
367
00:32:17,553 --> 00:32:19,353
Po prostu chod藕.
368
00:32:21,453 --> 00:32:22,453
Pr臋dzej!
369
00:32:22,853 --> 00:32:24,252
Zaczekajcie na mnie.
370
00:32:25,852 --> 00:32:26,752
Znasz j膮?
371
00:32:26,952 --> 00:32:28,552
P贸藕niej ci opowiem.
372
00:32:29,052 --> 00:32:31,551
- Czemu ona za nami idzie?
- Mieszka w s膮siedztwie.
373
00:32:40,550 --> 00:32:43,250
- Przepraszam, 偶e tak niewiele.
- Grunt, 偶e smaczne. Dzi臋kuj臋.
374
00:32:45,549 --> 00:32:46,449
Naprawd臋 ci smakuje?
375
00:33:06,746 --> 00:33:08,646
/- Mamo!
/- Ty dziwko!
376
00:33:08,846 --> 00:33:11,046
/Ukrad艂a艣 mi jedzenie!
377
00:33:12,746 --> 00:33:13,945
- Mamo.
- Ty dziwko!
378
00:33:16,745 --> 00:33:18,745
- Ze偶ar艂a艣 moj膮 porcj臋!
- Mamo, ona jest w ci膮偶y!
379
00:33:18,745 --> 00:33:20,045
/Przesta艅!
380
00:33:20,445 --> 00:33:23,344
Przesta艅! To twoja matka!
381
00:33:23,544 --> 00:33:24,544
Mamo, przynosisz mi wstyd!
382
00:33:24,744 --> 00:33:27,444
Nie mo偶esz robi膰 tego,
/czego naprawd臋 chcesz?
383
00:33:27,644 --> 00:33:28,543
/Zamknij si臋!
384
00:33:28,743 --> 00:33:31,643
Zawsze robisz to,
co kto艣 ci rozka偶e!
385
00:33:31,843 --> 00:33:35,442
Nawet w podaniu napisa艂e艣 "gdziekolwiek"!
386
00:33:37,742 --> 00:33:39,242
Cholera jasna!
387
00:33:40,042 --> 00:33:43,741
/Dok膮d idziesz?
/Oddaj mi moje jedzenie!
388
00:33:43,941 --> 00:33:45,041
Nie przeszkadzaj sobie.
389
00:33:47,141 --> 00:33:50,240
Lubisz 偶re膰, samolubie?
390
00:33:50,440 --> 00:33:56,340
Ile misek ju偶 opr贸偶ni艂e艣?!
391
00:33:56,440 --> 00:33:59,939
Mamo, prosz臋!
392
00:34:01,539 --> 00:34:05,038
/Nie prosi艂am o buta!
393
00:34:08,538 --> 00:34:14,037
Miastowi maj膮 艣wira
na punkcie zdrowej 偶ywno艣ci.
394
00:34:14,237 --> 00:34:15,737
- Smaczne.
- M贸wi臋 powa偶nie.
395
00:34:16,837 --> 00:34:19,736
Co to?
396
00:34:20,336 --> 00:34:21,536
Nie wiem.
397
00:34:23,336 --> 00:34:24,936
Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂am.
398
00:34:29,635 --> 00:34:32,535
Zbierajcie 艣wie偶e.
399
00:34:32,634 --> 00:34:33,734
Co艣 nowego?
400
00:34:33,934 --> 00:34:38,634
Nie.
Znalaz艂 pan jakie艣 poszlaki?
401
00:34:38,834 --> 00:34:41,133
Nie, 偶adnych.
402
00:34:41,333 --> 00:34:45,633
Oczywi艣cie, 偶e nie.
Jest pan z Seulu.
403
00:34:46,733 --> 00:34:50,332
Jak si臋 pracowa艂o w Seulu?
404
00:34:50,532 --> 00:34:52,032
To by艂o istne piek艂o.
405
00:34:52,232 --> 00:34:54,931
Racja, to nie miejsce do 偶ycia.
406
00:34:56,031 --> 00:34:58,031
Ludzie s膮 niemili.
407
00:34:59,831 --> 00:35:04,130
Dorasta艂em w Daejeon,
w mie艣cie o艣wiaty.
408
00:35:04,330 --> 00:35:06,230
To do艣膰 spore miasto.
409
00:35:06,430 --> 00:35:11,629
Przy okazji, s艂ysza艂em,
偶e urodzi艂 si臋 pan w '78.
410
00:35:12,629 --> 00:35:13,929
Ja jestem z '77.
411
00:35:14,129 --> 00:35:15,529
No i?
412
00:35:16,728 --> 00:35:19,928
Mo偶e mogliby艣my darowa膰 sobie formalno艣ci?
413
00:35:20,428 --> 00:35:23,127
Poza tym, mam tu
dwuletnie do艣wiadczenie.
414
00:35:23,527 --> 00:35:24,727
Brzmi zach臋caj膮co.
415
00:35:27,527 --> 00:35:28,427
- Hej.
- Tak?
416
00:35:28,527 --> 00:35:29,627
Chcesz zgin膮膰?
417
00:35:30,726 --> 00:35:31,926
To si臋 zamknij.
418
00:35:35,026 --> 00:35:37,425
/- Jae-eun! Nie!
- Co to?
419
00:35:42,325 --> 00:35:44,325
- Mamusiu!
- O nie!
420
00:35:45,124 --> 00:35:46,524
- Niech nam kto艣 pomo偶e!
- Co si臋 sta艂o?
421
00:35:46,724 --> 00:35:51,923
Co艣 j膮 ugryz艂o.
Nic ci nie jest, skarbie?
422
00:35:52,123 --> 00:35:53,123
Nie ruszaj si臋.
Ju偶 dobrze.
423
00:35:59,722 --> 00:36:01,122
Ju偶 dobrze.
424
00:36:02,922 --> 00:36:04,022
Nic ci nie b臋dzie.
425
00:36:04,222 --> 00:36:07,521
To by艂 jaki艣 jadowity w膮偶.
426
00:36:07,721 --> 00:36:08,621
Jed藕cie do szpitala.
427
00:36:08,721 --> 00:36:10,521
- 呕mija?
- Co si臋 dzieje?
428
00:36:10,721 --> 00:36:12,421
Zabierzcie j膮 do szpitala, szybko!
429
00:36:12,621 --> 00:36:15,020
- Krzy偶 mnie boli!
- No ju偶!
430
00:36:15,220 --> 00:36:18,620
- Tutaj.
- Nic jej nie b臋dzie!
431
00:36:18,820 --> 00:36:20,619
Prosz臋 przys艂a膰 pozosta艂ych!
432
00:36:20,819 --> 00:36:21,819
Nie jest jadowity.
433
00:36:22,819 --> 00:36:25,819
- Zwyk艂a 偶mijka kukurydziana.
- Jest jadowity!
434
00:36:26,019 --> 00:36:29,318
- Nie machaj tym w臋偶em!
- Cholera!
435
00:36:35,317 --> 00:36:38,217
Sp贸jrz, radiow贸z.
Mam nadziej臋, 偶e nic si臋 nie sta艂o.
436
00:36:39,117 --> 00:36:40,117
Ja r贸wnie偶.
437
00:36:41,117 --> 00:36:42,716
Chod藕my ju偶.
Robi si臋 p贸藕no.
438
00:36:42,916 --> 00:36:45,616
Jeszcze kilka, kochanie.
439
00:36:47,516 --> 00:36:50,515
Po co?
呕eby艣 m贸g艂 je jej da膰?
440
00:36:51,515 --> 00:36:54,815
Przesta艅.
To nieprawda.
441
00:36:57,714 --> 00:36:59,214
Jak mo偶esz si臋 u艣miecha膰?!
442
00:37:01,214 --> 00:37:04,113
Daj spok贸j, wiesz,
偶e ci臋 kocham.
443
00:37:05,313 --> 00:37:07,713
- Zawo艂aj Seo-hyun!
- Ok.
444
00:37:09,013 --> 00:37:10,013
/Seo-hyun!
445
00:37:10,613 --> 00:37:12,712
Chod藕 do tatusia, ksi臋偶niczko.
446
00:37:14,112 --> 00:37:18,012
Co to by艂o?
Tylko nie znowu!
447
00:37:21,511 --> 00:37:22,611
Co si臋 sta艂o?
448
00:37:23,511 --> 00:37:25,510
Tam!
M贸j m膮偶!
449
00:38:05,605 --> 00:38:08,505
Prosz臋 wsp贸艂pracowa膰
i nie przekracza膰 ta艣my.
450
00:38:15,704 --> 00:38:17,903
/Niebezpiecze艅stwo
/Zakaz wst臋pu!
451
00:38:22,403 --> 00:38:29,202
Wr贸膰cie do dom贸w, zaryglujcie drzwi
i nie obawiajcie si臋.
452
00:38:29,402 --> 00:38:33,301
Co z naszymi zbiorami,
skoro nie mo偶emy wej艣膰 na pole?
453
00:38:33,501 --> 00:38:36,201
Dajcie nam kilka dni
na rozwi膮zanie sprawy.
454
00:38:36,401 --> 00:38:37,900
Je艣li teraz nie zbierzemy 偶niw,
455
00:38:38,100 --> 00:38:41,500
to nasza fasola
i kukurydza si臋 zmarnuj膮!
456
00:38:41,700 --> 00:38:42,700
Racja?
457
00:39:02,497 --> 00:39:03,497
To przeze mnie...
458
00:39:05,897 --> 00:39:07,596
To wszystko moja wina.
459
00:39:10,096 --> 00:39:12,696
Moja jedyna wnuczka...
460
00:39:17,895 --> 00:39:23,094
Co to za g贸rskie zwierz臋,
o kt贸rym pan m贸wi艂?
461
00:39:24,094 --> 00:39:27,194
- Dzik.
- Dzik?
462
00:39:29,693 --> 00:39:32,793
Dziki nie po偶eraj膮 ludzi.
463
00:39:34,493 --> 00:39:40,392
G贸ry zmieniono w pola golfowe,
464
00:39:41,392 --> 00:39:45,591
a k艂usownicy wybili wi臋kszo艣膰 zwierzyny!
465
00:39:45,791 --> 00:39:51,390
Dlatego dziki zacz臋艂y rozkopywa膰 groby.
466
00:39:52,290 --> 00:39:57,589
Zasmakowa艂y w ludzkim mi臋sie.
467
00:40:00,289 --> 00:40:03,788
Je艣li to prawda,
to mo偶e by膰 naprawd臋 nieprzyjemnie.
468
00:40:06,588 --> 00:40:12,987
艁owcy naj臋ci przez pana Gwaka
przyje偶d偶aj膮 jutro.
469
00:40:13,187 --> 00:40:15,187
Ma pan zamiar siedzie膰
i si臋 przygl膮da膰?
470
00:40:19,886 --> 00:40:21,386
Moje przeczucie si臋 sprawdzi艂o.
471
00:40:22,586 --> 00:40:24,086
No co ty.
472
00:40:24,286 --> 00:40:27,185
Widzia艂e艣 to przecie偶!
473
00:40:27,785 --> 00:40:28,985
Tak, ale...
474
00:40:29,985 --> 00:40:34,784
Wiem, 偶e tym razem si臋 pojawi.
475
00:40:34,984 --> 00:40:37,884
Wr贸膰my tam cho膰 raz, prosz臋.
476
00:40:38,084 --> 00:40:39,783
Soo-ryun, daj spok贸j.
477
00:40:40,283 --> 00:40:43,683
Opublikujemy to
i narobimy sztucznego szumu.
478
00:40:45,183 --> 00:40:47,582
Czas przesta膰 si臋 maza膰.
479
00:40:50,382 --> 00:40:52,682
Zamierzasz si臋 o偶eni膰?
480
00:40:54,781 --> 00:40:56,381
Soo-ryun, prosz臋!
481
00:40:56,481 --> 00:40:57,681
Tylko ten jeden raz.
482
00:40:57,881 --> 00:40:59,981
Tym razem mo偶e nam si臋 uda膰!
483
00:41:00,181 --> 00:41:03,880
P贸jdziesz ze mn膮, prawda?
Masz.
484
00:41:04,480 --> 00:41:05,480
Ok.
485
00:41:06,780 --> 00:41:08,579
Na pewno go znajdziemy!
486
00:41:10,679 --> 00:41:12,879
G艂upia! Co to ma by膰?!
487
00:41:14,479 --> 00:41:15,579
Przepraszam.
488
00:41:16,978 --> 00:41:20,978
Nie mo偶ecie by膰 odrobin臋 ciszej?
489
00:41:21,178 --> 00:41:23,177
- Przepraszam.
- Nie zwracaj na nie uwagi.
490
00:41:23,577 --> 00:41:27,377
Naprawd臋 jeste艣cie zbyt g艂o艣no.
491
00:41:27,877 --> 00:41:30,077
Przepraszam, ju偶 b臋dziemy cicho.
492
00:41:30,876 --> 00:41:33,376
- Widzisz? Po prostu pijmy.
- Ok.
493
00:41:33,576 --> 00:41:34,776
Czekajcie.
494
00:41:39,675 --> 00:41:42,475
G艂upi sukinsynu!
495
00:41:42,675 --> 00:41:45,374
Ty zdziro!
496
00:41:46,774 --> 00:41:48,274
- Puszczaj!
- Nic ci nie jest?
497
00:41:48,474 --> 00:41:50,274
Znowu ty!
498
00:41:52,373 --> 00:41:53,773
/Puszczaj!
499
00:41:54,373 --> 00:41:58,073
/Nie mo偶ecie si臋 napi膰 w spokoju?!
/Przesta艅cie!
500
00:41:59,172 --> 00:42:02,672
/Podczas weekendu rolniczego w Sam-mae-ri
501
00:42:02,872 --> 00:42:07,871
/mia艂o miejsce okropne zdarzenie.
/Dzik zaatakowa艂 m臋偶czyzn臋.
502
00:42:08,071 --> 00:42:09,671
/Jako, 偶e w ca艂ym kraju
503
00:42:09,871 --> 00:42:11,371
/ataki dzik贸w si臋 nasilaj膮
504
00:42:11,571 --> 00:42:16,770
/wymuszono, zakrojone na szerok膮 skal臋,
/polowania na te zwierz臋ta.
505
00:42:53,765 --> 00:42:55,365
艁owca Baek!
506
00:42:55,565 --> 00:42:57,864
Dawno si臋 widzieli艣my, panie Gwak.
507
00:42:58,064 --> 00:43:01,964
Zbyt zaj臋ty zarabianiem szmalu,
by zapolowa膰 na jelenie, co?
508
00:43:02,564 --> 00:43:05,963
Dzi臋kuj臋 za przybycie.
509
00:43:07,663 --> 00:43:10,063
Kim oni s膮?
510
00:43:10,263 --> 00:43:15,562
Zaprosi艂em ich.
To do艣wiadczeni 艂owcy dzik贸w z Finlandii.
511
00:43:15,762 --> 00:43:19,261
Pozna艂em ich,
gdy by艂em tam na szkoleniu.
512
00:43:19,561 --> 00:43:22,161
S膮 naprawd臋 dobrzy.
513
00:43:22,461 --> 00:43:25,560
Finlandia?
Witam!
514
00:43:26,160 --> 00:43:28,260
Jestem so艂tysem Sam-mae-ri.
515
00:43:28,960 --> 00:43:30,660
Nokia! Nokia!
516
00:43:31,160 --> 00:43:31,960
Co?
517
00:43:32,759 --> 00:43:35,659
Xylitol! Xylitol!
518
00:43:36,259 --> 00:43:38,859
Guma? Hyva! Hyva!
519
00:43:40,058 --> 00:43:42,358
- Co ty pierdolisz?
- Spokojnie.
520
00:43:42,458 --> 00:43:43,658
Czekaj!
521
00:43:44,958 --> 00:43:46,758
On nie 偶uje gumy.
522
00:43:47,957 --> 00:43:51,357
Szybko si臋 z tym uwiniemy,
wi臋c rozpalajcie grilla.
523
00:43:52,757 --> 00:43:54,356
Mickey! Mighty!
524
00:44:13,754 --> 00:44:17,653
20 centymetr贸w.
Jest kurewsko ogromny!
525
00:44:18,053 --> 00:44:19,853
To dzik czy nied藕wied藕?
526
00:44:20,653 --> 00:44:22,553
Wa偶y pewnie powy偶ej 300 kg.
527
00:44:23,352 --> 00:44:24,552
Nie.
528
00:44:27,352 --> 00:44:28,852
Du偶o wi臋cej ni偶 300 kg.
529
00:44:38,550 --> 00:44:40,050
My艣lisz, 偶e si臋 dzi艣 pojawi?
530
00:44:40,750 --> 00:44:44,549
Wsz臋dzie roz艂o偶yli艣my przyn臋ty.
Pojawi si臋.
531
00:44:45,849 --> 00:44:47,049
Zaufaj mi.
532
00:45:01,947 --> 00:45:02,747
Baek.
533
00:45:04,347 --> 00:45:05,647
Musz臋 si臋 odla膰.
534
00:45:26,844 --> 00:45:28,043
Zauwa偶y艂e艣 co艣?
535
00:45:39,042 --> 00:45:40,242
Szybko, za艂atwmy go.
536
00:45:48,841 --> 00:45:50,540
Szybko, ruchy!
537
00:45:51,540 --> 00:45:52,440
Jest tutaj!
538
00:45:53,640 --> 00:45:58,739
Jest tutaj! Id藕 zobacz! Szybko!
539
00:45:58,939 --> 00:46:01,639
- Sama id藕.
- Pr臋dko!
540
00:46:06,638 --> 00:46:07,938
Pospiesz si臋!
541
00:46:09,438 --> 00:46:10,138
/Tam!
542
00:46:11,637 --> 00:46:12,237
/Tutaj!
543
00:46:12,737 --> 00:46:14,037
Uwa偶aj na siebie!
544
00:46:17,537 --> 00:46:18,236
Nie!
545
00:46:19,536 --> 00:46:21,436
Tutaj!
Szybko, ruchy!
546
00:46:22,436 --> 00:46:23,036
T臋dy!
547
00:46:31,835 --> 00:46:32,934
Dorwali艣my go!
548
00:46:35,234 --> 00:46:36,434
Zdejmijmy go.
549
00:46:41,833 --> 00:46:43,633
Hasta la vista, baby!
550
00:46:44,333 --> 00:46:47,532
O m贸j Bo偶e.
Zadziwiaj膮cy.
551
00:46:50,432 --> 00:46:55,631
Pozw贸lcie, 偶e wam przedstawi臋
morderczego dzika!
552
00:46:55,831 --> 00:46:58,131
Raz, dwa, trzy!
553
00:46:59,331 --> 00:47:01,330
Niesamowity, prawda?
554
00:47:01,530 --> 00:47:08,529
Osoba, kt贸ra schwyta艂a t臋 besti臋,
jest najlepszym 艂owc膮 w kraju...
555
00:47:08,629 --> 00:47:11,429
Pan Baek Man-bae!
556
00:47:15,629 --> 00:47:17,028
Powitajcie go oklaskami!
557
00:47:19,128 --> 00:47:22,028
Szkoli艂 si臋 w Finlandii...
558
00:47:22,228 --> 00:47:23,027
Przepraszam.
559
00:47:24,727 --> 00:47:28,527
To pan by艂 bohaterem
dokumentu "艁owca", prawda?
560
00:47:30,326 --> 00:47:31,226
Tak...
561
00:47:33,226 --> 00:47:34,226
Poprosz臋 autograf.
562
00:47:43,825 --> 00:47:46,624
Prosz臋 tutaj podpisa膰.
563
00:47:49,724 --> 00:47:53,023
Prosz臋 pana! Szmat czasu.
564
00:47:54,123 --> 00:47:56,323
Baek Man-bae...
565
00:47:57,023 --> 00:48:01,222
S艂ysza艂em, 偶e prowadzi pan sklep
na po艂udniu.
566
00:48:02,422 --> 00:48:04,922
By艂 pan w tamtych stronach?
567
00:48:06,121 --> 00:48:10,221
To tylko ma艂y sklepik.
568
00:48:10,521 --> 00:48:17,220
Taki legendarny 艂owca
marnuje si臋 w takim miejscu...
569
00:48:18,320 --> 00:48:22,119
Za艂atwi膰 panu prac臋
w Stowarzyszeniu 艁owc贸w?
570
00:48:22,319 --> 00:48:23,219
Nie ma takiej potrzeby.
571
00:48:24,019 --> 00:48:25,619
Uparty jak zawsze.
572
00:48:35,117 --> 00:48:37,217
- Czy to ten?
- Nie.
573
00:48:37,717 --> 00:48:40,717
Upolowali go w pobli偶u miejsca zbrodni.
574
00:48:40,917 --> 00:48:41,917
Sp贸jrz na jego z臋by!
575
00:48:42,716 --> 00:48:44,616
Prawdziwy zab贸jca
wci膮偶 grasuje w g贸rach.
576
00:48:44,716 --> 00:48:47,516
Ciszej.
Dziennikarze us艂ysz膮.
577
00:48:47,716 --> 00:48:50,615
Sprawa rozwi膮zana.
578
00:48:51,115 --> 00:48:55,315
Je艣li to wydarzy si臋 ponownie,
we藕mie pan odpowiedzialno艣膰 na siebie?
579
00:48:55,515 --> 00:48:58,214
Sko艅cz z tymi bzdurami.
580
00:48:58,414 --> 00:49:01,414
Ju偶 posz艂o w wiadomo艣ciach.
To koniec.
581
00:49:02,114 --> 00:49:03,514
- Dobra robota.
- Do widzenia.
582
00:49:04,513 --> 00:49:05,913
Co, je艣li nie?!
583
00:49:06,113 --> 00:49:09,113
Wszyscy m贸wi膮, 偶e to ten!
584
00:49:09,313 --> 00:49:10,513
Nawet je艣li to nie koniec,
585
00:49:10,713 --> 00:49:13,612
poniesie pan odpowiedzialno艣膰 za straty,
jakich dozna miasteczko?
586
00:49:14,912 --> 00:49:15,812
Co pan wyprawia?!
587
00:49:15,912 --> 00:49:19,511
Straci艂em jedyn膮 rodzin臋,
jaka mi zosta艂a - moj膮 wnuczk臋!
588
00:49:20,111 --> 00:49:22,811
呕ycie ludzkie jest warte wi臋cej
ni偶 ziemniaki!
589
00:49:22,911 --> 00:49:24,911
W porz膮dku!
Niech pan mnie pu艣ci!
590
00:49:27,110 --> 00:49:31,910
Macie otworzy膰 dzi艣 szlak dla wszystkich!
591
00:49:34,809 --> 00:49:35,909
S艂ysza艂 pan, kapitanie?
592
00:49:38,609 --> 00:49:39,509
Prosz臋 pana?
593
00:49:40,908 --> 00:49:42,808
Na pocz膮tek otw贸rzmy mu brzuch.
594
00:49:43,408 --> 00:49:45,808
Potrzeba 3 dni na strawienie czegokolwiek.
595
00:50:04,005 --> 00:50:04,905
Ju偶 dobrze.
596
00:50:05,405 --> 00:50:09,404
Mo偶e si臋 poruszy膰,
je艣li trafi si臋 nieodpowiedni nerw.
597
00:50:10,404 --> 00:50:13,704
Nie robi艂em tego od 10 lat...
598
00:50:31,201 --> 00:50:33,201
Zjad艂 nawet deser i popi艂 kaw膮.
599
00:50:39,900 --> 00:50:45,499
Po艂kn膮艂 w ca艂o艣ci.
600
00:50:56,198 --> 00:51:00,097
To czasopismo znalezione
w pobli偶u zw艂ok pa艅skiej wnuczki.
601
00:51:02,697 --> 00:51:04,197
Podzielili si臋 zdobycz膮.
602
00:51:05,197 --> 00:51:05,897
Co?
603
00:51:06,796 --> 00:51:11,596
Samiec przyni贸s艂 zdobycz
i podzieli艂 si臋 ni膮.
604
00:51:11,796 --> 00:51:15,495
Wi臋c zab贸jc膮 jest "m膮偶" tej lochy?
605
00:51:17,895 --> 00:51:21,794
Cholernie weso艂a parka, co?
606
00:51:22,494 --> 00:51:26,394
Wr贸ci do wioski.
607
00:51:27,693 --> 00:51:30,393
Pozamykajcie wszystkie magazyny.
608
00:51:31,693 --> 00:51:34,892
Najpopularniejszy zesp贸艂 undergroundowy,
609
00:51:35,092 --> 00:51:39,992
kt贸ry sprowadzi艂 pan Gwak,
by uczci膰 schwytanie dzika!
610
00:51:40,992 --> 00:51:44,691
Przedstawiam wam, Love Space!
611
00:51:46,391 --> 00:51:51,790
Sam-mae-ri jeste艣cie tu ze mn膮?
612
00:51:52,290 --> 00:51:54,190
Sam-mae-ri jeste艣cie tu ze mn膮?
613
00:51:54,190 --> 00:51:54,690
/Tak!
614
00:51:56,290 --> 00:51:58,389
Gotowi?
Zaczynamy!
615
00:51:58,589 --> 00:52:00,889
Widz臋 pierdolone r膮czki w g贸rze!
616
00:52:06,588 --> 00:52:09,788
/Jeste艣 miejskim w艂贸cz臋g膮!
617
00:52:09,888 --> 00:52:11,887
/Ja jestem gangsterem!
618
00:52:12,087 --> 00:52:15,087
/Gangsterem dla panienek!
619
00:52:15,287 --> 00:52:17,986
/Oddaj mi swe serce!
620
00:52:18,186 --> 00:52:20,586
/Wiesz, kim jestem?
621
00:52:22,386 --> 00:52:24,286
Hej, Man-bae?
622
00:52:24,486 --> 00:52:25,985
Sk膮d ta smutna mina?
623
00:52:27,285 --> 00:52:29,085
Za ma艂o ci zap艂acili?
624
00:52:29,485 --> 00:52:32,384
Pieni膮dze to nie wszystko, stary.
625
00:52:32,984 --> 00:52:34,484
Co艣 mi chodzi po g艂owie.
626
00:52:34,684 --> 00:52:38,384
Ukrywasz co艣, prawda?
627
00:52:39,084 --> 00:52:43,583
G艂upcze!
Zostaniesz ukarany za z艂e czyny!
628
00:52:43,783 --> 00:52:44,783
Zamknij si臋!
629
00:52:46,083 --> 00:52:48,182
Dobra, dobra.
Ale艣 ty pod艂y...
630
00:52:50,082 --> 00:52:52,482
Prawdziwy zab贸jca
wci膮偶 grasuje w g贸rach.
631
00:52:54,981 --> 00:52:58,481
Musimy si臋 do niego dobra膰
przed 艂owcami!
632
00:52:59,381 --> 00:53:02,280
Taka bestia nie istnieje!
633
00:53:02,480 --> 00:53:04,480
Pomy艣l logicznie!
634
00:53:04,880 --> 00:53:05,880
Daj sobie spok贸j.
635
00:53:07,580 --> 00:53:09,879
Da膰 sobie spok贸j?
Teraz?
636
00:53:10,779 --> 00:53:12,779
Stracili艣my 3 lata na ten projekt!
637
00:53:18,278 --> 00:53:21,278
/Oto wskaz贸wki,
/jak prze偶y膰 spotkanie z dzikiem.
638
00:53:21,478 --> 00:53:24,077
/Po pierwsze, nie krzyczymy
/ani si臋 nie ruszamy.
639
00:53:24,277 --> 00:53:27,377
/W przeciwnym wypadku
/dzik mo偶e zaatakowa膰.
640
00:53:27,777 --> 00:53:31,376
/Nie odwracamy si臋 do niego plecami,
/tylko patrzymy mu w oczy.
641
00:53:31,576 --> 00:53:35,176
/Nie okazujemy strachu.
642
00:53:35,376 --> 00:53:38,275
/Je艣li mamy ze sob膮 parasol,
/otwieramy go i chowamy si臋 za nim.
643
00:53:38,375 --> 00:53:41,475
/Uzna go za kamie艅 i zignoruje.
644
00:53:41,675 --> 00:53:43,175
/Dziki maj膮 bardzo s艂aby wzrok...
645
00:53:43,175 --> 00:53:46,774
Dziki naprawd臋 mog膮 pomyli膰
parasol z kamieniem?
646
00:53:48,374 --> 00:53:50,574
Kto zabiera parasol w g贸ry?
647
00:53:51,474 --> 00:53:53,273
To nonsens.
648
00:53:53,473 --> 00:53:56,373
Dzik naprawd臋 mo偶e
zaatakowa膰 dom cywila?
649
00:53:56,973 --> 00:53:58,573
To mo偶liwe.
650
00:53:59,472 --> 00:54:03,172
- Musi by膰 teraz bardzo g艂odny.
- No to mamy k艂opoty.
651
00:54:03,872 --> 00:54:06,871
Centrala my艣li,
偶e sprawa jest ju偶 zamkni臋ta.
652
00:54:07,271 --> 00:54:08,571
Kontaktowa艂e艣 si臋 z nimi ponownie?
653
00:54:09,671 --> 00:54:14,270
Kazali mi przesta膰 si臋 wydurnia膰 i wraca膰.
654
00:54:14,470 --> 00:54:17,070
Ale dwoje ludzi nie 偶yje!
655
00:54:17,670 --> 00:54:21,169
Nie mo偶emy nic zrobi膰.
To nie jest przypadek morderstwa.
656
00:54:21,369 --> 00:54:22,869
Oczywi艣cie, 偶e jest!
657
00:54:23,069 --> 00:54:27,668
To raczej katastrofa naturalna.
658
00:54:27,868 --> 00:54:31,168
Naprawd臋 pan si臋 tam wybiera?
659
00:54:48,666 --> 00:54:51,965
/Bez wzgl臋du na wszystko
660
00:54:54,865 --> 00:55:01,464
/Zawo艂aj mnie w potrzebie
661
00:55:01,664 --> 00:55:07,963
/Przyjd臋 do ciebie o ka偶dej porze
662
00:55:08,463 --> 00:55:14,862
/Je艣li kto艣 inny mnie zawo艂a
/to si臋 zastanowi臋
663
00:55:15,062 --> 00:55:21,961
/Lecz je艣li to b臋dziesz ty,
/zjawi臋 si臋 bez wzgl臋du na wszystko
664
00:55:25,061 --> 00:55:31,660
/Poniewa偶 kocham ci臋 bez pami臋ci
665
00:55:31,860 --> 00:55:38,859
/Moja mi艂o艣膰 do ciebie jest na sz贸stk臋
666
00:55:40,058 --> 00:55:46,957
/Przep艂yn臋 Pacyfik i Atlantyk
667
00:55:47,157 --> 00:55:54,956
/Jesli mnie zawo艂asz,
/zjawi臋 si臋 bez wzgl臋du na wszystko
668
00:55:56,956 --> 00:56:03,355
/Poniewa偶 kocham ci臋 bez pami臋ci
669
00:56:06,455 --> 00:56:08,654
Odsu艅cie si臋!
670
00:56:24,752 --> 00:56:26,052
Co si臋 tu, u diab艂a, dzieje?!
671
00:56:26,252 --> 00:56:27,452
Zabarykadowa膰 bram臋!
672
00:57:04,847 --> 00:57:07,246
Pozw贸l mi wej艣膰!
To rozkaz!
673
00:57:10,846 --> 00:57:13,046
Wpu艣膰 mnie!
Przepraszam za wszystko.
674
00:57:19,245 --> 00:57:20,145
Odsu艅 si臋!
675
00:57:20,944 --> 00:57:22,144
Z drogi!
676
00:57:22,344 --> 00:57:23,244
Nie strzelaj!
677
00:57:23,444 --> 00:57:24,344
Rusz si臋!
678
00:57:59,139 --> 00:58:00,539
Oficerze Park!
679
00:58:04,538 --> 00:58:05,438
Oficerze Kwon!
680
00:58:29,235 --> 00:58:31,035
Rzu膰cie mi lin臋!
681
00:58:33,734 --> 00:58:35,434
Pom贸偶cie mi!
682
00:58:44,433 --> 00:58:46,633
/Wioska bez przest臋pstw
683
00:58:52,132 --> 00:58:53,832
Mamo!
684
00:59:00,331 --> 00:59:05,630
/Przyrzekam by膰 lojalnym i oddanym
/wobec kraju i jego mieszka艅c贸w.
685
00:59:05,730 --> 00:59:07,730
/Chroni膰 i s艂u偶y膰 spo艂ecze艅stwu
686
00:59:07,930 --> 00:59:10,929
/oraz pilnowa膰 porz膮dku.
687
00:59:24,227 --> 00:59:25,227
O co chodzi, oficerze Park?
688
00:59:25,427 --> 00:59:28,627
Dzik zab贸jca w艂a艣nie atakuje hal臋.
689
00:59:28,927 --> 00:59:30,726
Tam jest moja matka!
690
00:59:30,926 --> 00:59:34,726
Nie ma potrzeby, by艣 przyje偶d偶a艂.
691
00:59:35,526 --> 00:59:37,026
Ochroni臋 Sam-mae-ri.
692
00:59:39,125 --> 00:59:39,925
Co si臋 sta艂o?
693
00:59:40,125 --> 00:59:43,625
Dzik zaatakowa艂 hal臋.
Wezwij wsparcie!
694
00:59:43,825 --> 00:59:44,824
Ok.
695
01:00:51,615 --> 01:00:55,815
- Man-bae wiedzia艂.
- O czym?
696
01:01:07,313 --> 01:01:08,213
Mi-young!
697
01:01:08,513 --> 01:01:10,912
Nic ci nie jest?
698
01:01:15,510 --> 01:01:17,010
- Jeste艣 ranna?
- Nie.
699
01:01:17,110 --> 01:01:18,709
- Co z dzieckiem?
- Nic mu nie jest.
700
01:01:18,809 --> 01:01:21,009
- A z mam膮?
- Jest ca艂a.
701
01:01:24,609 --> 01:01:27,008
Bo偶e, miej lito艣膰.
702
01:01:27,108 --> 01:01:28,208
Panie, ulecz rannych...
703
01:01:30,408 --> 01:01:33,107
- Co si臋 sta艂o?
- Nie jestem pewien.
704
01:01:33,207 --> 01:01:35,607
- Nic ci nie jest?
- Prze偶yj臋.
705
01:01:35,707 --> 01:01:37,007
To kolejny dzik, prawda?
706
01:01:37,407 --> 01:01:39,407
Oficer Park, ten dra艅...
707
01:01:40,506 --> 01:01:41,506
Gdzie on jest?
708
01:01:42,006 --> 01:01:42,906
Tam...
709
01:01:45,006 --> 01:01:46,506
Wszystko w porz膮dku?
710
01:01:47,005 --> 01:01:48,005
Tak.
711
01:02:00,304 --> 01:02:01,403
- Panie so艂tysie?
- Tak?
712
01:02:01,603 --> 01:02:04,103
- Widzia艂 pan Gwaka?
- Poszed艂 zap艂aci膰 dziesi臋cin臋.
713
01:02:04,203 --> 01:02:05,503
- Do ko艣cio艂a?
- Tak.
714
01:02:05,903 --> 01:02:07,303
- Widzia艂 pan dzika?
- Tak.
715
01:02:07,403 --> 01:02:08,103
Ile ich by艂o?
716
01:02:08,203 --> 01:02:13,402
Jeden by艂 tutaj,
p贸藕niej wtargn膮艂 drugi i...
717
01:02:13,502 --> 01:02:15,002
- Dwa dziki?
- Nie, jeden!
718
01:02:16,001 --> 01:02:17,001
Jeden dzik...
719
01:02:17,301 --> 01:02:19,301
Czemu to tyle wa偶y?
720
01:02:20,201 --> 01:02:24,100
Widzieli艣cie moj膮 paczk臋 papieros贸w?
721
01:02:25,500 --> 01:02:28,700
Otwieraj!
722
01:02:29,000 --> 01:02:34,099
Otwieraj, natychmiast!
723
01:02:35,299 --> 01:02:37,698
Co ty tam robisz?!
724
01:02:37,798 --> 01:02:38,798
Dzik...
725
01:02:38,898 --> 01:02:40,798
Ju偶 jest po wszystkim!
Wy艂a藕!
726
01:02:40,898 --> 01:02:42,098
Nie mog臋 m贸wi膰 st膮d?
727
01:02:42,198 --> 01:02:45,297
Wy艂a藕 i wszystko opowiedz.
728
01:02:45,397 --> 01:02:47,397
Te偶 musia艂e艣 si臋 nie藕le przestraszy膰.
729
01:02:48,197 --> 01:02:49,897
No wy艂a藕.
730
01:02:51,496 --> 01:02:55,796
Wszed艂em tu, by odp臋dzi膰 dzika...
731
01:02:55,896 --> 01:02:58,296
Wi臋c w pojedynk臋 przegoni艂e艣 dzika?
732
01:02:58,396 --> 01:03:01,195
- Tak.
- Jakie艣 ofiary?
733
01:03:01,295 --> 01:03:06,594
Chwyci艂 jedynie pieczonego dzika
i nawia艂.
734
01:03:06,694 --> 01:03:10,094
Durne bydle nawet nie wiedzia艂o,
偶e to jego krewny.
735
01:03:10,594 --> 01:03:13,793
My艣lisz, 偶e to zabawne?
736
01:03:13,893 --> 01:03:16,293
- Nie, prosz臋 pana.
- Zabierz kapitana do szpitala!
737
01:03:18,893 --> 01:03:21,292
- Sun-bae!
- Moje plecy!
738
01:03:24,392 --> 01:03:25,392
Sun-bae!
739
01:03:26,392 --> 01:03:27,791
Ostro偶nie!
740
01:03:27,891 --> 01:03:30,591
Nie martw si臋 o mnie!
741
01:03:31,591 --> 01:03:33,991
Doczekam twojego 艣lubu.
742
01:03:35,390 --> 01:03:36,990
Wyjdzie z tego?
743
01:03:51,188 --> 01:03:56,487
Zwariowa艂e艣!
744
01:04:00,087 --> 01:04:01,787
Wiedzia艂e艣, prawda?!
745
01:04:03,087 --> 01:04:05,886
Wiedzia艂e艣, 偶e wyczuje loch臋 i przyjdzie!
746
01:04:06,386 --> 01:04:08,686
Nigdy nie trz臋s艂em si臋 ze strachu
przed zwierzyn膮,
747
01:04:08,786 --> 01:04:11,485
w ca艂ej mojej 20-letniej karierze.
748
01:04:11,885 --> 01:04:14,285
Przez ciebie ca艂a wioska mog艂a zgin膮膰!
749
01:04:14,385 --> 01:04:20,384
To ty nauczy艂e艣 mnie,
偶e aby upolowa膰 trzeba ryzykowa膰.
750
01:04:20,584 --> 01:04:24,684
Nigdy nie uczy艂em ci臋,
by艣 posuwa艂 si臋 do tak nikczemnych czyn贸w!
751
01:04:25,683 --> 01:04:27,083
Ju偶 zapomnia艂e艣?
752
01:04:27,983 --> 01:04:33,982
Zapomnia艂e艣, jak uk膮si艂 mnie w膮偶
i umiera艂em?
753
01:04:34,382 --> 01:04:37,282
Powiedzia艂e艣, 偶e poszukasz zi贸艂,
i mnie tam zostawi艂e艣!
754
01:04:38,782 --> 01:04:40,281
Wystawi艂e艣 mnie na przyn臋t臋.
755
01:04:40,381 --> 01:04:44,381
To ty mnie oszuka艂e艣 i zostawi艂e艣!
756
01:04:45,581 --> 01:04:47,680
Ludzie ju偶 tacy s膮.
757
01:04:48,580 --> 01:04:52,180
Jedz i zosta艅 zjedzonym.
Oszukany...
758
01:05:04,178 --> 01:05:07,278
Jedz i zosta艅 zjedzonym.
759
01:05:08,877 --> 01:05:11,077
Najpierw zostaniesz zjedzony.
760
01:05:12,977 --> 01:05:14,677
Wspomnisz moje s艂owa!
761
01:05:16,776 --> 01:05:18,376
Zap艂acisz za to!
762
01:05:53,671 --> 01:05:54,671
/Man-bae!
763
01:05:56,771 --> 01:05:58,371
/Co to za smutna mina?
764
01:05:59,070 --> 01:06:03,170
/Nie smu膰 si臋.
/Nied艂ugo znowu sie spotkamy.
765
01:06:30,366 --> 01:06:32,866
Ty te偶 idziesz w g贸ry?
766
01:06:32,966 --> 01:06:36,165
Kapitan Yoo jest w szpitalu.
Kto inny ochroni wiosk臋?
767
01:06:37,365 --> 01:06:38,465
Ul偶y艂o mi.
768
01:06:38,765 --> 01:06:42,464
Nie pozw贸l mamie wychodzi膰
i pozamykaj drzwi.
769
01:06:42,564 --> 01:06:43,864
Dobrze.
770
01:06:43,964 --> 01:06:45,164
Wr贸c臋 wcze艣nie.
771
01:06:45,764 --> 01:06:50,863
Pilnuj mamy, twardzielu.
772
01:06:52,263 --> 01:06:54,563
- Tatu艣 nied艂ugo wr贸ci.
- Co ze mn膮?
773
01:06:58,562 --> 01:07:00,662
Nastaw bu藕k臋.
774
01:07:30,358 --> 01:07:31,758
Mog臋 i艣膰 z wami?
775
01:07:31,858 --> 01:07:34,557
Jeste艣my zaj臋ci, panienko.
776
01:07:35,257 --> 01:07:39,357
Prosz臋?
Musz臋 uwieczni膰 dzika na filmie!
777
01:07:40,356 --> 01:07:41,556
Pozw贸l jej i艣膰.
778
01:07:41,756 --> 01:07:43,856
Co, je艣li co艣 si臋 tam wydarzy?
779
01:07:44,356 --> 01:07:46,556
Wracaj, panienko.
780
01:07:49,255 --> 01:07:51,855
- Do widzenia.
- Ja musz臋 i艣膰!
781
01:07:52,055 --> 01:07:55,854
Musz臋 go sfilmowa膰!
Prosz臋, zabierzcie mnie.
782
01:07:55,954 --> 01:07:59,154
- Panienko!
- Czekaj!
783
01:07:59,254 --> 01:08:02,653
- Id藕 ju偶.
- Musz臋 sfilmowa膰 dzika!
784
01:08:02,753 --> 01:08:04,553
Nie utrudniaj mi tego!
785
01:08:06,453 --> 01:08:09,252
Id藕 ju偶, uparta babo.
786
01:08:09,452 --> 01:08:11,052
Pewnie ma swoje powody.
787
01:08:14,952 --> 01:08:20,251
W po艂owie drogi stoi stara chata.
788
01:08:20,351 --> 01:08:23,750
Rozbijemy tam ob贸z
i troch臋 si臋 rozejrzymy.
789
01:08:23,850 --> 01:08:26,550
Sama przyn臋ta b臋dzie strasznie ci臋偶ka.
790
01:08:27,650 --> 01:08:32,549
Trafi艂em go 3 razy,
ale nawet nie poczu艂.
791
01:08:33,149 --> 01:08:40,848
Jego sk贸ra jest twarda.
Normalne pociski nic tu nie dadz膮.
792
01:08:49,947 --> 01:08:51,047
Co to?
793
01:08:52,646 --> 01:08:56,046
M贸j ojciec polowa艂 nim na nied藕wiedzie.
794
01:08:57,446 --> 01:09:00,445
Mosin-Nagant - rosyjski.
795
01:09:01,445 --> 01:09:02,745
Nie, fi艅ski.
796
01:10:43,531 --> 01:10:44,731
Mamo!
797
01:10:47,730 --> 01:10:48,930
Mamo!
798
01:10:51,430 --> 01:10:52,530
Mamo!
799
01:10:55,229 --> 01:10:56,329
Mamo!
800
01:10:57,129 --> 01:10:58,329
Mamo!
801
01:11:00,729 --> 01:11:02,528
- O co chodzi?
/- Mama gdzie艣 znikn臋艂a .
802
01:11:02,628 --> 01:11:05,228
Co? Szuka艂a艣 jej?
803
01:11:05,328 --> 01:11:06,728
/Szuka艂am, ale nigdzie jej nie ma.
804
01:11:06,828 --> 01:11:09,927
M贸wi艂em ci, by艣 jej pilnowa艂a!
Co艣 ty robi艂a?!
805
01:11:10,027 --> 01:11:12,827
/Zasn臋艂am.
806
01:11:12,927 --> 01:11:16,326
/Man, zosta艅 w domu!
/Zaraz b臋d臋!
807
01:11:21,226 --> 01:11:22,426
Mamo!
808
01:11:25,225 --> 01:11:26,425
Mamo!
809
01:11:31,624 --> 01:11:33,124
Widzieli艣cie moj膮 matk臋?
810
01:11:43,423 --> 01:11:44,422
Mamo!
811
01:11:46,322 --> 01:11:47,322
Mamo!
812
01:11:48,822 --> 01:11:49,822
Mamo!
813
01:12:05,720 --> 01:12:07,819
Co si臋 sta艂o?
814
01:12:08,019 --> 01:12:09,619
- Moja matka znikn臋艂a.
- Co?
815
01:12:09,819 --> 01:12:11,619
Dzieciak s膮siad贸w m贸wi艂,
偶e posz艂a w g贸ry.
816
01:12:12,019 --> 01:12:13,818
Wracasz z g贸r?
817
01:12:13,918 --> 01:12:17,218
Poszed艂em na g贸r臋 za wiosk膮,
ale jej tam nie by艂o.
818
01:12:17,618 --> 01:12:19,318
- Zabierzcie mnie ze sob膮.
- Jed藕my w takim razie.
819
01:12:19,418 --> 01:12:22,317
Czekajcie, jad臋 z wami!
820
01:12:22,717 --> 01:12:23,917
To znowu ty?
821
01:12:24,517 --> 01:12:27,616
Czemu tak si臋 upar艂a艣?
822
01:12:28,316 --> 01:12:29,416
Prosz臋, we藕cie mnie ze sob膮.
823
01:12:29,516 --> 01:12:34,016
To niebezpieczne.
Zosta艅 tu. Zadzwoni臋, gdy go z艂apiemy.
824
01:12:34,316 --> 01:12:38,215
Potrafi臋 gotowa膰 i zapewni膰 rozrywk臋.
825
01:12:39,315 --> 01:12:41,914
Prosz臋, zabierzcie mnie.
826
01:12:43,514 --> 01:12:47,114
Jak zamierzasz nas rozerwa膰?
827
01:12:47,214 --> 01:12:50,313
Zabierz j膮.
Im nas wi臋cej, tym weselej.
828
01:12:50,413 --> 01:12:52,213
Dzi臋kuj臋!
829
01:13:04,711 --> 01:13:06,411
Podczas wojny rosyjsko-japo艅skiej
830
01:13:06,711 --> 01:13:11,510
armia japo艅ska rozpocz臋艂a
hodowl臋 艣wi艅 mieszanych,
831
01:13:11,910 --> 01:13:17,410
by mie膰 艣rodki na finansowanie wojny.
832
01:13:18,409 --> 01:13:24,409
Nowy gatunek dzik贸w wypuszczono w g贸rach.
833
01:13:25,008 --> 01:13:27,208
Wzg贸rza szybko si臋 od nich zaroi艂y.
834
01:13:28,308 --> 01:13:33,707
Eksperymentalne dziki by艂y agresywne
i po偶era艂y wszystko w zasi臋gu wzroku.
835
01:13:33,907 --> 01:13:37,107
Niekt贸re osi膮ga艂y wag臋 480 kg.
836
01:13:38,207 --> 01:13:40,606
Szar偶uj膮c z pe艂n膮 pr臋dko艣ci膮,
837
01:13:41,406 --> 01:13:44,006
by艂y w stanie przebi膰
stal o grubo艣ci 10 cm.
838
01:13:44,806 --> 01:13:48,605
呕aden czo艂g ani inny pojazd
nie m贸g艂 si臋 z nimi mierzy膰.
839
01:13:56,604 --> 01:13:58,904
Dok膮d idziesz, synu?
840
01:13:59,904 --> 01:14:03,203
- Prosz臋 pani...
- Chod藕 tutaj.
841
01:14:13,402 --> 01:14:18,901
Wi臋c ca艂y czas podci膮ga艂e艣 jedzenie?
842
01:14:21,101 --> 01:14:25,300
M贸wi艂am ci, by nie karmi膰 dzika,
to niebezpieczne!
843
01:14:26,800 --> 01:14:28,400
Przepraszam pani膮.
844
01:14:29,400 --> 01:14:32,399
M贸wi艂am ci,
by艣 m贸wi艂 do mnie "mamusiu"!
845
01:14:33,299 --> 01:14:34,699
Mamusiu...
846
01:14:35,999 --> 01:14:38,398
W艂a艣nie tak! "Mamusiu".
847
01:14:43,798 --> 01:14:45,197
Prosz臋 pani...
848
01:15:11,494 --> 01:15:14,593
Witaj!
Szmat czasu.
849
01:15:15,493 --> 01:15:17,693
Pami臋tasz mnie?
850
01:15:18,593 --> 01:15:22,192
Jestem nastarszym synem Chuna, 艂owcy.
851
01:15:26,792 --> 01:15:28,091
Dzwo艅 w razie czego艣.
852
01:15:28,691 --> 01:15:29,691
Co powiedzia艂a?
853
01:15:29,991 --> 01:15:30,791
Nadal si臋 nie znalaz艂a.
854
01:15:30,991 --> 01:15:32,491
My艣l pozytywnie.
855
01:15:32,791 --> 01:15:34,391
Rozstawili艣my mn贸stwo pu艂apek.
Poczekajmy.
856
01:15:34,490 --> 01:15:37,490
Tak, my艣l pozytywnie.
857
01:15:38,390 --> 01:15:40,790
Czemu tak ci zale偶y
na schwytaniu tego dzika?
858
01:15:40,890 --> 01:15:42,189
S艂ysza艂e艣 o Jane Goodall?
859
01:15:42,489 --> 01:15:43,589
Vidal Sasoon?
860
01:15:43,889 --> 01:15:48,589
Nie, jest s艂ynn膮 zoolo偶k膮,
kt贸ra bada艂a szympansy w Afryce.
861
01:15:48,988 --> 01:15:53,088
Chcia艂am podr贸偶owa膰 po 艣wiecie,
tak jak ona.
862
01:16:00,787 --> 01:16:01,987
Co to?
863
01:16:03,386 --> 01:16:04,786
Sier艣膰 i 艂ajno dzika.
864
01:16:04,886 --> 01:16:06,286
Ma ponad 10 cm.
865
01:16:06,386 --> 01:16:09,486
- 艁ajno?
- Nie, sier艣膰.
866
01:16:09,786 --> 01:16:14,285
To znaczy, 偶e jest du偶o wi臋kszy od tego,
kt贸rego upolowali艣my.
867
01:16:14,485 --> 01:16:15,985
艁ajno? Ohyda.
868
01:16:16,885 --> 01:16:20,284
- To nie jest zwyk艂y dzik.
- Ci臋cie!
869
01:16:21,484 --> 01:16:23,484
Oka偶cie wi臋cej emocji.
870
01:16:23,584 --> 01:16:26,883
Wygl膮dajcie na bardziej zaskoczonych.
871
01:16:27,183 --> 01:16:28,183
Ok.
872
01:16:30,183 --> 01:16:31,583
Prosz臋, wi臋cej emocji!
873
01:16:35,382 --> 01:16:36,182
Akcja!
874
01:16:38,182 --> 01:16:41,981
- Sp贸jrzcie na to!
- Co to?
875
01:16:42,081 --> 01:16:44,481
- Sier艣膰 i 艂ajno dzika!
- Niesamowite!
876
01:16:44,681 --> 01:16:45,981
Ma ponad 10 cm!
877
01:16:46,081 --> 01:16:47,980
- 艁ajno?
- Nie, sier艣膰!
878
01:16:48,180 --> 01:16:48,780
O nie!
879
01:16:48,880 --> 01:16:53,180
To znaczy, 偶e jest du偶o wi臋kszy od tego,
kt贸rego upolowali艣my!
880
01:16:53,280 --> 01:16:54,979
- Musi by膰 wielko艣ci s艂onia!
- Bestia!
881
01:16:55,079 --> 01:16:57,079
To nie jest zwyk艂y dzik...
882
01:16:57,179 --> 01:17:00,779
- O m贸j Bo偶e!
- Niesamowite!
883
01:17:00,878 --> 01:17:02,278
To kara.
884
01:17:04,078 --> 01:17:07,878
Dawno temu pewni rolnicy
chcieli stworzy膰 tu pola.
885
01:17:08,077 --> 01:17:11,477
By tego dokona膰, pod艂o偶yli ogie艅.
886
01:17:11,877 --> 01:17:20,176
W po偶arze zgin臋艂o wiele zwierz膮t.
Wtedy te偶 zaatakowa艂 ogromny dzik.
887
01:17:20,876 --> 01:17:24,675
Ostatecznie odeszli,
888
01:17:24,975 --> 01:17:29,175
a na ich miejsce
pojawili si臋 艂owcy poluj膮cy na dzika.
889
01:17:29,974 --> 01:17:34,074
Poszed艂em w 艣lady ojca
i si臋 tu wtedy zjawi艂em.
890
01:17:34,274 --> 01:17:35,774
Uda艂o ci si臋 w贸wczas upolowa膰 dzika?
891
01:17:36,074 --> 01:17:38,873
- Ojcu si臋 uda艂o.
- Jak?
892
01:17:39,373 --> 01:17:42,373
Zastawi艂 ogromn膮 pu艂apk臋 z zapadni膮
przed wej艣ciem do wioski.
893
01:17:42,673 --> 01:17:48,072
Bardzo wielu 艂owc贸w wtedy zgin臋艂o
lub zosta艂o rannych.
894
01:17:49,872 --> 01:17:52,671
Kim z Bul-kyo zosta艂 kalek膮.
895
01:17:52,771 --> 01:17:54,271
Mama!
896
01:17:54,771 --> 01:17:56,171
Mama!
897
01:17:57,271 --> 01:18:00,770
Bong z Shin-eui-ju straci艂 g艂ow臋.
898
01:18:05,969 --> 01:18:10,869
A tw贸j ojciec straci艂 oko.
899
01:18:11,469 --> 01:18:17,868
Wtedy te偶 ludzie przestali przybywa膰
i g贸ra pozosta艂a nienaruszona.
900
01:18:18,368 --> 01:18:22,567
Ta stara pu艂apka wci膮偶 powinna gdzie艣 by膰
w pobli偶u rzeki.
901
01:18:22,667 --> 01:18:25,067
Czym jest pu艂apka z zapadni膮?
902
01:18:25,167 --> 01:18:31,866
Dawniej u偶ywano jej do chwytania tygrys贸w.
903
01:18:32,166 --> 01:18:37,265
Linka, kilka bali jako podpora
oraz przyn臋ta.
904
01:18:37,465 --> 01:18:39,465
Gdy tygrys chwyta艂 przyn臋t臋...
905
01:18:43,164 --> 01:18:48,664
spada艂y ci臋偶kie kamienie.
906
01:18:49,163 --> 01:18:52,863
Co to ma by膰?
Epoka kamienia 艂upanego?
907
01:18:53,363 --> 01:18:54,763
Dupa nie pu艂apka.
908
01:18:56,762 --> 01:19:02,562
S艂yszeli艣cie kiedykolwiek o kulcie Baek-baek?
909
01:19:02,662 --> 01:19:04,061
Kulcie Baek-baek?
910
01:19:06,161 --> 01:19:10,560
Wytworzy艂 si臋,
gdy Korea by艂a pod rz膮dami Japonii.
911
01:19:11,860 --> 01:19:16,560
Przyw贸dca kultu zabi艂
2000 swoich wyznawc贸w.
912
01:19:19,059 --> 01:19:21,359
Uciek艂 wymiarowi sprawiedliwo艣ci,
913
01:19:22,759 --> 01:19:27,158
by ostatecznie pope艂ni膰 tu samob贸jstwo.
914
01:19:28,658 --> 01:19:29,858
Co by艂o potem?
915
01:19:30,758 --> 01:19:35,457
Gdy policja znalaz艂a jego zw艂oki...
916
01:19:36,757 --> 01:19:38,657
zosta艂a z nich tylko g艂owa!
917
01:19:40,856 --> 01:19:44,356
Jego cia艂o zostalo po偶arte.
918
01:19:45,556 --> 01:19:49,555
Istnieje co艣 takiego jak ludo偶erny dzik?
919
01:19:49,655 --> 01:19:52,855
'Horochoros Minor Chageni'
920
01:19:52,955 --> 01:19:58,454
Mieszanie z innymi gatunkami
mo偶e spowodowa膰 mutacj臋 DNA.
921
01:19:58,954 --> 01:20:02,753
Ludo偶erne gatunki nale偶膮 do rzadko艣ci,
ale istniej膮.
922
01:20:03,353 --> 01:20:07,753
Mo偶e ten dzik to w艂a艣nie taki mutant.
923
01:20:09,352 --> 01:20:13,952
Mutant, kt贸rego nauka jeszcze nie pozna艂a.
924
01:20:14,452 --> 01:20:15,551
W艂a艣nie tak.
925
01:20:15,851 --> 01:20:17,551
Ale to nadal tylko dzik.
926
01:20:36,848 --> 01:20:39,848
- Przerwa艂 t臋 link臋?
- Porwa艂 przyn臋t臋.
927
01:20:40,148 --> 01:20:43,748
Czai si臋 na nas.
928
01:20:58,945 --> 01:20:59,945
Czekaj!
929
01:21:03,445 --> 01:21:04,245
Mamo!
930
01:22:33,832 --> 01:22:37,232
- Mo偶emy je艣膰 nietoperze?
- Oczywi艣cie.
931
01:22:41,031 --> 01:22:42,631
Prosz臋.
932
01:22:49,730 --> 01:22:57,429
艢wie偶e i mi臋siste.
Ci臋偶ko je znale藕膰.
933
01:22:57,829 --> 01:23:04,528
S膮 naprawd臋 zdrowe.
934
01:23:05,328 --> 01:23:09,827
To p臋draki.
艢wietna sprawa.
935
01:23:10,027 --> 01:23:14,227
Jedzcie i idziemy.
936
01:23:14,527 --> 01:23:17,526
Zabior臋 mam臋 z powrotem.
937
01:23:17,626 --> 01:23:20,526
Uwa偶ajcie na siebie.
938
01:23:20,726 --> 01:23:23,025
Chcecie by膰 kolejnym posi艂kiem dzika?
939
01:23:23,125 --> 01:23:26,025
Rozstawili艣my pu艂apki dooko艂a.
940
01:23:26,125 --> 01:23:27,325
Nie znacie drogi.
941
01:23:27,425 --> 01:23:29,724
Zaczynasz wymi臋ka膰?
942
01:23:29,924 --> 01:23:31,724
Nie, ale co z moj膮 matk膮?
943
01:23:31,924 --> 01:23:34,724
Mo偶e tu zosta膰 do twojego powrotu.
944
01:23:34,924 --> 01:23:35,724
Jest tu bezpiecznie.
945
01:23:35,924 --> 01:23:40,623
To 艣wietny pomys艂.
Dzi臋kuj臋!
946
01:23:40,723 --> 01:23:44,222
W takim razie ruszajmy.
947
01:23:58,520 --> 01:24:00,020
Ta bestia tu spa艂a?
948
01:24:00,620 --> 01:24:02,720
Nie, 艂o艣.
949
01:24:04,620 --> 01:24:05,520
Czekaj.
950
01:24:09,119 --> 01:24:11,119
To 艣wie偶y 艣lad.
951
01:24:11,919 --> 01:24:12,918
Jak 艣wie偶y?
952
01:24:13,118 --> 01:24:15,218
Ma z p贸艂 dnia.
953
01:24:16,718 --> 01:24:17,918
Musi by膰 niedaleko.
954
01:24:20,417 --> 01:24:21,417
Chod藕my.
955
01:24:27,916 --> 01:24:29,216
艢ci膮gnijcie mnie!
956
01:24:29,416 --> 01:24:33,716
Da艂e艣 si臋 z艂apa膰 w pu艂apk臋?
957
01:24:33,916 --> 01:24:38,515
艢ci膮gnij mnie, i to ju偶!
958
01:24:39,615 --> 01:24:40,715
Pr臋dzej!
959
01:24:47,814 --> 01:24:49,413
- Panie Chun?
- Moja g艂owa.
960
01:24:52,113 --> 01:24:54,313
- Cholerni k艂usownicy.
- Nic panu nie jest?
961
01:25:00,012 --> 01:25:01,312
Oto i zapadnia.
962
01:25:01,612 --> 01:25:02,912
Jest ogromna!
963
01:25:03,211 --> 01:25:05,411
Wystarczaj膮co du偶a,
by schwyta膰 s艂onia!
964
01:25:05,511 --> 01:25:09,011
Jest w dobrym stanie!
Wystarczy j膮 lekko podreperowa膰.
965
01:25:31,508 --> 01:25:32,607
Co to?
966
01:25:33,207 --> 01:25:36,007
Czujnik po艂膮czony z GPS-em.
967
01:25:36,607 --> 01:25:39,506
Do艂o偶臋 odrobin臋 dynamitu,
i powstanie mina kierunkowa.
968
01:25:39,606 --> 01:25:41,606
Wygl膮da jak wyj臋ta prosto z filmu.
969
01:25:41,806 --> 01:25:44,406
Nie schwytamy go w tak prymitywny spos贸b!
970
01:25:44,506 --> 01:25:47,605
Czekaj i obserwuj.
Zabij臋 go osobi艣cie.
971
01:26:06,703 --> 01:26:10,502
艢mierdzi!
Ma raptem kilka godzin.
972
01:26:10,602 --> 01:26:11,602
Tutaj!
973
01:26:18,201 --> 01:26:20,001
To odci艣ni臋ty 艣lad.
974
01:26:21,501 --> 01:26:25,400
Jego bar艂贸g musi by膰 w pobli偶u
jakich艣 100 metr贸w.
975
01:26:26,500 --> 01:26:27,500
Czym jest odci艣ni臋ty 艣lad?
976
01:26:27,700 --> 01:26:32,999
Dziki udaj膮c si臋 do bar艂ogu na sen,
st膮paj膮 na czubkach racic.
977
01:26:39,098 --> 01:26:41,898
Nie mia艂em poj臋cia,
偶e tu jest jaskinia.
978
01:26:42,398 --> 01:26:43,398
My艣lisz, 偶e tam jest?
979
01:27:00,695 --> 01:27:02,695
Jaskinia jest wi臋ksza ni偶 my艣la艂em.
980
01:27:03,095 --> 01:27:07,094
Je艣li chcemy go schwyta膰,
musimy tam wej艣膰.
981
01:27:40,390 --> 01:27:42,389
- Warchlaczki!
- Cicho!
982
01:27:42,489 --> 01:27:43,689
To nie piknik.
983
01:27:43,989 --> 01:27:46,589
Wyszed艂 po po偶ywienie.
984
01:27:46,689 --> 01:27:49,188
Rozstawmy pu艂apki przed jaskini膮.
985
01:27:49,788 --> 01:27:51,088
S膮 s艂odziutkie.
986
01:27:51,188 --> 01:27:52,188
Ruszajcie si臋!
987
01:27:52,488 --> 01:27:53,688
Chcesz je zabi膰?
988
01:27:53,788 --> 01:27:57,187
- A co? Chcesz kolejnych bestii?
- Nie, ale mimo wszystko...!
989
01:27:57,487 --> 01:27:59,987
We藕my jednego.
990
01:28:00,087 --> 01:28:01,287
Po co?
991
01:28:01,687 --> 01:28:02,687
Przyda nam si臋.
992
01:28:21,884 --> 01:28:23,584
Musisz to robi膰?
993
01:28:23,984 --> 01:28:25,583
Musimy je wyko艅czy膰 na dobre.
994
01:28:25,983 --> 01:28:27,283
Biedne warchlaczki.
995
01:28:29,183 --> 01:28:30,983
Lepiej chod藕my!
Co, je艣li wr贸ci?!
996
01:29:36,374 --> 01:29:37,873
T臋dy! Szybko!
997
01:29:51,371 --> 01:29:52,171
Jeste艣 ca艂y?
998
01:29:52,371 --> 01:29:54,671
Nie czuj臋 ty艂ka!
999
01:29:55,271 --> 01:29:57,871
- Nie wejdzie tu.
- Przemy艣l to!
1000
01:30:11,869 --> 01:30:15,968
Poczekajmy tu na niego.
1001
01:30:16,068 --> 01:30:19,568
Poniewa偶 zabili艣my jego m艂ode,
przyjdzie po nas.
1002
01:30:19,768 --> 01:30:22,567
Je艣li si臋 nie pojawi,
powinni艣my wr贸ci膰 do jaskini?
1003
01:30:22,767 --> 01:30:24,567
Prawdopodobnie poszuka nowej.
1004
01:30:24,667 --> 01:30:27,866
Z pewno艣ci膮 wr贸ci.
1005
01:30:27,966 --> 01:30:30,166
Rana kiepsko wygl膮da.
1006
01:30:30,766 --> 01:30:33,866
Je艣li jej nie zdezynfekujemy,
b臋dzie musia艂 go odci膮膰.
1007
01:30:34,765 --> 01:30:38,265
W艂贸偶 mu to w usta.
1008
01:30:38,365 --> 01:30:39,765
Co zamierzasz zrobi膰?
1009
01:30:40,665 --> 01:30:44,864
- Powiedz, "A"!
- Co ty robisz?!
1010
01:30:44,964 --> 01:30:45,964
Przytrzymaj go!
1011
01:30:50,563 --> 01:30:52,763
Co robisz?
1012
01:30:58,162 --> 01:31:01,062
Poczujesz uk艂ucie.
1013
01:31:06,561 --> 01:31:10,061
Cholera! G艂upi staruchu!
Parzy!
1014
01:31:10,860 --> 01:31:13,860
- Uwa偶aj na j臋zyk!
- Cholera!
1015
01:31:13,960 --> 01:31:17,460
Sam by艣 tego spr贸bowa艂!
Cholera!
1016
01:31:44,856 --> 01:31:51,355
Naprawd臋 pan my艣li,
偶e odszed艂em z powody pieni臋dzy?
1017
01:31:54,954 --> 01:32:02,353
Od pocz膮tku nie pasowa艂e艣
na mojego ucznia.
1018
01:32:03,553 --> 01:32:05,553
Wyst臋py w telewizji...
1019
01:32:07,053 --> 01:32:10,652
drogie samochody, ubrania...
1020
01:32:13,152 --> 01:32:15,052
To wszystko okaza艂o si臋 bezu偶yteczne.
1021
01:32:16,851 --> 01:32:21,051
Jak pan powiedzia艂,
艂owca powinien mieszka膰 w g贸rach.
1022
01:32:23,050 --> 01:32:24,950
Tam jest jego miejsce.
1023
01:32:26,750 --> 01:32:27,850
Detektywie Shin.
1024
01:32:28,850 --> 01:32:31,549
Ile czasu zaj臋艂o panu
awansowanie na sier偶anta?
1025
01:32:32,349 --> 01:32:33,849
Blisko 10 lat.
1026
01:32:35,849 --> 01:32:37,348
Jak mo偶na dosta膰 awans?
1027
01:32:37,448 --> 01:32:39,648
My艣la艂em, 偶e to pana nie interesuje.
1028
01:32:39,748 --> 01:32:42,848
Mo偶e w przysz艂o艣ci m贸g艂bym kierowa膰
takim wiejskim posterunkiem.
1029
01:32:43,648 --> 01:32:46,347
Po tym wszystkim zamierza pan tu zosta膰?
1030
01:32:46,747 --> 01:32:52,146
Nadal jest tu lepiej ni偶 w Seulu.
Ludzie s膮 milsi i w og贸le.
1031
01:32:54,046 --> 01:32:55,546
Czemu zosta艂 pan policjantem?
1032
01:32:56,946 --> 01:33:00,845
By mie膰 za co 偶y膰.
To oczywiste.
1033
01:33:01,545 --> 01:33:05,145
Ale nigdy nie s膮dzi艂em,
偶e b臋d臋 艣ciga艂 dzika...
1034
01:33:06,544 --> 01:33:08,644
Nie tak to sobie wyobra偶a艂em.
1035
01:33:11,044 --> 01:33:12,843
Je艣li nie mo偶esz 偶y膰 wed艂ug wyobra偶e艅,
1036
01:33:12,943 --> 01:33:15,743
uk艂adaj wyobra偶enia pod swoje 偶ycie.
1037
01:33:16,543 --> 01:33:17,743
Czyj to cytat?
1038
01:33:18,343 --> 01:33:19,942
Sam to wymy艣li艂em.
1039
01:33:21,442 --> 01:33:23,042
- Dziwne?
- Tak.
1040
01:34:26,133 --> 01:34:27,833
Co, do diab艂a?
1041
01:35:00,828 --> 01:35:01,928
Man-bae!
1042
01:35:10,127 --> 01:35:12,627
- Zastrzel go!
- Strzelaj!
1043
01:35:23,225 --> 01:35:25,625
Chod藕! No chod藕!
1044
01:35:32,324 --> 01:35:34,324
Zaklinowa艂 si臋!
Uciekajmy!
1045
01:35:34,424 --> 01:35:36,524
Ratujcie Man-bae!
1046
01:35:41,323 --> 01:35:42,323
Prosz臋 pana!
1047
01:35:43,423 --> 01:35:45,622
Co mi si臋 sta艂o?
1048
01:35:49,522 --> 01:35:50,922
Prosz臋 wsta膰!
Szybko!
1049
01:35:51,521 --> 01:35:54,721
- Poci膮gnijcie za sznur zapadni!
- Niech pan wstaje!
1050
01:35:55,721 --> 01:35:57,221
Idziemy!
Pr臋dko!
1051
01:36:03,720 --> 01:36:04,520
Co si臋 sta艂o?
1052
01:36:04,720 --> 01:36:12,119
Nie dam rady dalej i艣膰.
Id藕 beze mnie.
1053
01:36:12,219 --> 01:36:14,018
- Wstawaj! Nie mamy czasu!
- Idziemy!
1054
01:36:14,118 --> 01:36:15,118
Nie!
1055
01:36:17,018 --> 01:36:20,717
Ju偶 i tak po mnie.
1056
01:36:20,917 --> 01:36:23,317
- Wstawaj!
- Szybko!
1057
01:36:23,917 --> 01:36:29,016
Id藕cie, bo zginiemy wszyscy!
B臋d臋 was kry艂!
1058
01:36:32,016 --> 01:36:34,215
Zamknij si臋!
Idziemy!
1059
01:36:35,915 --> 01:36:38,015
Po prostu wsta艅!
Wstawaj!
1060
01:36:38,415 --> 01:36:41,015
- Wstawaj!
- Zostaw go!
1061
01:36:44,514 --> 01:36:47,514
On nie da rady wsta膰.
1062
01:36:51,613 --> 01:36:52,613
Ruszajmy.
1063
01:36:52,713 --> 01:36:55,812
Mowy nie ma!
Wstawaj! Idziemy!
1064
01:36:56,112 --> 01:36:59,212
Pospiesz si臋!
Wstawaj!
1065
01:37:00,612 --> 01:37:01,612
Idziemy!
1066
01:37:04,311 --> 01:37:05,211
Uciekajcie!
1067
01:37:11,310 --> 01:37:14,010
/Uwa偶aj na siebie, panienko.
1068
01:37:51,805 --> 01:37:54,204
Ten dzik wisi nam na ogonie!
1069
01:38:06,503 --> 01:38:08,002
Pozb膮d藕 si臋 go!
1070
01:38:08,102 --> 01:38:09,102
Nie r贸b tego!
1071
01:38:13,602 --> 01:38:15,501
Zamknijcie si臋!
1072
01:38:17,101 --> 01:38:22,001
Zabije nas,
a p贸藕niej uda si臋 do wioski.
1073
01:38:26,900 --> 01:38:30,999
Oficerze Kim!
Zabior臋 go do wioski i wezw臋 wsparcie.
1074
01:38:31,499 --> 01:38:32,899
Ty odci膮gnij dzika.
1075
01:38:32,999 --> 01:38:36,698
Zaczekaj!
Czemu ja?
1076
01:38:36,798 --> 01:38:39,298
Chcesz, 偶eby艣my zgin臋li wszyscy razem?
1077
01:38:40,198 --> 01:38:43,897
To twoja szansa na awans!
1078
01:38:44,497 --> 01:38:47,097
- Mo偶esz dosta膰 awans!
- Ale...
1079
01:38:47,397 --> 01:38:48,897
Zastan贸w si臋.
1080
01:38:52,296 --> 01:38:53,796
Obiecujesz?
1081
01:38:55,296 --> 01:38:58,995
Id藕!
My艣l o swoim nienarodzonym dziecku!
1082
01:39:00,595 --> 01:39:02,095
Dobrze, zrobi臋 to.
1083
01:39:02,195 --> 01:39:06,094
- Podnie艣 go w g贸r臋 i biegnij!
- P贸jd臋 z tob膮!
1084
01:39:11,994 --> 01:39:13,193
Czekaj!
1085
01:39:13,693 --> 01:39:18,393
Je艣li co艣 mi si臋 stanie,
przeka偶 mojej 偶onie, 偶e j膮 kocham!
1086
01:39:18,593 --> 01:39:19,892
- Id藕 ju偶!
- Przeka偶 jej to!
1087
01:39:25,792 --> 01:39:26,991
Tutaj, draniu!
1088
01:39:47,089 --> 01:39:48,089
Co, u diab艂a?!
1089
01:39:49,088 --> 01:39:50,988
G艂upia suka!
1090
01:39:51,688 --> 01:39:53,088
Pom贸偶 mi!
1091
01:39:53,188 --> 01:39:54,188
艢ci膮gaj spodnie!
1092
01:39:54,688 --> 01:39:57,287
Nie pozw贸l, by ci臋 z艂apa艂a!
1093
01:39:57,787 --> 01:39:59,487
Niech to szlag!
1094
01:40:10,885 --> 01:40:12,285
Kurde!
1095
01:40:27,383 --> 01:40:28,383
Nic ci nie jest?
1096
01:40:29,083 --> 01:40:30,083
Nie.
1097
01:41:22,675 --> 01:41:23,675
Pospiesz si臋!
1098
01:41:25,975 --> 01:41:26,975
T臋dy!
1099
01:41:31,774 --> 01:41:33,274
Nie mam si艂y ju偶 biec!
1100
01:41:34,074 --> 01:41:35,774
To czemu ze mn膮 posz艂a艣?!
1101
01:41:50,672 --> 01:41:51,671
Naciskaj!
1102
01:41:53,871 --> 01:41:54,871
Mocniej!
1103
01:41:57,371 --> 01:41:58,270
Naciskaj!
1104
01:42:56,362 --> 01:42:57,662
Szybciej! Szybciej!
1105
01:43:06,561 --> 01:43:07,461
Szybciej!
1106
01:43:15,060 --> 01:43:17,260
Nisko g艂owa!
1107
01:43:26,158 --> 01:43:27,958
Hamuj! Hamuj!
1108
01:43:44,256 --> 01:43:45,256
Uciekaj!
1109
01:44:29,849 --> 01:44:30,949
Nie widzia艂 nas?
1110
01:44:34,749 --> 01:44:37,448
- Poszed艂 sobie, prawda?
- B膮d藕 cicho.
1111
01:45:30,941 --> 01:45:32,241
Na g贸r臋, szybko!
1112
01:45:54,038 --> 01:45:55,438
Cofnij si臋!
1113
01:45:59,337 --> 01:46:00,837
Nie zdo艂a tu wej艣膰, prawda?
1114
01:46:05,436 --> 01:46:06,536
Nie widz臋 go.
1115
01:46:07,036 --> 01:46:09,636
B臋dzie czeka艂 na nas a偶 zejdziemy.
1116
01:46:10,135 --> 01:46:12,235
Detektyw Shin, a to dra艅!
1117
01:46:12,335 --> 01:46:14,635
Nie mo偶emy pozwoli膰,
by zniszczy艂 wiosk臋!
1118
01:46:16,035 --> 01:46:17,035
To co robimy?
1119
01:46:21,134 --> 01:46:22,034
Zabijemy go.
1120
01:46:22,934 --> 01:46:24,633
Jak? Nie mamy 偶adnej broni!
1121
01:46:33,932 --> 01:46:40,231
Jest w g贸rach.
Musimy schwyta膰 tego dzika!
1122
01:46:40,331 --> 01:46:42,531
Ta cholerna bestia zaatakowa艂a hal臋!
1123
01:46:42,731 --> 01:46:44,531
Ale przeciwstawi艂em si臋 jej!
1124
01:46:44,731 --> 01:46:48,430
Nast臋pnie wyci膮gn膮艂em bro艅...
1125
01:46:51,930 --> 01:46:54,129
- Id藕cie po niego!
- Tak jest!
1126
01:46:56,229 --> 01:46:58,129
Baczno艣膰!
1127
01:46:58,229 --> 01:46:59,129
Jakie艣 wie艣ci od Kima?
1128
01:46:59,229 --> 01:47:00,628
Jego telefon od wczoraj nie odpowiada.
1129
01:47:00,728 --> 01:47:01,928
Jak to jest mo偶liwe
1130
01:47:02,128 --> 01:47:04,628
w Sam-mae-ri,
wiosce bez przest臋pstw?!
1131
01:47:05,328 --> 01:47:06,728
Wskakuj na motor!
1132
01:47:06,828 --> 01:47:11,227
Bezu偶yteczny...
1133
01:47:12,327 --> 01:47:16,026
- Kapitanie Yoo!
- Uciekaj, oficerze Park!
1134
01:47:29,824 --> 01:47:31,924
- Winda!
- Co z ni膮?
1135
01:47:32,824 --> 01:47:33,824
Zapadnia!
1136
01:47:34,824 --> 01:47:35,824
Zapadnia?!
1137
01:47:37,723 --> 01:47:43,223
We藕miesz m艂odego
i zwabisz besti臋 pod wind臋.
1138
01:47:44,222 --> 01:47:45,922
Ja wejd臋 na g贸r臋.
1139
01:47:46,122 --> 01:47:53,221
Kiedy znajdziesz si臋 pod ni膮,
spuszcz臋 wind臋 i zmia偶d偶臋 dzika.
1140
01:47:54,621 --> 01:47:57,521
- Co, je艣li mnie te偶 zmia偶d偶ysz?
- Wyskoczysz w ostatniej chwili!
1141
01:47:59,520 --> 01:48:00,420
Ok.
1142
01:48:03,020 --> 01:48:04,020
Uwa偶aj.
1143
01:48:05,519 --> 01:48:06,419
Mam zej艣膰 na d贸艂?
1144
01:48:06,519 --> 01:48:09,619
Ja p贸jd臋 na g贸r臋,
a ty t臋dy.
1145
01:48:10,119 --> 01:48:12,019
Jak mam niby t臋dy zej艣膰?!
1146
01:48:12,219 --> 01:48:15,718
- Za艂贸偶 to!
- Tu nie ma 偶adnej drabinki!
1147
01:48:16,418 --> 01:48:17,818
- Schod藕, i to ju偶!
- Ale jak?
1148
01:48:17,918 --> 01:48:18,618
Pospiesz si臋!
1149
01:48:18,818 --> 01:48:22,117
Czemu to ja zawsze musz臋 robi膰 za wabia?!
1150
01:48:22,317 --> 01:48:23,417
Wyczucie czasu jest wa偶ne!
1151
01:48:24,017 --> 01:48:25,517
To szale艅stwo!
1152
01:49:10,410 --> 01:49:11,710
Ze偶ryj to, draniu!
1153
01:49:50,505 --> 01:49:52,205
W艂a藕 na g贸r臋!
Szybko!
1154
01:49:52,405 --> 01:49:53,704
Ju偶 prawie jestem!
1155
01:49:53,804 --> 01:49:54,804
Przygotuj si臋!
1156
01:49:55,404 --> 01:49:56,804
Pospiesz si臋!
1157
01:50:05,303 --> 01:50:06,003
Skurwysyn!
1158
01:50:08,702 --> 01:50:09,902
Nadchodzi!
Przygotuj si臋!
1159
01:50:12,502 --> 01:50:13,702
Tam jest tw贸j ma艂y!
1160
01:50:28,900 --> 01:50:30,099
Jest pod wind膮?
1161
01:50:39,598 --> 01:50:40,498
Oficerze!
1162
01:50:41,498 --> 01:50:42,698
Jest pod wind膮?
1163
01:51:09,594 --> 01:51:10,794
Jest pod wind膮?
1164
01:51:12,893 --> 01:51:15,893
Mamy go!
Spuszczaj! Szybko!
1165
01:51:22,192 --> 01:51:25,392
Tak! Dorwali艣my go!
1166
01:51:33,491 --> 01:51:35,190
Uda艂o nam si臋!
Dorwali艣my go!
1167
01:51:35,590 --> 01:51:36,690
Zapadnia zadzia艂a艂a!
1168
01:51:39,490 --> 01:51:43,589
Czekaj.
Mo偶e spr贸bowa膰 si臋 podnie艣膰.
1169
01:51:43,689 --> 01:51:45,289
Gdzie艣 tutaj powinien by膰 m艂ot.
1170
01:51:46,589 --> 01:51:48,688
Dynamit!
1171
01:51:51,588 --> 01:51:53,688
- Wysad藕my go przy pomocy tego.
- Zaczekaj.
1172
01:51:54,888 --> 01:51:56,887
Gdzie ty idziesz?!
1173
01:51:59,887 --> 01:52:00,987
Po co go wyci膮gn臋艂a艣?
1174
01:52:01,987 --> 01:52:04,686
On ju偶 nawet nie mo偶e chodzi膰.
1175
01:52:13,985 --> 01:52:15,185
Masz racj臋.
Ma po艂amane nogi.
1176
01:52:29,383 --> 01:52:30,583
Cholera!
1177
01:52:31,583 --> 01:52:32,382
Wracajmy.
1178
01:52:32,582 --> 01:52:35,782
Centrala zajmie si臋 reszt膮.
1179
01:52:35,882 --> 01:52:38,282
- Chod藕my.
- Zaczekaj!
1180
01:52:41,281 --> 01:52:46,180
Powinni艣my zako艅czy膰 jego cierpienie.
1181
01:52:46,880 --> 01:52:47,880
Co?
1182
01:53:12,977 --> 01:53:16,676
呕eby by艂a jasno艣膰,
to ja go schwyta艂em.
1183
01:53:21,976 --> 01:53:23,875
Lont jest troch臋 kr贸tki.
1184
01:53:26,675 --> 01:53:28,375
O nie! Uciekaj! Szybko!
1185
01:53:54,771 --> 01:53:57,171
Jak si臋 czujesz?
Zdenerwowany?
1186
01:53:57,671 --> 01:53:58,670
Sam nie wiem.
1187
01:53:59,570 --> 01:54:01,570
Pocz膮tkowo tak.
1188
01:54:02,970 --> 01:54:05,170
- To ch艂opiec czy dziewczynka?
- Ch艂opiec.
1189
01:54:05,269 --> 01:54:09,569
Mam nadziej臋, 偶e nie odziedziczy
charakteru po 偶onie.
1190
01:54:09,669 --> 01:54:13,268
Dosta艂e艣 awans i urodzi艂 ci si臋 syn.
Musisz by膰 szcz臋艣liwy.
1191
01:54:13,468 --> 01:54:15,868
- Chyba jestem.
- Pewnie, 偶e tak.
1192
01:54:20,367 --> 01:54:21,667
- Mi-young!
- Cze艣膰.
1193
01:54:21,767 --> 01:54:24,667
- Witaj, skarbie.
- Dobrze si臋 czujesz?
1194
01:54:25,067 --> 01:54:26,267
Tak.
1195
01:54:26,966 --> 01:54:28,066
Dzi臋ki Bogu.
1196
01:54:29,266 --> 01:54:31,666
- Gdzie maluch?
- Nasze dziecko?
1197
01:54:32,866 --> 01:54:35,065
- Z matk膮.
- Mamo...
1198
01:54:35,465 --> 01:54:37,865
- Przyszed艂e艣?
- Pozw贸l mi go zobaczy膰.
1199
01:54:38,865 --> 01:54:40,965
Tatu艣 tu jest.
1200
01:54:51,463 --> 01:54:53,763
- To tw贸j tatu艣!
- Co to ma by膰?
1201
01:54:56,262 --> 01:54:57,562
Potrzymaj go, skarbie!
1202
01:55:05,761 --> 01:55:06,761
Wszystko w porz膮dku?
1203
01:55:07,861 --> 01:55:09,761
Skarbie, nic ci nie jest?
1204
01:55:12,060 --> 01:55:12,760
Gdzie dzik?
1205
01:55:13,660 --> 01:55:15,360
Czym ty go wysadzi艂e艣?
1206
01:55:16,560 --> 01:55:17,759
C贸偶...
1207
01:55:19,359 --> 01:55:20,559
P贸藕niej wam powiem.
1208
01:55:20,859 --> 01:55:22,159
Ju偶 im powiedzia艂am.
1209
01:55:22,359 --> 01:55:26,058
Nie mog艂a艣 zaczeka膰?! Jeju...
1210
01:55:26,458 --> 01:55:29,358
Mo偶e zostaniesz 艂owc膮?
1211
01:55:29,858 --> 01:55:31,957
Mowy nie ma.
Prawie zgin膮艂em.
1212
01:55:32,157 --> 01:55:34,857
Prasa szaleje.
1213
01:55:35,657 --> 01:55:38,357
- Czemu?
- Nie mog膮 si臋 doczeka膰 wywiadu z tob膮!
1214
01:55:39,356 --> 01:55:40,356
Chod藕my!
1215
01:55:41,156 --> 01:55:43,456
Dostan臋 awans, prawda?
1216
01:55:43,556 --> 01:55:46,255
Poniewa偶 nie jest to sprawa o morderstwo...
1217
01:55:48,355 --> 01:55:52,955
Kapitanie, m贸g艂by pan pozbiera膰
szcz膮tki dzika przed zachodem?
1218
01:55:53,254 --> 01:55:55,154
Shin, s艂ysza艂e艣 detektywa.
1219
01:55:55,254 --> 01:55:56,854
Mam dzi艣 wolne, kapitanie.
1220
01:55:57,054 --> 01:55:59,054
Przynie艣cie mi moj膮 pa艂k臋!
1221
01:55:59,254 --> 01:56:02,153
Ale kapitanie!
1222
01:56:05,453 --> 01:56:07,952
Kto ostatni na posterunku ten gapa!
1223
01:57:47,139 --> 01:57:48,339
Co?
1224
01:57:55,238 --> 01:57:57,037
Gdzie ja jestem?
1225
01:58:06,336 --> 01:58:07,736
Dobrze spa艂e艣, Duk-goo?
1226
01:58:12,935 --> 01:58:15,235
Kim pani jest?
1227
01:58:18,934 --> 01:58:20,034
Pani?
1228
01:58:26,833 --> 01:58:28,633
M贸wi艂am ci, by艣 m贸wi艂 do mnie "mamusiu".
1229
01:58:28,733 --> 01:58:30,733
Wszyscy ch艂opcy s膮 tacy sami.
1230
01:58:30,833 --> 01:58:32,132
Nazywaj mnie "mamusi膮".
1231
01:58:33,932 --> 01:58:34,832
"Mamusi膮".
1232
01:58:38,232 --> 01:58:39,731
Ma... mu... siu.
1233
01:58:39,831 --> 01:58:41,431
Mamusiu.
1234
01:58:46,330 --> 01:58:47,330
G艂o艣niej!
1235
01:58:47,630 --> 01:58:48,730
Mamusiu!
1236
01:58:49,130 --> 01:58:50,130
Mamusiu!
1237
01:58:50,930 --> 01:58:51,930
Mamusiu!
1238
01:58:53,929 --> 01:58:54,829
Mamusiu!
1239
01:58:56,229 --> 01:58:57,329
Mamusiu!
1240
01:58:58,829 --> 01:59:01,428
Przepraszam, mamusiu!
1241
01:59:04,228 --> 01:59:06,028
Przepraszam, mamusiu!
1242
01:59:06,428 --> 01:59:09,627
Mamusiu!
1243
01:59:11,227 --> 01:59:13,327
Kocham ci臋, mamusiu.
1244
01:59:19,426 --> 01:59:24,825
.::T艂umaczenie - Chudy::.
devilex@wp.pl
1245
01:59:24,925 --> 01:59:29,724
.::Koretka - techniacz::.
1246
01:59:29,824 --> 01:59:36,024
.::DarkProject SubGroup::.
Dark-Project.org
1247
01:59:36,124 --> 01:59:41,423
<
>
KinoMania.org
85284