Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,375 --> 00:00:52,875
[pas]
2
00:01:17,250 --> 00:01:19,291
[des corbeaux croassent]
3
00:01:20,083 --> 00:01:22,125
[moteurs de machines au loin]
4
00:01:31,375 --> 00:01:32,416
[Maurice] Ch�re Ida !
5
00:01:32,583 --> 00:01:34,833
Que faisons-nous
dans cette d�charge ?
6
00:01:36,083 --> 00:01:37,083
Venez.
7
00:01:55,041 --> 00:01:57,583
[frottements]
8
00:02:00,541 --> 00:02:02,041
[cliquetis]
9
00:02:04,708 --> 00:02:06,958
[Maurice]
Je voulais que vous vous impr�gniez
10
00:02:07,166 --> 00:02:09,875
des sons de cette symphonie m�canique.
11
00:02:10,500 --> 00:02:11,625
�coutez.
12
00:02:12,166 --> 00:02:13,875
J'�coute, j'�coute.
13
00:02:16,500 --> 00:02:18,125
Vous voyez, �a recommence...
14
00:02:19,125 --> 00:02:20,583
�a se r�p�te.
15
00:02:22,000 --> 00:02:23,541
�a hypnotise.
16
00:02:25,083 --> 00:02:26,291
Vous percevez ?
17
00:02:28,583 --> 00:02:31,083
�a en devient presque douloureux.
18
00:02:31,250 --> 00:02:33,500
Douloureux, oui, c'est le mot.
19
00:02:33,666 --> 00:02:35,166
Vous voyez cette musique...
20
00:02:36,166 --> 00:02:38,958
c'est la marche du temps qui avance.
21
00:02:39,541 --> 00:02:40,958
�a, de la musique ?
22
00:02:41,125 --> 00:02:41,958
Non.
23
00:02:42,125 --> 00:02:43,708
[moteurs des machines]
24
00:02:48,250 --> 00:02:49,333
Pas comme �a.
25
00:02:53,541 --> 00:02:54,458
Non.
26
00:02:55,333 --> 00:02:56,166
Ravel ?
27
00:02:57,500 --> 00:02:58,666
[il soupire]
28
00:02:59,541 --> 00:03:00,791
[moteurs]
[musique douce]
29
00:03:05,833 --> 00:03:06,833
Je ne peux pas.
30
00:03:09,708 --> 00:03:11,833
[roulements de tambour]
31
00:03:19,875 --> 00:03:22,791
[diff�rentes versions
du "Bol�ro" de Ravel]
32
00:05:07,625 --> 00:05:09,000
[r�veil]
33
00:05:14,791 --> 00:05:16,416
[des cloches sonnent au loin]
34
00:05:30,708 --> 00:05:35,125
[la m�re de Ravel chantonne]
[piaillements d'oiseaux]
35
00:05:57,083 --> 00:05:59,166
- Je vais �tre en retard, maman.
- Non.
36
00:05:59,375 --> 00:06:02,000
Voil�, c'est parfait.
Tu seras pris, Maurice.
37
00:06:02,208 --> 00:06:03,208
Tu crois ?
38
00:06:03,375 --> 00:06:05,875
Ils vont se rendre compte
de ce que j'ai toujours su.
39
00:06:06,041 --> 00:06:07,500
On va reconna�tre ton excellence.
40
00:06:07,916 --> 00:06:08,666
[petit rire]
41
00:06:08,833 --> 00:06:10,041
Ta vie va changer.
42
00:06:22,375 --> 00:06:23,458
On est presque pr�t.
43
00:06:24,666 --> 00:06:26,083
[le moteur de la voiture d�marre]
44
00:06:26,291 --> 00:06:28,375
[m�lodie guillerette]
45
00:06:36,791 --> 00:06:38,791
[examinateur] Monsieur Ravel.
46
00:06:47,750 --> 00:06:50,000
[Maurice joue
une m�lodie rythm�e au piano]
47
00:07:15,166 --> 00:07:17,083
[l�ger brouhaha]
48
00:07:37,208 --> 00:07:39,166
[une porte s'ouvre]
49
00:07:39,333 --> 00:07:40,791
[pas]
50
00:07:42,291 --> 00:07:45,666
Sont �limin�s au premier tour,
messieurs
51
00:07:45,875 --> 00:07:47,875
Alavoine, Brizeux...
52
00:07:48,083 --> 00:07:49,541
[un homme] Bon sang ! Encore rat�.
53
00:07:49,708 --> 00:07:51,750
- Longeat...
- Oh, mais non !
54
00:07:52,208 --> 00:07:53,458
Ravel...
55
00:07:54,458 --> 00:07:56,500
[m�lodie lointaine]
56
00:08:36,125 --> 00:08:38,208
[le vent souffle]
57
00:08:50,375 --> 00:08:52,250
[sa m�re] Tu aurais pu te tuer.
58
00:08:52,958 --> 00:08:54,625
�a n'est qu'un prix, mon ch�ri.
59
00:08:54,791 --> 00:08:56,333
Je m'en fiche de leur prix.
60
00:08:58,708 --> 00:09:02,291
J'ai entendu une m�lodie orientale
qui venait de la cour.
61
00:09:03,291 --> 00:09:05,500
�a devait �tre le vent
dans les tuiles.
62
00:09:06,375 --> 00:09:09,041
Alors, je me suis approch�
pour mieux entendre.
63
00:09:09,666 --> 00:09:10,708
Et c'est idiot,
64
00:09:11,166 --> 00:09:13,333
j'ai oubli�
qu'on �tait au premier �tage.
65
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Je te jure.
66
00:09:15,541 --> 00:09:17,083
Je voulais pas mourir, maman.
67
00:09:19,541 --> 00:09:21,208
Un jour, ces imb�ciles du jury
68
00:09:21,416 --> 00:09:22,500
le regretteront.
69
00:09:24,333 --> 00:09:27,708
[musique douce au piano]
70
00:09:36,791 --> 00:09:38,541
[brouhaha]
71
00:09:49,083 --> 00:09:51,208
[Cipa] Ah ! Maurice !
72
00:09:51,625 --> 00:09:52,916
Le champagne est pas bon ?
73
00:09:53,083 --> 00:09:54,166
Si, si...
74
00:09:54,333 --> 00:09:56,291
Vous vous souvenez
de notre rencontre ?
75
00:09:56,458 --> 00:09:57,541
J'�tais gauche et empot�.
76
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Non.
77
00:09:58,750 --> 00:10:00,875
Vous �tes le seul
� �tre venu vers moi
78
00:10:01,041 --> 00:10:02,333
et � me tendre la main.
79
00:10:02,500 --> 00:10:03,958
Je ne l'ai jamais regrett�.
80
00:10:04,125 --> 00:10:04,958
Mais je regrette
81
00:10:05,166 --> 00:10:07,666
que vous ne soyez pas rentr�
dans la famille.
82
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
- Bonsoir.
- Bonsoir.
83
00:10:09,500 --> 00:10:11,583
- Ma s�ur aurait �t� heureuse.
- Oh...
84
00:10:11,750 --> 00:10:15,333
- Misia ne manque pas de maris.
- Ah...
85
00:10:15,500 --> 00:10:18,875
Madame Natanson, madame Edwards,
madame Sert...
86
00:10:19,041 --> 00:10:19,916
Madame Sert ?
87
00:10:20,625 --> 00:10:21,541
Plus pour longtemps.
88
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
Jos� Maria a install� sa ma�tresse
sous leur toit.
89
00:10:24,500 --> 00:10:26,125
Misia fait la fi�re, mais...
90
00:10:26,333 --> 00:10:27,500
�a ne peut pas durer.
91
00:10:27,666 --> 00:10:28,375
Bonsoir.
92
00:10:28,541 --> 00:10:30,250
- C'est une femme extraordinaire.
- Bonsoir.
93
00:10:30,416 --> 00:10:32,583
Emp�tr�e comme �a, dans l'ordinaire.
94
00:10:32,750 --> 00:10:35,583
Pourtant,
on voudrait la sauver d'elle-m�me.
95
00:10:36,083 --> 00:10:38,625
D�cid�ment,
vous �tes toujours aussi mordu.
96
00:10:38,791 --> 00:10:40,791
Dommage que vous soyez mari�
� la musique.
97
00:10:41,208 --> 00:10:43,250
Je devrais la tromper
de temps en temps.
98
00:10:43,416 --> 00:10:44,250
Oui.
99
00:10:44,416 --> 00:10:45,750
- Vous devriez.
- [Maurice rit]
100
00:10:46,666 --> 00:10:47,750
La Rubinstein, elle est o� ?
101
00:10:47,958 --> 00:10:50,125
Vous n'avez pas vu
la grande chose peinte ?
102
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
Elle vous attend.
103
00:10:51,833 --> 00:10:53,208
Elle ne parle que de �a.
104
00:10:53,375 --> 00:10:55,041
[musique classique au piano]
105
00:10:59,791 --> 00:11:02,250
Maurice Ravel, je vous cherchais.
106
00:11:02,416 --> 00:11:04,583
Vous vous cachiez
derri�re cette colonne ?
107
00:11:04,750 --> 00:11:05,750
Vous �tiez entour�e.
108
00:11:05,916 --> 00:11:08,541
Vous atteindre
est un parcours du combattant.
109
00:11:08,708 --> 00:11:10,291
Vous avez un air...
110
00:11:12,625 --> 00:11:14,666
Un air prodigieusement fringant.
111
00:11:14,833 --> 00:11:17,541
Plus le temps passe,
plus vous �tes jeune.
112
00:11:17,708 --> 00:11:18,458
[il rit]
113
00:11:18,625 --> 00:11:20,375
C'est vous qui �tes �ternelle.
114
00:11:20,541 --> 00:11:23,041
Oh, le vilain petit flatteur gentil.
115
00:11:23,208 --> 00:11:25,541
[musique classique au piano]
116
00:11:30,333 --> 00:11:32,333
Za vashe zdorovie !
117
00:11:33,875 --> 00:11:36,708
Savez-vous quoi ?
Nous trinquons � notre collaboration.
118
00:11:36,875 --> 00:11:38,166
Est-il vrai ?
119
00:11:38,333 --> 00:11:39,500
Prodigieusement vrai,
120
00:11:39,666 --> 00:11:42,583
car vous allez �crire la musique
de mon prochain ballet.
121
00:11:43,416 --> 00:11:45,041
Comme vous �tes dr�le.
122
00:11:45,208 --> 00:11:46,958
On dirait un poussin tomb� du nid.
123
00:11:48,500 --> 00:11:49,583
Ne soyez pas inquiet.
124
00:11:49,750 --> 00:11:53,458
Je m'y prends � l'avance,
car je sais qu'il vous faut du temps.
125
00:11:53,666 --> 00:11:56,666
Mais quel ballet ?
Vous avez une id�e ? Un argument ?
126
00:11:57,291 --> 00:11:59,541
Argument...
127
00:11:59,750 --> 00:12:01,500
Argument...
128
00:12:01,708 --> 00:12:03,666
On s'en fiche, d'argument !
129
00:12:03,833 --> 00:12:05,041
On verra plus tard.
130
00:12:05,208 --> 00:12:07,583
Ce qu'il me faut, c'est du charnel.
131
00:12:08,000 --> 00:12:09,458
De l'envo�tant.
132
00:12:10,291 --> 00:12:11,333
De l'�rotique.
133
00:12:11,875 --> 00:12:13,791
Moi, je sais qu'il y a �a
134
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
dans votre musique.
135
00:12:15,166 --> 00:12:17,750
- �rotique ?
- Oui, �rotique.
136
00:12:17,958 --> 00:12:19,958
La sensualit� du sud,
137
00:12:20,541 --> 00:12:23,250
le parfum des fleurs v�n�neuses...
138
00:12:23,750 --> 00:12:26,041
Une Carmen moderne, quoi.
139
00:12:26,250 --> 00:12:27,833
Votre m�re �tait bien espagnole ?
140
00:12:28,375 --> 00:12:29,208
Basque.
141
00:12:29,416 --> 00:12:30,833
Encore mieux.
142
00:12:31,000 --> 00:12:32,125
Plus rare.
143
00:12:33,166 --> 00:12:34,291
R�fl�chissez.
144
00:12:34,458 --> 00:12:36,791
Non ! Ne r�fl�chissez pas. Composez.
145
00:12:36,958 --> 00:12:37,916
[un homme] Bonsoir, Ida.
146
00:12:38,125 --> 00:12:41,125
Quelle prodigieuse surprise !
Vous ici !
147
00:12:43,500 --> 00:12:45,500
[brouhaha de conversations]
148
00:12:48,083 --> 00:12:48,833
Trois Russes ?
149
00:12:49,000 --> 00:12:51,125
Un blanc, un rouge et un juif.
150
00:12:51,291 --> 00:12:53,166
Et trois Fran�ais, alors ?
151
00:12:53,333 --> 00:12:55,541
- [Misia] Un mariage r�ussi.
- Ah !
152
00:12:56,375 --> 00:12:57,916
- Bravo.
- Mais oui.
153
00:12:58,125 --> 00:13:00,916
Le triangle est la seule
vraie g�om�trie du couple.
154
00:13:01,083 --> 00:13:02,833
- Mon fr�re ch�ri.
- Misia.
155
00:13:03,458 --> 00:13:04,291
Et mon ch�ri tout court.
156
00:13:05,375 --> 00:13:06,916
Vous �tes encore l�, heureusement.
157
00:13:07,333 --> 00:13:08,375
On danse ?
158
00:13:08,583 --> 00:13:10,625
Vous savez
que je danse comme un pied.
159
00:13:10,833 --> 00:13:13,666
J'ai travers� tout Paris
pour danser avec vous.
160
00:13:14,416 --> 00:13:15,500
Allons, venez.
161
00:13:15,708 --> 00:13:18,541
[musique douce au piano]
162
00:13:24,833 --> 00:13:26,583
Vous voyez ? Ce n'est pas mal.
163
00:13:26,750 --> 00:13:28,541
Vous me marchez � peine
sur les pieds.
164
00:13:32,083 --> 00:13:33,791
Votre �poux n'est pas ici ?
165
00:13:34,000 --> 00:13:37,416
Non, il est � la maison avec Roussy
pour le cours de langue.
166
00:13:39,833 --> 00:13:42,125
Ne faites pas cette t�te,
je ne suis pas jalouse.
167
00:13:42,291 --> 00:13:43,333
Vous savez bien.
168
00:13:47,833 --> 00:13:49,583
Vous avez chang� de parfum ?
169
00:13:49,750 --> 00:13:50,625
Oui.
170
00:13:50,791 --> 00:13:51,833
Shalimar.
171
00:13:53,083 --> 00:13:53,875
Il vous va bien.
172
00:13:59,041 --> 00:14:01,541
Du piment, mon petit Basque.
173
00:14:02,666 --> 00:14:03,541
Du piment !
174
00:14:05,416 --> 00:14:08,083
[elles rient]
175
00:14:11,958 --> 00:14:15,250
[elles chantonnent]
176
00:14:15,458 --> 00:14:17,083
[musique douce au piano]
177
00:14:21,333 --> 00:14:22,375
Elle est amusante.
178
00:14:22,541 --> 00:14:24,666
Oui. Un peu fatigante, parfois.
179
00:14:26,375 --> 00:14:28,916
Les femmes amusantes
sont rarement reposantes.
180
00:14:31,750 --> 00:14:32,625
Non ?
181
00:14:46,750 --> 00:14:50,541
[musique triste au piano]
182
00:15:42,500 --> 00:15:45,291
[les musiciens
accordent leurs instruments]
183
00:15:53,583 --> 00:15:55,333
Ma�tre, les musiciens attendent.
184
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
Je sais, mais je ne peux pas.
185
00:15:57,291 --> 00:15:58,250
Mais...
186
00:15:58,416 --> 00:16:00,583
Enfin, Maurice, c'est une r�p�tition.
187
00:16:00,750 --> 00:16:03,125
Personne vous en voudra
pour vos chaussures.
188
00:16:03,291 --> 00:16:04,375
Si, moi !
189
00:16:04,583 --> 00:16:06,916
C'est vous
qui avez oubli� vos souliers.
190
00:16:07,083 --> 00:16:07,791
Oui.
191
00:16:07,958 --> 00:16:10,208
Madame Revelot
va les ramener de Montfort.
192
00:16:10,375 --> 00:16:12,125
- J'�tais s�r de les avoir.
- [il soupire]
193
00:16:12,291 --> 00:16:14,083
Vous croyez que je perds la boule ?
194
00:16:14,250 --> 00:16:16,750
Pas du tout. Cessez ces enfantillages
et rejoignez l'orchestre.
195
00:16:16,916 --> 00:16:17,625
Non.
196
00:16:17,833 --> 00:16:21,125
[l'orchestre s'accorde]
197
00:16:25,750 --> 00:16:28,416
Monsieur ! Monsieur, les voil�.
198
00:16:28,583 --> 00:16:29,416
Ah !
199
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
Madame Revelot.
200
00:16:30,916 --> 00:16:32,000
Merci.
201
00:16:32,166 --> 00:16:34,208
Mais, asseyez-vous.
Vous �tes essouffl�e.
202
00:16:34,375 --> 00:16:35,208
Asseyez-vous.
203
00:16:35,375 --> 00:16:37,208
Marguerite,
servez-lui un verre d'eau.
204
00:16:37,416 --> 00:16:38,500
Asseyez-vous.
205
00:16:38,666 --> 00:16:40,208
Je ne veux pas vous perdre.
206
00:16:41,083 --> 00:16:42,125
Merci.
207
00:16:43,333 --> 00:16:45,291
Vous �tes s�re
que ce sont les bonnes ?
208
00:16:45,500 --> 00:16:47,541
[m�lodie douce]
209
00:17:09,125 --> 00:17:13,208
[la m�lodie s'intensifie]
210
00:17:25,041 --> 00:17:26,000
[la m�lodie s'arr�te]
211
00:17:27,083 --> 00:17:27,875
Quoi ?
212
00:17:29,791 --> 00:17:31,166
Qu'est-ce qu'il y a ?
213
00:17:33,375 --> 00:17:35,125
Messieurs, je ne sais pas
214
00:17:35,333 --> 00:17:37,166
si vous avez conscience
de la pr�cision
215
00:17:37,333 --> 00:17:38,416
que cette valse exige.
216
00:17:38,583 --> 00:17:41,166
Vous devez garder un tempo
absolument rigoureux.
217
00:17:43,000 --> 00:17:44,458
Ne vous laissez pas distraire
218
00:17:44,666 --> 00:17:45,750
par la m�lodie.
219
00:17:45,916 --> 00:17:49,416
Surtout, n'anticipez pas
l'emballement du crescendo final.
220
00:17:50,208 --> 00:17:51,958
Je dois �crire une musique
sans musique
221
00:17:52,125 --> 00:17:54,583
pour que vous en ressentiez le rythme ?
222
00:17:56,625 --> 00:17:58,625
On reprend � 96.
223
00:18:06,208 --> 00:18:08,750
[l'orchestre se remet � jouer]
[musique d'op�ra rythm�e]
224
00:18:45,916 --> 00:18:47,125
Voil�.
225
00:18:48,416 --> 00:18:51,833
Ce n'est pas la valse du bonheur,
elle doit finir en catastrophe.
226
00:18:52,750 --> 00:18:55,166
D'ailleurs,
tout finit toujours en catastrophe.
227
00:18:56,500 --> 00:19:00,708
Une ex�cution splendide,
le crescendo final, bouleversant.
228
00:19:01,625 --> 00:19:04,416
Vous avez lib�r�
votre nature volcanique.
229
00:19:05,000 --> 00:19:06,125
Un volcan de glace, alors.
230
00:19:09,750 --> 00:19:11,000
Qu'est-ce qu'il s'est pass�,
231
00:19:11,583 --> 00:19:12,583
tout � l'heure ?
232
00:19:14,250 --> 00:19:15,958
Sur sc�ne, quand vous dirigiez ?
233
00:19:16,166 --> 00:19:18,000
Ah oui, vous avez remarqu�.
234
00:19:18,625 --> 00:19:19,875
Une esp�ce de trou.
235
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
�coutez, Maurice,
236
00:19:23,625 --> 00:19:26,458
ce voyage en Am�rique,
c'est vraiment pas raisonnable.
237
00:19:26,666 --> 00:19:27,666
Bah...
238
00:19:27,833 --> 00:19:29,833
Quitte � mourir,
autant mourir en voyage.
239
00:19:30,041 --> 00:19:32,000
Non, mais je ne plaisante pas.
240
00:19:32,166 --> 00:19:34,541
Vous m'avez fait peur tout � l'heure.
241
00:19:34,708 --> 00:19:36,500
Vous aviez l'air tellement perdu.
242
00:19:36,708 --> 00:19:38,041
[il soupire]
243
00:19:38,208 --> 00:19:41,000
Je crois que je me suis perdu
dans ma propre musique.
244
00:19:42,083 --> 00:19:43,625
Mais cela arrive, vous savez.
245
00:19:44,750 --> 00:19:46,583
Ma valse m'est apparue
comme �trang�re
246
00:19:46,750 --> 00:19:48,500
et �a n'�tait pas d�sagr�able.
247
00:19:49,708 --> 00:19:50,583
Comme...
248
00:19:50,750 --> 00:19:51,875
Comme si j'�tais mort.
249
00:19:53,250 --> 00:19:54,750
D�livr� de moi-m�me.
250
00:19:57,208 --> 00:19:58,083
Peut-�tre qu'un jour,
251
00:19:58,250 --> 00:20:00,208
vous apprendrez � aimer
votre musique.
252
00:20:01,875 --> 00:20:03,958
[tic-tac du r�veil]
253
00:20:17,000 --> 00:20:18,083
[miaulement]
254
00:20:35,916 --> 00:20:38,291
[m�lodie douce au piano]
255
00:21:04,791 --> 00:21:06,916
[piaillements d'oiseaux]
256
00:21:10,833 --> 00:21:12,041
[Maurice] Ma ch�re Ida.
257
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Une id�e m'est venue.
258
00:21:14,875 --> 00:21:16,416
Que diriez-vous si je r�orchestrais
259
00:21:16,625 --> 00:21:19,166
pour votre balletl'"Iberia" d'Alb�niz ?
260
00:21:21,333 --> 00:21:23,250
Il me semble illustrertoutes les violences
261
00:21:23,416 --> 00:21:25,708
et toutes les nuancesde votre temp�rament.
262
00:21:25,875 --> 00:21:27,208
[musique jazz rythm�e]
263
00:21:27,375 --> 00:21:28,750
Si l'id�e vous s�duit,
264
00:21:28,916 --> 00:21:31,125
je m'y plongeraipendant ma tourn�e am�ricaine.
265
00:21:31,291 --> 00:21:32,166
[le chat miaule]
266
00:21:32,333 --> 00:21:33,583
Dites-moi.
267
00:21:33,750 --> 00:21:36,041
[musique jazz rythm�e]
268
00:21:36,208 --> 00:21:37,208
[le chat miaule]
269
00:22:06,666 --> 00:22:07,833
[sifflement du train]
270
00:22:13,458 --> 00:22:15,833
[musique douce au piano]
271
00:24:00,458 --> 00:24:03,291
[musique rythm�e au piano]
272
00:24:46,041 --> 00:24:50,083
[applaudissements]
273
00:25:04,750 --> 00:25:07,583
Certains me surnomment
"l'horloger suisse", para�t-il.
274
00:25:07,750 --> 00:25:10,583
Mais, il est vrai
que pour livrer mes petites montres,
275
00:25:10,750 --> 00:25:13,125
une longue p�riode de gestation
est n�cessaire.
276
00:25:13,291 --> 00:25:15,500
Je ne peux voir que progressivement
277
00:25:15,666 --> 00:25:19,458
la forme et la trajectoire
de l'�uvre � venir.
278
00:25:20,291 --> 00:25:23,541
Apparently, they call him"the Swiss watchmaker".
279
00:25:23,708 --> 00:25:25,708
But before he can deliverthese watches,
280
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
he needs a long period
281
00:25:27,166 --> 00:25:30,125
of gestationto see and feel the opera.
282
00:25:30,291 --> 00:25:33,458
Je puis en �tre pr�occup� des ann�es
durant sans �crire une note.
283
00:25:33,625 --> 00:25:35,916
Mais lorsque l'id�e est apparue,
284
00:25:37,333 --> 00:25:39,333
l'�criture se fait rapidement.
285
00:25:39,500 --> 00:25:42,708
Je dirais
que l'oiseau s'envole librement.
286
00:25:42,875 --> 00:25:44,166
He can go for years
287
00:25:44,375 --> 00:25:48,750
without writing a single note,but when the idea actually comes,
288
00:25:48,916 --> 00:25:52,083
the little bird, so to speak,flies off.
289
00:25:53,208 --> 00:25:54,375
Voil�.
290
00:25:55,041 --> 00:25:55,916
That's it.
291
00:25:56,083 --> 00:25:58,375
- M. Ravel, a photo, please?
- [il acquiesce]
292
00:26:00,166 --> 00:26:01,291
M. Ravel ?
293
00:26:01,458 --> 00:26:04,791
Est-ce que vous avez d�j� entendu
le jazz ?
294
00:26:07,083 --> 00:26:09,750
[musique jazz douce]
[sir�nes au loin]
295
00:26:17,708 --> 00:26:19,000
["The Man I Love",
de Louis Armstrong & Ella Fitzgerald]
296
00:26:19,166 --> 00:26:22,375
# Someday you'll come along #
297
00:26:23,750 --> 00:26:26,458
# The man I love #
298
00:26:28,125 --> 00:26:31,541
# And he'll be big and strong #
299
00:26:32,500 --> 00:26:35,333
# The man I love #
300
00:26:36,833 --> 00:26:38,875
# And when he comes my way #
301
00:26:41,125 --> 00:26:43,541
# I'll do my best #
302
00:26:43,708 --> 00:26:50,833
# To make him stay #
303
00:26:55,250 --> 00:26:58,791
# He'll look at me and smile #
304
00:27:00,083 --> 00:27:02,541
# I'll understand #
305
00:27:04,708 --> 00:27:07,541
# And in a little while #
306
00:27:09,041 --> 00:27:11,958
# He'll take my hand #
307
00:27:13,875 --> 00:27:16,666
# And though it seems absurd #
308
00:27:17,791 --> 00:27:19,708
# I know we both #
309
00:27:20,333 --> 00:27:24,916
# Won't say a word #
310
00:27:25,458 --> 00:27:28,000
Is this your first time in New York?
311
00:27:29,208 --> 00:27:31,000
- Yes.- How do you like it?
312
00:27:31,875 --> 00:27:33,291
Oh...
313
00:27:33,458 --> 00:27:34,625
Very much.
314
00:27:34,791 --> 00:27:36,125
Where else have you been
315
00:27:36,333 --> 00:27:37,583
in the States?
316
00:27:37,750 --> 00:27:39,083
Hmm...
317
00:27:39,791 --> 00:27:43,041
Boston, Cleveland, Chicago.
318
00:27:43,250 --> 00:27:44,916
Oh! I'm from Chicago.
319
00:27:45,666 --> 00:27:47,250
Where did you stay?
320
00:27:47,916 --> 00:27:49,500
- [il souffle]
- Yes.
321
00:27:49,666 --> 00:27:50,958
- Yes?
- [il acquiesce]
322
00:27:52,250 --> 00:27:56,250
[musique douce au saxophone]
323
00:28:42,708 --> 00:28:45,750
C'est une musique populaire
assez simple.
324
00:28:45,916 --> 00:28:48,458
Pas vraiment,
c'est beaucoup plus complexe.
325
00:28:48,625 --> 00:28:50,666
C'�tait une m�lop�e
d'une beaut� puissante.
326
00:28:50,833 --> 00:28:53,166
- Oui.
- En rupture avec la ligne musicale,
327
00:28:53,333 --> 00:28:55,666
mais il y avait une sorte
d'ivresse m�trique.
328
00:28:56,916 --> 00:28:59,458
Pardon, Maurice,
je voulais pas vous interrompre.
329
00:28:59,625 --> 00:29:00,583
Bonsoir, messieurs.
330
00:29:00,750 --> 00:29:01,750
Bonsoir.
331
00:29:02,500 --> 00:29:03,791
Misia.
332
00:29:03,958 --> 00:29:05,125
Qu'est-ce qu'on boit ?
333
00:29:05,791 --> 00:29:08,833
Qu'est-ce que vous faites
� tra�ner dans les caf�s ?
334
00:29:09,000 --> 00:29:12,291
Vous n'�tes pas en train de composer
pour la Rubinstein ?
335
00:29:12,500 --> 00:29:14,166
Vous l'avez vue ? Elle me traque !
336
00:29:14,333 --> 00:29:15,541
Elle clame dans tout Paris
337
00:29:15,708 --> 00:29:18,791
que vous allez lui livrer son ballet
tr�s rapidement.
338
00:29:18,958 --> 00:29:21,000
- Elle l'a annonc� dans la presse.
- [il soupire]
339
00:29:21,166 --> 00:29:23,041
Je n'en ai pas �crit une note.
340
00:29:23,208 --> 00:29:25,666
- Pas une ?
- Non, pas l'ombre d'une.
341
00:29:25,833 --> 00:29:28,666
Elle ne vous inspire pas,
notre belle exotique ?
342
00:29:28,833 --> 00:29:30,583
Vous ne croyez donc pas aux muses ?
343
00:29:30,750 --> 00:29:33,875
Non, je ne crois pas aux muses,
je crois � la musique.
344
00:29:34,041 --> 00:29:36,291
Je l'honore,
je lui fais mes pri�res, mais...
345
00:29:36,458 --> 00:29:37,875
elle me r�pond pas toujours.
346
00:29:38,041 --> 00:29:38,958
[petit g�missement]
347
00:29:40,208 --> 00:29:43,791
Peut-�tre devriez-vous
prier ailleurs, alors.
348
00:29:46,291 --> 00:29:49,083
Vous pensez que ces pri�res-l�
seraient exauc�es ?
349
00:29:51,708 --> 00:29:54,333
Vous ne le saurez jamais
si vous n'essayez pas.
350
00:29:55,583 --> 00:29:57,000
Allons vers les quais de Seine.
351
00:29:57,166 --> 00:29:59,625
Et marchons jusqu'�
ce que mon insomnie se dissipe.
352
00:29:59,833 --> 00:30:01,875
- [petit rire]
- On va marcher jusqu'� l'aube.
353
00:30:02,041 --> 00:30:03,083
Que voulez-vous ?
354
00:30:03,250 --> 00:30:05,333
Je d�teste le sommeil,
il me le rend bien.
355
00:30:05,500 --> 00:30:07,208
Marchons plut�t jusqu'au taxi.
356
00:30:07,375 --> 00:30:09,958
Il va arriver beaucoup trop t�t,
ce taxi.
357
00:30:11,583 --> 00:30:13,708
Vous allez vraiment partir
tout de suite ?
358
00:30:13,875 --> 00:30:17,541
Il y a un autre homme dans ma vie
et il est jaloux comme un tigre.
359
00:30:17,708 --> 00:30:19,875
Si vous aimez les fauves,
ouvrez un cirque.
360
00:30:20,041 --> 00:30:22,250
Je n'aime pas que les tigres.
361
00:30:23,583 --> 00:30:24,916
J'aime aussi les chats.
362
00:30:26,791 --> 00:30:28,875
Mais vous les abandonnez
en pleine nuit.
363
00:30:29,791 --> 00:30:31,708
Je ne suis pas comme vous.
364
00:30:31,875 --> 00:30:33,958
Je n'ai ni g�nie ni talent.
365
00:30:34,125 --> 00:30:37,375
Ce que vous demandez � la musique,
je le demande � l'amour.
366
00:30:38,666 --> 00:30:40,083
Et il vous r�pond au moins ?
367
00:30:42,416 --> 00:30:44,875
Vous n'avez pas assez confiance
en la vie.
368
00:30:57,375 --> 00:30:58,375
Osez !
369
00:30:58,541 --> 00:31:00,125
On va mieux quand on ose.
370
00:31:02,416 --> 00:31:03,375
25 rue Lamarck.
371
00:31:03,541 --> 00:31:06,166
[moteur du v�hicule]
372
00:31:25,958 --> 00:31:28,083
[sonnette]
373
00:31:29,000 --> 00:31:31,958
[brouhaha]
[musique douce]
374
00:31:32,125 --> 00:31:33,750
- Bonjour.
- Bonjour.
375
00:31:35,666 --> 00:31:37,833
- Mesdemoiselles.
- [toutes] Monsieur.
376
00:31:38,541 --> 00:31:40,166
Monsieur Maurice.
377
00:31:40,333 --> 00:31:42,541
Quel plaisir ! �a fait une �ternit�.
378
00:31:42,750 --> 00:31:44,416
J'�tais aux Am�riques, figurez-vous.
379
00:31:44,583 --> 00:31:45,916
- Aux Am�riques ?
- [il acquiesce]
380
00:31:46,083 --> 00:31:46,791
C'est fascinant.
381
00:31:47,000 --> 00:31:49,458
Venez, vous allez tout me raconter.
382
00:31:49,666 --> 00:31:52,166
[brouhaha lointain]
[musique douce]
383
00:32:03,041 --> 00:32:05,708
[brouhaha de conversations]
384
00:32:21,791 --> 00:32:24,666
- Chut !
- [toutes] Chut !
385
00:32:25,958 --> 00:32:28,666
# Quand MadelonVient nous servir � boire #
386
00:32:28,875 --> 00:32:32,500
# Sous la tonnelleon fr�le son jupon #
387
00:32:32,708 --> 00:32:35,666
# Et chacunlui raconte une histoire #
388
00:32:35,875 --> 00:32:37,541
# Une histoire � sa fa�on #
389
00:32:38,625 --> 00:32:41,541
# La madelon pour nousn'est pas s�v�re #
390
00:32:41,750 --> 00:32:44,833
# Quand on lui prend la tailleou le menton #
391
00:32:45,000 --> 00:32:48,041
# Elle ritc'est tout le mal qu'elle sait faire #
392
00:32:48,208 --> 00:32:51,625
# Madelon, madelon, madelon ! #
393
00:32:51,791 --> 00:32:54,333
[cris et applaudissements]
394
00:32:56,291 --> 00:32:58,250
[brouhaha]
395
00:33:11,416 --> 00:33:12,750
Si vous voulez bien.
396
00:33:12,916 --> 00:33:15,500
C'est inutile,
je ne compte pas me d�shabiller.
397
00:33:15,666 --> 00:33:17,125
- Du tout ?
- Non.
398
00:33:17,625 --> 00:33:19,166
- Vraiment ?
- Vraiment.
399
00:33:20,250 --> 00:33:21,791
Je suis trop jeune pour vous.
400
00:33:21,958 --> 00:33:22,916
[petit rire]
401
00:33:23,083 --> 00:33:24,083
D'accord.
402
00:33:25,583 --> 00:33:26,750
Vous voulez quoi, alors ?
403
00:33:27,791 --> 00:33:29,958
- Juste regarder ?
- Non, attendez.
404
00:33:30,791 --> 00:33:32,083
Venez vous asseoir.
405
00:33:39,500 --> 00:33:41,583
J'aimerais
que vous enfiliez ces gants
406
00:33:41,750 --> 00:33:43,333
le plus doucement possible.
407
00:33:44,500 --> 00:33:46,416
En les faisant chanter
sur votre peau.
408
00:33:47,666 --> 00:33:49,291
- C'est tout ?
- Oui.
409
00:33:57,416 --> 00:33:58,333
Non, doucement.
410
00:34:04,583 --> 00:34:06,708
[frottements du gant sur la peau]
411
00:34:15,875 --> 00:34:17,333
[Misia] Qu'est-ce que vous en pensez ?
412
00:34:19,666 --> 00:34:21,208
- Que vous �tes belle.
- Non, les gants.
413
00:34:22,041 --> 00:34:24,041
- Ils vous plaisent ?
- Beaucoup.
414
00:34:25,583 --> 00:34:26,708
C'est du satin ?
415
00:34:27,333 --> 00:34:28,583
Oui, c'est du satin.
416
00:34:29,208 --> 00:34:30,291
Mon corsage aussi.
417
00:34:34,458 --> 00:34:37,125
Vous �tes encore plus charmant
quand vous rougissez.
418
00:34:39,625 --> 00:34:41,166
C'est joli, cette couleur.
419
00:34:43,375 --> 00:34:44,708
Vous me trouvez frivole ?
420
00:34:44,916 --> 00:34:45,916
Non.
421
00:34:46,625 --> 00:34:48,083
C'est s�rieux, la beaut�.
422
00:34:48,583 --> 00:34:50,041
S�rieux comme l'enfance.
423
00:34:53,333 --> 00:34:54,208
Bonsoir.
424
00:34:54,375 --> 00:34:56,208
- Bonsoir.
- Bonsoir, Maurice.
425
00:34:57,958 --> 00:34:58,708
Mon mari.
426
00:34:59,875 --> 00:35:01,416
Allons par l�, plut�t.
427
00:35:03,583 --> 00:35:05,291
- Cipa !
- Ah !
428
00:35:05,833 --> 00:35:07,083
Ma s�ur ch�rie.
429
00:35:08,458 --> 00:35:09,833
Comment �a va, mon vieux ?
430
00:35:10,000 --> 00:35:11,125
Doucement.
431
00:35:11,291 --> 00:35:12,791
- Comme l'ambiance ici.
- [ils rient]
432
00:35:12,958 --> 00:35:15,500
Jouez-nous quelque chose
pour r�veiller ces morts.
433
00:35:15,666 --> 00:35:16,541
- Non.
- Allez.
434
00:35:16,708 --> 00:35:19,125
Le morceau
que vous avez �crit pour moi.
435
00:35:19,333 --> 00:35:20,666
Silence, s'il vous pla�t !
436
00:35:20,833 --> 00:35:22,833
Sinon, je sors mon martinet.
437
00:35:23,000 --> 00:35:24,125
[rires l�gers]
438
00:35:25,250 --> 00:35:26,291
Chut !
439
00:35:29,541 --> 00:35:31,708
[m�lodie douce au piano]
440
00:35:55,916 --> 00:35:58,166
Comment vous viennent
toutes ces beaut�s ?
441
00:35:58,333 --> 00:35:59,250
Je ne dors pas.
442
00:35:59,416 --> 00:36:02,166
Moi non plus
et il n'en sort aucune merveille.
443
00:36:02,958 --> 00:36:03,791
Je n'ai aucun m�rite.
444
00:36:05,666 --> 00:36:08,500
La musique est dans ma t�te,
c'est elle qui d�cide.
445
00:36:09,291 --> 00:36:11,000
Elle a bon go�t, votre musique.
446
00:36:12,083 --> 00:36:13,458
"La Belle aux Bois Dormant" ?
447
00:36:13,791 --> 00:36:14,541
On joue ?
448
00:36:17,958 --> 00:36:19,708
[m�lodie douce au piano]
449
00:37:35,250 --> 00:37:36,791
�a ne va pas du tout.
450
00:37:37,000 --> 00:37:41,083
Je ne sens aucune attraction
entre vous, pas de chair.
451
00:37:41,250 --> 00:37:43,916
Je suis s�r que vous n'avez jamais
couch� ensemble.
452
00:37:45,250 --> 00:37:46,291
Qu'est-ce que vous dites ?
453
00:37:46,458 --> 00:37:48,208
Nous sommes de bons compagnons...
454
00:37:48,375 --> 00:37:49,250
Retirez vos pattes.
455
00:37:49,416 --> 00:37:50,333
Y a rien de plus rassurant
456
00:37:50,541 --> 00:37:53,333
pour un mari comme moi
qu'un homme comme vous.
457
00:37:53,541 --> 00:37:54,541
�a veut dire quoi ?
458
00:37:54,708 --> 00:37:55,583
Vous vivez
459
00:37:55,791 --> 00:37:57,208
dans les sommets de l'art.
460
00:37:57,375 --> 00:37:58,291
Un monde immat�riel.
461
00:37:58,500 --> 00:37:59,500
Vous n'y connaissez rien.
462
00:37:59,666 --> 00:38:01,041
Rien n'est plus concret
que la musique.
463
00:38:01,250 --> 00:38:02,458
[il rit]
464
00:38:03,916 --> 00:38:04,875
Misia, ch�rie,
465
00:38:05,083 --> 00:38:07,250
vous allez devoir
rentrer seule ce soir.
466
00:38:07,416 --> 00:38:08,500
Je pars d�ner
467
00:38:08,708 --> 00:38:11,958
avec une petite actrice
qui a grand besoin d'un protecteur.
468
00:38:15,375 --> 00:38:17,416
Cet homme, mais quel barbare !
469
00:38:17,583 --> 00:38:20,250
J'ai une excuse,
je l'ai �pous� pour son argent.
470
00:38:20,416 --> 00:38:22,625
- C'est la seule raison ?
- Non.
471
00:38:22,791 --> 00:38:24,375
Vous �tes pourtant une femme de go�t.
472
00:38:24,541 --> 00:38:26,166
Les femmes de go�t
peuvent se tromper.
473
00:38:26,333 --> 00:38:28,833
Arr�tez de vous cacher
derri�re vos bons mots.
474
00:38:29,041 --> 00:38:31,000
Vous ne trompez personne
que vous-m�me.
475
00:38:31,166 --> 00:38:32,541
C'est vous qui dites �a ?
476
00:38:32,708 --> 00:38:34,500
Ne vous aventurez pas sur ce terrain.
477
00:38:34,666 --> 00:38:37,791
- Pour tromper, il faut savoir aimer.
- Encore des pirouettes.
478
00:38:37,958 --> 00:38:40,375
Je suis libre, vivante
et je fais ce qui me pla�t.
479
00:38:40,541 --> 00:38:42,625
Quand vous en serez l�,
vous me donnerez des le�ons.
480
00:38:42,791 --> 00:38:44,625
Vous pouvez vous dire
que vous �tes heureuse.
481
00:38:44,791 --> 00:38:46,291
On sait que �a n'est pas vrai.
482
00:38:46,458 --> 00:38:47,250
Et alors ?
483
00:38:47,416 --> 00:38:50,666
- Qu'est-ce que �a peut vous faire ?
- Vous le savez tr�s bien.
484
00:38:50,833 --> 00:38:53,375
Il vaut mieux nous revoir
un autre soir.
485
00:38:53,541 --> 00:38:55,583
Lorsque nous serons
de meilleure humeur.
486
00:38:55,750 --> 00:38:56,958
Vous nous trouvez un taxi ?
487
00:38:57,125 --> 00:38:58,125
Je vous ram�ne chez vous ?
488
00:38:58,291 --> 00:39:00,625
D�posez-moi rue du Bois,
c'est sur votre route.
489
00:39:27,541 --> 00:39:28,708
[Misia claque la porti�re]
490
00:40:21,375 --> 00:40:23,583
Vous ne voulez rien d'autre ?
Vraiment ?
491
00:40:25,083 --> 00:40:26,125
Non.
492
00:40:27,000 --> 00:40:28,458
Vous m'avez d�j� beaucoup donn�.
493
00:40:34,583 --> 00:40:35,583
Tenez.
494
00:40:46,625 --> 00:40:47,708
Merci.
495
00:40:52,125 --> 00:40:53,375
Tu reviendras ?
496
00:40:55,083 --> 00:40:56,083
J'esp�re.
497
00:40:58,625 --> 00:41:00,583
[piaillements d'oiseaux]
498
00:41:03,208 --> 00:41:05,625
[Ida] O� est-il ? Je veux le voir.
499
00:41:05,791 --> 00:41:07,375
Mon Dieu ! Ida !
500
00:41:07,541 --> 00:41:08,708
- Ida ?
- Oui, le ballet.
501
00:41:08,875 --> 00:41:10,208
Vous ne l'avez pas termin� ?
502
00:41:10,375 --> 00:41:11,750
Je l'ai pas encore commenc�.
503
00:41:11,916 --> 00:41:13,666
- Bravo.
- Non, mais je bloque.
504
00:41:13,833 --> 00:41:15,666
Je sais, c'est un cauchemar.
505
00:41:21,291 --> 00:41:24,041
[Maurice chuchote] Elle m'a envoy�
10 lettres, 20 t�l�grammes...
506
00:41:24,208 --> 00:41:26,416
Elle me harc�le depuis mon retour.
507
00:41:26,583 --> 00:41:28,958
Si elle me voit m'occuper
des oiseaux...
508
00:41:29,125 --> 00:41:30,875
Elle va vous �triper.
509
00:41:31,041 --> 00:41:32,708
Les femmes russes ont l'air placides,
510
00:41:32,875 --> 00:41:35,375
mais quand elles veulent,
elles sont terrifiantes.
511
00:41:35,541 --> 00:41:36,916
Ce n'est pas pour vous d�plaire.
512
00:41:37,083 --> 00:41:38,875
Vous me connaissez bien. Bon...
513
00:41:39,041 --> 00:41:40,583
Restez ici, je reviens.
514
00:41:42,125 --> 00:41:43,375
[Maurice soupire]
515
00:41:43,708 --> 00:41:44,916
Ch�re Ida.
516
00:41:45,125 --> 00:41:46,250
Merci, madame Revelot.
517
00:41:46,416 --> 00:41:48,125
Mais quelle belle surprise !
518
00:41:48,333 --> 00:41:50,083
Vous �tes toujours en vie, donc ?
519
00:41:50,250 --> 00:41:51,125
Me voil� rassur�e.
520
00:41:51,291 --> 00:41:54,083
Oui, je suis confus. Pardon, mais...
521
00:41:54,250 --> 00:41:57,458
Quand on est immerg�
dans une cr�ation, on doit...
522
00:41:57,625 --> 00:41:59,458
se couper du monde, vivre en ermite.
523
00:41:59,625 --> 00:42:03,250
On oublie le temps, les amiti�s,
les gens...
524
00:42:03,458 --> 00:42:05,750
Je me croyais inoubliable.
525
00:42:05,958 --> 00:42:07,166
- Ah, �a...
- [petit rire]
526
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
Et ce ballet...
527
00:42:10,166 --> 00:42:12,000
Mon Dieu ! Euh...
528
00:42:12,750 --> 00:42:14,791
Je dirais
qu'il est en tr�s bonne voie.
529
00:42:15,000 --> 00:42:16,083
Prodigieux.
530
00:42:17,583 --> 00:42:20,375
Jouez-moi quelques mesures,
comme �a, pour le plaisir.
531
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Non.
532
00:42:21,625 --> 00:42:24,125
D�sol�,
mais je ne fais jamais �couter
533
00:42:24,291 --> 00:42:27,041
un morceau en cours de composition.
Ce serait comme...
534
00:42:27,208 --> 00:42:29,875
Comme de recevoir des invit�s
en chaussettes.
535
00:42:30,041 --> 00:42:32,750
J'aime les hommes en chaussettes,
c'est envo�tant.
536
00:42:32,916 --> 00:42:34,166
Allez, quelques notes.
537
00:42:34,333 --> 00:42:35,375
Juste quelques notes.
538
00:42:35,541 --> 00:42:37,625
Je ne peux pas. Pas encore.
539
00:42:39,791 --> 00:42:42,375
Si vous avez une panne,
je peux le comprendre.
540
00:42:42,541 --> 00:42:45,250
�a arrive aux hommes, les pannes,
n'est-ce pas ?
541
00:42:45,416 --> 00:42:46,291
M�me aux g�nies.
542
00:42:46,458 --> 00:42:47,625
Je n'ai pas de panne.
543
00:42:47,791 --> 00:42:48,625
- Pas du tout.
- Si.
544
00:42:48,791 --> 00:42:49,791
Mais...
545
00:42:50,000 --> 00:42:51,958
L'orchestration se met en place,
546
00:42:52,125 --> 00:42:53,666
j'ai les verticales,
547
00:42:53,833 --> 00:42:57,250
et je suis en train de peaufiner
les horizontales.
548
00:42:57,750 --> 00:43:00,583
Apr�s,
je vais �liminer tout chromatisme,
549
00:43:00,750 --> 00:43:04,500
et me concentrer
sur le t�tracorde inf�rieur.
550
00:43:04,666 --> 00:43:07,541
�a prend du temps,
mais c'est excitant, non ?
551
00:43:09,125 --> 00:43:10,458
- Ah oui.
- [il acquiesce]
552
00:43:11,500 --> 00:43:14,833
Le t�tracorde inf�rieur.
553
00:43:16,375 --> 00:43:19,916
Le son des origines,
la fondation primitive...
554
00:43:20,083 --> 00:43:21,583
Prodigieux !
555
00:43:22,583 --> 00:43:23,583
[fracas]
556
00:43:24,916 --> 00:43:27,000
Au commencement �tait le rythme...
557
00:43:27,916 --> 00:43:30,541
la transe, l'an�antissement...
558
00:43:30,708 --> 00:43:32,583
Et moi, je danse.
559
00:43:33,416 --> 00:43:35,125
Et je danse.
560
00:43:35,750 --> 00:43:37,541
[musique orientale douce]
561
00:43:43,375 --> 00:43:44,291
Tout est pr�t.
562
00:43:44,916 --> 00:43:46,750
Op�ra r�serv�.
563
00:43:46,916 --> 00:43:49,458
G�n�rale octobre,
r�p�titions septembre.
564
00:43:49,625 --> 00:43:52,750
Dans un mois ?
Il m'en faut au moins 4 ! Enfin 3.
565
00:43:52,916 --> 00:43:55,166
Que diriez-vous
de trois petits mois ?
566
00:43:55,333 --> 00:43:57,583
Deux, pas une virgule de plus.
567
00:43:57,958 --> 00:43:59,833
[le moteur du v�hicule d�marre]
[cloches]
568
00:44:18,000 --> 00:44:19,833
[cris des mouettes]
569
00:44:20,000 --> 00:44:21,833
[musique douce]
570
00:44:29,916 --> 00:44:33,125
Vous sentez cet air marin,
salin, vivifiant ?
571
00:44:34,833 --> 00:44:36,583
C'est celui de mon pays natal.
572
00:44:38,458 --> 00:44:40,458
Vous y serez tr�s bien
pour travailler,
573
00:44:40,625 --> 00:44:41,791
dans votre pays natal.
574
00:45:06,791 --> 00:45:11,250
[cris des mouettes]
575
00:45:14,083 --> 00:45:16,000
Vous allez faire
un ch�teau de sable ?
576
00:45:16,166 --> 00:45:18,666
Non, je comptais me baigner,
tout simplement.
577
00:45:19,083 --> 00:45:20,291
Oui, bien s�r.
578
00:45:21,083 --> 00:45:23,708
Je peux faire un ch�teau,
si vous y tenez.
579
00:45:23,916 --> 00:45:26,916
Toute distraction est la bienvenue.
580
00:45:27,833 --> 00:45:28,958
Bon...
581
00:45:29,125 --> 00:45:31,375
Commencez par m'aider
� enlever ma m�daille.
582
00:45:31,541 --> 00:45:33,000
Vous me l'avez offerte,
583
00:45:33,208 --> 00:45:35,083
je veux pas la perdre
dans les vagues.
584
00:45:37,791 --> 00:45:39,708
[ressac]
585
00:45:48,833 --> 00:45:50,958
C'est emm�l� dans vos cheveux.
586
00:45:51,958 --> 00:45:53,833
D�m�lez, s'il vous pla�t.
587
00:45:55,541 --> 00:45:57,458
[ressac]
588
00:46:09,833 --> 00:46:10,875
Merci.
589
00:46:13,041 --> 00:46:14,916
- Finalement, je vous accompagne.
- Ah...
590
00:46:15,083 --> 00:46:17,458
C'est dangereux
de nager sans surveillance.
591
00:46:18,375 --> 00:46:20,000
[musique douce]
592
00:47:01,333 --> 00:47:02,208
Quoi ?
593
00:47:02,791 --> 00:47:05,250
J'aime ce geste que vous faites.
594
00:47:05,458 --> 00:47:07,750
- Ce geste ? Pourquoi ?
- [il acquiesce]
595
00:47:07,916 --> 00:47:08,958
Je ne sais pas.
596
00:47:10,333 --> 00:47:13,583
Vous pourriez le refaire � l'infini,
�a me plairait toujours autant.
597
00:47:15,458 --> 00:47:17,208
Il faudra bien que �a cesse.
598
00:47:18,125 --> 00:47:19,125
Oui.
599
00:47:19,333 --> 00:47:20,375
Il le faudra bien.
600
00:47:22,666 --> 00:47:23,583
Et apr�s ?
601
00:47:24,500 --> 00:47:26,291
- Que se passera-t-il ?
- Rien.
602
00:47:27,125 --> 00:47:29,500
Il se passera rien,
ce sera juste la fin.
603
00:47:29,708 --> 00:47:30,833
La fin ?
604
00:47:32,500 --> 00:47:34,541
- Ce sera triste, alors.
- Non.
605
00:47:35,625 --> 00:47:36,666
Pas forc�ment.
606
00:47:37,750 --> 00:47:39,541
Apr�s la fin, tout recommence.
607
00:47:45,000 --> 00:47:47,500
[Maurice s'en va]
608
00:47:49,625 --> 00:47:51,500
[ressac]
609
00:47:58,666 --> 00:48:00,291
[piaillements d'oiseaux]
610
00:48:23,416 --> 00:48:24,541
[Cipa soupire]
611
00:48:27,125 --> 00:48:29,250
J'ai une mauvaise nouvelle, Maurice.
612
00:48:29,416 --> 00:48:31,583
C'est � propos de votre ballet.
613
00:48:32,083 --> 00:48:34,250
Vous ne pouvez pas orchestrer "Iberia".
614
00:48:34,458 --> 00:48:35,250
Les droits sont pris.
615
00:48:35,416 --> 00:48:36,958
Comment �a ? Par qui ?
616
00:48:38,625 --> 00:48:40,166
Par Enrique Arbos.
617
00:48:41,000 --> 00:48:42,083
Arbos...
618
00:48:42,833 --> 00:48:44,000
Je suis d�sol�.
619
00:48:44,166 --> 00:48:46,958
J'ai eu son avocat au t�l�phone,
y a rien � faire.
620
00:48:47,166 --> 00:48:48,250
Bon...
621
00:48:51,291 --> 00:48:53,208
[cris des mouettes]
622
00:48:54,000 --> 00:48:55,458
Qu'est-ce qui se passe ?
623
00:48:55,625 --> 00:48:56,916
Je dois rentrer � Paris.
624
00:48:57,083 --> 00:48:57,958
Mais...
625
00:48:58,125 --> 00:48:59,458
On vient juste d'arriver.
626
00:49:00,416 --> 00:49:02,666
Restez tant que vous voulez,
moi, je repars.
627
00:49:09,625 --> 00:49:10,791
Maurice !
628
00:49:10,958 --> 00:49:12,291
Vos souliers vernis !
629
00:49:19,125 --> 00:49:22,708
[musique douce]
630
00:49:22,916 --> 00:49:25,583
Vous connaissez Madame Volvodeskaya ?
631
00:49:25,750 --> 00:49:26,583
Non.
632
00:49:26,750 --> 00:49:27,958
Elle est prodigieuse.
633
00:49:28,125 --> 00:49:29,000
Bonjour.
634
00:49:29,166 --> 00:49:31,541
[madame Volvodeskaya parle en russe]
635
00:49:35,625 --> 00:49:37,958
Madame Volvodeskaya
est tr�s pr�occup�e.
636
00:49:38,125 --> 00:49:38,958
Ah.
637
00:49:39,666 --> 00:49:40,666
Venez, Maurice.
638
00:49:44,750 --> 00:49:47,375
Elle dit que l'avenir se pr�sente mal
pour notre ballet.
639
00:49:49,041 --> 00:49:50,458
Elle dit que c'est foutu.
640
00:49:50,625 --> 00:49:53,000
J'ai peur de m'�tre tromp�e
sur votre compte.
641
00:49:53,208 --> 00:49:56,708
Je ne connais pas cette dame
et je me fiche des astres, Ida.
642
00:49:56,875 --> 00:49:57,833
Moi...
643
00:49:58,583 --> 00:49:59,666
Je crois � l'effort humain.
644
00:49:59,833 --> 00:50:01,625
� quelque chose qui doit surgir,
une id�e.
645
00:50:01,791 --> 00:50:05,541
Elle est l�, tapie dans un coin.
Il faut juste que je l'attrape.
646
00:50:05,708 --> 00:50:06,500
C'est de la vodka ?
647
00:50:07,625 --> 00:50:09,833
[madame Volvodeskaya parle en russe]
648
00:50:13,750 --> 00:50:15,541
Za vashe zdorovie !
649
00:50:15,750 --> 00:50:17,375
Za vashe zdorovie !
650
00:50:17,583 --> 00:50:19,625
Au surgissement de cette id�e.
651
00:50:22,291 --> 00:50:24,541
[bris de verre]
652
00:50:24,750 --> 00:50:25,833
Madame Volvodeskaya pense
653
00:50:26,000 --> 00:50:28,625
que seul un Russe
peut arr�ter l'horloge du temps.
654
00:50:29,083 --> 00:50:30,916
� propos, figurez-vous
655
00:50:31,125 --> 00:50:33,625
que Stravinsky vient d�ner ce soir.
656
00:50:33,791 --> 00:50:37,000
Il a une grande admiration pour vous,
vous le savez.
657
00:50:37,208 --> 00:50:38,083
C'est r�ciproque.
658
00:50:38,250 --> 00:50:41,666
Je vous dis �a,
car madame Volvodeskaya pense
659
00:50:41,875 --> 00:50:45,041
qu'Igor pourrait me livrer mon ballet
� temps.
660
00:50:45,250 --> 00:50:46,375
[elle acquiesce]
661
00:50:46,583 --> 00:50:50,000
Mais, rien ne vous en emp�che.
C'est peut-�tre une bonne id�e.
662
00:50:50,458 --> 00:50:51,541
Vraiment ?
663
00:50:52,916 --> 00:50:54,833
- Vous m'y encouragez ?
- Et...
664
00:50:55,041 --> 00:50:56,291
D'apr�s cette dame,
665
00:50:56,458 --> 00:50:58,708
combien de temps
doit durer votre ballet ?
666
00:51:00,208 --> 00:51:02,666
Je ne sais pas. Environ 20 minutes.
667
00:51:02,833 --> 00:51:04,500
C'est beaucoup.
668
00:51:05,125 --> 00:51:05,916
Quinze minutes ?
669
00:51:06,541 --> 00:51:07,625
Ne m�gotez pas.
670
00:51:08,291 --> 00:51:09,458
Dix-sept minutes ?
671
00:51:10,041 --> 00:51:11,625
Entendu. 17 minutes au chronom�tre.
672
00:51:12,083 --> 00:51:13,791
Il n'y a plus une seconde � perdre.
673
00:51:13,958 --> 00:51:17,041
Il me faut cr�er la chor�graphie,
r�p�ter,
674
00:51:17,250 --> 00:51:18,208
r�p�ter...
675
00:51:18,375 --> 00:51:21,250
�videmment, Ida.
La r�p�tition, c'est la cl�.
676
00:51:21,750 --> 00:51:23,041
[Maurice inspire fortement]
677
00:51:23,666 --> 00:51:25,750
Je ne vais pas arranger
l'�uvre d'un autre
678
00:51:25,916 --> 00:51:27,416
comme une plante parasite.
679
00:51:27,583 --> 00:51:29,333
Je vais composer une �uvre originale.
680
00:51:30,250 --> 00:51:31,333
On est en Espagne, donc.
681
00:51:31,791 --> 00:51:36,125
La plaza, le soleil qui tape,
les talons, le zapatero.
682
00:51:36,291 --> 00:51:37,583
Un fandango ?
683
00:51:38,250 --> 00:51:39,458
Une s�villane !
684
00:51:40,250 --> 00:51:41,208
[claquement de doigts]
685
00:51:41,375 --> 00:51:43,500
[madame Volvodeskaya parle en russe]
686
00:51:45,458 --> 00:51:48,291
Madame Volvodeskaya dit
que c'est comme vous voudrez.
687
00:51:49,875 --> 00:51:50,750
[claquement de doigts]
688
00:51:50,958 --> 00:51:52,750
[tic-tac de l'horloge]
689
00:52:11,916 --> 00:52:13,833
[Maurice �poussette la feuille]
690
00:52:20,250 --> 00:52:22,916
[piaillements d'oiseaux]
691
00:52:23,083 --> 00:52:25,375
[chocs]
692
00:52:25,875 --> 00:52:29,875
[musique sombre]
[vrombissement]
693
00:52:30,875 --> 00:52:35,375
[vrombissement]
[piaillements d'oiseaux]
694
00:52:44,500 --> 00:52:48,208
[bruissement]
695
00:52:48,416 --> 00:52:50,250
[tic-tac]
[musique sombre]
696
00:53:09,666 --> 00:53:12,333
[Maurice] Je suis pi�g�,
je suis fait comme un rat.
697
00:53:12,500 --> 00:53:13,583
Vous savez combien de temps
698
00:53:13,791 --> 00:53:15,916
j'ai mis � composer
la symphonie de Colette ?
699
00:53:16,083 --> 00:53:16,875
Onze ans !
700
00:53:17,041 --> 00:53:19,625
Entre la commande et la cr�ation,
il y a eu la guerre.
701
00:53:19,791 --> 00:53:21,666
Enfin... 17 minutes en 2 semaines.
702
00:53:21,833 --> 00:53:23,833
Il faudrait que j'extraie
de ma cervelle
703
00:53:24,000 --> 00:53:25,791
plus d'une minute de m�lodie
par jour.
704
00:53:25,958 --> 00:53:26,875
C'est impossible. Inhumain !
705
00:53:27,083 --> 00:53:29,125
Calmez-vous, Maurice.
706
00:53:29,291 --> 00:53:30,791
Attention au malaise.
707
00:53:30,958 --> 00:53:34,041
C'est pas du fond de votre lit
que vous allez �crire ce ballet.
708
00:53:34,250 --> 00:53:35,166
Je n'y arriverai jamais.
709
00:53:35,333 --> 00:53:36,916
C'en est fait de ma carri�re.
710
00:53:37,083 --> 00:53:38,541
C'en est fait de Maurice Ravel.
711
00:53:38,708 --> 00:53:40,041
C'est peut-�tre pas un mal.
712
00:53:40,208 --> 00:53:42,458
J'aurai le calme,
les passions apprivois�es,
713
00:53:42,625 --> 00:53:45,166
une paix infinie
qui ressemblera � la mort.
714
00:53:45,375 --> 00:53:46,541
[elle rit]
715
00:53:46,708 --> 00:53:47,875
Bien s�r.
716
00:53:54,166 --> 00:53:56,166
[tic-tac du m�tronome]
717
00:54:09,625 --> 00:54:11,833
[accord au piano]
718
00:54:16,958 --> 00:54:18,958
[tic-tac du chronom�tre]
719
00:54:27,125 --> 00:54:29,708
[accord au piano]
720
00:54:30,375 --> 00:54:31,291
[tic-tac du chronom�tre]
721
00:54:41,750 --> 00:54:43,500
[orage]
722
00:54:47,458 --> 00:54:49,666
[tonnerre]
723
00:55:01,125 --> 00:55:04,166
[Maurice] Maman ch�rie,ne m'en veux pas, je t'en supplie,
724
00:55:04,833 --> 00:55:07,916
d'avoir fait jouer mes pistonsafin d'�tre engag�.
725
00:55:08,083 --> 00:55:10,958
Je sais qu'ils servent g�n�ralement� se faire reformer,
726
00:55:12,291 --> 00:55:13,541
mais que veux-tu ?
727
00:55:14,458 --> 00:55:16,666
Je ne pouvais pas rester � l'arri�re,
728
00:55:16,833 --> 00:55:20,500
alors que mes camarades et mon fr�recombattaient sur le front.
729
00:55:22,000 --> 00:55:23,416
[il soupire]
[moteur]
730
00:55:23,625 --> 00:55:26,000
Ils n'ont pas voulu de moidans l'aviation,
731
00:55:26,166 --> 00:55:28,541
mais j'ai �t� affect�au service sanitaire.
732
00:55:32,875 --> 00:55:35,958
[l�ger brouhaha]
733
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
[quelqu'un verse de l'eau]
734
00:56:34,791 --> 00:56:37,291
[m�lodie douce au piano]
735
00:58:00,208 --> 00:58:02,333
Aujourd'hui, j'ai vu un grand bless�.
736
00:58:03,708 --> 00:58:05,333
Il ressemblait � un ange.
737
00:58:06,708 --> 00:58:08,416
Le temps �tait suspendu.
738
00:58:09,916 --> 00:58:11,416
Pour lui, dans la douleur
739
00:58:12,541 --> 00:58:13,583
et pour moi, dans la musique.
740
00:58:37,916 --> 00:58:39,000
Merci.
741
00:58:45,208 --> 00:58:47,250
Vous aimez quoi, comme musique ?
742
00:58:47,750 --> 00:58:49,041
- Moi ?
- [il acquiesce]
743
00:58:49,958 --> 00:58:51,375
Eh bien...
744
00:58:52,458 --> 00:58:54,875
J'aime beaucoup ce que vous faites,
mais...
745
00:58:55,041 --> 00:58:57,583
Parlez sans crainte,
je ne vais pas vous mordre.
746
00:58:57,750 --> 00:58:59,583
Disons que...
747
00:58:59,750 --> 00:59:01,958
J'aime bien aussi les airs � la mode.
748
00:59:02,625 --> 00:59:04,000
Lesquels ?
749
00:59:04,166 --> 00:59:05,791
Je ne sais pas, moi...
750
00:59:06,541 --> 00:59:08,000
"Valencia", par exemple.
751
00:59:09,208 --> 00:59:12,041
# Valencia #
752
00:59:12,208 --> 00:59:16,250
[elle chantonne]
753
00:59:16,416 --> 00:59:19,125
[elle imite un tambour]
[il rit]
754
00:59:19,291 --> 00:59:22,500
Oui, c'est frais. C'est charmant.
755
00:59:22,708 --> 00:59:25,708
[ils chantent Valencia]
[musique guillerette au piano]
756
00:59:25,916 --> 00:59:28,250
# La, la, la, la #
757
00:59:29,416 --> 00:59:31,708
# Valencia #
758
00:59:31,875 --> 00:59:37,541
# La, la, la, la, la, la, la, la #
759
00:59:38,541 --> 00:59:40,833
# Valencia #
760
00:59:41,000 --> 00:59:46,958
# La, la, la, la, la, la, la, la #
761
00:59:47,166 --> 00:59:49,250
[tic-tac]
[une chouette hulule)
762
01:00:13,375 --> 01:00:15,458
[piaillements d'oiseaux]
763
01:00:15,625 --> 01:00:18,000
[m�lodie douce au piano]
764
01:00:42,708 --> 01:00:45,333
[tapotements]
765
01:01:01,708 --> 01:01:03,708
[cloches]
766
01:01:24,791 --> 01:01:29,000
[m�lodie du "Bol�ro" au piano]
767
01:02:02,250 --> 01:02:06,000
[tapotements]
768
01:02:18,208 --> 01:02:19,875
Je l'aime bien, ce petit air.
769
01:02:20,541 --> 01:02:21,916
Il fait chaud au c�ur.
770
01:02:23,083 --> 01:02:24,666
- Vous trouvez ?
- Ah oui.
771
01:02:47,333 --> 01:02:48,208
[petit rire]
772
01:02:49,333 --> 01:02:51,500
[m�lodie du "Bol�ro" au piano]
773
01:03:11,041 --> 01:03:14,375
Vous ne trouvez pas
qu'il a de la persistance, ce th�me ?
774
01:03:14,541 --> 01:03:16,416
Oui.
Comment allez-vous le d�velopper ?
775
01:03:16,583 --> 01:03:18,166
Je ne compte pas le d�velopper.
776
01:03:18,333 --> 01:03:19,791
Ou alors, pas comme d'habitude.
777
01:03:19,958 --> 01:03:21,416
La m�lodie dure une minute.
778
01:03:21,583 --> 01:03:23,916
Je vais la r�p�ter 17 fois et voil�.
779
01:03:24,083 --> 01:03:25,041
J'aurai mon espagnolade.
780
01:03:25,208 --> 01:03:27,500
- Vous allez la r�p�ter 17 fois ?
- Oui, voil�.
781
01:03:27,666 --> 01:03:29,458
�a risque d'�tre lassant, non ?
782
01:03:29,625 --> 01:03:30,541
Non.
783
01:03:30,750 --> 01:03:31,916
Enfin...
784
01:03:32,708 --> 01:03:35,041
Lancinant, du moins.
785
01:03:36,083 --> 01:03:37,541
Lancinant, oui.
786
01:03:38,083 --> 01:03:39,250
Comme...
787
01:03:39,416 --> 01:03:41,500
un effet d'hypnose en crescendo.
788
01:03:42,125 --> 01:03:43,500
C'est int�ressant, non ?
789
01:03:43,666 --> 01:03:46,000
Oui, oui, c'est int�ressant.
790
01:03:46,625 --> 01:03:48,666
De l� � vous promettre un succ�s...
791
01:03:49,666 --> 01:03:50,708
Bon...
792
01:03:51,125 --> 01:03:54,708
Le succ�s, �a n'est pas rien,
mais �a nous fait que des ennemis.
793
01:03:54,875 --> 01:03:56,166
[m�lodie douce]
794
01:04:23,791 --> 01:04:24,750
Il d�teste.
795
01:04:24,916 --> 01:04:26,250
Non. Pourquoi dites-vous �a ?
796
01:04:27,166 --> 01:04:29,583
�coutez, Lalo est un ami de mon mari,
797
01:04:29,750 --> 01:04:30,833
disons un alli�.
798
01:04:31,000 --> 01:04:33,333
Cette fois,
il vous fera un bel article.
799
01:04:37,833 --> 01:04:38,916
Pierre !
800
01:04:39,083 --> 01:04:39,916
Misia !
801
01:04:40,083 --> 01:04:41,916
- Vous connaissez Ravel ?
- Oui.
802
01:04:42,083 --> 01:04:43,666
Avez-vous �t� sous le charme ?
803
01:04:43,875 --> 01:04:45,625
- C'est une jolie pi�ce.
- Sublime.
804
01:04:46,666 --> 01:04:47,875
Pas si mal men�e.
805
01:04:48,083 --> 01:04:49,083
Admirablement.
806
01:04:49,250 --> 01:04:50,625
Alors, vous allez l'�crire.
807
01:04:50,791 --> 01:04:53,500
Balayez la mauvaise humeur
de votre dernier article.
808
01:04:54,000 --> 01:04:54,791
Tout de m�me.
809
01:04:55,000 --> 01:04:56,625
L'influence de Debussy
est trop criante.
810
01:04:56,791 --> 01:04:57,583
Pardonnez-moi,
811
01:04:57,750 --> 01:05:01,250
mais vous lui avez m�me vol�
son pizzicato de la Sonate.
812
01:05:01,458 --> 01:05:02,708
Je ne lui ai rien vol�
813
01:05:02,875 --> 01:05:05,041
et ce quatuor date
d'il y a plus de 10 ans.
814
01:05:05,250 --> 01:05:07,625
Debussy vous aurait plagi� ?
815
01:05:08,208 --> 01:05:09,708
Non, je dis simplement que...
816
01:05:09,875 --> 01:05:12,666
Nous partageons un pizzicato,
mais le mien est ant�rieur.
817
01:05:12,875 --> 01:05:16,750
Une id�e appartient � celui
qui en fait le meilleur usage.
818
01:05:16,916 --> 01:05:18,500
Vous �tes un brillant technicien,
819
01:05:18,666 --> 01:05:21,833
mais je vous crois incapable
de produire la moindre �motion.
820
01:05:22,458 --> 01:05:24,375
C'est ce qui fera
toujours la diff�rence
821
01:05:24,541 --> 01:05:27,041
entre la musique de Debussy
et la v�tre.
822
01:05:27,250 --> 01:05:29,875
Mais tant mieux si vous �tes sec,
tout sec.
823
01:05:30,041 --> 01:05:31,833
Vous lirez mon article
d'un �il froid.
824
01:05:32,750 --> 01:05:33,958
Bonsoir, Misia.
825
01:05:40,125 --> 01:05:42,083
Enfin, Maurice, vous �tes fou !
826
01:05:42,250 --> 01:05:44,375
- Vous avez une copie, au moins ?
- Non.
827
01:05:49,333 --> 01:05:51,666
[tic-tac rapides du r�veil]
828
01:06:04,583 --> 01:06:08,583
- Mon Dieu, c'est insupportable.
- Qu'est-ce qui est insupportable ?
829
01:06:08,791 --> 01:06:10,958
Ce bol�ro,
je n'arrive pas � m'en d�barrasser.
830
01:06:11,125 --> 01:06:12,208
Il est dans ma t�te.
831
01:06:12,375 --> 01:06:14,875
Il m'�puise, il...
Il me poursuit, me poss�de.
832
01:06:15,833 --> 01:06:17,208
Alors, il ne vous l�chera pas.
833
01:06:18,166 --> 01:06:19,208
Chantez-le-moi.
834
01:06:19,375 --> 01:06:21,083
Non, non. �a, non.
835
01:06:23,458 --> 01:06:26,083
Vous m'avez dit
que vous pouviez rien me refuser.
836
01:06:29,250 --> 01:06:30,166
Bon...
837
01:06:30,333 --> 01:06:32,833
Alors, si je vous ai dit
une b�tise pareille.
838
01:06:38,250 --> 01:06:43,208
[il fredonne la m�lodie du "Bol�ro"]
839
01:06:47,208 --> 01:06:48,791
Voil� et apr�s, �a se r�p�te.
840
01:06:48,958 --> 01:06:50,375
�a se r�p�te, �a recommence.
841
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
�a se r�p�te, �a continue,
842
01:06:51,875 --> 01:06:54,125
et � un moment tout se d�traque,
�a explose.
843
01:06:54,708 --> 01:06:55,875
Et puis, c'est la fin.
844
01:06:56,416 --> 01:06:57,541
Comme la vie.
845
01:06:59,375 --> 01:07:01,625
- Donc une �uvre m�taphysique.
- Oui.
846
01:07:01,791 --> 01:07:03,833
Non. Je ne sais pas, je...
847
01:07:06,541 --> 01:07:08,541
Moi, je le trouve insolent, cet air.
848
01:07:09,750 --> 01:07:12,041
[elle fredonne l'air]
849
01:07:12,208 --> 01:07:13,791
Oui ! Ent�tant.
850
01:07:15,083 --> 01:07:16,458
Donnez-lui une chance.
851
01:07:22,791 --> 01:07:24,166
[Maurice soupire]
852
01:07:26,833 --> 01:07:29,125
- Qu'est-ce qui vous arrive ?
- Rien, je...
853
01:07:29,916 --> 01:07:32,583
Je me sens essouffl�.
Faut que j'arr�te de fumer.
854
01:07:32,750 --> 01:07:34,125
Votre petit c�ur est fatigu�.
855
01:07:34,333 --> 01:07:35,666
Mon c�ur ? Oh...
856
01:07:36,416 --> 01:07:37,750
�a m'�tonnerait.
857
01:07:38,625 --> 01:07:40,375
Je m'en sers pour ainsi dire jamais.
858
01:07:41,375 --> 01:07:43,166
[moteur de machines]
859
01:07:50,458 --> 01:07:52,416
Vous allez mieux ? Vous �tes s�r ?
860
01:07:53,208 --> 01:07:57,000
Je comprends qu'on s'�vanouisse
dans un lieu aussi horrible.
861
01:08:00,875 --> 01:08:03,375
Non, je cherchais l'endroit id�al
862
01:08:04,791 --> 01:08:06,250
pour vous remettre ceci.
863
01:08:24,125 --> 01:08:26,375
Donc, j'avais raison d'y croire.
864
01:08:26,791 --> 01:08:29,416
C'est fatigant
d'avoir toujours raison.
865
01:08:32,958 --> 01:08:36,416
Pourquoi m'avez-vous fait venir
dans ce trou � rats ?
866
01:08:36,583 --> 01:08:39,125
Pour vous plonger
dans l'esprit de ce ballet.
867
01:08:39,291 --> 01:08:41,875
Je l'ai con�u
comme une ode � la modernit�.
868
01:08:42,041 --> 01:08:44,458
Une m�taphore du monde m�canique.
869
01:08:46,250 --> 01:08:50,000
D'ailleurs, le d�cor pourrait �tre
une usine, justement.
870
01:08:50,250 --> 01:08:51,916
Une usine ? � l'op�ra ?
871
01:08:52,125 --> 01:08:53,458
Oui.
872
01:08:54,458 --> 01:08:55,833
C'est une id�e diabolique.
873
01:08:56,000 --> 01:08:57,250
Diaboliquement prodigieuse !
874
01:08:57,416 --> 01:09:00,833
Oui, je vois la sc�ne,
je vois le moderne, le jamais vu.
875
01:09:01,041 --> 01:09:03,750
Vous et moi, Ravel,
c'est in�luctable.
876
01:09:03,916 --> 01:09:06,666
C'est irr�sistible,
c'est la r�volution.
877
01:09:08,625 --> 01:09:11,000
["Bol�ro", de Maurice Ravel]
878
01:10:09,541 --> 01:10:11,083
On est o�, l� ? Au bordel ?
879
01:10:48,375 --> 01:10:49,458
Alors...
880
01:10:53,333 --> 01:10:54,333
Quoi ?
881
01:10:55,208 --> 01:10:56,333
Ce que j'en pense ?
882
01:10:58,125 --> 01:10:59,041
Mais...
883
01:10:59,958 --> 01:11:01,583
Je pense, ch�re Ida, que...
884
01:11:02,625 --> 01:11:05,458
vous vous foutez de mon avis
et j'en ai la preuve.
885
01:11:07,416 --> 01:11:08,958
Qu'est-ce qui vous manque ?
886
01:11:10,458 --> 01:11:12,250
Ah oui ! Votre usine.
887
01:11:13,250 --> 01:11:16,291
L'usine, c'�tait un d�tail,
une coquetterie bolchevique.
888
01:11:16,458 --> 01:11:17,791
�a n'en valait pas la peine.
889
01:11:19,125 --> 01:11:20,208
On en reparlera
890
01:11:20,416 --> 01:11:22,291
quand les ouvriers iront � l'op�ra.
891
01:11:23,083 --> 01:11:24,250
Vous devriez me remercier
892
01:11:24,416 --> 01:11:26,208
de vous avoir �pargn�
cette vulgarit�.
893
01:11:27,750 --> 01:11:29,958
C'est vous qui parlez de vulgarit� ?
894
01:11:30,458 --> 01:11:33,166
Vous qui avez transform� mon ballet
en bacchanale,
895
01:11:33,375 --> 01:11:35,166
en putain de Babylone !
896
01:11:35,625 --> 01:11:38,083
Ce n'est pas votre ballet,
mais le mien.
897
01:11:38,250 --> 01:11:39,916
C'est moi qui l'ai command�.
898
01:11:40,458 --> 01:11:42,041
Qui vous ait sauv� de vous-m�me
899
01:11:42,250 --> 01:11:44,666
quand vous ne pouviez plus �crire
une note.
900
01:11:44,875 --> 01:11:47,583
[pas]
901
01:11:47,750 --> 01:11:48,458
Quant � vous,
902
01:11:49,041 --> 01:11:50,791
apprenez � lire une partition.
903
01:11:51,000 --> 01:11:54,416
Le tempo doit �tre constant
du d�but � la fin.
904
01:11:54,625 --> 01:11:55,625
Constant !
905
01:11:56,416 --> 01:11:58,750
Je vous demande de sortir, M. Ravel.
906
01:11:58,916 --> 01:12:00,041
Pas la peine de demander.
907
01:12:00,750 --> 01:12:03,250
On se demande
comment �a a pu sortir de vous.
908
01:12:03,458 --> 01:12:07,416
Le "Bol�ro" est une �uvre charnelle.
La chair !
909
01:12:07,625 --> 01:12:09,250
Vous connaissez ? Non, bien s�r !
910
01:12:09,458 --> 01:12:12,791
Vous �tes aveugle � tout �a.
Et sourd � vous-m�me, en plus.
911
01:12:17,041 --> 01:12:18,750
Je vais joindre
le directeur de l'op�ra,
912
01:12:18,916 --> 01:12:20,000
je m'oppose � la cr�ation.
913
01:12:20,166 --> 01:12:21,000
R�fl�chissez.
914
01:12:21,166 --> 01:12:21,958
C'est tout r�fl�chi.
915
01:12:22,166 --> 01:12:24,458
Vous aviez raison,
ce morceau n'a aucun sens.
916
01:12:24,625 --> 01:12:28,000
C'est un exercice de style,
pas de la musique. Poubelle !
917
01:12:28,750 --> 01:12:30,750
Vous exag�rez, Maurice.
918
01:12:32,500 --> 01:12:34,958
[musique rythm�e]
[brouhaha]
919
01:13:03,958 --> 01:13:04,875
Voil�.
920
01:13:08,166 --> 01:13:09,833
C'est bon, gardez vos sous.
921
01:13:10,500 --> 01:13:13,250
Vous ne voulez toujours pas
un peu de compagnie ?
922
01:13:16,000 --> 01:13:17,458
Apr�s tout, pourquoi pas.
923
01:13:17,625 --> 01:13:18,708
Je m'en occupe.
924
01:13:27,000 --> 01:13:27,958
Attendez.
925
01:13:34,708 --> 01:13:36,333
Apprenez-moi � danser, plut�t.
926
01:13:41,458 --> 01:13:42,791
Mais y a pas de musique.
927
01:13:46,125 --> 01:13:47,541
Y a toujours de la musique.
928
01:13:49,125 --> 01:13:50,333
�coutez.
929
01:13:50,500 --> 01:13:54,000
[musique douce au loin]
930
01:13:54,166 --> 01:13:55,125
Vous entendez ?
931
01:14:11,916 --> 01:14:12,958
Vous sentez bon.
932
01:14:18,708 --> 01:14:20,500
On peut pas danser toute la vie.
933
01:14:29,250 --> 01:14:31,500
[musique douce au piano]
934
01:14:36,583 --> 01:14:37,708
Pourquoi pas ?
935
01:14:42,208 --> 01:14:44,500
Vous �tes bien silencieux,
aujourd'hui.
936
01:14:45,791 --> 01:14:47,541
- [petit rire]
- Vous aussi.
937
01:14:48,291 --> 01:14:50,416
C'est aux hommes
de distraire les femmes.
938
01:14:50,583 --> 01:14:52,541
- Selon quelle loi ?
- [petit rire]
939
01:14:52,708 --> 01:14:55,291
Selon les lois
de l'attraction universelle.
940
01:14:55,458 --> 01:14:56,583
[petit rire]
941
01:14:56,750 --> 01:14:58,958
[musique douce au piano]
942
01:15:11,250 --> 01:15:12,500
�a vous d�pla�t ?
943
01:15:14,333 --> 01:15:15,333
Non.
944
01:15:16,958 --> 01:15:18,916
Vous pr�f�rez peut-�tre les hommes ?
945
01:15:19,416 --> 01:15:21,458
Qu'est-ce que vous allez chercher ?
946
01:15:23,291 --> 01:15:25,791
Alors,
c'est moi qui ne vous plais pas ?
947
01:15:26,750 --> 01:15:28,083
Vous savez bien que si.
948
01:15:40,708 --> 01:15:42,208
Elle est douce, cette peau.
949
01:15:46,083 --> 01:15:48,750
Il faudrait la laisser respirer
de temps en temps.
950
01:15:55,958 --> 01:15:57,708
Vous �tes vraiment unique, vous.
951
01:15:57,875 --> 01:15:58,625
[petit rire de Maurice]
952
01:15:58,791 --> 01:15:59,958
C'est un compliment ?
953
01:16:00,125 --> 01:16:02,166
- [elle rit]
- Peut-�tre bien, apr�s tout.
954
01:16:03,625 --> 01:16:06,000
�a va sembler pr�tentieux,
mais tous les hommes
955
01:16:06,208 --> 01:16:07,333
veulent me s�duire.
956
01:16:08,083 --> 01:16:09,083
Sauf vous.
957
01:16:10,041 --> 01:16:11,958
�a vous pla�t que je n'essaye pas ?
958
01:16:15,916 --> 01:16:17,000
Embrassez-moi.
959
01:16:21,083 --> 01:16:23,416
Je pourrais vous embrasser
et je vous mentirais
960
01:16:23,583 --> 01:16:26,083
si je vous disais
que j'en ai pas envie.
961
01:16:26,791 --> 01:16:27,875
Mais �a...
962
01:16:29,500 --> 01:16:31,750
N'importe quel homme peut le faire.
963
01:16:32,958 --> 01:16:35,416
J'ai pr�f�r� composer de la musique
pour vous.
964
01:16:35,625 --> 01:16:36,583
�a me touche,
965
01:16:36,750 --> 01:16:38,916
mais �a vous emp�che pas
de m'embrasser.
966
01:16:39,375 --> 01:16:41,250
Peut-�tre que si, justement.
967
01:16:42,125 --> 01:16:44,333
[piaillements d'oiseaux]
968
01:16:45,750 --> 01:16:47,916
Vous �tes un dr�le d'oiseau, Ravel.
969
01:16:49,375 --> 01:16:51,208
On est pas pr�s
de vous mettre en cage.
970
01:16:51,375 --> 01:16:53,041
Parfois, �a ne me d�plairait pas.
971
01:16:53,208 --> 01:16:55,708
[il imite le piaillement des oiseaux]
972
01:16:57,875 --> 01:16:59,083
[Misia rit]
973
01:17:08,375 --> 01:17:10,500
[ruissellement de la pluie]
974
01:17:32,583 --> 01:17:35,166
[tonnerre]
975
01:17:38,250 --> 01:17:39,541
[Maurice] Maman ch�rie,
976
01:17:40,625 --> 01:17:42,000
Il pleut des cordes.
977
01:17:44,125 --> 01:17:47,250
Depuis combien de tempsn'ai-je pas eu une lettre de toi ?
978
01:17:48,541 --> 01:17:50,500
J'ai demand� une permission,
979
01:17:50,666 --> 01:17:53,750
et esp�re pouvoir te serrerdans mes bras apr�s les f�tes.
980
01:17:54,708 --> 01:17:55,750
Le moral est bon.
981
01:17:57,333 --> 01:17:59,250
M�me si je sens vivrela musique en moi
982
01:17:59,416 --> 01:18:01,500
sans que je puisse la laisser sortir.
983
01:18:12,208 --> 01:18:13,833
[piaillements d'oiseaux]
984
01:18:20,000 --> 01:18:21,625
[tic-tac]
985
01:19:11,791 --> 01:19:13,583
Maurice, c'est toi ?
986
01:19:23,583 --> 01:19:25,041
Je t'attendais.
987
01:19:32,291 --> 01:19:35,541
Je voulais pas m'en aller
sans t'avoir revu.
988
01:19:39,583 --> 01:19:40,833
Je suis l�, maman.
989
01:19:43,750 --> 01:19:45,541
Je reste avec toi, maintenant.
990
01:19:46,291 --> 01:19:47,291
Oui.
991
01:20:04,041 --> 01:20:05,083
Maman ?
992
01:20:26,958 --> 01:20:31,333
[musique douce]
993
01:20:47,958 --> 01:20:49,625
Tout le monde vous attend, Maurice.
994
01:20:53,166 --> 01:20:55,875
Je n'ai pas mes souliers,
je ne les trouve pas.
995
01:20:56,541 --> 01:20:57,750
Je vais les chercher.
996
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
Pourquoi on m'a pas dit
qu'elle �tait malade ?
997
01:21:04,708 --> 01:21:05,916
On m'a menti.
998
01:21:07,000 --> 01:21:09,166
Elle avait fait jurer
qu'on ne vous dise rien.
999
01:21:09,375 --> 01:21:10,750
C'est �a qui est horrible.
1000
01:21:11,916 --> 01:21:15,083
Qu'est-ce que vous auriez pu faire
� part vous torturer ?
1001
01:21:16,083 --> 01:21:17,250
J'aurais pu...
1002
01:21:19,333 --> 01:21:21,750
J'aurais pu...
J'aurais d�sert�, voil�.
1003
01:21:49,750 --> 01:21:54,208
[cloches]
1004
01:22:34,625 --> 01:22:36,458
[propos inaudibles]
1005
01:22:38,916 --> 01:22:40,333
[sa m�re] On commence ?
1006
01:22:41,708 --> 01:22:42,875
R�fl�chis bien.
1007
01:22:44,750 --> 01:22:45,666
Alors...
1008
01:22:47,333 --> 01:22:49,541
Qui est-ce qui a d�couvert
les Indes ?
1009
01:22:50,083 --> 01:22:51,791
- Magellan !
- Oui.
1010
01:22:53,250 --> 01:22:55,750
Quelle est la capitale du Venezuela ?
1011
01:22:57,916 --> 01:22:59,625
- Colombo ?
- Non.
1012
01:22:59,791 --> 01:23:01,083
Voyons, Maurice...
1013
01:23:02,000 --> 01:23:04,000
- [Maurice adulte] Caracas.
- Oui.
1014
01:23:05,500 --> 01:23:07,958
La date de la bataille d'Austerlitz ?
1015
01:23:08,125 --> 01:23:09,458
Hmm...
1016
01:23:09,625 --> 01:23:11,166
[Maurice adulte] Vers 1810.
1017
01:23:11,333 --> 01:23:12,666
En fait, je sais pas.
1018
01:23:12,833 --> 01:23:13,875
[petit rire]
1019
01:23:14,041 --> 01:23:15,750
Bon, une facile maintenant.
1020
01:23:15,916 --> 01:23:19,375
Mozart a compos� "Ah vous dirais-je"...
1021
01:23:19,541 --> 01:23:20,666
Oui, euh...
1022
01:23:20,833 --> 01:23:22,666
# Ah vous dirais-je #
1023
01:23:22,833 --> 01:23:23,666
Qui ?
1024
01:23:25,166 --> 01:23:26,166
Maman.
1025
01:23:33,500 --> 01:23:36,375
[piaillements d'oiseaux]
1026
01:24:21,208 --> 01:24:23,666
[m�lodie solennelle au piano]
1027
01:24:45,375 --> 01:24:46,750
[brouhaha]
1028
01:24:46,958 --> 01:24:48,875
[Cipa] On doit se pr�senter
l'ann�e prochaine !
1029
01:24:49,041 --> 01:24:50,083
- Oui !
- [rires]
1030
01:24:52,333 --> 01:24:53,750
Mon cher Maurice !
1031
01:24:53,916 --> 01:24:55,791
F�licitations ! Oui, f�licitations,
1032
01:24:55,958 --> 01:24:58,000
car �chouer cinq fois
au prix de Rome,
1033
01:24:58,166 --> 01:25:01,208
alors que vous �tes
le compositeur le plus en vue,
1034
01:25:01,375 --> 01:25:02,708
c'est un tour de force.
1035
01:25:02,875 --> 01:25:03,875
- [tous] � Maurice !
- Vraiment.
1036
01:25:04,041 --> 01:25:05,625
[tous] � Maurice !
1037
01:25:05,791 --> 01:25:07,541
Que voulez-vous que je vous dise ?
1038
01:25:07,708 --> 01:25:11,208
J'ai toujours pr�f�r� les perdants.
C'est eux qui ont du panache.
1039
01:25:11,375 --> 01:25:14,041
Les vainqueurs
ont un air b�tement satisfait
1040
01:25:14,208 --> 01:25:16,791
ou faussement modeste
qui m'horripile.
1041
01:25:16,958 --> 01:25:18,000
Alors...
1042
01:25:18,416 --> 01:25:19,250
� l'�chec.
1043
01:25:19,416 --> 01:25:21,250
- [tous] � l'�chec !
- [ils rient]
1044
01:25:21,416 --> 01:25:23,875
Vous comptez vous pr�senter
une 6e fois ?
1045
01:25:24,041 --> 01:25:25,625
[ils �clatent de rire]
1046
01:25:25,833 --> 01:25:29,791
["Bol�ro", de Maurice Ravel]
1047
01:27:18,125 --> 01:27:20,541
[la musique continue au loin]
1048
01:27:20,708 --> 01:27:21,708
[une porte claque]
1049
01:27:50,166 --> 01:27:51,375
Revenez, Maurice.
1050
01:27:53,666 --> 01:27:54,708
Je ne peux pas.
1051
01:27:56,958 --> 01:27:59,750
C'est pas le ballet qui m'insupporte,
c'est ma musique.
1052
01:28:00,625 --> 01:28:01,791
Faites-le pour moi.
1053
01:28:05,375 --> 01:28:07,541
["Bol�ro", de Maurice Ravel]
1054
01:30:20,333 --> 01:30:22,583
[applaudissements et ovation]
1055
01:31:24,166 --> 01:31:25,916
- F�licitations, M. Ravel.
- Merci.
1056
01:31:26,083 --> 01:31:27,791
- Bravo, c'�tait magnifique.
- Merci.
1057
01:31:27,958 --> 01:31:30,166
- Un chef-d'�uvre.
- Merci.
1058
01:31:30,333 --> 01:31:31,458
M. Ravel, c'�tait divin.
1059
01:31:31,625 --> 01:31:33,458
Merci.
Vous n'auriez pas une cibiche ?
1060
01:31:33,625 --> 01:31:35,958
Paris a adopt� votre chef-d'�uvre.
1061
01:31:36,125 --> 01:31:37,750
Le "Bol�ro", mon chef-d'�uvre ?
1062
01:31:37,916 --> 01:31:40,500
- Dommage qu'il soit vide de musique.
- Oh...
1063
01:31:40,666 --> 01:31:42,750
- F�licitations, M. Ravel.
- Merci.
1064
01:31:43,583 --> 01:31:45,208
- Non ! Pas lui.
- M. Ravel ?
1065
01:31:45,750 --> 01:31:46,791
M. Ravel.
1066
01:31:48,083 --> 01:31:50,208
Vous n'�tes pas loin
de m'avoir conquis.
1067
01:31:50,375 --> 01:31:53,125
C'est v�ritablement
une musique int�ressante.
1068
01:31:53,291 --> 01:31:54,250
� la 1re �coute,
1069
01:31:54,416 --> 01:31:58,250
j'ai pens� que vous vous �tiez pas
�puis� les m�ninges avec ce rythme.
1070
01:31:58,416 --> 01:32:00,250
[il fredonne l'air]
1071
01:32:00,458 --> 01:32:01,333
[il rit]
1072
01:32:01,500 --> 01:32:05,750
Mais j'admets, puisque seuls
les imb�ciles ne changent pas d'avis,
1073
01:32:05,958 --> 01:32:09,333
que votre mani�risme syst�matique
qui m'irritait tant,
1074
01:32:09,541 --> 01:32:14,125
donne �trangement � cette �uvre
une dimension, comment dire...
1075
01:32:14,291 --> 01:32:16,416
Une dimension �rotique
1076
01:32:16,625 --> 01:32:19,291
dont je ne vous croyais
absolument pas capable.
1077
01:32:19,458 --> 01:32:20,666
Merci.
1078
01:32:20,833 --> 01:32:22,250
Qui l'e�t cru, hein ?
1079
01:32:22,791 --> 01:32:24,375
J'ai lu votre dernier article
1080
01:32:24,541 --> 01:32:27,791
et je trouve que vous, en revanche,
vous progressez tr�s peu.
1081
01:32:27,958 --> 01:32:29,083
[rire l�ger]
1082
01:32:30,083 --> 01:32:31,791
Bon... Bonne soir�e.
1083
01:32:33,000 --> 01:32:34,416
[Cipa rit]
1084
01:32:37,333 --> 01:32:38,500
[une femme] M. Ravel ?
1085
01:32:39,125 --> 01:32:40,916
Cher Ma�tre, votre musique
1086
01:32:41,125 --> 01:32:42,208
m'a �lectris�e.
1087
01:32:42,375 --> 01:32:44,791
Accepteriez-vous
de me signer ce programme ?
1088
01:32:45,416 --> 01:32:46,375
Oui.
1089
01:33:01,833 --> 01:33:04,541
C'est quoi, ce gribouillis ?
Vous avez bu ou c'est l'�motion ?
1090
01:33:07,000 --> 01:33:07,916
[petit g�missement]
1091
01:33:08,875 --> 01:33:10,000
[il frappe]
1092
01:33:10,166 --> 01:33:12,541
C'�tait merveilleux !
1093
01:33:13,791 --> 01:33:16,416
- [elle soupire]
- Mille fois bravo, maestro.
1094
01:33:16,583 --> 01:33:17,583
Merci.
1095
01:33:19,958 --> 01:33:21,958
Eh bien, bravo.
1096
01:33:24,666 --> 01:33:25,666
Et pardon.
1097
01:33:26,666 --> 01:33:28,500
Je crains que nos natures placides
1098
01:33:28,666 --> 01:33:31,083
n'aient provoqu�
quelques �tincelles superflues
1099
01:33:31,250 --> 01:33:34,416
et je regrette de vous avoir parl�
trop gentiment.
1100
01:33:35,750 --> 01:33:38,833
Quant au "Bol�ro",
j'admets qu'il y a sans doute l�
1101
01:33:39,041 --> 01:33:41,500
un petit quelque chose
de prodigieusement sexuel
1102
01:33:41,666 --> 01:33:43,291
que je n'avais pas remarqu�.
1103
01:33:47,625 --> 01:33:49,541
S'il y a bien quelque chose
que je d�teste,
1104
01:33:49,750 --> 01:33:51,916
ce sont les girofl�es, posez-les l�.
1105
01:33:55,791 --> 01:33:57,000
Alors...
1106
01:33:57,708 --> 01:34:01,416
Elle ne vous d�pla�t pas tant que �a,
la petite putain de Babylone.
1107
01:34:01,583 --> 01:34:02,625
Ne soyez pas modeste.
1108
01:34:02,833 --> 01:34:06,375
On peut dire bien des choses
de cette putain,
1109
01:34:06,541 --> 01:34:08,000
mais pas qu'elle est petite.
1110
01:34:13,791 --> 01:34:15,083
Vilain flatteur.
1111
01:34:16,875 --> 01:34:18,208
- [photographe] Par ici !
- [photographe] M. Ravel !
1112
01:34:18,375 --> 01:34:19,916
- S'il vous pla�t !
- Une autre !
1113
01:34:20,125 --> 01:34:21,416
- Par ici !
- Oui !
1114
01:34:21,583 --> 01:34:23,666
Encore une, s'il vous pla�t.
1115
01:34:23,875 --> 01:34:26,333
[brouhaha des photographes]
1116
01:34:29,375 --> 01:34:30,500
Encore une, s'il vous pla�t.
1117
01:34:30,666 --> 01:34:32,291
S'il vous pla�t, M. Ravel, par ici !
1118
01:34:34,041 --> 01:34:36,666
Vous �tes s�r
de pas vouloir rejoindre la f�te ?
1119
01:34:38,375 --> 01:34:39,875
Ida va �tre d��ue.
1120
01:34:40,916 --> 01:34:42,458
Et vos admirateurs vous attendent.
1121
01:34:42,625 --> 01:34:45,333
C'est pas moi qu'ils veulent voir,
c'est Maurice Ravel.
1122
01:34:45,500 --> 01:34:47,750
Et qui �tes-vous
sinon Maurice Ravel ?
1123
01:34:48,583 --> 01:34:50,083
Pas grand-chose, je le crains.
1124
01:34:53,583 --> 01:34:55,458
C'est le succ�s
qui vous rend triste ?
1125
01:34:55,625 --> 01:34:56,791
C'est possible.
1126
01:34:57,666 --> 01:35:00,166
Peut-�tre que les r�ves
doivent rester des r�ves.
1127
01:35:03,333 --> 01:35:05,125
Votre �poux est rest� � la maison ?
1128
01:35:05,333 --> 01:35:06,166
Oui.
1129
01:35:07,208 --> 01:35:09,750
Sa bonne amie n'aime pas
la grande musique.
1130
01:35:10,291 --> 01:35:13,166
D�cid�ment, vous n'avez pas
de chance avec vos maris.
1131
01:35:13,333 --> 01:35:16,166
Ce serait peut-�tre diff�rent
si vous m'aviez �pous�e.
1132
01:35:18,833 --> 01:35:20,041
Vous croyez ?
1133
01:35:20,208 --> 01:35:21,333
Qui sait...
1134
01:35:21,916 --> 01:35:22,666
Ah oui.
1135
01:35:23,708 --> 01:35:27,250
Nous aurions �t� le couple
le mieux assorti de Paris.
1136
01:35:34,916 --> 01:35:37,250
[tic-tac du r�veil]
1137
01:35:37,416 --> 01:35:41,000
[le r�veil sonne]
1138
01:35:47,625 --> 01:35:48,500
[Maurice soupire]
1139
01:36:29,041 --> 01:36:30,708
[la tasse se brise]
1140
01:36:39,500 --> 01:36:40,666
[Maurice soupire]
1141
01:36:43,666 --> 01:36:45,041
Madame Revelot,
1142
01:36:45,708 --> 01:36:47,458
j'ai encore cass� une tasse.
1143
01:36:48,125 --> 01:36:52,916
J'ai bien peur d'avoir assassin�
le service Haviland de maman.
1144
01:36:54,583 --> 01:36:57,458
- [Maurice] Marguerite...
- Eh bien, oui, Marguerite.
1145
01:36:57,833 --> 01:37:01,583
Vous ne venez plus � Paris,
donc on doit venir � vous.
1146
01:37:02,708 --> 01:37:04,291
J'en ai mis partout.
1147
01:37:04,458 --> 01:37:06,791
[il soupire] Quel empot� !
1148
01:37:06,958 --> 01:37:09,750
Vous aviez la t�te � la musique,
comme toujours.
1149
01:37:09,916 --> 01:37:11,208
Oui, sans doute.
1150
01:37:21,416 --> 01:37:23,416
Oui, d'autant plus que Wittgenstein
1151
01:37:23,583 --> 01:37:26,291
m'a command� un concerto pour piano,
figurez-vous.
1152
01:37:26,458 --> 01:37:28,958
- Paul Wittgenstein ? Le pianiste ?
- Oui.
1153
01:37:29,125 --> 01:37:31,750
Je croyais qu'il avait perdu un bras
� la guerre.
1154
01:37:35,041 --> 01:37:37,041
Oui, il l'a perdu, en effet.
1155
01:37:38,041 --> 01:37:39,791
Mais c'est pour �a. C'est pour �a !
1156
01:37:39,958 --> 01:37:43,375
Il m'a command� un concerto
pour la main gauche.
1157
01:37:44,125 --> 01:37:45,833
- Rien que �a !
- Oui.
1158
01:37:47,083 --> 01:37:49,833
Je ne sais pas ce qui m'arrive,
les m�decins non plus.
1159
01:37:50,583 --> 01:37:52,666
Je n'ai plus beaucoup de temps
devant moi.
1160
01:37:52,875 --> 01:37:54,291
Ne dites pas de b�tises.
1161
01:37:54,458 --> 01:37:56,833
Pas � vivre, mais � composer.
1162
01:37:58,041 --> 01:38:00,416
J'ai de plus en plus de mal
� transcrire la musique.
1163
01:38:00,583 --> 01:38:04,291
Je l'entends avec une grande clart�,
mais au moment de la noter...
1164
01:38:07,583 --> 01:38:08,666
elle m'�chappe.
1165
01:38:10,583 --> 01:38:12,291
Ne soyez pas triste, Marguerite.
1166
01:38:12,458 --> 01:38:13,291
[petit rire]
1167
01:38:13,458 --> 01:38:17,291
Je crois fermement que la joie
est plus fertile que la souffrance.
1168
01:38:18,541 --> 01:38:21,375
Et puis,
la fin n'est pas pour tout de suite.
1169
01:38:22,166 --> 01:38:25,000
J'ai un concerto pour piano
sur le feu, par exemple.
1170
01:38:25,166 --> 01:38:26,708
Ah oui ! Pour la main gauche.
1171
01:38:26,875 --> 01:38:29,083
- Vous me l'aviez dit.
- Non, un autre.
1172
01:38:31,208 --> 01:38:33,958
Il est pour les deux mains
et en sol majeur.
1173
01:38:34,125 --> 01:38:35,458
Comme le 17e de Mozart.
1174
01:38:35,625 --> 01:38:36,791
[petit g�missement]
1175
01:38:37,000 --> 01:38:39,333
[m�lodie rythm�e au piano]
1176
01:38:54,916 --> 01:38:57,375
C'est dr�le,
la mont�e dans le 1er th�me,
1177
01:38:57,750 --> 01:38:59,291
on dirait l'inverse du "Bol�ro".
1178
01:38:59,458 --> 01:39:02,541
C'est ce que je voulais,
un anti "Bol�ro".
1179
01:39:02,708 --> 01:39:06,125
J'ai l'impression que cette rengaine
a aval� mes autres �uvres.
1180
01:39:06,291 --> 01:39:08,125
On ne me parle plus que de lui.
1181
01:39:08,291 --> 01:39:11,166
Le "Bol�ro"... "Bol�ro"... "Bol�ro"...
1182
01:39:13,625 --> 01:39:15,916
Comme si
je n'avais rien pondu d'autre.
1183
01:39:19,625 --> 01:39:20,916
Voil� ce que j'aimerais.
1184
01:39:22,250 --> 01:39:23,833
Vous cr�ez le concerto,
1185
01:39:24,875 --> 01:39:26,000
on enregistre le disque
1186
01:39:26,166 --> 01:39:28,666
et on part le jouer
dans une tourn�e mondiale.
1187
01:39:29,416 --> 01:39:31,250
Qu'est-ce que vous en pensez ?
1188
01:39:31,833 --> 01:39:34,000
[Ida] On peut savoir
ce que vous racontez ?
1189
01:39:37,291 --> 01:39:38,208
Ida ?
1190
01:39:38,375 --> 01:39:39,625
Oui, Maurice.
1191
01:39:42,875 --> 01:39:45,000
Vous �tes l� depuis longtemps ?
1192
01:39:45,166 --> 01:39:50,083
Depuis que nous avons d�gust�
l'excellente pintade de Mme Revelot.
1193
01:39:54,958 --> 01:39:56,041
[Maurice soupire]
1194
01:39:57,333 --> 01:39:58,416
�a ne va pas ?
1195
01:39:59,750 --> 01:40:01,708
[il soupire] Plus rien ne marche.
1196
01:40:02,666 --> 01:40:04,000
La machine est cass�e.
1197
01:40:05,541 --> 01:40:06,666
Si vous me confondez
1198
01:40:06,833 --> 01:40:08,666
avec cette ma�tresse d'�cole
sans �ge,
1199
01:40:08,833 --> 01:40:13,208
c'est qu'il est temps pour vous
de d�couvrir les bienfaits du repos.
1200
01:40:14,708 --> 01:40:16,916
Et si nous partions en voyage ?
1201
01:40:17,083 --> 01:40:20,583
Je connais des endroits
plus propices � la relaxation.
1202
01:40:20,750 --> 01:40:23,083
Je n'ai plus beaucoup de temps,
tout m'�chappe.
1203
01:40:23,250 --> 01:40:25,416
Les gestes, les mots, les notes...
1204
01:40:27,250 --> 01:40:28,541
Je vacille.
1205
01:40:30,291 --> 01:40:31,250
Non.
1206
01:40:33,791 --> 01:40:34,958
Je ne peux pas partir.
1207
01:40:37,500 --> 01:40:39,416
- [Ida soupire]
- [m�lodie douce au piano]
1208
01:41:33,000 --> 01:41:35,458
[Maurice hal�te]
1209
01:42:17,541 --> 01:42:18,458
Et voil� !
1210
01:42:19,000 --> 01:42:20,250
Beau comme un astre.
1211
01:42:41,666 --> 01:42:43,125
Cipa ?
1212
01:42:44,583 --> 01:42:46,166
Mais oui, bien s�r.
1213
01:42:47,541 --> 01:42:48,625
[Maurice soupire]
1214
01:42:50,166 --> 01:42:51,416
�a me fait rudement plaisir.
1215
01:42:53,750 --> 01:42:54,916
�a fait longtemps !
1216
01:42:55,083 --> 01:42:57,166
Il me semble
que �a fait tr�s longtemps.
1217
01:42:57,583 --> 01:42:58,708
Oui, en effet.
1218
01:43:00,125 --> 01:43:01,583
Alors, je vous embrasse.
1219
01:43:05,500 --> 01:43:07,000
Vous n'avez pas chang�.
1220
01:43:07,958 --> 01:43:11,125
Vous avez toujours votre beau,
bon visage.
1221
01:43:12,250 --> 01:43:14,458
Ce bon visage qui me rassurait.
1222
01:43:16,166 --> 01:43:18,083
Mais venez, je vous en prie.
1223
01:43:18,291 --> 01:43:21,625
Nous devions aller au restaurant,
vous vous rappelez ?
1224
01:43:23,916 --> 01:43:25,583
Ah oui, mais bien s�r.
1225
01:43:25,750 --> 01:43:27,333
C'est une excellente id�e.
1226
01:43:27,500 --> 01:43:29,166
Bon, allons.
1227
01:43:33,708 --> 01:43:34,666
Merci beaucoup.
1228
01:43:34,833 --> 01:43:36,291
Merci, madame Revelot.
1229
01:43:37,875 --> 01:43:40,625
[il sifflote l'air du "Bol�ro"]
1230
01:43:42,875 --> 01:43:45,416
D�cid�ment,
il vous suit partout, cet air.
1231
01:43:45,583 --> 01:43:46,666
Comme la petite v�role.
1232
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
Maurice, voyons...
1233
01:43:48,375 --> 01:43:50,250
Non, mais je plaisante.
1234
01:43:50,416 --> 01:43:53,375
Je lui en veux d'avoir mieux r�ussi
que moi.
1235
01:43:53,541 --> 01:43:55,916
Il aurait pas r�ussi sans vous,
quand m�me.
1236
01:43:56,083 --> 01:43:57,291
Parfois, je me le demande.
1237
01:44:00,333 --> 01:44:02,375
Qu'est-ce que j'ai fait ?
Je n'ai rien fait.
1238
01:44:03,166 --> 01:44:04,625
J'ai perdu mon temps.
1239
01:44:07,916 --> 01:44:09,083
"Ravel...
1240
01:44:09,708 --> 01:44:11,416
"Vous voulez pas nous faire
9 minutes de ceci
1241
01:44:11,583 --> 01:44:13,125
"13 minutes de cela ?"
1242
01:44:13,666 --> 01:44:18,666
"Composez-nous quelque chose
dans le style moldave ou espagnol
1243
01:44:19,166 --> 01:44:20,708
"ou antique."
1244
01:44:20,875 --> 01:44:24,291
Pour la main gauche,
pour le pied droit, mais moi...
1245
01:44:25,666 --> 01:44:27,833
J'ai rien �crit
de ce que je voulais �crire.
1246
01:44:28,000 --> 01:44:31,333
Vous pouvez pas dire �a.
Vous �tes injuste avec vous-m�me.
1247
01:44:35,000 --> 01:44:37,375
De toute fa�on,
la question ne se pose plus.
1248
01:44:39,166 --> 01:44:40,125
D'apr�s le neurologue,
1249
01:44:40,291 --> 01:44:42,291
je suis plus capable
de transcrire la musique
1250
01:44:42,458 --> 01:44:44,416
que je ne peux plus composer,
en somme.
1251
01:44:45,458 --> 01:44:47,000
Comment est-ce possible ?
1252
01:44:47,166 --> 01:44:50,041
[Maurice hal�te]
1253
01:44:50,208 --> 01:44:51,875
Alors �a, mon vieux, myst�re.
1254
01:44:54,541 --> 01:44:56,041
Une maladie tr�s rare.
1255
01:44:57,291 --> 01:44:58,625
[Maurice soupire]
1256
01:44:58,791 --> 01:45:01,083
Je suppose
que je dois en �tre flatt�.
1257
01:45:01,541 --> 01:45:04,208
Il y a certainement un rem�de.
1258
01:45:05,333 --> 01:45:07,666
Ida me conseille de me faire op�rer.
1259
01:45:09,708 --> 01:45:10,791
Je ne sais pas si j'ai envie
1260
01:45:10,958 --> 01:45:13,291
qu'un chirurgien
fouille dans ma cervelle.
1261
01:45:13,458 --> 01:45:15,083
Qui sait ce qu'il y trouverait.
1262
01:45:17,208 --> 01:45:18,500
En m�me temps,
1263
01:45:19,875 --> 01:45:21,791
qu'est-ce que vous avez � perdre ?
1264
01:45:23,958 --> 01:45:25,625
Pas grand-chose, en effet.
1265
01:45:27,958 --> 01:45:29,625
� part la vie, peut-�tre.
1266
01:45:31,333 --> 01:45:32,500
Ah ! La voil�.
1267
01:45:32,666 --> 01:45:33,833
Ida ?
1268
01:45:34,000 --> 01:45:34,958
Non.
1269
01:45:37,083 --> 01:45:38,416
C'est moi, Misia.
1270
01:45:43,708 --> 01:45:48,583
Au fait, vous avez oubli� vos gants
dans le taxi, l'autre soir.
1271
01:45:49,708 --> 01:45:52,041
Du coup, c'est moi qui les ai.
1272
01:45:53,291 --> 01:45:54,250
Et...
1273
01:45:58,958 --> 01:46:00,125
Non, mais...
1274
01:46:01,500 --> 01:46:03,041
Je croyais pourtant...
1275
01:46:04,250 --> 01:46:05,500
Quel taxi ?
1276
01:46:07,333 --> 01:46:08,708
Bah, vous savez bien.
1277
01:46:10,791 --> 01:46:13,208
Non, peut-�tre que vous ne savez pas.
1278
01:46:14,625 --> 01:46:15,708
C'�tait quand ?
1279
01:46:17,708 --> 01:46:18,833
Dans quelle vie ?
1280
01:46:19,833 --> 01:46:21,291
Je ne me souviens pas.
1281
01:46:26,500 --> 01:46:27,791
Et si on allait au parc ?
1282
01:46:29,250 --> 01:46:32,041
Vous savez, celui avec le lac.
1283
01:46:35,875 --> 01:46:36,916
Oui.
1284
01:46:42,083 --> 01:46:46,083
[musique douce]
1285
01:47:12,958 --> 01:47:15,166
Vous avez failli m'embrasser, ici.
1286
01:47:16,250 --> 01:47:17,541
Vous vous souvenez ?
1287
01:47:29,750 --> 01:47:32,000
Pourquoi �tes-vous venue, Misia ?
1288
01:47:33,375 --> 01:47:34,166
Eh bien...
1289
01:47:36,041 --> 01:47:37,541
pour �tre avec vous.
1290
01:47:40,708 --> 01:47:42,083
Vous me manquiez.
1291
01:47:46,666 --> 01:47:48,208
Vous m'aimez donc un peu ?
1292
01:47:52,708 --> 01:47:54,208
Beaucoup plus que �a.
1293
01:47:58,916 --> 01:48:01,750
Mais alors, rien n'est impossible.
1294
01:48:14,458 --> 01:48:15,833
[cloches]
[piaillements d'oiseaux]
1295
01:48:28,125 --> 01:48:30,000
Que faites-vous, Maurice ?
1296
01:48:32,916 --> 01:48:34,041
J'attends.
1297
01:48:38,000 --> 01:48:41,833
["Bol�ro", de Maurice Ravel]
1298
01:48:48,541 --> 01:48:49,666
Qu'est-ce que c'est ?
1299
01:49:02,125 --> 01:49:03,375
C'est de qui ?
1300
01:49:04,541 --> 01:49:05,625
C'est de vous.
1301
01:49:17,833 --> 01:49:19,541
C'est vraiment de moi ?
1302
01:49:20,541 --> 01:49:21,625
Oui.
1303
01:49:30,750 --> 01:49:32,083
C'�tait pas mal.
1304
01:49:36,875 --> 01:49:39,125
- [Marguerite] Votre valise est pr�te ?
- Non.
1305
01:49:39,291 --> 01:49:42,708
- Mais nous ne sommes pas press�s.
- Si, quand m�me, un peu.
1306
01:49:47,375 --> 01:49:48,416
Mais...
1307
01:49:50,708 --> 01:49:53,291
Vous n'avez pas besoin de tout �a
pour l'h�pital.
1308
01:50:02,208 --> 01:50:03,250
Alors...
1309
01:50:17,041 --> 01:50:18,916
M. Ravel ! Attendez !
1310
01:50:19,083 --> 01:50:21,958
[madame Revelot hal�te]
1311
01:50:23,166 --> 01:50:25,541
Vous �tes bien aimable, Mme Revelot,
1312
01:50:26,166 --> 01:50:28,375
mais �a ne me servira pas
� grand-chose.
1313
01:50:29,791 --> 01:50:31,541
Vous me les apporterez plus tard.
1314
01:50:31,750 --> 01:50:34,458
["Bol�ro", de Maurice Ravel]
1315
01:50:34,625 --> 01:50:36,333
[claquement de porti�re]
1316
01:50:49,583 --> 01:50:51,750
[la voiture d�marre]
1317
01:51:46,333 --> 01:51:49,583
[la musique s'intensifie]
1318
01:56:28,833 --> 01:56:30,416
[musique douce]
1319
02:00:42,625 --> 02:00:45,875
Sous-titrage
EVA France ST'501
93838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.