Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,420 --> 00:00:13,220
What's going on, at this hour?
2
00:00:13,220 --> 00:00:16,970
I-I'm sorry...
We just couldn't fall asleep.
3
00:00:16,970 --> 00:00:21,980
Looks like you haven't
found the guards yet.
4
00:00:23,810 --> 00:00:26,900
We were looking all day today, but...
5
00:00:26,900 --> 00:00:29,940
...I wonder if the captain
learned anything?
6
00:00:31,190 --> 00:00:33,400
Hey, guys...
7
00:00:33,400 --> 00:00:36,530
The captain is okay, right?
8
00:02:17,340 --> 00:02:22,930
Dammit, that was supposed to be fatal;
how did you avoid it?
9
00:02:22,930 --> 00:02:25,430
Daisuke, what are you...?!
10
00:02:27,060 --> 00:02:28,230
Blitz Hammer!
11
00:02:46,620 --> 00:02:49,160
They knew of our intentions.
12
00:03:07,640 --> 00:03:09,890
Blow away, Wind Wall!
13
00:03:26,120 --> 00:03:28,450
And you call yourself vice-captain?
14
00:03:29,790 --> 00:03:31,540
Take a nap!
15
00:03:42,470 --> 00:03:47,760
Dammit. All that effort to get
the vice-captain for nothing.
16
00:03:47,760 --> 00:03:52,310
I thought you were a human
from this world, not a monster!
17
00:03:52,310 --> 00:03:55,810
I'm unworthy of your praise.
18
00:03:55,810 --> 00:03:59,190
I just have more experience...
19
00:03:59,190 --> 00:04:01,820
...in human-to-human combat.
20
00:04:05,570 --> 00:04:08,160
Why are you gloating?
21
00:04:08,790 --> 00:04:11,620
Daisuke, you're...
22
00:04:17,880 --> 00:04:19,710
It's useless!
23
00:04:19,710 --> 00:04:22,970
Not even death can stop them!
24
00:04:22,970 --> 00:04:25,340
What?! What do you...?
25
00:04:31,770 --> 00:04:38,310
Why? Why is nobody coming to help,
after all this commotion?
26
00:04:38,310 --> 00:04:43,650
Just give up and die already,
Captain Meld.
27
00:04:50,450 --> 00:04:51,790
No.
28
00:04:51,790 --> 00:04:54,500
I'll take the coward's way out.
29
00:04:54,500 --> 00:04:56,170
What?! Hey!
30
00:04:59,460 --> 00:05:01,670
Paint the world in crimson...
31
00:05:25,990 --> 00:05:30,160
The matter with the king,
the issue with the knights,
32
00:05:30,160 --> 00:05:36,330
everything they do is half-baked.
They are mere humans, after all.
33
00:05:36,330 --> 00:05:38,580
I suppose I must lend a hand.
34
00:05:48,640 --> 00:05:50,300
My god...
35
00:05:50,300 --> 00:05:56,430
Yes. This is what Lord Ehit wishes.
36
00:05:56,430 --> 00:06:00,060
I guess I can't say,
"I'm counting on you."
37
00:06:00,060 --> 00:06:02,400
That's your enemy.
38
00:06:02,400 --> 00:06:06,610
Do your worst, knock them out!
39
00:06:16,080 --> 00:06:21,000
Well, well. I suppose I should be
impressed, Captain.
40
00:06:21,000 --> 00:06:25,300
Quite clever.
This could have been dangerous.
41
00:06:25,300 --> 00:06:26,840
What are you talking about?
42
00:06:26,840 --> 00:06:32,680
Doesn't matter, how are you?
You took quite a beating.
43
00:06:32,680 --> 00:06:35,180
This is nothing.
44
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
And her?
45
00:06:36,180 --> 00:06:38,850
She's gone. Said we're half-baked.
46
00:06:38,850 --> 00:06:44,730
I see. In my defense,
her intervention was part of my plan.
47
00:06:44,730 --> 00:06:49,200
It does seem like I have god's blessing.
48
00:06:49,200 --> 00:06:53,580
How mean can this god be?
49
00:06:53,580 --> 00:06:56,700
At any rate, we got rid
of the biggest obstacle.
50
00:06:56,700 --> 00:07:01,000
Now all we need is to
stay under Yaegashi's radar.
51
00:07:01,000 --> 00:07:06,800
That's right. The king and
the chancellor have lost their minds.
52
00:07:06,800 --> 00:07:09,630
The Church was never an obstacle.
53
00:07:09,630 --> 00:07:11,130
Yeah...
54
00:07:11,130 --> 00:07:17,100
Now that the captain is out
of the picture, nothing can stop us.
55
00:07:20,190 --> 00:07:23,810
All right, let's speed this up.
56
00:07:23,810 --> 00:07:29,650
Like a rolling stone,
we keep tumbling towards...
57
00:07:29,650 --> 00:07:32,740
The future that I desire...
58
00:07:45,250 --> 00:07:48,420
Can you show me the seashell
that Myu gave you?
59
00:07:48,420 --> 00:07:51,170
Sure, but...
60
00:07:51,170 --> 00:07:52,630
What are you going to do with it?
61
00:07:52,630 --> 00:07:54,510
You'll see.
62
00:07:55,180 --> 00:07:57,350
Huh? Hajime-san...
63
00:07:59,890 --> 00:08:03,310
Are those people under attack?
64
00:08:04,810 --> 00:08:10,530
Looks like bandits. Around 40 of them.
65
00:08:10,530 --> 00:08:15,070
Facing, I guess, 15 guards.
66
00:08:16,620 --> 00:08:19,740
I'm impressed that they're holding
their ground while being so outnumbered.
67
00:08:19,740 --> 00:08:23,160
Yes. That barrier isn't bad at all.
68
00:08:23,160 --> 00:08:26,960
I see. They need to break
that down to get through.
69
00:08:26,960 --> 00:08:30,510
The bandits can't do anything if the
guards shoot magic through the barrier.
70
00:08:30,510 --> 00:08:33,680
So why aren't the bandits retreating?
71
00:08:33,680 --> 00:08:38,470
Nobody native to this world would be able
to maintain that huge barrier for long.
72
00:08:38,470 --> 00:08:42,770
It might take a while, but
the bandits just have to wait it out.
73
00:08:52,490 --> 00:08:56,950
Hajime-kun, please!
Help them! There could be--
74
00:09:01,240 --> 00:09:03,410
Thank you, Hajime-kun!
75
00:09:03,410 --> 00:09:06,170
If you see a criminal, step on the gas...
76
00:09:06,170 --> 00:09:08,380
That's what they teach
at driving school, right?
77
00:09:08,380 --> 00:09:11,670
No way! Stop making up crazy rules!
78
00:09:15,430 --> 00:09:16,510
What the...?!
79
00:09:23,180 --> 00:09:27,150
If I'm going to do it, I'll show no mercy.
80
00:09:27,150 --> 00:09:31,270
I will kill every last one of them.
You understand that, right, Kaori?
81
00:09:31,270 --> 00:09:32,900
Yes, I do.
82
00:09:32,900 --> 00:09:35,240
Then go. I won't let them interfere.
83
00:09:35,240 --> 00:09:36,450
Yes!
84
00:09:41,830 --> 00:09:43,450
You stupid whore!
85
00:09:58,180 --> 00:09:59,970
Kaori!
86
00:10:03,430 --> 00:10:06,350
I knew it! It's you, Lily!
87
00:10:09,190 --> 00:10:12,110
I thought I recognized that barrier.
88
00:10:12,110 --> 00:10:17,070
I had no idea why you would be
out here, so I wasn't sure.
89
00:10:17,070 --> 00:10:22,620
It seems like lady luck
hasn't abandoned me yet.
90
00:10:25,950 --> 00:10:29,620
Kaori, are you done healing?
91
00:10:34,130 --> 00:10:38,130
You're Nagumo-san, aren't you?
Long time no see.
92
00:10:38,130 --> 00:10:41,720
Shizuku and the others
told me about your survival.
93
00:10:41,720 --> 00:10:44,640
I'm so glad you're safe...
94
00:10:44,640 --> 00:10:48,810
Kaori was in shambles
the whole time you were gone.
95
00:10:48,810 --> 00:10:51,730
Come on! This is not the time for that!
96
00:10:53,730 --> 00:10:57,360
I also heard about Kaori's
once-in-a-lifetime romantic pledge.
97
00:10:57,360 --> 00:11:00,950
Please do fill me in on the details later.
98
00:11:00,950 --> 00:11:04,450
But anyway, who are you?
99
00:11:04,450 --> 00:11:05,830
Huh?
100
00:11:08,080 --> 00:11:09,410
Hajime-kun!
101
00:11:09,410 --> 00:11:11,830
She's the princess! The princess!
102
00:11:11,830 --> 00:11:14,420
Princess Liliana of
the Kingdom of Heiligh!
103
00:11:14,420 --> 00:11:15,590
Don't you remember?!
104
00:11:15,590 --> 00:11:17,090
Huh? Oh, right.
105
00:11:17,090 --> 00:11:21,380
I didn't know getting
forgotten could hurt so much...
106
00:11:21,380 --> 00:11:25,310
Lily, don't cry!
Hajime-kun is the weird one here!
107
00:11:25,310 --> 00:11:28,020
A normal person would
never forget you, Lily!
108
00:11:28,020 --> 00:11:32,100
Hey, am I being verbally abused right now?
109
00:11:33,690 --> 00:11:38,030
So, what is the princess doing out here?
110
00:11:43,410 --> 00:11:45,660
Lily...?
111
00:11:45,660 --> 00:11:49,580
Aiko-san was... kidnapped.
112
00:12:05,010 --> 00:12:10,430
For a while now, I've felt that something
was wrong with the people at the castle.
113
00:12:10,430 --> 00:12:16,940
Father's support of the Holy Church
was growing more radical each day,
114
00:12:16,940 --> 00:12:19,980
and his worship of Lord Ehit
was nothing short of feverish.
115
00:12:19,980 --> 00:12:25,620
At first, I just thought he was just
trying to deepen his bond with the Church.
116
00:12:25,620 --> 00:12:28,990
But I still couldn't help but feel
that something was wrong.
117
00:12:28,990 --> 00:12:33,580
It was then that knights and
soldiers began to appear lethargic,
118
00:12:33,580 --> 00:12:37,000
as if suffering from some disease.
119
00:12:38,460 --> 00:12:42,130
The branding of Nagumo-san
as a heretic was also suspicious.
120
00:12:42,130 --> 00:12:45,760
Your efforts at the town of Ur and
the Great Orcus Labyrinth were ignored,
121
00:12:45,760 --> 00:12:49,970
as well as Aiko-san's
objection and arguments.
122
00:12:49,970 --> 00:12:53,640
Of course,
I objected to my father as well.
123
00:12:53,640 --> 00:13:00,150
But he was determined to brand Nagumo-san
the enemy of god, no matter what.
124
00:13:00,150 --> 00:13:05,610
Father began to look at me
as if he was looking at an enemy.
125
00:13:05,610 --> 00:13:10,870
I grew afraid, so I went
to Aiko-san to discuss the matter.
126
00:13:11,790 --> 00:13:17,170
But Aiko-san was kidnapped
by a nun from the Divine Mountain.
127
00:13:17,170 --> 00:13:22,300
I thought that the nun was
the mastermind behind this
128
00:13:22,300 --> 00:13:25,760
or connected to the
mastermind in some way.
129
00:13:25,760 --> 00:13:32,100
I had to tell someone. But it's natural to
assume that the castle is being watched.
130
00:13:32,100 --> 00:13:35,560
So I had to find someone who could help.
131
00:13:35,560 --> 00:13:40,650
The first people I thought of
were you two, Kaori and Nagumo-san.
132
00:13:40,650 --> 00:13:44,190
Shizuku told me
that you had travelled west.
133
00:13:44,190 --> 00:13:46,400
The rest you already know.
134
00:13:46,400 --> 00:13:51,240
I thought I would start
by asking Duke Zengen for help,
135
00:13:51,240 --> 00:13:54,830
so I asked a caravan to let me ride along.
136
00:13:54,830 --> 00:13:59,080
I never thought
I'd run into you along the way.
137
00:13:59,080 --> 00:14:04,130
A while ago, I would have
said that this was god's blessing.
138
00:14:04,130 --> 00:14:08,720
But right now,
I am afraid of the Church...
139
00:14:09,760 --> 00:14:12,640
What is going on?
140
00:14:14,220 --> 00:14:15,770
Lily...
141
00:14:24,360 --> 00:14:28,410
I suppose, for starters,
I have to go save our teacher.
142
00:14:28,410 --> 00:14:30,120
Would you do that?!
143
00:14:30,120 --> 00:14:33,700
Don't get the wrong idea,
it's not for the kingdom.
144
00:14:33,700 --> 00:14:35,790
I'm doing this for her.
145
00:14:35,790 --> 00:14:37,870
For Aiko-san...
146
00:14:37,870 --> 00:14:43,420
I'm the reason she got kidnapped.
I can't just leave her to suffer.
147
00:14:44,590 --> 00:14:50,340
That said, if the cause of all of this got
in the way of my rescue operation,
148
00:14:50,340 --> 00:14:54,470
I'd have no choice but to beat them up,
whomever it turned out to be.
149
00:14:54,470 --> 00:14:58,140
Then all I can do is hope
that's what'll happen.
150
00:14:58,140 --> 00:15:01,150
Thank you, Nagumo-san.
151
00:15:02,230 --> 00:15:06,940
The Divine Mountain that she was
taken to is one of the Great Labyrinths.
152
00:15:06,940 --> 00:15:10,740
I wonder what kind of
God's Age magic I can get there?
153
00:15:10,740 --> 00:15:13,530
Hajime, you're so awesome.
154
00:15:13,530 --> 00:15:16,540
Hajime-san is making that face again.
155
00:15:16,540 --> 00:15:19,330
It makes my heart throb!
156
00:15:19,330 --> 00:15:23,500
Hmm. Master, having such
a vicious look on your face...
157
00:15:23,500 --> 00:15:25,170
It makes me wet!
158
00:16:10,550 --> 00:16:16,640
What are my students trying to do...?
What could it be?
159
00:16:16,640 --> 00:16:22,940
Eliminating the "Irregular"...
Irregular? Irregular...
160
00:16:32,740 --> 00:16:34,320
Nagumo-kun.
161
00:16:34,320 --> 00:16:36,240
Yeah, what is it, Sensei?
162
00:16:36,240 --> 00:16:37,700
What?!
163
00:16:38,950 --> 00:16:40,370
Over here.
164
00:16:40,370 --> 00:16:43,500
Huh? What?!
165
00:16:43,500 --> 00:16:45,290
Nagumo-kun, is that you?! What?!
166
00:16:45,290 --> 00:16:47,920
This is the top floor; this is
the Divine Mountain, what?!
167
00:16:47,920 --> 00:16:51,340
Yeah, so, um, calm down, Sensei.
168
00:16:51,340 --> 00:16:55,680
I'm almost done checking for traps.
169
00:17:09,440 --> 00:17:14,860
Why are you so surprised?
You noticed that I was coming, right?
170
00:17:14,860 --> 00:17:17,700
Even though I thought I had
completely masked my presence...
171
00:17:17,700 --> 00:17:20,120
Noticed? What? Huh?
172
00:17:20,120 --> 00:17:24,660
Well, you did call out my name.
You must have detected me.
173
00:17:24,660 --> 00:17:27,920
What?! Well, anyway, why are you here?
174
00:17:27,920 --> 00:17:29,590
To rescue you, of course.
175
00:17:29,590 --> 00:17:34,920
--Y-You came here for me?
- Nagumo-kun? For me?
176
00:17:34,920 --> 00:17:38,640
--She's not already brainwashed
or something, is she?
--Y-You came here for me?
Nagumo-kun? For me?
177
00:17:42,270 --> 00:17:47,900
What? No! You can't!
So sudden! I'm your teacher...
178
00:17:49,980 --> 00:17:52,780
I'm just trying to take this off.
179
00:17:53,610 --> 00:17:56,070
Having your magic power
sealed away is bad, right?
180
00:17:56,070 --> 00:17:58,740
Or is there a reason
you need to keep this?
181
00:17:58,740 --> 00:18:02,410
Oh, right, I see...
182
00:18:02,410 --> 00:18:04,540
What did you think I was...?
183
00:18:08,040 --> 00:18:11,880
I'm sorry, it's nothing...
184
00:18:19,180 --> 00:18:25,480
How did you know I was being
held here? Nobody else knew...
185
00:18:25,480 --> 00:18:27,190
The princess told me.
186
00:18:27,190 --> 00:18:30,110
The princess? Princess Liliana?
187
00:18:30,110 --> 00:18:33,360
She saw you get kidnapped.
188
00:18:34,440 --> 00:18:37,820
She figured the entire castle
was under surveillance,
189
00:18:37,820 --> 00:18:41,200
so she couldn't tell
Amanogawa and the others.
190
00:18:41,200 --> 00:18:44,540
She decided to leave
the capital all alone.
191
00:18:44,540 --> 00:18:46,660
To find help.
192
00:18:48,210 --> 00:18:54,550
Liliana-san did that?
And Nagumo-kun, you responded.
193
00:18:54,550 --> 00:18:59,470
Yeah. It does seem like I'm at least
partly responsible for this situation.
194
00:18:59,470 --> 00:19:02,220
I'm sure I'm the last person
you wanted to see, but...
195
00:19:02,220 --> 00:19:06,810
Well, I hope you'll put up with me
until the others join.
196
00:19:20,070 --> 00:19:23,950
You're definitely not
the last person I wanted to see.
197
00:19:23,950 --> 00:19:28,910
It's true, I haven't completely gotten
over what happened with Shimizu-kun.
198
00:19:28,910 --> 00:19:33,840
I might never get over that.
199
00:19:33,840 --> 00:19:40,340
But still, I think I understand what
you felt when you pulled that trigger.
200
00:19:40,340 --> 00:19:42,390
Sensei...
201
00:19:42,390 --> 00:19:47,020
I wasn't able to say this properly
back then, so let me say it now.
202
00:19:48,060 --> 00:19:50,520
Thank you for saving me.
203
00:19:51,810 --> 00:19:56,820
I'm sorry I made you pull that trigger.
204
00:20:03,780 --> 00:20:06,950
I'm just doing what I want.
205
00:20:06,950 --> 00:20:10,540
I accept your gratitude
but reject your apology.
206
00:20:11,710 --> 00:20:13,580
Anyway, let's get going.
207
00:20:13,580 --> 00:20:16,630
Nagumo-kun, please be careful.
208
00:20:16,630 --> 00:20:20,260
The Church adamantly
branded you a heretic.
209
00:20:20,260 --> 00:20:23,720
Also, the person
who kidnapped me might be--
210
00:20:23,720 --> 00:20:27,430
I know. Whatever the case may be,
once I get you back to safety,
211
00:20:27,430 --> 00:20:30,480
I have to take care of
my own business here,
212
00:20:30,480 --> 00:20:34,150
and in order to do that, I probably
need to take on the Church anyway.
213
00:20:34,150 --> 00:20:37,940
I see, so you're ready for this.
214
00:20:37,940 --> 00:20:39,530
I am.
215
00:20:45,990 --> 00:20:48,660
Dammit, what is this timing...
216
00:20:48,660 --> 00:20:51,870
Or rather, this might
actually work out in our favor.
217
00:20:51,870 --> 00:20:53,620
Did something happen?
218
00:20:53,620 --> 00:20:55,460
The Demons are attacking.
219
00:20:55,460 --> 00:20:58,840
What we just heard was the barrier
surrounding the capital being shattered.
220
00:20:58,840 --> 00:21:00,670
The Demons are attacking?!
221
00:21:00,670 --> 00:21:04,930
Yes, the Heiligh Kingdom is being invaded.
222
00:21:04,930 --> 00:21:06,180
It can't be...
223
00:21:06,180 --> 00:21:07,970
Taken completely by surprise.
224
00:21:07,970 --> 00:21:09,890
Th-That's terrible...
225
00:21:09,890 --> 00:21:14,440
Sensei, regroup with Amanogawa and
the others first. We'll talk more later.
226
00:21:14,440 --> 00:21:16,310
Y-Yes.
227
00:21:32,410 --> 00:21:35,420
Disintegration...?
228
00:21:35,420 --> 00:21:37,170
Precisely.
229
00:21:47,260 --> 00:21:51,060
Irregular, my name is Noint.
230
00:21:51,060 --> 00:21:56,940
As god's apostle, I will remove the
unneeded pieces from the god's board.
231
00:23:36,080 --> 00:23:38,580
Next episode, "Invasion of the Capital."
18312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.