Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,790 --> 00:00:08,000
I agreed to let you come
along because, like Shea,
2
00:00:08,000 --> 00:00:12,720
you yourself believed that coming
with me was what's best for you.
3
00:00:12,720 --> 00:00:18,850
You understood I had feelings for another,
but still you wished to stay with me.
4
00:00:18,850 --> 00:00:23,020
Then you should do what you
wanted to do. That's what I thought.
5
00:00:23,020 --> 00:00:27,480
But now, you don't
appear that way anymore.
6
00:00:27,480 --> 00:00:29,980
Please, think about this again.
7
00:00:29,980 --> 00:00:34,950
Why did you come along? Should you stay?
8
00:00:34,950 --> 00:00:40,330
If it comes down to it,
I'll take you back to Yaegashi myself.
9
00:00:41,950 --> 00:00:43,620
I, I...
10
00:02:24,350 --> 00:02:28,980
Quite a feat, building such
a huge ship out of wood.
11
00:02:49,710 --> 00:02:51,120
This again...
12
00:02:51,120 --> 00:02:56,460
Kaori, keep it together.
This is going to be another terrible play.
13
00:02:56,460 --> 00:02:58,880
Yes, I'll be fine.
14
00:03:15,020 --> 00:03:17,110
Is this... A party?
15
00:03:17,110 --> 00:03:22,200
Yeah, and not just with humans,
there are demons and beastmen here, too.
16
00:03:22,200 --> 00:03:24,990
And it seems rather extravagant...
17
00:03:30,120 --> 00:03:31,500
Everyone!
18
00:03:31,500 --> 00:03:38,510
You all have prayed for peace and
risked your lives in war to achieve it.
19
00:03:38,510 --> 00:03:43,010
I am truly happy to be able
to gather you all here today.
20
00:03:43,010 --> 00:03:46,680
We were able to end this war,
21
00:03:46,680 --> 00:03:51,430
with a peace treaty no less,
in my generation.
22
00:03:51,430 --> 00:03:56,520
A whole year has passed, and now
I can witness this sight before me.
23
00:03:56,520 --> 00:03:58,820
I cannot help but feel moved.
24
00:03:58,820 --> 00:04:01,360
Is this a celebration
for the end of a war?
25
00:04:01,360 --> 00:04:05,030
Given the context, that seems
to be the only explanation.
26
00:04:05,030 --> 00:04:08,830
Maybe our assumption about the
theme of Melusine's trial was wrong?
27
00:04:08,830 --> 00:04:11,540
I didn't know something
like this happened.
28
00:04:11,540 --> 00:04:16,000
They must have worked tirelessly to
achieve peace. A great undertaking indeed.
29
00:04:16,000 --> 00:04:17,460
Yes.
30
00:04:17,460 --> 00:04:21,260
They couldn't have gotten
over every single grudge.
31
00:04:21,260 --> 00:04:23,680
But still, they're smiling
together like that.
32
00:04:23,680 --> 00:04:30,270
It has been one year since the peace
treaty was signed, which makes me think.
33
00:04:30,270 --> 00:04:34,020
About how foolish this has been.
34
00:04:34,020 --> 00:04:39,110
Yes, truly foolish. Exchanging
a toast with filthy animals,
35
00:04:39,110 --> 00:04:41,480
discussing the future with heathens...
36
00:04:41,480 --> 00:04:45,070
It was all the pinnacle of foolishness.
37
00:04:45,070 --> 00:04:47,490
Do you understand?
38
00:04:47,490 --> 00:04:50,540
Yes, I'm talking about you!
39
00:04:50,540 --> 00:04:54,410
W-What are you talking about?!
What's going on with--
40
00:04:55,960 --> 00:04:57,130
Your Highness?!
41
00:04:59,210 --> 00:05:01,130
So, everyone.
42
00:05:01,130 --> 00:05:03,010
Like I said at the beginning,
43
00:05:03,010 --> 00:05:08,760
I'm truly glad to see
that you've all gathered here.
44
00:05:08,760 --> 00:05:13,140
Evil races, forsaken by our god,
claiming to create a nation
45
00:05:13,140 --> 00:05:19,150
and pretending to be on equal footing with
us humans... Such a despicable situation.
46
00:05:19,150 --> 00:05:23,440
Fools who have turned their backs against
Ehit, the one and only god and creator,
47
00:05:23,440 --> 00:05:25,860
to worship some worthless pagan god,
48
00:05:25,860 --> 00:05:31,030
no longer need to be tolerated,
starting today!
49
00:05:31,030 --> 00:05:35,000
There is no peace
without total annihilation!
50
00:05:39,960 --> 00:05:42,300
That's why I'm truly glad
51
00:05:42,300 --> 00:05:48,090
I could wipe out the authorities
of every nation today!
52
00:05:48,090 --> 00:05:55,020
Now, true believers!
Unleash the judgment of our god!
53
00:05:59,100 --> 00:06:01,110
Oh, Ehit, my lord!
54
00:06:01,110 --> 00:06:05,940
Are you watching?!
55
00:06:07,990 --> 00:06:09,530
Kaori...
56
00:06:15,040 --> 00:06:16,450
A woman?
57
00:06:17,080 --> 00:06:18,250
Stop!
58
00:06:24,710 --> 00:06:26,800
Kaori, take a break.
59
00:06:26,800 --> 00:06:30,840
No, I'm fine. That was hard to watch...
60
00:06:30,840 --> 00:06:35,100
But anyway, is that it, though?
We didn't do anything.
61
00:06:35,100 --> 00:06:41,980
I guess the idea is, to move forward,
we should go into the ship.
62
00:06:41,980 --> 00:06:46,440
Maybe the point of that last vision
was to just show us what happened.
63
00:06:46,440 --> 00:06:53,240
Show what kind of madness that god can
create, and then make us search the ship.
64
00:06:53,240 --> 00:06:58,660
It's quite a nasty setup,
especially for locals from this world.
65
00:06:58,660 --> 00:07:03,000
It would make them unable
to believe in their own god.
66
00:07:06,460 --> 00:07:08,300
That last vision...
67
00:07:08,300 --> 00:07:13,260
Even though the war ended,
that person betrayed everyone, right?
68
00:07:13,260 --> 00:07:14,800
Seems so.
69
00:07:14,800 --> 00:07:18,560
But didn't it seem a little strange?
70
00:07:18,560 --> 00:07:24,650
When he came up to that stage, everyone
looked up at him with respect and love.
71
00:07:24,650 --> 00:07:28,780
If he had been hiding such a
deep hatred of beastmen and demons,
72
00:07:28,780 --> 00:07:31,700
would he have been able
to gather that much respect?
73
00:07:31,700 --> 00:07:35,780
Yes. The way he spoke,
74
00:07:35,780 --> 00:07:38,660
it seems more natural to think that
something happened to make him
75
00:07:38,660 --> 00:07:41,410
suddenly change during
the one year after the war.
76
00:07:41,410 --> 00:07:45,000
Well, it's god-related, that's for sure.
77
00:08:06,900 --> 00:08:08,150
String?
78
00:08:11,860 --> 00:08:14,320
And now there's a physical trap?
79
00:08:14,320 --> 00:08:18,660
These Liberators are all quite awful...
80
00:08:18,660 --> 00:08:19,620
What?!
81
00:08:24,710 --> 00:08:25,790
Kaori!
82
00:08:27,130 --> 00:08:29,550
Kaori, don't move!
83
00:08:39,470 --> 00:08:41,270
What a damn bother!
84
00:08:50,820 --> 00:08:53,070
Is that it?
85
00:08:57,200 --> 00:08:59,330
Kaori! Where are you?
86
00:08:59,910 --> 00:09:02,290
I'm here, Hajime-kun.
87
00:09:05,460 --> 00:09:07,830
Kaori, are you all right?
88
00:09:07,830 --> 00:09:10,500
I was so scared...
89
00:09:10,500 --> 00:09:12,260
I see.
90
00:09:12,260 --> 00:09:16,220
So, could you please console me?
91
00:09:22,270 --> 00:09:24,020
W-What are you doing?
92
00:09:24,020 --> 00:09:25,480
What?
93
00:09:25,480 --> 00:09:28,650
Killing an enemy, of course.
94
00:09:28,650 --> 00:09:31,480
Like you just tried to do.
95
00:09:50,290 --> 00:09:54,760
Hajime-kun, why did you do that?
96
00:09:56,170 --> 00:10:00,800
Stop talking in Kaori's voice.
Stop moving in Kaori's body.
97
00:10:00,800 --> 00:10:06,180
I can see through you, the piece
of trash infesting in Kaori's body.
98
00:10:10,560 --> 00:10:15,860
You might understand, but there's
nothing you can do. This woman is...
99
00:10:20,820 --> 00:10:22,870
Wait! What are you doing?!
100
00:10:22,870 --> 00:10:25,500
This woman is yours!
Are you going to hurt her?!
101
00:10:25,500 --> 00:10:28,120
Stop talking.
102
00:10:28,120 --> 00:10:31,130
Magic ammunition won't hurt Kaori's body.
103
00:10:31,130 --> 00:10:34,300
It'll only cause pain to you,
the thing haunting her.
104
00:10:34,300 --> 00:10:39,130
If you destroy me, it'll break her, too!
Is that what you want?!
105
00:10:43,260 --> 00:10:45,600
Yes, good--
106
00:10:49,600 --> 00:10:53,360
Are you insane?!
Don't you care about this woman?!
107
00:10:53,360 --> 00:10:58,030
Even if I stopped attacking, you're
not going to give Kaori her body back.
108
00:10:58,030 --> 00:11:03,450
And you said it yourself. If I don't
destroy you, Kaori's soul is fine, right?
109
00:11:03,450 --> 00:11:06,580
Then all I have to do is make
you want to leave her body.
110
00:11:06,580 --> 00:11:08,830
I'll just torture you while
being careful not to kill you.
111
00:11:08,830 --> 00:11:10,790
What...
112
00:11:10,790 --> 00:11:14,000
You threatened someone important to me.
113
00:11:14,000 --> 00:11:16,460
Don't think you can
just vanish painlessly.
114
00:11:16,460 --> 00:11:20,050
I'll do everything in
my power to keep you alive.
115
00:11:20,050 --> 00:11:21,800
Y-You...
116
00:11:21,800 --> 00:11:27,310
You will feel every form of pain.
But I won't let you go insane either.
117
00:11:27,310 --> 00:11:29,270
You're my enemy, but...
118
00:11:29,270 --> 00:11:31,980
I won't ever kill you.
119
00:11:54,670 --> 00:11:58,960
Don't worry. I'll send you off properly.
120
00:12:12,770 --> 00:12:17,020
That thing seems
to have left completely...
121
00:12:31,750 --> 00:12:33,710
What are you doing?
122
00:12:33,710 --> 00:12:35,170
Giving my answer, I guess.
123
00:12:35,170 --> 00:12:36,580
Answer?
124
00:12:36,580 --> 00:12:42,050
Yes, to the question
of why I came along
125
00:12:42,050 --> 00:12:46,470
and whether I want to stay.
126
00:12:46,470 --> 00:12:50,430
I love you, Hajime-kun. Truly.
127
00:12:50,430 --> 00:12:53,310
That's why I want to stay with you.
128
00:12:53,310 --> 00:12:55,440
Won't you just be tormented, though?
129
00:12:55,440 --> 00:12:58,940
You're not like Shea.
You don't want Yue to be part of this.
130
00:12:58,940 --> 00:13:03,070
Yeah, I do want to
have you all for myself.
131
00:13:03,070 --> 00:13:06,200
I want to be your only one.
132
00:13:06,200 --> 00:13:10,290
I will be jealous and
will feel inferior to Yue.
133
00:13:10,290 --> 00:13:12,330
Kaori...
134
00:13:12,330 --> 00:13:14,710
It'll feel painful for me at times.
135
00:13:14,710 --> 00:13:16,000
Then...
136
00:13:18,460 --> 00:13:25,010
But I know for sure that
I'll regret backing off here.
137
00:13:25,010 --> 00:13:30,720
I know for sure that the best thing
for me is to stay by your side.
138
00:13:30,720 --> 00:13:35,480
If that's what you want, Kaori,
then I have nothing more to say.
139
00:13:35,480 --> 00:13:36,900
Yes...
140
00:13:46,490 --> 00:13:49,870
Hajime-kun, can you repeat
that thing you said earlier?
141
00:13:49,870 --> 00:13:50,990
What thing?
142
00:13:50,990 --> 00:13:54,870
What did they threaten
that made you so angry?
143
00:13:54,870 --> 00:13:57,830
Hmm. I don't know
what you're talking about.
144
00:13:57,830 --> 00:14:00,670
Come on! Just say it!
145
00:14:12,260 --> 00:14:13,560
What's this?
146
00:14:15,180 --> 00:14:19,270
Is that a magic circle? Did we reach
end of the dungeon already?
147
00:14:19,270 --> 00:14:20,980
Is that a problem?
148
00:14:20,980 --> 00:14:24,190
No, I just didn't
expect it to end so soon.
149
00:14:24,190 --> 00:14:27,780
If feels a bit too easy,
compared to the other labyrinths.
150
00:14:27,780 --> 00:14:30,450
I think it was hard enough.
151
00:14:30,450 --> 00:14:34,240
Besides, for the people
who grew up in this world,
152
00:14:34,240 --> 00:14:38,920
who have strong faiths,
if they were shown that madness...
153
00:14:38,920 --> 00:14:42,590
It could be enough to break them, I see.
154
00:14:48,300 --> 00:14:52,140
Good timing.
Hey, everything all right on your side?
155
00:14:52,140 --> 00:14:54,850
Yes. And you...
156
00:14:54,850 --> 00:14:56,430
Are you hurt?!
157
00:14:56,430 --> 00:14:58,730
Kaori-san, are you all right?
158
00:14:58,730 --> 00:15:02,810
Are you injured?
What about your healing magic?
159
00:15:02,810 --> 00:15:06,860
I'm fine, thank you for your concern.
160
00:15:06,860 --> 00:15:08,990
I'm actually mostly just being spoiled.
161
00:15:08,990 --> 00:15:11,910
Hey Kaori, can you walk now?
162
00:15:12,700 --> 00:15:15,370
Actually, I was able to the entire time.
163
00:15:15,370 --> 00:15:17,910
Get off. Now.
164
00:15:17,910 --> 00:15:22,790
So, what happened? Hmm? Speak up, Master.
165
00:15:22,790 --> 00:15:26,590
Did you do the lovey-dovey
with Kaori? Lovey!
166
00:15:26,590 --> 00:15:30,300
Oh, haven't felt that in a while...
167
00:15:31,300 --> 00:15:33,550
So, what happened?
168
00:15:33,550 --> 00:15:36,310
I just shared a little kiss
with Hajime-kun.
169
00:15:36,310 --> 00:15:39,930
What? Really?! Who started it?
170
00:15:39,930 --> 00:15:41,810
I did.
171
00:15:41,810 --> 00:15:46,690
Hajime-kun got angry for me, so
I couldn't hold back, and I went for it.
172
00:15:46,690 --> 00:15:49,860
Wow, just like me!
173
00:15:49,860 --> 00:15:51,450
Ah.
174
00:15:51,450 --> 00:15:54,410
I thought you'd turn tail and run.
175
00:15:55,370 --> 00:16:00,830
Yes, Hajime-kun recommended
that I do the same.
176
00:16:00,830 --> 00:16:05,170
But the differences between Yue and I
are kind of old news anyway.
177
00:16:05,170 --> 00:16:06,880
So you're taking a "so what" attitude?
178
00:16:06,880 --> 00:16:08,630
You could say that.
179
00:16:08,630 --> 00:16:12,380
After all, me coming here
was already an act of defiance.
180
00:16:12,380 --> 00:16:16,720
When the gap between us became apparent,
I just forgot about that for a moment.
181
00:16:18,430 --> 00:16:20,770
I definitely showed him
a miserable side of me.
182
00:16:20,770 --> 00:16:23,350
You should have just given up.
183
00:16:24,190 --> 00:16:26,400
Are you threatened by me?
184
00:16:26,400 --> 00:16:28,730
Don't get carried away.
185
00:16:28,730 --> 00:16:32,200
I know I'm someone important
to Hajime-kun now.
186
00:16:32,200 --> 00:16:36,240
Now I'm going to try
to become someone special.
187
00:16:36,240 --> 00:16:38,450
No matter what anyone says.
188
00:16:40,000 --> 00:16:44,170
I see. In that case, I will accept
your challenge, just as before.
189
00:16:44,170 --> 00:16:45,710
Yeah!
190
00:16:57,470 --> 00:17:00,310
Found it. The power of restoration.
191
00:17:17,870 --> 00:17:20,950
Please, don't cling to that god.
192
00:17:20,950 --> 00:17:25,790
Make your own decisions,
move forward on your own feet.
193
00:17:25,790 --> 00:17:30,340
Happiness only comes
to those with a free will.
194
00:17:37,470 --> 00:17:39,760
The proof of conquest...
195
00:17:39,760 --> 00:17:44,890
Now we have four of them. We can take
on the labyrinth at the Sea of Trees!
196
00:17:54,150 --> 00:17:57,530
What? Forced ejection?!
197
00:17:57,530 --> 00:17:59,410
Yue, spatial magic!
198
00:18:03,660 --> 00:18:05,330
Where are we?
199
00:18:18,010 --> 00:18:19,640
No!
200
00:18:19,640 --> 00:18:23,770
Not only is it unkillable, it melts
anything and can even control the sea?
201
00:18:23,770 --> 00:18:25,480
What are we supposed to do?
202
00:18:26,810 --> 00:18:33,070
Now what? Last time,
we attacked it with fire.
203
00:18:35,900 --> 00:18:37,360
I know!
204
00:18:41,570 --> 00:18:45,750
We can assume we can't
use Yue and Tio's fire magic.
205
00:18:45,750 --> 00:18:47,040
In that case...
206
00:18:47,040 --> 00:18:49,670
Hajime, any ideas?
207
00:18:49,670 --> 00:18:52,210
There's only one way
to use fire while underwater.
208
00:18:52,210 --> 00:18:56,720
We'll vaporize that jelly faster
than it can regenerate.
209
00:18:56,720 --> 00:18:58,840
If it works, we should
be able to take it out.
210
00:18:58,840 --> 00:19:00,590
Really, Hajime-kun?!
211
00:19:00,590 --> 00:19:03,300
But I need time.
I just need three minutes.
212
00:19:03,300 --> 00:19:05,560
If we can just hold
on for three minutes...
213
00:19:09,390 --> 00:19:11,190
It's trying to swallow us whole!
214
00:19:11,190 --> 00:19:15,230
If it comes down to it,
I'll transform to protect everyone!
215
00:19:15,230 --> 00:19:17,240
Dammit, I need more time...
216
00:19:17,240 --> 00:19:21,070
Hey, Hajime, my boy.
Lemme give you a hand.
217
00:19:27,790 --> 00:19:29,620
Leh-san?!
218
00:19:29,620 --> 00:19:33,290
That's right,
it's Leh-san, your old buddy.
219
00:19:33,290 --> 00:19:38,170
What are you doing? You can take out the
Devourer if you have three minutes, right?
220
00:19:38,170 --> 00:19:41,890
I don't understand, but thanks!
221
00:19:41,890 --> 00:19:43,800
Hey there, Shea.
222
00:19:43,800 --> 00:19:46,850
Leh-san? What's going on?
223
00:19:46,850 --> 00:19:52,810
Well, I was just hanging around when
I noticed a huge and familiar magic power.
224
00:19:52,810 --> 00:19:55,900
After sensing trouble, I rushed in.
225
00:19:55,900 --> 00:19:58,780
Those fish... And the "Devourer"?
226
00:19:58,780 --> 00:20:02,320
I guided those fish using my powers.
227
00:20:02,320 --> 00:20:03,450
Huh.
228
00:20:03,450 --> 00:20:07,790
The Devourer is an ancient monster
that lives in the sea,
229
00:20:07,790 --> 00:20:09,830
a natural disaster of sorts.
230
00:20:09,830 --> 00:20:13,080
Some say it's the ancestor of monsters.
231
00:20:13,080 --> 00:20:14,210
It's done!
232
00:20:20,970 --> 00:20:24,590
Eat up and die!
233
00:20:29,390 --> 00:20:32,270
Warn me before making explosions!
234
00:20:32,270 --> 00:20:34,520
I'm sorry, Leh-san!
235
00:20:38,320 --> 00:20:42,490
It's been three days since Ai-chan
went to the Divine Mountain...
236
00:20:42,490 --> 00:20:45,820
Ishtar-san said she'd be back very soon.
237
00:20:45,820 --> 00:20:47,950
Lily won't come back either.
238
00:20:47,950 --> 00:20:51,290
The king said there's
nothing to worry about, but...
239
00:20:51,290 --> 00:20:54,370
Speaking of which,
Nia-san is gone too, right?
240
00:20:54,370 --> 00:20:55,670
Yes...
241
00:20:55,670 --> 00:20:58,290
It's concerning when these things
happen all at once like this.
242
00:20:58,290 --> 00:21:01,550
Hey, let's go ask
the guards what's going on.
243
00:21:01,550 --> 00:21:06,470
I thought so too,
but I couldn't find them anywhere.
244
00:21:07,300 --> 00:21:09,220
What's wrong?
245
00:21:09,220 --> 00:21:10,350
Meld-san.
246
00:21:10,350 --> 00:21:12,640
It's about Ai-chan...
247
00:21:12,640 --> 00:21:18,020
I heard Aiko went to the Divine Mountain
to discuss the issue of Hajime Nagumo.
248
00:21:18,020 --> 00:21:20,070
She went and hasn't come back.
249
00:21:20,070 --> 00:21:21,530
Hasn't come back?
250
00:21:21,530 --> 00:21:24,570
All her guards are gone, too.
251
00:21:24,570 --> 00:21:28,450
Several others have suddenly gone missing.
252
00:21:28,450 --> 00:21:30,700
I knew it...
253
00:21:32,000 --> 00:21:35,670
Actually, we're doing
our own investigation, too.
254
00:21:44,510 --> 00:21:49,800
My lord feels that what you are
trying to do is an inconvenience.
255
00:21:49,800 --> 00:21:55,230
He believes that what your student
is trying to do is far more interesting.
256
00:21:55,230 --> 00:21:57,560
Therefore, until the right time comes,
257
00:21:57,560 --> 00:22:02,820
you will temporarily leave
my lord's game board.
258
00:23:35,950 --> 00:23:38,370
Next episode, "A New Vow."
20170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.