All language subtitles for Arifureta S02E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,040 In order to explore the Sunken Ruins of Melusine, 2 00:00:06,040 --> 00:00:10,210 we decided to leave Erisen for a while. 3 00:00:28,820 --> 00:00:30,190 Hajime-kun? 4 00:00:32,280 --> 00:00:35,280 The Sunken Ruins of Melusine... 5 00:00:35,280 --> 00:00:38,070 They're supposed to be around here somewhere. 6 00:02:17,590 --> 00:02:20,510 Nature looks the same everywhere. 7 00:02:20,510 --> 00:02:23,810 It's just like the sunset I saw by the ocean in Japan. 8 00:02:23,810 --> 00:02:26,730 It feels like such a long time ago, though it hasn't even been six months yet. 9 00:02:26,730 --> 00:02:28,940 Our time here has been too hectic. 10 00:02:28,940 --> 00:02:31,730 Yeah. 11 00:02:42,410 --> 00:02:44,280 Oh, the moon. 12 00:02:53,540 --> 00:02:55,920 Hajime-san, what are you doing? 13 00:02:55,920 --> 00:03:00,090 Isn't that the proof of conquest from Gruen? 14 00:03:00,090 --> 00:03:01,890 It is. 15 00:03:06,350 --> 00:03:10,770 Wow, it's glowing with light! That's pretty. 16 00:03:10,770 --> 00:03:13,230 Yes, a bit mysterious. 17 00:03:21,280 --> 00:03:25,450 It's a pretty presentation, unlike the tastes of some other Liberator. 18 00:03:25,450 --> 00:03:31,460 Indeed. This feels like actual fantasy; I'm actually a bit moved. 19 00:03:54,060 --> 00:03:58,570 I see, no wonder why I couldn't find it when searching normally. 20 00:03:58,570 --> 00:04:02,530 It was dumb of me to hope I'd just stumble upon the entrance. 21 00:04:05,620 --> 00:04:08,240 The flow is quite strong. 22 00:04:08,240 --> 00:04:11,250 Another turbulent boat ride?! 23 00:04:11,250 --> 00:04:13,210 Hajime-kun?! 24 00:04:24,800 --> 00:04:26,430 It's fine. 25 00:04:31,220 --> 00:04:34,230 Something's approaching from behind. 26 00:04:34,230 --> 00:04:39,070 Well, it has black-red magic power; it must be a monster. 27 00:04:39,070 --> 00:04:41,530 A good moment to test my new weapons. 28 00:04:49,530 --> 00:04:54,160 Good, looks like I was able to make it more powerful. Success. 29 00:04:59,790 --> 00:05:03,840 Oh, Hajime-san! Another one! 30 00:05:03,840 --> 00:05:09,390 That's the fifth one. Five pentagram symbols and five locations, 31 00:05:09,390 --> 00:05:12,970 and this pendant with some light left in it... 32 00:05:14,890 --> 00:05:17,650 Coming to this place using just magic would have been very difficult. 33 00:05:17,650 --> 00:05:20,770 We would have had to notice this pattern right away or run out of magic power. 34 00:05:20,770 --> 00:05:23,400 We really have to thank Master's ship. 35 00:05:23,400 --> 00:05:24,900 Indeed. 36 00:05:55,350 --> 00:05:58,770 I guess this is the real starting point. 37 00:05:58,770 --> 00:06:02,730 This feels more like just a cave, not a "Sunken Ruin", but... 38 00:06:02,730 --> 00:06:05,440 I'm glad it wasn't entirely underwater. 39 00:06:06,950 --> 00:06:08,490 Yue. 40 00:06:11,830 --> 00:06:13,790 Let Yue handle it. 41 00:06:20,830 --> 00:06:22,000 What is it? 42 00:06:22,000 --> 00:06:26,300 Huh? Oh... Um, it's nothing. 43 00:06:26,300 --> 00:06:28,130 I see. 44 00:06:29,840 --> 00:06:32,800 Looks like there's something on the ceiling. 45 00:06:38,390 --> 00:06:40,350 What is this?! 46 00:06:50,360 --> 00:06:51,870 Yue. 47 00:06:54,280 --> 00:06:58,080 Hajime... This is a bit embarrassing. 48 00:06:58,080 --> 00:07:02,710 The water is getting gradually deeper. This is good for you too, isn't it? 49 00:07:02,710 --> 00:07:04,880 Yes, but... 50 00:07:07,130 --> 00:07:09,340 Yue-san, you're looking quite cute. 51 00:07:11,380 --> 00:07:14,600 Yes, the position most recently occupied by Myu. 52 00:07:14,600 --> 00:07:19,890 Oh? So, should I call you Yue-chan from now on? 53 00:07:19,890 --> 00:07:21,020 Perish, Kaori. 54 00:07:21,020 --> 00:07:23,860 Why are you so violent to only me?! 55 00:07:30,650 --> 00:07:33,280 Hey... Don't you think they're too weak? 56 00:07:33,280 --> 00:07:34,740 Too weak? 57 00:07:34,740 --> 00:07:38,370 Yeah, for monsters in a Great Labyrinth... 58 00:07:47,750 --> 00:07:48,840 What?! 59 00:07:48,840 --> 00:07:50,130 I'll do it! 60 00:07:59,720 --> 00:08:02,230 What?! What is this?! 61 00:08:02,230 --> 00:08:04,270 Shea, don't move! 62 00:08:08,650 --> 00:08:09,780 More incoming! 63 00:08:14,950 --> 00:08:19,790 Um, Hajime-san, I got burned. Can you rub some medicine on me? 64 00:08:19,790 --> 00:08:21,960 Are you seriously trying to do this right now? 65 00:08:21,960 --> 00:08:25,920 Yue-san and Tio-san seem to be on a rampage, I thought we had some free time. 66 00:08:25,920 --> 00:08:28,210 Bring cleansing and healing... 67 00:08:28,210 --> 00:08:29,590 Heaven's Blessing. 68 00:08:33,380 --> 00:08:38,970 Oh no... There goes my shot at getting him to touch my breasts... 69 00:08:40,020 --> 00:08:43,180 Hajime, it looks like this jelly melts magic. 70 00:08:46,100 --> 00:08:51,900 I see. I was wondering why my flames lost power so quickly. 71 00:08:51,900 --> 00:08:55,110 I guess even the magic powering the flames are... 72 00:09:07,000 --> 00:09:08,380 Hajime-kun! 73 00:09:19,010 --> 00:09:20,760 What is that thing?! 74 00:09:27,730 --> 00:09:30,400 This is finally starting to feel like a Great Labyrinth. 75 00:10:01,510 --> 00:10:05,930 Yue, go on the offensive! I'll handle defense! Herem! 76 00:10:22,490 --> 00:10:24,290 It's not over! 77 00:10:24,290 --> 00:10:28,460 What is this? I'm getting monster readings from the entire room. 78 00:10:35,710 --> 00:10:38,970 So this is what a Great Labyrinth monster is like... 79 00:10:38,970 --> 00:10:42,260 Master, we can't let it regenerate forever. 80 00:10:42,260 --> 00:10:43,720 Where is its mana crystal core? 81 00:10:43,720 --> 00:10:45,890 Now that you've mentioned it, it's transparent, 82 00:10:45,890 --> 00:10:48,350 but I don't see a mana crystal. 83 00:10:50,600 --> 00:10:52,520 Hajime? 84 00:10:52,520 --> 00:10:54,320 It's not there. 85 00:10:54,320 --> 00:10:56,150 That thing has no mana crystal. 86 00:10:56,150 --> 00:11:00,990 No mana crystal? Are you saying it's not actually a monster? 87 00:11:02,070 --> 00:11:08,080 What I'm seeing through my Demon Eye is that it's black-red colored overall. 88 00:11:08,080 --> 00:11:12,080 As if the whole jelly-like body is one big mana crystal. 89 00:11:12,080 --> 00:11:13,630 The whole body? 90 00:11:13,630 --> 00:11:16,420 The whole room is the same color. 91 00:11:16,420 --> 00:11:20,930 Maybe we're already trapped in its belly. 92 00:11:31,940 --> 00:11:34,440 Time to eat! 93 00:11:48,790 --> 00:11:51,000 There's no end to this! 94 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 How persistent. 95 00:11:59,840 --> 00:12:02,010 Isn't there anything we can do? 96 00:12:04,010 --> 00:12:05,970 Let's regain our footing! 97 00:12:05,970 --> 00:12:07,510 There's an open space underneath the ground here. 98 00:12:07,510 --> 00:12:11,060 I don't know where it leads! Brace yourselves! 99 00:12:58,570 --> 00:13:00,570 Are you all right, Kaori? 100 00:13:00,570 --> 00:13:03,570 Yes, I guess... Where is everybody? 101 00:13:03,570 --> 00:13:04,950 We got split up. 102 00:13:04,950 --> 00:13:10,200 They're all carrying smaller versions of the Treasure Trove. 103 00:13:10,200 --> 00:13:12,450 They should be able to manage on their own. 104 00:13:13,460 --> 00:13:15,040 Hey, Hajime-kun... 105 00:13:17,210 --> 00:13:20,340 Why did you save me? 106 00:13:20,340 --> 00:13:22,170 What are you talking about all of a sudden? 107 00:13:22,170 --> 00:13:25,590 Why did you save me, and not Yue? 108 00:13:25,590 --> 00:13:31,310 Well, I thought you'd die on your own, but Yue can take care of herself. 109 00:13:31,310 --> 00:13:35,600 Also, I could tell from her look that she wanted me to save you. 110 00:13:35,600 --> 00:13:37,560 You trust her. 111 00:13:37,560 --> 00:13:40,230 Of course. We're partners. 112 00:13:44,530 --> 00:13:47,410 Ouch! What are you doing? 113 00:13:49,950 --> 00:13:53,240 Stop wasting time being depressed, we need to move. 114 00:13:53,240 --> 00:13:55,330 We're still in a Great Labyrinth. 115 00:13:56,290 --> 00:13:58,670 I was just spaced out for a moment. 116 00:14:00,460 --> 00:14:02,300 Sorry. 117 00:14:05,970 --> 00:14:07,680 What are we going to do now? 118 00:14:07,680 --> 00:14:11,260 We just keep exploring until we reach the bottom. What else? 119 00:14:11,260 --> 00:14:13,560 Yue and the others are probably doing the same. 120 00:14:13,560 --> 00:14:15,770 Right... 121 00:14:26,110 --> 00:14:27,320 Is this...? 122 00:14:27,320 --> 00:14:29,820 A ship graveyard or something? 123 00:14:29,820 --> 00:14:31,490 They all look like warships. 124 00:14:31,490 --> 00:14:32,830 Yes... 125 00:14:33,660 --> 00:14:40,580 But the biggest ship seems different. Doesn't it look like a passenger ship? 126 00:14:43,040 --> 00:14:44,420 What's going on?! 127 00:14:46,670 --> 00:14:48,680 Hajime-kun! Around us! 128 00:15:03,690 --> 00:15:05,480 What is this? 129 00:15:05,480 --> 00:15:09,320 A-Am I in a dream? 130 00:15:18,040 --> 00:15:19,160 What?! 131 00:15:19,160 --> 00:15:21,960 I'll block this! Holy Shield! 132 00:15:28,720 --> 00:15:30,720 I see. 133 00:15:31,470 --> 00:15:34,930 I guess this isn't just a normal illusion, 134 00:15:34,930 --> 00:15:37,560 but it's not entirely real either. 135 00:15:39,430 --> 00:15:40,440 Hajime-kun? 136 00:15:40,440 --> 00:15:45,690 Physical attacks have no effect, but attacks including magic power work. 137 00:15:45,690 --> 00:15:48,070 Seriously, what is this? 138 00:15:52,860 --> 00:15:54,280 Are you all right?! 139 00:15:59,120 --> 00:16:02,210 Huh? Why... 140 00:16:02,210 --> 00:16:05,290 I guess the effect is the same as long as magic power is involved, 141 00:16:05,290 --> 00:16:07,840 no matter the effect or attribute. 142 00:16:07,840 --> 00:16:13,390 So... Did I just kill that person...? 143 00:16:15,140 --> 00:16:20,350 This isn't real. Just think of it as an illusion that you can manipulate. 144 00:16:21,230 --> 00:16:24,770 Right, yes... 145 00:16:24,770 --> 00:16:29,110 I'm sorry, I was confused for a moment, but I'm fine now. 146 00:16:29,110 --> 00:16:31,150 You're always apologizing. 147 00:16:31,150 --> 00:16:32,860 What? Did you say something? 148 00:16:32,860 --> 00:16:34,700 No, it's nothing. 149 00:16:38,580 --> 00:16:40,750 For our god! 150 00:16:40,750 --> 00:16:42,500 Hail Ehit! 151 00:16:42,500 --> 00:16:46,290 Heathens! Die before the glory of our god! 152 00:16:51,510 --> 00:16:52,470 Kaori! We're jumping! 153 00:16:52,470 --> 00:16:53,510 What?! 154 00:16:57,100 --> 00:17:01,430 So, how do we get out of this creepy place? 155 00:17:01,430 --> 00:17:06,310 Maybe there's an exit? Maybe one of the ships is an exit? 156 00:17:06,310 --> 00:17:10,150 There are hundreds of ships; we can't search every single one. 157 00:17:10,150 --> 00:17:12,780 The war would end by the time we're done searching. 158 00:17:12,780 --> 00:17:16,240 Then... Maybe we can end the war? 159 00:17:16,240 --> 00:17:20,580 End? Oh, you mean, kill them all, for starters? 160 00:17:20,580 --> 00:17:23,250 Oh, uh, that's not what I meant... 161 00:17:23,250 --> 00:17:26,960 I like that idea. Let's go, Kaori. 162 00:17:26,960 --> 00:17:29,880 What?! No, wait! 163 00:17:33,970 --> 00:17:37,430 Hajime-kun, what was that? 164 00:17:37,430 --> 00:17:40,220 I'm sure it's related to these derelict ships, right? 165 00:17:40,220 --> 00:17:44,350 It's probably a recreation of a war that took place in the past, using magic. 166 00:17:44,350 --> 00:17:49,980 With the added twist of attacking the explorer of the Great Labyrinth. 167 00:17:49,980 --> 00:17:51,780 I see... 168 00:17:51,780 --> 00:17:55,780 That could be the concept of this particular Great Labyrinth. 169 00:17:55,780 --> 00:17:57,160 Concept? 170 00:17:57,160 --> 00:17:58,870 Tio mentioned it. 171 00:17:58,870 --> 00:18:04,290 Each Great Labyrinth has a concept, set by a Liberator. 172 00:18:04,290 --> 00:18:08,420 If that's true, then this one would be... 173 00:18:08,420 --> 00:18:15,090 To show the tragedy of what the crazed god can bring about? 174 00:18:15,090 --> 00:18:17,840 Something like that, probably. 175 00:18:33,610 --> 00:18:35,860 I'm sorry, Hajime-kun. 176 00:18:35,860 --> 00:18:40,410 Don't worry about it. I know how it feels to get almost swallowed by insanity. 177 00:18:40,410 --> 00:18:43,580 I almost went insane at the bottom of the abyss. 178 00:18:44,830 --> 00:18:50,080 But you didn't, thanks to... Yue? 179 00:18:50,080 --> 00:18:53,550 Who knows what would have happened to me if I didn't meet her. 180 00:18:53,550 --> 00:18:55,460 I'm jealous. 181 00:18:55,460 --> 00:19:00,640 I wish I was the one to hold you together and protect you. 182 00:19:00,640 --> 00:19:05,100 That said, I don't know what I would have been able to do. 183 00:19:05,100 --> 00:19:08,230 I couldn't even keep a single promise... 184 00:19:09,270 --> 00:19:13,060 Oh boy. Yue is quite a tough rival. 185 00:19:15,400 --> 00:19:17,030 Ever since we came here, 186 00:19:17,030 --> 00:19:20,200 you've been apologizing and smiling like that the whole time. 187 00:19:20,200 --> 00:19:22,660 What? Uh... 188 00:19:22,660 --> 00:19:26,790 Hey, Kaori. Why did you come along? 189 00:19:26,790 --> 00:19:28,580 Do you mean... 190 00:19:29,750 --> 00:19:33,080 Are you saying I'm dragging you down? 191 00:19:33,080 --> 00:19:34,920 You're dragging me down. 192 00:19:38,130 --> 00:19:40,130 Kaori, what do you think about Shea? 193 00:19:40,130 --> 00:19:41,590 Shea? 194 00:19:41,590 --> 00:19:45,390 In the beginning, we really treated her roughly. 195 00:19:45,390 --> 00:19:51,270 I could only see Yue as someone special. I hoped Shea would just give up quickly. 196 00:19:51,270 --> 00:19:55,860 But Shea... She cried, laughed, and got angry, 197 00:19:55,860 --> 00:19:58,780 but always seemed to enjoy it. 198 00:19:58,780 --> 00:20:02,450 She couldn't use magic, she got easily overpowered, 199 00:20:02,450 --> 00:20:04,950 but she always held her head up. 200 00:20:04,950 --> 00:20:09,160 She never surrendered to her feelings of inferiority. 201 00:20:09,160 --> 00:20:10,410 I... I'm not surrendering... 202 00:20:10,410 --> 00:20:16,630 Did you notice? After coming here, you've been apologizing nonstop. 203 00:20:16,630 --> 00:20:19,340 You're also smiling differently. 204 00:20:20,220 --> 00:20:23,220 Kaori, don't look down. 205 00:20:23,220 --> 00:20:26,010 Face me and look into my eyes. 206 00:20:27,760 --> 00:20:31,690 I'll tell you again. I love Yue. 207 00:20:31,690 --> 00:20:37,480 Even if someone else became important to me, Yue will always be special. 208 00:20:37,480 --> 00:20:40,280 If hearing that only gives you pain, 209 00:20:40,280 --> 00:20:44,860 if all you can get from comparing yourself to Yue is a sense of defeat, 210 00:20:44,860 --> 00:20:49,450 then Kaori, you shouldn't be around me. 211 00:20:55,830 --> 00:20:59,300 I have to speak to everyone about something important... 212 00:21:04,430 --> 00:21:10,310 Nice to meet you, Aiko Hatayama. I have come for you. 213 00:21:10,310 --> 00:21:14,350 Um, nice to meet you too. What do you mean by "come for me"? 214 00:21:14,350 --> 00:21:16,900 I have to eat dinner with my students... 215 00:21:16,900 --> 00:21:20,610 No, you are going to the Divine Mountain. 216 00:21:20,610 --> 00:21:23,740 What? What are you... 217 00:21:29,580 --> 00:21:35,370 I see, you do not call yourself a deity for nothing. 218 00:21:35,370 --> 00:21:38,420 I am impressed that you resisted my Charm. 219 00:21:40,000 --> 00:21:42,550 S-Step back! 220 00:21:42,550 --> 00:21:44,630 I have no choice. 221 00:21:45,970 --> 00:21:49,600 Do not worry; I will not kill you. 222 00:21:49,600 --> 00:21:51,850 You are a useful pawn. 223 00:21:53,060 --> 00:21:54,640 Besides... 224 00:21:59,610 --> 00:22:02,440 I have to let someone know... 225 00:23:35,950 --> 00:23:38,370 Next episode, "Someone Important." 17054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.