Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,640 --> 00:00:22,350
What's going on...?
2
00:00:29,900 --> 00:00:33,650
E-Eri? What in the...
3
00:00:33,650 --> 00:00:35,740
Wh-What happened?
4
00:00:36,870 --> 00:00:40,620
Kouki-kun, I got you.
5
00:02:29,390 --> 00:02:32,860
This is what's going on, Shizuku.
6
00:02:32,860 --> 00:02:35,400
What do you mean...?
7
00:02:37,740 --> 00:02:41,490
Hmm, you still don't get it?
8
00:02:41,490 --> 00:02:45,870
I've always wanted Kouki-kun.
9
00:02:45,870 --> 00:02:49,500
I did what I needed to do to get him.
10
00:02:50,830 --> 00:02:55,920
If you're in love with Kouki, you should
have just confessed or something!
11
00:02:55,920 --> 00:02:58,630
No, no, no. That won't do at all.
12
00:02:58,630 --> 00:03:05,220
Kouki-kun is too kind,
he wouldn't make an exception.
13
00:03:05,220 --> 00:03:08,770
Even surrounded by a trash heap of losers,
14
00:03:08,770 --> 00:03:11,390
he's too nice,
he couldn't leave them alone.
15
00:03:11,390 --> 00:03:14,230
In order to make him
truly mine and mine alone,
16
00:03:14,230 --> 00:03:17,900
I needed to go out of
my way to take out the trash.
17
00:03:17,900 --> 00:03:20,610
I'm so glad we landed in this world.
18
00:03:20,610 --> 00:03:25,280
Taking out the trash
is really hard in Japan.
19
00:03:25,280 --> 00:03:30,250
Obviously, I can't allow anyone
to go back to Japan.
20
00:03:30,250 --> 00:03:37,130
Kouki-kun and I are going to live in
this world together, for ever and ever.
21
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
Eri.
22
00:03:40,220 --> 00:03:44,470
The others don't seem right, is that...
23
00:03:44,470 --> 00:03:50,230
Necromancy, of course!
They've been dead for a while now!
24
00:03:52,190 --> 00:03:57,150
No way! Necromancy doesn't
let people talk and respond like that!
25
00:03:57,150 --> 00:04:01,400
You can thank my job,
Necromancer, for that.
26
00:04:01,400 --> 00:04:05,820
I modified regular necromancy so that some
memories and thought patterns remain,
27
00:04:05,820 --> 00:04:08,830
allowing them to talk and stuff.
28
00:04:10,120 --> 00:04:11,790
How...
29
00:04:11,790 --> 00:04:17,750
My own special necromancy spell...
Let's call it "Spirit Binding."
30
00:04:17,750 --> 00:04:20,050
I need to cast it right after death,
31
00:04:20,050 --> 00:04:24,300
and I can only cast it on one
person at a time. What a bother.
32
00:04:24,300 --> 00:04:29,430
Your deaths won't go to waste!
I'll put you all to good use!
33
00:04:29,430 --> 00:04:33,480
Stop it, Eri! If you do that, I won't--
34
00:04:33,480 --> 00:04:35,400
You won't ever forgive me?
35
00:04:36,730 --> 00:04:41,070
I knew you'd say that,
since you're so kind.
36
00:04:41,070 --> 00:04:47,660
I'll make sure to Spirit Bind
you properly so you'll be all mine!
37
00:04:47,660 --> 00:04:51,370
You won't see anyone else.
You'll always just look at me.
38
00:04:51,370 --> 00:04:56,540
You will only speak words that I want
to hear. My own Kouki-kun, just for me!
39
00:04:56,540 --> 00:05:01,420
Oh, I'm losing my mind just imagining it!
40
00:05:02,380 --> 00:05:03,760
Lies...
41
00:05:05,470 --> 00:05:07,180
You're lying!
42
00:05:07,180 --> 00:05:12,470
Eririn... Eri... You can't do this!
43
00:05:27,490 --> 00:05:29,570
S-Stop...
44
00:05:29,570 --> 00:05:31,830
--Stop!
--Stop it!
45
00:05:33,910 --> 00:05:34,830
Reiichi!
46
00:05:34,830 --> 00:05:37,830
Dammit! Nakamura! You!
47
00:05:40,340 --> 00:05:45,720
Does it hurt? Are you sad?
Let me hear a pretty scream.
48
00:05:45,720 --> 00:05:48,840
Try to resist, curse me in your pain!
49
00:05:48,840 --> 00:05:52,060
You'll still be my little puppet!
50
00:05:52,060 --> 00:05:56,060
A pathetic little toy!
Blessings to all deaths!
51
00:05:56,060 --> 00:05:59,480
Ridicule to every sorry soul!
52
00:05:59,480 --> 00:06:01,060
Spirit Binding!
53
00:06:08,990 --> 00:06:13,080
One more puppet, done and done!
54
00:06:15,450 --> 00:06:19,500
E-Eri, why...
55
00:06:19,500 --> 00:06:24,210
Hey, Suzu. Thank you, for all you did
back in Japan and over here as well.
56
00:06:24,210 --> 00:06:29,260
You were such a useful pawn when it
came to letting me be near Kouki-kun.
57
00:06:29,260 --> 00:06:30,340
What?
58
00:06:30,340 --> 00:06:33,640
It was so bothersome, how everyone
tried to go along with the idea that
59
00:06:33,640 --> 00:06:37,350
Shizuku and Kaori were the only ones
who should be near Kouki-kun.
60
00:06:37,350 --> 00:06:40,190
I had no powers back then,
61
00:06:40,190 --> 00:06:44,230
so entrapping them and destroying
them would have taken too long.
62
00:06:44,230 --> 00:06:47,900
So I really have to
thank you for being you, Suzu.
63
00:06:47,900 --> 00:06:53,370
You were so obviously clueless, I could
do anything and let it come off as a joke.
64
00:06:53,370 --> 00:06:55,790
N... No...
65
00:06:55,790 --> 00:07:02,380
Being "Suzu Taniguchi's best friend"
was so useful. So, thank you.
66
00:07:02,380 --> 00:07:04,380
Eri! How could you!
67
00:07:07,800 --> 00:07:09,090
Are you angry?
68
00:07:09,090 --> 00:07:12,300
Shizuku, your expression is great.
69
00:07:12,300 --> 00:07:16,680
I've really truly despised you.
70
00:07:16,680 --> 00:07:22,480
That's why you get to play a special role.
71
00:07:22,480 --> 00:07:23,650
Role?
72
00:07:23,650 --> 00:07:28,900
I wonder how Kaori
would react to being killed
73
00:07:28,900 --> 00:07:31,150
by her best friend?
74
00:07:31,150 --> 00:07:34,780
What?! You won't--
75
00:07:39,700 --> 00:07:43,960
Did that hurt? Don't worry, I'm kind.
76
00:07:43,960 --> 00:07:46,130
I'll end this torment right away.
77
00:07:49,050 --> 00:07:52,970
Stop! Stop, please! Eri!
78
00:07:59,220 --> 00:08:06,150
Goodbye, Shizuku. Pretending
to be your friend was truly revolting.
79
00:08:09,860 --> 00:08:11,900
I'm sorry, Kaori...
80
00:08:15,120 --> 00:08:16,530
What?!
81
00:08:21,040 --> 00:08:22,290
Divine Shackles!
82
00:08:26,210 --> 00:08:29,840
Shizuku-chan, hold on! I'll help you!
83
00:08:29,840 --> 00:08:31,970
K-Kaori...
84
00:08:34,010 --> 00:08:38,850
In this sacred realm, the mother
of all existence gives her blessing.
85
00:08:38,850 --> 00:08:43,890
Gaze at the sky, those who desire.
See the light at the end of the darkness.
86
00:08:43,890 --> 00:08:47,690
--You just can't stop getting
in my way, can you?
--That is the light of salvation.
87
00:08:47,690 --> 00:08:49,980
Give prayer, show acceptance.
88
00:08:51,780 --> 00:08:54,360
Everyone, what's going on?!
89
00:08:54,360 --> 00:08:58,200
Please snap out of it! Eri, what is this?!
90
00:09:01,910 --> 00:09:05,670
Shirasaki! Princess Liliana!
Are you all right?!
91
00:09:05,670 --> 00:09:09,960
Hiyama-san?! Are you all right?
What a terrible injury!
92
00:09:11,170 --> 00:09:12,630
No! Don't!
93
00:09:25,100 --> 00:09:28,190
Kaori!
94
00:09:29,310 --> 00:09:30,570
I did! I finally got her!
95
00:09:30,570 --> 00:09:36,570
You prefer me over Nagumo,
don't you? Right, Kaori?
96
00:09:38,240 --> 00:09:40,530
How dare you!
97
00:09:41,410 --> 00:09:48,330
Divine Mother...
Smiling down from heaven...
98
00:09:48,330 --> 00:09:50,920
Aetherflow.
99
00:10:03,600 --> 00:10:09,230
I won't give up either,
100
00:10:09,230 --> 00:10:11,440
Hajime-kun...
101
00:10:14,690 --> 00:10:16,700
I won't let you!
102
00:10:33,960 --> 00:10:37,130
You...
103
00:10:37,130 --> 00:10:39,430
I will never forgive you!
104
00:10:47,930 --> 00:10:49,480
Restrain him.
105
00:10:49,480 --> 00:10:50,770
Stand back!
106
00:10:51,730 --> 00:10:53,690
Heavenly Flash!
107
00:11:01,200 --> 00:11:02,870
Tamai! Sonobe!
108
00:11:06,200 --> 00:11:09,290
Tamai! Don't cut my hand off, okay?!
109
00:11:09,290 --> 00:11:11,080
I wouldn't mess up like that!
110
00:11:38,360 --> 00:11:41,450
Suzu! A barrier! Protect them!
111
00:11:41,450 --> 00:11:44,660
What? Oh... I'm sorry.
112
00:11:45,200 --> 00:11:47,830
She's in shock, it's only natural...
113
00:11:51,080 --> 00:11:53,170
Dammit!
114
00:11:53,170 --> 00:11:54,880
Stand your ground, Sakagami!
115
00:11:54,880 --> 00:11:59,010
If we can't hold them back,
Tamai and the others won't either!
116
00:12:02,590 --> 00:12:04,010
Get out of my way!
117
00:12:04,010 --> 00:12:05,390
Kaori!
118
00:12:05,390 --> 00:12:07,010
Heavenly Flash!
119
00:12:09,310 --> 00:12:11,350
Eri! Hiyama!
120
00:12:13,560 --> 00:12:15,980
N-No...
121
00:12:15,980 --> 00:12:19,400
That's close enough, Kouki-kun.
122
00:12:19,400 --> 00:12:23,780
Kouki, why are you swinging
that sword at me.
123
00:12:23,780 --> 00:12:27,530
I never taught you to do that.
124
00:12:27,530 --> 00:12:30,500
Meld-san, I...
125
00:12:30,500 --> 00:12:32,460
Don't listen!
126
00:12:36,130 --> 00:12:39,210
Meld-san... I'm sorry.
127
00:12:39,210 --> 00:12:41,630
Help me, Kouki...
128
00:12:54,640 --> 00:13:00,690
Wh-Wh-What is this? I can't...
129
00:13:00,690 --> 00:13:06,870
Oh, it's finally working. That was
supposed to be a pretty strong poison.
130
00:13:06,870 --> 00:13:10,240
If the prince wakes up
the princess with a kiss,
131
00:13:10,240 --> 00:13:15,290
the princess putting
the prince to sleep with a kiss
132
00:13:15,290 --> 00:13:18,000
sounds like a good plot too, right?
133
00:13:18,000 --> 00:13:21,710
E-Eri, you...
134
00:13:21,710 --> 00:13:24,550
Don't worry, it's not lethal!
135
00:13:24,550 --> 00:13:28,760
I'll make sure to kill you
with my own hands.
136
00:13:28,760 --> 00:13:30,640
Back then...
137
00:13:32,640 --> 00:13:35,980
Just wait a while, okay? Kouki-kun!
138
00:13:39,270 --> 00:13:41,320
Stop it, Eri!
139
00:13:44,530 --> 00:13:47,660
--Does it hurt? Are you sad?
- Let me hear a pretty scream.
140
00:13:47,660 --> 00:13:48,910
--Stop!
--Stop!
--Does it hurt? Are you sad?
Let me hear a pretty scream.
141
00:13:48,910 --> 00:13:51,160
Try to resist, curse me in your pain!
142
00:13:51,160 --> 00:13:52,410
--Stop!
--Stop!
143
00:13:52,410 --> 00:13:54,750
You'll still be my little puppet!
144
00:13:54,750 --> 00:13:56,790
--Stop!
--Eri!
--A pathetic little toy!
145
00:13:56,790 --> 00:14:01,710
Blessings to all deaths!
Ridicule to every sorry soul!
146
00:14:01,710 --> 00:14:04,460
What in the world is going on?
147
00:14:42,340 --> 00:14:44,960
Tio, Sensei, please.
148
00:14:44,960 --> 00:14:46,920
Yes, we will!
149
00:14:51,220 --> 00:14:53,220
Sh-Shirasaki-san...
150
00:14:54,060 --> 00:14:56,140
The wheels of heaven shall not yet turn.
151
00:14:56,140 --> 00:14:58,770
--The vessel may be lost,
but this soul is trapped in this world.
152
00:14:58,770 --> 00:15:00,900
--It's no use! She's already dead!
--The vessel may be lost,
but this soul is trapped in this world.
153
00:15:00,900 --> 00:15:02,480
--It's no use! She's already dead!
--Then let us open a gate
to life in between worlds,
154
00:15:02,480 --> 00:15:04,610
--Hey, if you promise
not to be hostile,
--Then let us open a gate
to life in between worlds,
155
00:15:04,610 --> 00:15:09,070
--I can bring Kaori back to life using
my magic. How does that sound?
--ward off death,
and rebind the ties to this soul.
156
00:15:09,070 --> 00:15:11,160
Wait. Wait, Nagumo.
157
00:15:11,160 --> 00:15:15,830
Look at these people around us.
They look alive, don't they?
158
00:15:15,830 --> 00:15:18,250
You can't do anything about the dead,
159
00:15:18,250 --> 00:15:21,040
the least you could do
is keep them clean, right?
160
00:15:21,040 --> 00:15:24,090
Plus, you'd be able to do
as you please with Kaori.
161
00:15:24,090 --> 00:15:26,380
For that, you definitely need me--
162
00:15:32,090 --> 00:15:35,350
Hah! You had your guard down!
163
00:15:44,230 --> 00:15:46,270
Dammit... Kill him.
164
00:15:50,570 --> 00:15:53,950
You too? That's too bad.
165
00:15:55,620 --> 00:15:57,330
Please.
166
00:16:02,790 --> 00:16:04,210
Got it.
167
00:16:17,600 --> 00:16:21,310
--Everyone, get down!
--Oh no! Get down!
168
00:16:58,510 --> 00:17:00,100
So?
169
00:17:00,970 --> 00:17:02,270
You...
170
00:17:03,600 --> 00:17:09,520
I don't care about your feelings or
your motivations or whatever else.
171
00:17:09,520 --> 00:17:12,740
If that's all you've got, then just die.
172
00:17:15,070 --> 00:17:19,120
Nagumo!
173
00:17:23,500 --> 00:17:24,960
Shut up.
174
00:17:27,540 --> 00:17:31,760
If it wasn't for you,
175
00:17:31,760 --> 00:17:36,220
Kaori would be mine... You!
176
00:17:36,220 --> 00:17:38,300
It's your fault!
177
00:17:38,300 --> 00:17:42,640
Don't blame others.
You're the only one to blame for this.
178
00:17:42,640 --> 00:17:48,150
You never take responsibility for
anything. You're a complete loser.
179
00:17:48,150 --> 00:17:53,230
I'll kill you! No matter what!
180
00:17:53,230 --> 00:17:56,320
See if you can survive.
181
00:18:01,030 --> 00:18:04,410
No! Help me!
182
00:18:20,550 --> 00:18:22,390
Master!
183
00:18:22,390 --> 00:18:28,100
We were able to attach her spirit, but it
would take time to do anything further.
184
00:18:28,100 --> 00:18:32,690
I'd like Yue's help if possible.
This won't last forever!
185
00:18:37,570 --> 00:18:39,240
Surrender.
186
00:18:39,240 --> 00:18:42,030
Don't you value the life of your comrades?
187
00:18:42,030 --> 00:18:44,370
There are one hundred thousand
monsters outside the walls,
188
00:18:44,370 --> 00:18:48,080
and a million more coming.
189
00:18:48,080 --> 00:18:50,500
No matter how strong you are,
190
00:18:50,500 --> 00:18:54,300
you can't continue fighting while
protecting everything, can you?
191
00:19:20,530 --> 00:19:21,990
What...
192
00:19:42,180 --> 00:19:46,890
When did I say I'm friends
with the kingdom or these others?
193
00:19:46,890 --> 00:19:49,560
If you want to have a war,
go right on ahead.
194
00:19:49,560 --> 00:19:55,980
Just stay out of my way. Otherwise,
I'll vaporize you all, like I just did.
195
00:19:55,980 --> 00:19:57,780
Get out of my sight.
196
00:19:59,570 --> 00:20:03,870
I will get my vengeance for this shame.
197
00:20:03,870 --> 00:20:09,000
In the name of my god, I will destroy you!
198
00:20:28,640 --> 00:20:31,140
Hajime, where's that ugly fool?
199
00:20:31,140 --> 00:20:34,060
Hajime-san, where is that piece of trash?
200
00:20:34,060 --> 00:20:35,480
Hajime?
201
00:20:35,480 --> 00:20:37,940
What happened?
202
00:20:37,940 --> 00:20:42,360
Nagumo-kun, Kaori... Kaori is...
203
00:20:43,410 --> 00:20:45,820
What can I do...?
204
00:20:45,820 --> 00:20:47,990
Shea, take care of Kaori.
205
00:20:50,790 --> 00:20:52,210
Kaori-san.
206
00:20:52,210 --> 00:20:56,960
Tio, guide Yue and the others.
Sensei, I need your help, too.
207
00:20:56,960 --> 00:21:01,590
Understood. Everyone, let's get to
the top of the mountain. Follow me.
208
00:21:11,390 --> 00:21:12,770
Ai-chan-sensei!
209
00:21:14,730 --> 00:21:19,320
I'll take care of this!
Ai-chan-sensei, go help Kaori please!
210
00:21:29,580 --> 00:21:33,660
Understood. Sonobe-san, please take care.
211
00:21:37,920 --> 00:21:44,130
Yaegashi, hold it together.
Just believe in us and wait.
212
00:21:44,130 --> 00:21:48,300
I promise, you'll see Kaori again.
213
00:21:48,300 --> 00:21:50,720
Nagumo-kun...
214
00:21:50,720 --> 00:21:56,980
If you stay like this, who would
clean up after my messes from now on?
215
00:21:56,980 --> 00:22:00,480
I can trust you, right?
216
00:23:36,040 --> 00:23:38,160
Next episode, "A New Journey."
16296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.