All language subtitles for All In_S01E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,724 --> 00:00:33,465
چرا می خواستی منو ببینی؟
2
00:00:39,331 --> 00:00:42,214
می خواستم بگم ...
متاسفم
3
00:00:44,937 --> 00:00:46,405
تو نباید متاسف باشی
4
00:00:49,141 --> 00:00:50,324
نباید به خاطر من ...
5
00:00:52,044 --> 00:00:53,307
خودتو ناراحت کنی ...
6
00:00:54,346 --> 00:00:55,928
یا عذاب بکشی
7
00:01:00,452 --> 00:01:01,362
من..
8
00:01:04,189 --> 00:01:05,338
میخوام...
9
00:01:07,159 --> 00:01:08,388
فراموشت کنم
10
00:01:10,863 --> 00:01:11,819
سویون
11
00:01:16,568 --> 00:01:17,797
من خوشحالم
12
00:01:21,640 --> 00:01:23,426
که زنده ای
13
00:01:28,447 --> 00:01:29,278
حالا ...
14
00:01:30,983 --> 00:01:32,451
دیگه هیچ آرزو
15
00:01:33,786 --> 00:01:34,776
یا حسرتی ندارم
16
00:01:37,056 --> 00:01:38,444
دیگه میتونم از همه چی بگذرم
17
00:02:59,938 --> 00:03:01,838
این یه گزارش از شرایط فعلی
صنعت جهانی کازینو ...
18
00:03:01,874 --> 00:03:04,980
و شرایط فعلی صنعت کازینوی کشور
19
00:03:08,113 --> 00:03:09,854
امشب قراری نداری؟
20
00:03:14,286 --> 00:03:15,754
نه کار خاصی ندارم
21
00:03:19,658 --> 00:03:21,524
پس ساعت هفت تو کافه ویندسور می بینمت
22
00:03:21,993 --> 00:03:22,744
باید یه چیزی بهت بگم
23
00:04:05,871 --> 00:04:06,941
من زودتر شروع کردم
24
00:04:08,173 --> 00:04:09,129
می خوری؟
25
00:04:09,908 --> 00:04:11,012
نه ممنون
26
00:04:11,810 --> 00:04:13,118
یه لیوان شیر میخورم
27
00:04:27,593 --> 00:04:28,776
یکشنبه ...
28
00:04:30,829 --> 00:04:32,137
اتفاقی ...
29
00:04:34,867 --> 00:04:36,858
تو رو با اين-ها دیدم
30
00:04:44,143 --> 00:04:47,249
نمی دونم احساس واقعیت چیه
31
00:04:51,583 --> 00:04:53,005
من واسه تو
32
00:04:53,986 --> 00:04:55,090
چی هستم؟
33
00:05:00,859 --> 00:05:02,406
تو قلب تو
34
00:05:03,128 --> 00:05:04,710
اصلا جایی واسه من هست؟
35
00:05:09,501 --> 00:05:10,650
اگه بیای
36
00:05:11,937 --> 00:05:13,200
به طرفم
37
00:05:15,974 --> 00:05:17,044
من
38
00:05:18,544 --> 00:05:21,172
ممکنه پا پس بکشم
39
00:05:31,456 --> 00:05:33,925
من میخوام همینطور راحت باشم
40
00:05:36,094 --> 00:05:37,516
من
41
00:05:37,896 --> 00:05:40,081
کارم رو دوست دارم
42
00:05:43,969 --> 00:05:45,835
نمیخوام به خاطر اینکه
43
00:05:47,839 --> 00:05:49,227
میای طرفم
44
00:05:50,943 --> 00:05:53,651
کارم رو از دست بدم
45
00:06:00,919 --> 00:06:01,989
این از من بر نمیاد
46
00:06:05,657 --> 00:06:06,886
کسی که به من نزدیکه...
47
00:06:09,328 --> 00:06:12,480
کسی که میتونم بگیرمش و با دستام لمسش کنم
48
00:06:13,666 --> 00:06:15,737
چطور انتظار داری ازش بگذرم؟
49
00:06:25,310 --> 00:06:27,381
حتی اگرم پا پس بکشی
50
00:06:29,348 --> 00:06:30,577
من میام طرفت
51
00:06:33,785 --> 00:06:34,889
من هیچ وقت
52
00:06:36,588 --> 00:06:38,135
تو رو از دست نمیدم
53
00:07:00,912 --> 00:07:01,743
منم
54
00:07:02,047 --> 00:07:03,151
تازه رسیدم
55
00:07:04,616 --> 00:07:05,572
این-ها چي؟
56
00:07:10,822 --> 00:07:11,732
باشه
57
00:07:14,593 --> 00:07:15,424
میریم هتل
58
00:07:16,127 --> 00:07:16,878
باشه
59
00:07:19,531 --> 00:07:21,192
چند وقته از کره رفتی؟
60
00:07:23,367 --> 00:07:24,914
حدود ده سال
61
00:07:26,170 --> 00:07:27,240
ده سال
62
00:07:29,074 --> 00:07:30,462
حتما همه چی برات تازگی داره
63
00:07:35,247 --> 00:07:37,033
حتی اگه این-ها و جونگ گو رو دیدی
64
00:07:38,317 --> 00:07:41,947
بهشون نگو فالکون با این کار در ارتباطه
65
00:07:45,056 --> 00:07:45,966
متوجهم
66
00:08:07,179 --> 00:08:08,249
ایشون رو می شناسی؟
67
00:08:08,280 --> 00:08:09,270
مشتاق دیدار
68
00:08:13,585 --> 00:08:14,336
این-ها چی شد؟
69
00:08:15,519 --> 00:08:16,987
هنوز نتونستم پیداش کنم
70
00:08:20,258 --> 00:08:21,680
ببین کجاست
71
00:08:22,461 --> 00:08:23,212
بله قربان
72
00:08:25,963 --> 00:08:29,467
باید حتما سرمایه ی فالکون رو بگیری؟
73
00:08:31,169 --> 00:08:33,160
من همه سرمایه م رو گذاشتم
74
00:08:33,872 --> 00:08:35,454
نمی تونم تنهایی از پسش بر بیام
75
00:08:37,442 --> 00:08:39,752
فقط یه قمار بزرگ دیگه داریم
76
00:08:40,412 --> 00:08:43,404
اگه پول نداشته باشیم
چطور شرط ببندیم ؟
77
00:08:46,718 --> 00:08:50,791
این کشور تا تونست از من کار کشید و بعد ولم کرد
78
00:08:52,090 --> 00:08:53,160
... واسه انتقام
79
00:08:54,326 --> 00:08:56,226
من باید تو این کار موفق شم
80
00:08:57,329 --> 00:08:58,080
این-ها چی؟
81
00:08:58,930 --> 00:09:02,116
چرا دارو ندارش رو گذاشته وسط؟
82
00:09:03,835 --> 00:09:06,338
اون دلایل خودش رو داره
83
00:09:07,739 --> 00:09:09,639
اگه به جای من برنده شه
84
00:09:10,709 --> 00:09:12,370
برام مهم نیست
85
00:10:14,706 --> 00:10:16,208
کیم این-ها اومد
86
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
کیم این-ها و یو جونگ-گو
87
00:10:46,271 --> 00:10:47,693
حسابی پیشرفت کردین
88
00:10:50,408 --> 00:10:51,751
این دستور یانگ سانگ گوکه ؟
89
00:10:55,080 --> 00:10:56,662
یانگ سانگ گوک دیگه کیه؟
90
00:11:02,354 --> 00:11:03,742
امروز تمومش می کنیم
91
00:11:04,489 --> 00:11:05,285
شروع می کنیم
92
00:13:25,897 --> 00:13:26,807
مشتاق دیدار
93
00:13:56,795 --> 00:13:57,899
چی شد؟
94
00:13:58,863 --> 00:13:59,819
کی اومدی؟
95
00:14:00,765 --> 00:14:01,994
... امروز
96
00:14:02,400 --> 00:14:03,868
با مایکل جانگ اومدم
97
00:14:07,005 --> 00:14:09,747
نگفته بودی مایکل جانگ با
رئیس رابطه نزدیکی داره
98
00:14:10,742 --> 00:14:13,609
راستی
چی شد اومدی اینجا؟
99
00:14:15,213 --> 00:14:16,283
هیچی
100
00:14:17,048 --> 00:14:18,277
همینجوری می خواستم بیام
101
00:14:20,485 --> 00:14:21,668
... ده ساله که
102
00:14:22,554 --> 00:14:24,056
از کره رفتم
103
00:14:26,724 --> 00:14:28,306
رئیس هنوز
104
00:14:29,394 --> 00:14:31,135
سراغتون رو می گیره
105
00:14:38,837 --> 00:14:39,941
اونا چی کارتون داشتن ؟
106
00:14:44,008 --> 00:14:44,918
هیچی
107
00:14:51,049 --> 00:14:52,073
خیلی برات متاسف شدم
108
00:14:53,485 --> 00:14:55,908
وقتی خواستی از رئیس جدا شی
109
00:14:56,454 --> 00:14:58,320
نمی تونستم بذارم بری
110
00:15:02,426 --> 00:15:05,088
سر اون قضیه عشقت رو از دست دادی
111
00:15:07,999 --> 00:15:09,546
خیلی از این بابت متاسفم
112
00:15:14,806 --> 00:15:16,069
دیگه گذشته
113
00:15:17,809 --> 00:15:20,756
چطوره بریم بیرون یه نوشیدنی بزنیم
به جای اینکه اینجا بشینیم
114
00:15:21,146 --> 00:15:22,056
فکر خوبیه
115
00:15:22,747 --> 00:15:23,623
بریم
116
00:15:31,556 --> 00:15:33,706
آقای جانگ میخوان شما رو ببینن
117
00:15:34,559 --> 00:15:35,469
هی تو...
118
00:15:36,027 --> 00:15:37,847
بهش گفتی چی شده؟
119
00:15:41,699 --> 00:15:42,962
باید می گفتم
120
00:15:56,781 --> 00:15:58,442
اگه بیشتر از ده نفر بهت حمله کردن
121
00:15:58,950 --> 00:16:01,692
یعنی اینکه میخوان بکشنت
122
00:16:03,922 --> 00:16:04,832
واسه چی؟
123
00:16:06,024 --> 00:16:07,048
این یارو کیه؟
124
00:16:13,631 --> 00:16:15,213
موضوع شخصیه ؟
125
00:16:16,134 --> 00:16:17,841
یعنی دخالت نکنم ؟
126
00:16:25,076 --> 00:16:26,498
قبل از اینکه بریم آمریکا
127
00:16:27,912 --> 00:16:30,381
یه مشکلاتی داشتیم
128
00:16:32,717 --> 00:16:34,299
به خاطر اون یارو و یه دشمنی نحس
129
00:16:37,455 --> 00:16:38,365
بگو اون کیه
130
00:16:40,525 --> 00:16:41,833
اگه شماها از پسش بر نمیاین
131
00:16:42,694 --> 00:16:43,764
من بر میام
132
00:16:47,732 --> 00:16:49,632
گٌندش نکنین
133
00:16:50,969 --> 00:16:52,391
خودمون حلش می کنیم
134
00:16:55,406 --> 00:16:56,589
من هیچ وقت
135
00:16:57,408 --> 00:16:59,069
برای باختن بازی شرط نمی بندم
136
00:17:00,078 --> 00:17:01,500
هر کاری می کنم
137
00:17:02,146 --> 00:17:03,932
که ببرم
138
00:17:06,050 --> 00:17:07,677
اگه یه بار دیگه از این اتفاقا بیافته
139
00:17:08,219 --> 00:17:10,210
خودم حسابش رو میرسم
140
00:17:32,343 --> 00:17:34,448
من میفهمم چه حالی داره
141
00:17:36,281 --> 00:17:39,182
اون یه شرط بسته ،
پس اگه اتفاقی برامون بیفته ...
142
00:17:40,685 --> 00:17:42,995
هیچکس نیست که قمار کنه
143
00:17:43,054 --> 00:17:44,476
این دیوونش می کنه
144
00:17:46,257 --> 00:17:47,998
حالا باید چیکار کنیم؟
145
00:17:54,165 --> 00:17:56,475
اون واقعا میخواد ما رو بکشه
146
00:17:57,335 --> 00:17:58,439
نباید یکاری بکنیم ؟
147
00:18:07,612 --> 00:18:08,841
واقعا که
148
00:18:10,481 --> 00:18:11,744
از این احساس خوشم نمیاد
149
00:18:13,318 --> 00:18:14,820
میخوام تمومش کنم
150
00:18:19,457 --> 00:18:21,004
اما باید بندازمش یه وقت دیگه
151
00:18:22,460 --> 00:18:23,370
چرا؟
152
00:18:25,997 --> 00:18:27,943
عموم پس فردا میاد اینجا
153
00:18:33,871 --> 00:18:37,580
اون کلی بدبختی کشیده منو بزرگ کرده
154
00:18:38,609 --> 00:18:40,475
میخوام درست ازش پذیرایی کنم
155
00:18:42,580 --> 00:18:43,763
خب؟
156
00:18:45,183 --> 00:18:47,003
من موندم چطور میخوای این کارو بکنی
157
00:19:24,655 --> 00:19:26,521
ایم دائه سو اونقدرها هم خوب نیست
158
00:19:34,165 --> 00:19:37,351
همه ش تقصیر خودم بود که از اون لات بی سروپا
خواستم این کارو تموم کنه
159
00:19:40,605 --> 00:19:42,505
باید خودم دست به کار شم
160
00:19:45,576 --> 00:19:46,998
اگه نشد چی؟
161
00:19:48,813 --> 00:19:49,917
اون وقت چی؟
162
00:19:55,319 --> 00:19:56,821
رئیس به من اعتماد کرده
163
00:19:57,822 --> 00:19:59,847
مهم نیست که چه اتفاقی میفته
164
00:20:01,725 --> 00:20:03,625
این یه افتخاره واسه کسی بمیری ...
165
00:20:04,529 --> 00:20:06,600
که بهت اعتماد کرده
166
00:20:10,334 --> 00:20:11,597
باور نمی کنی؟
167
00:20:20,244 --> 00:20:22,269
زیادی فکر میکنی
168
00:20:25,983 --> 00:20:28,247
اگه دنبال کسی می گردی که برات بمیره
169
00:20:29,387 --> 00:20:30,809
اول
170
00:20:31,722 --> 00:20:32,632
بهش اعتماد کن
171
00:20:56,948 --> 00:20:58,450
این روزا همش دیر می کنی
172
00:20:59,817 --> 00:21:02,081
باید نزدیک هتل خونه می گرفتی
173
00:21:02,420 --> 00:21:04,491
آنجلا خوبی ؟
174
00:21:04,989 --> 00:21:06,059
خوبم
175
00:21:06,524 --> 00:21:07,514
اون چیه؟
176
00:21:07,892 --> 00:21:09,394
تولد دوک گوئه , مگه نه؟
177
00:21:09,460 --> 00:21:10,530
این رو بدین به بچه ها
178
00:21:12,363 --> 00:21:15,151
هنوزم با اینکه سرت شلوغه
حواست به این بچه ها هست
179
00:21:16,300 --> 00:21:20,043
راستی ، یه بسته برات اومده
صبر کن
180
00:21:35,319 --> 00:21:37,310
اسم فرستنده نداره
181
00:21:37,889 --> 00:21:40,790
بهتره یه جشن تولد ساده راه بندازیم
182
00:21:40,992 --> 00:21:42,892
- زود بیا آنجلا
- باشه
183
00:23:01,439 --> 00:23:02,782
چه خبر از سانگ-دو؟
184
00:23:03,507 --> 00:23:05,498
هر جایی که می تونست قایم شده باشه رو گشتیم...
185
00:23:05,543 --> 00:23:07,011
اما هنوز هیچ اثری ازش نیست
186
00:23:08,479 --> 00:23:09,549
عوضیها
187
00:23:10,248 --> 00:23:13,400
اگه می خواین خواب راحت داشته باشین
باید از شر سانگ-دو خلاص شین
188
00:23:13,784 --> 00:23:15,809
ببینین کدوم گوریه
189
00:23:15,852 --> 00:23:16,762
بله قربان
190
00:23:20,091 --> 00:23:21,161
جونگ دال
191
00:23:21,192 --> 00:23:21,943
بله قربان
192
00:23:23,160 --> 00:23:25,424
چند نفرو بردار برو جزیره جی جو
193
00:23:27,365 --> 00:23:28,548
منم باید بیام اونجا
194
00:23:29,267 --> 00:23:33,090
اما اصلا نمی دونم
کی سر و کله سانگ-دو پیدا میشه
195
00:23:33,137 --> 00:23:34,605
پس
196
00:23:34,939 --> 00:23:36,407
حساب اين-ها رو برسین
197
00:23:37,141 --> 00:23:38,017
بله قربان
198
00:23:39,009 --> 00:23:40,113
اگه نتونستین بکشیدش
199
00:23:41,012 --> 00:23:42,002
پاتون رو نذارین اینجا
200
00:23:42,546 --> 00:23:43,422
بله قربان
201
00:23:48,385 --> 00:23:49,261
برین بیرون
202
00:23:54,992 --> 00:23:55,709
بشین
203
00:24:04,802 --> 00:24:05,792
چيزی خوردی؟
204
00:24:11,075 --> 00:24:12,816
تالار عروسی رو رزرو کردم
205
00:24:17,315 --> 00:24:18,976
به مادرت گفتی؟
206
00:24:24,354 --> 00:24:25,378
نه هنوز
207
00:24:32,596 --> 00:24:34,018
بیا با هم بریم
208
00:24:34,999 --> 00:24:36,501
من می تونم اجازش رو بگیرم
209
00:24:37,835 --> 00:24:39,860
نه, خودم این کارو میکنم
210
00:24:42,139 --> 00:24:43,015
جونگ آئه
211
00:24:43,808 --> 00:24:44,718
به من اعتماد کن
212
00:24:45,710 --> 00:24:47,132
من با تو و مادرت ..
213
00:24:48,511 --> 00:24:50,411
مثل یه ملکه رفتار می کنم
214
00:25:06,732 --> 00:25:08,120
بفرمایین
215
00:25:18,376 --> 00:25:19,639
به جونگ آئه گفتی؟
216
00:25:20,244 --> 00:25:21,666
نه هنوز
217
00:25:22,813 --> 00:25:25,965
چرا داری وقت تلف میکنی؟
218
00:25:26,417 --> 00:25:30,081
من دارم میمیرم واسه اینکه
سرم رو باهات رو یه بالش بزارم
219
00:25:30,988 --> 00:25:34,891
چطور اینو به دخترم بگم؟
220
00:25:35,926 --> 00:25:38,395
معلومه که اينو نمیتونی به دخترت بگی
221
00:25:38,529 --> 00:25:39,599
... منظورم اینه که
222
00:25:40,765 --> 00:25:44,349
فقط یه بالش و پتو و یه اتاق...
223
00:25:48,205 --> 00:25:49,468
اومدی؟
224
00:25:50,107 --> 00:25:51,177
بیا اینجا
225
00:25:53,043 --> 00:25:54,511
یکم از این میوه ها بخور
226
00:25:57,448 --> 00:25:59,633
این چیه؟
227
00:26:00,284 --> 00:26:04,107
یونگ تائه از جی جو اورده
228
00:26:04,155 --> 00:26:08,900
بهش میگن هانرا بونگ
شیرینتر وخوشمزه تر از پرتقاله
229
00:26:20,638 --> 00:26:21,946
- جونگ آئه
- مامان
230
00:26:23,507 --> 00:26:24,850
چیه ؟
تو اول بگو
231
00:26:26,677 --> 00:26:28,145
نه تو اول بگو
232
00:26:33,249 --> 00:26:34,205
خب
233
00:26:42,326 --> 00:26:43,634
من فقط
234
00:26:47,998 --> 00:26:50,421
می خواستم
235
00:26:53,204 --> 00:26:55,673
با عموت تو یه اتاق بخوابم
236
00:27:02,780 --> 00:27:06,967
عمر زیادی واسه ما نمونده
237
00:27:08,251 --> 00:27:12,484
می خوایم با هم زندگی کنیم و پشت هم باشیم
238
00:27:13,390 --> 00:27:15,859
اما اگه تو راضی نباشی اصلا حرفشم نمی زنیم
239
00:27:21,031 --> 00:27:22,214
چرا که نه؟
240
00:27:23,067 --> 00:27:24,137
خیلیم فکر خوبیه
241
00:27:25,670 --> 00:27:28,093
عمو, خوب انتخابی کردی
242
00:27:29,874 --> 00:27:30,545
جدی؟
243
00:27:32,476 --> 00:27:33,307
ممنون
244
00:27:35,579 --> 00:27:36,922
عروسی کیه؟
245
00:27:38,182 --> 00:27:40,207
کدوم عروسی بابا؟
246
00:27:41,552 --> 00:27:46,865
فقط یه دور با هم می ریم جزیره جی جو
247
00:27:47,491 --> 00:27:50,233
خوبه مامان
تو تا حالا نرفتی جی جو
248
00:27:51,762 --> 00:27:53,070
فکر خيلي خوبیه
249
00:27:55,099 --> 00:27:57,409
ممنون
250
00:28:00,237 --> 00:28:01,819
تو چی می خواستی بگی؟
251
00:28:02,206 --> 00:28:02,877
من؟
252
00:28:05,042 --> 00:28:05,998
من..
253
00:28:07,044 --> 00:28:08,193
هیچی
254
00:28:09,079 --> 00:28:09,910
بعدا بهت میگم
255
00:28:14,925 --> 00:28:18,825
تو هم باید زود ازدواج کنی
256
00:28:34,610 --> 00:28:35,327
بله
257
00:28:36,412 --> 00:28:37,834
او چی شد؟
258
00:28:40,182 --> 00:28:41,604
چیزی نیست
259
00:28:43,452 --> 00:28:45,398
آره ،
باشه ، میام اونجا
260
00:28:48,958 --> 00:28:50,744
من میرم تائه جون رو ببینم
261
00:28:51,527 --> 00:28:52,437
باشه
262
00:28:52,961 --> 00:28:53,985
مواظب خودت باش
263
00:28:54,030 --> 00:28:54,826
باشه
264
00:29:01,170 --> 00:29:02,080
اون گفت باشه
265
00:29:06,409 --> 00:29:08,594
من خیلی معذب بودم
266
00:29:11,947 --> 00:29:12,903
هیون-جا
267
00:29:21,524 --> 00:29:22,195
اینجا
268
00:29:32,101 --> 00:29:32,932
چی شده؟
269
00:29:34,070 --> 00:29:35,413
فقط می خواستم یه چیزی بگم
270
00:29:36,832 --> 00:29:39,432
اگه میخوای درباره ایم دائه-سو بگی ،
پس ولش کن
271
00:29:40,807 --> 00:29:41,717
جونگ آئه
272
00:29:42,502 --> 00:29:45,494
هر چی هم بگی, نظر من عوض نمی شه
273
00:29:51,878 --> 00:29:52,629
جونگ آئه
274
00:29:58,818 --> 00:29:59,728
این-ها
275
00:30:00,487 --> 00:30:01,477
اینجاست , تو کره
276
00:30:06,026 --> 00:30:07,130
یه چند وقتیه
277
00:30:12,499 --> 00:30:15,048
تو از رابطه ی این-ها و دائه سو خبر داری نه؟
278
00:30:16,202 --> 00:30:18,273
هیچی عوض نشده
279
00:30:20,472 --> 00:30:23,373
من خوب می دونم چقدر دوستش داشتی
280
00:30:23,576 --> 00:30:25,840
می خوای بین اونا چی کار کنی؟
281
00:30:26,880 --> 00:30:28,188
فکر می کنی خوشبخت می شی؟
282
00:30:36,255 --> 00:30:37,359
فراموشش کن
283
00:30:46,166 --> 00:30:47,042
من..
284
00:30:47,901 --> 00:30:49,130
دائه سو رو دوست دارم
285
00:30:54,574 --> 00:30:55,484
اولش
286
00:30:56,376 --> 00:30:58,003
فقط واسه تفریج دائه سو رو می دیدم
287
00:31:00,080 --> 00:31:03,027
به خاطر اين-ها
288
00:31:05,018 --> 00:31:06,008
ولی الان دیگه نه
289
00:31:09,823 --> 00:31:11,052
من واقعا عاشقشم
290
00:31:20,400 --> 00:31:21,663
این-ها کجاست؟
291
00:31:22,969 --> 00:31:24,869
هنوزم داره فرار میکنه؟
292
00:31:32,112 --> 00:31:33,534
بذار من ...
293
00:31:34,080 --> 00:31:35,548
دشمنیشون رو تموم کنم
294
00:31:36,916 --> 00:31:38,338
اینطوری بهتر نیست؟
295
00:32:00,206 --> 00:32:01,116
بیین, اونجا رو...
296
00:32:07,480 --> 00:32:08,470
سلام
297
00:32:09,782 --> 00:32:12,854
من کیم چی-سو هستم, جانگ هیون-جا
298
00:32:13,019 --> 00:32:15,249
سلام, من از طرف هتل هانرا هستم
299
00:32:15,889 --> 00:32:16,913
جدی؟
300
00:32:18,825 --> 00:32:21,772
می خواین کارتم رو نشون بدم؟
301
00:32:27,233 --> 00:32:28,576
اینجا محشره
302
00:32:34,541 --> 00:32:38,648
وای!
این دیگه چه جور ماشین درازیه
303
00:32:39,245 --> 00:32:40,667
احمق جون
304
00:32:41,247 --> 00:32:43,432
به این میگن لیموزین
305
00:32:43,883 --> 00:32:45,988
فقط مال رئیس جمهورا و پولداراست
306
00:32:46,486 --> 00:32:51,276
آدمهای عادی هم واسه تشیع جنازه ازش استفاده میکنن
307
00:32:52,592 --> 00:32:53,582
درسته ؟
308
00:32:53,626 --> 00:32:54,616
درسته, بله
309
00:32:56,196 --> 00:32:57,584
یه عکس ازمون بگیرین
310
00:32:58,131 --> 00:32:59,121
باشه
311
00:33:19,651 --> 00:33:20,288
چی شده؟
312
00:33:21,921 --> 00:33:24,709
باورم نمی شه
313
00:33:27,659 --> 00:33:29,764
یه نفس عمیق بکش
314
00:33:30,997 --> 00:33:32,579
از حالا به بعد
315
00:33:33,066 --> 00:33:37,094
هیون-جا تو ملکه ای و منم پادشاه
316
00:33:37,604 --> 00:33:39,470
اینطوری , بزن بریم
317
00:33:39,605 --> 00:33:40,401
ملکه؟
318
00:33:41,274 --> 00:33:42,457
معلومه
319
00:33:43,709 --> 00:33:44,972
علیاحضرت ملکه
320
00:33:46,980 --> 00:33:49,005
کی به تو می گه پادشاه؟
321
00:33:49,048 --> 00:33:51,358
اگه قراره پادشاه باشی
باید شکل شاهها هم باشی
322
00:33:52,240 --> 00:33:55,940
ولی تو شبیه نوکرایی ...
پادشاه ؟!
323
00:33:56,502 --> 00:33:58,493
اگه من نوکرم
324
00:33:58,838 --> 00:34:00,260
پس تو چی هیون جا؟
325
00:34:00,873 --> 00:34:01,624
من؟
326
00:34:02,842 --> 00:34:06,790
مردم میگن من شکل گریس کلی ام
327
00:34:06,979 --> 00:34:09,880
یه بازیگر بود که بعدها ملکه شد
328
00:34:25,697 --> 00:34:28,405
به خاطر این ماشین دراز خسته شدم
329
00:34:32,071 --> 00:34:34,972
به خاطر نوشیدنیها به راننده انعام بده
330
00:34:36,074 --> 00:34:37,382
سلام, تبریک میگم
331
00:34:38,243 --> 00:34:40,268
مال منه؟
آره
332
00:34:40,646 --> 00:34:42,637
خیلی ممنون
333
00:34:58,597 --> 00:35:01,020
اینجا واقعا اتاق ماست؟
334
00:35:01,066 --> 00:35:02,136
درسته
335
00:35:03,368 --> 00:35:05,632
اگه مشکلی پیش اومد
ما رو در جریان بذارین
336
00:35:07,139 --> 00:35:08,209
روز خوبی داشته باشین
337
00:35:17,649 --> 00:35:18,719
اتاق کجاست؟
338
00:35:31,597 --> 00:35:33,463
هیون-جا کجا میری؟
339
00:35:34,566 --> 00:35:35,397
هیون-جا
340
00:35:41,707 --> 00:35:44,893
من بهارو دوست دارم
341
00:35:44,943 --> 00:35:47,366
بهار مثل رویا می مونه
342
00:35:49,581 --> 00:35:52,972
همیشه آهنگ شاد
343
00:35:53,118 --> 00:35:55,587
می خونه
344
00:36:03,695 --> 00:36:07,518
مثل دلفین شیطون تو دریای جونگ مونه
345
00:36:16,275 --> 00:36:19,427
بیا به این حموم یه نگاه بنداز
346
00:36:22,181 --> 00:36:22,773
اینجا دیگه کجاست؟
347
00:36:22,848 --> 00:36:26,034
بذار بشینم اینجا, یه عکس ازم بگیر
348
00:36:26,084 --> 00:36:27,233
اونجا ؟
آره
349
00:36:32,324 --> 00:36:34,224
نمیخوای لباسات رو درآری ؟
اینجا حمومه
350
00:36:34,760 --> 00:36:35,909
زده به سرت
351
00:36:37,362 --> 00:36:38,113
بگو سیب
352
00:36:40,833 --> 00:36:43,541
این چه جور حمومی که اندازه خونه منه
353
00:36:45,037 --> 00:36:46,505
هیون-جا
هان
354
00:36:46,572 --> 00:36:47,642
بیا نزدیکتر
355
00:36:47,673 --> 00:36:49,744
این کیه ؟
356
00:36:52,144 --> 00:36:54,249
این کیه ؟
357
00:36:55,547 --> 00:36:56,571
این-ها
358
00:36:58,417 --> 00:36:59,407
این-ها
359
00:37:55,641 --> 00:37:57,143
هیون-جا
360
00:37:58,443 --> 00:38:00,389
چقدر طول میدی؟
361
00:38:02,014 --> 00:38:03,675
چیکار داری می کنی؟
362
00:38:04,283 --> 00:38:06,752
یکم استراحت کن
363
00:38:08,153 --> 00:38:11,100
مرده شور ببرتت
تو باید یه ذره سنگین رنگین باشی
364
00:38:11,156 --> 00:38:13,022
حقا که نوکری
365
00:38:17,362 --> 00:38:19,831
درو باز کن ...
بازم برات مشروب بریزم
366
00:38:21,133 --> 00:38:22,680
خوبه
367
00:39:01,473 --> 00:39:02,656
کجایی؟
368
00:39:04,876 --> 00:39:07,868
با اینکه پیر
هنوزم آدم رو خجالت میده
369
00:39:20,125 --> 00:39:23,026
داری قایم موشک بازی می کنی؟
370
00:39:23,395 --> 00:39:27,389
باشه, خوب قایم شو
الانه که پیدات کنم
371
00:39:27,799 --> 00:39:31,872
کجایی
کجایی, کجا...
372
00:39:32,003 --> 00:39:32,959
اینجا
373
00:39:45,083 --> 00:39:47,552
کدوم گوری رفته
374
00:39:52,090 --> 00:39:55,958
هی این کله ام رو داغ می کنه
375
00:39:56,561 --> 00:39:59,144
حتما بخاطر اینه ،
آخه این ویسکی مال سی سال پیشه
376
00:40:01,633 --> 00:40:02,589
این-ها
377
00:40:03,268 --> 00:40:08,138
هیچ وقت فکرش رو نمی کردم به خاطر تو
باهام مثل آقاها رفتار کنن
378
00:40:08,640 --> 00:40:11,382
من که گفتم
یه روز جبران می کنم
379
00:40:11,810 --> 00:40:15,633
اما اون موقع حرفت رو باور نکردم
380
00:40:18,650 --> 00:40:20,721
مي خوام یه چيزي ازت بپرسم
381
00:40:25,524 --> 00:40:27,390
بابام چجور آدمی بود؟
382
00:40:29,261 --> 00:40:33,892
تو هیچ وقت دربارش سوال نمی کردی
383
00:40:34,499 --> 00:40:36,399
نمی پرسیدی چی به سرش اومده
384
00:40:37,035 --> 00:40:38,617
فقط کنجکاوم
385
00:40:50,582 --> 00:40:52,368
چون پدر توئه
386
00:40:53,652 --> 00:40:56,678
دلم می خواست میگفتم واسه خودش کسی بود
387
00:40:58,390 --> 00:41:01,701
اون هیشکی نبود
388
00:41:02,294 --> 00:41:04,319
مثل بقیه زندگی کرد
389
00:41:05,630 --> 00:41:08,099
و خیلی هم زود رفت
390
00:41:09,668 --> 00:41:10,738
همین؟
391
00:41:11,102 --> 00:41:13,969
چه انتظاری داری؟
392
00:41:16,107 --> 00:41:17,575
اون مادرت رو عذاب داد
393
00:41:18,477 --> 00:41:21,503
همش قمار می کرد
394
00:41:21,546 --> 00:41:23,093
هی از این ور به اون ور رفت و بعدم مرد
395
00:41:23,782 --> 00:41:25,409
همینا رو می خوای بشنوی؟
396
00:41:30,088 --> 00:41:32,238
هر وقت دردسر درست می کردی
397
00:41:33,658 --> 00:41:35,843
فکر می کردم خون همون بابا تو رگهاته
398
00:41:37,229 --> 00:41:41,621
مثل بابات یه جا بند نمی شدی
399
00:41:42,902 --> 00:41:45,007
می گفتم مثل اون هم زود میمیری
400
00:41:46,605 --> 00:41:49,472
این خیلی نگرانم می کرد
401
00:41:57,215 --> 00:41:58,876
مثل بابات زندگی نکن
402
00:42:09,694 --> 00:42:11,196
دوست دختر نداری؟
403
00:42:11,263 --> 00:42:13,163
تو هم باید عروسی کنی
404
00:42:20,105 --> 00:42:23,131
من هر کاری می تونستم کردم
405
00:42:23,975 --> 00:42:28,208
توافق کاری بعدی دیگه برای رئیس چوی آسونه
406
00:42:29,509 --> 00:42:30,419
ممنون
407
00:42:32,679 --> 00:42:35,751
راستی درمورد بچه ها
408
00:42:36,249 --> 00:42:37,557
خوبه تاریخ عقد رو مشخص کنیم
409
00:42:40,654 --> 00:42:43,601
سرکار خیلی همدیگه رو می بینن
410
00:42:46,231 --> 00:42:50,304
انگار دخترم از پسرتون خوشش اومده
411
00:42:53,271 --> 00:42:55,421
ولی جدا از کار
412
00:42:55,907 --> 00:42:59,377
اونا همدیگه رو دوست دارن
پس چرا وقت رو تلف کنیم ؟
413
00:43:00,245 --> 00:43:02,953
خوبه اول نامزد کنن
414
00:43:18,530 --> 00:43:21,602
این همه ی اطلاعات فرودگاه جی جو
در منطقه تجارت ازاده
415
00:43:25,370 --> 00:43:26,201
ممنون
416
00:43:27,272 --> 00:43:31,584
پدرم هم حواسش به این قضیه هست, موفق باشی
417
00:43:34,179 --> 00:43:34,930
بله ؟
418
00:43:42,854 --> 00:43:44,561
اطلاعات پارک تفریحی بومی
419
00:43:48,627 --> 00:43:50,288
تو شوی آتشفشان همدیگه رو دیدیم
420
00:43:50,629 --> 00:43:52,051
ایشون مدیر پروژه, مین سو-یون هستن
421
00:43:54,032 --> 00:43:58,265
ایشون مشاور توسعه ی تجارت آزاد بین المللی
چو جونگ-مین هستن
422
00:44:04,042 --> 00:44:05,305
بشینین لطفا
423
00:44:08,213 --> 00:44:09,317
بفرمایین
424
00:44:18,156 --> 00:44:19,976
شوی آتشفشانتون عالی بود
425
00:44:22,761 --> 00:44:24,681
من میخوام بعد اینکه با جونگ وون عروسی کردم ...
426
00:44:24,729 --> 00:44:26,629
به عنوان مدیرهتل کار کنم
427
00:44:26,932 --> 00:44:29,037
حتما به کمکتون احتیاج پیدا می کنم
428
00:44:36,408 --> 00:44:38,558
باهام در تماس باشین
429
00:44:40,111 --> 00:44:41,021
حتما
430
00:44:54,960 --> 00:44:55,870
سو یون
431
00:44:57,195 --> 00:45:00,267
این خواست پدرهامون بود
432
00:45:01,165 --> 00:45:02,587
سوء تفاهم نشه
433
00:45:04,001 --> 00:45:05,742
دوتایی به هم میاین
434
00:45:07,405 --> 00:45:08,827
باید برم
435
00:45:36,801 --> 00:45:37,711
چیه ...
436
00:45:38,169 --> 00:45:39,477
چی شده؟
437
00:45:42,040 --> 00:45:45,544
سناتور چو میخوان یه قرار بذارن
438
00:45:48,013 --> 00:45:49,117
واسه عروسی؟
439
00:45:50,482 --> 00:45:56,797
جونگ مین ...
دختر سناتور چو از پسر ما خوشش اومده
440
00:46:01,459 --> 00:46:03,530
اما
441
00:46:03,795 --> 00:46:07,220
نمیدونم چی کار کنم
442
00:46:08,667 --> 00:46:12,376
بهتره قبل از اینکه از دستت خارج بشه حلش کنی
443
00:46:13,905 --> 00:46:17,853
آخه من شدیدا به کمکش احتیاج دارم
چطوری حلش کنم ؟
444
00:46:19,878 --> 00:46:22,950
این کار خیلی واسه ما مهمه
445
00:46:24,115 --> 00:46:28,586
اما نظر جونگ وون عوض نمی شه
446
00:46:34,559 --> 00:46:37,187
به جونگ وون اعتماد کن
447
00:46:41,433 --> 00:46:42,821
به جونگ وون زنگ بزن
448
00:46:54,713 --> 00:46:55,669
جونگ وون؟
449
00:46:56,380 --> 00:46:57,097
گوشی
450
00:46:57,782 --> 00:46:59,853
پدرت میخواد باهات حرف بزنه
451
00:47:00,685 --> 00:47:01,595
جونگ وونه
452
00:47:03,855 --> 00:47:04,765
منم
453
00:47:05,290 --> 00:47:06,553
من سناتور چو رو دیدم
454
00:47:08,226 --> 00:47:11,571
داره سعی میکنه با رابطهاش کمکمون کنه
455
00:47:11,630 --> 00:47:14,133
این معامله کاری خیلی واسه ما آسون میشه
456
00:47:15,033 --> 00:47:15,943
تازه
457
00:47:17,010 --> 00:47:21,110
اون با تو مثل دامادش رفتار میکنه
458
00:47:21,163 --> 00:47:24,349
هی بهش زنگ بزن و مثل کنه بچسب بهش
459
00:47:26,902 --> 00:47:27,926
- بفرما
- باشه
460
00:47:28,837 --> 00:47:30,578
راستی یکی زنگ زد
461
00:47:31,674 --> 00:47:32,744
کی؟
462
00:47:34,777 --> 00:47:35,801
توله مامان!
463
00:47:37,346 --> 00:47:42,341
اون که پولم رو پس نداده
چی میخواد بگه ؟
464
00:47:44,319 --> 00:47:44,831
هی
465
00:47:46,088 --> 00:47:48,989
چرا از اون گوشی زنگ می زنی؟
466
00:47:49,825 --> 00:47:51,054
با این بزن
467
00:47:56,031 --> 00:47:56,941
واسه چی می خندی؟
468
00:47:57,599 --> 00:47:59,988
چه بلایی سرت اومده؟
469
00:48:00,035 --> 00:48:04,620
تو عادت داشتی همه پولتو خرج کنی
470
00:48:05,107 --> 00:48:08,008
حالا دیگه باید حواسم به یکی دیگم باشه
471
00:48:08,644 --> 00:48:11,716
جدی؟
چه خوب
472
00:48:18,287 --> 00:48:20,710
بیا یکم میوه بخور
473
00:48:21,990 --> 00:48:22,821
بشین
474
00:48:23,125 --> 00:48:25,435
به نظر خوشمزه میاد
475
00:48:29,732 --> 00:48:30,642
راستش...
476
00:48:33,068 --> 00:48:34,968
میخوام یه چیزی بهتون بگم
477
00:48:36,773 --> 00:48:37,797
چی؟
478
00:48:41,709 --> 00:48:42,892
من..
479
00:48:43,345 --> 00:48:44,415
دارم ازدواج مي کنم
480
00:48:46,181 --> 00:48:47,012
چی؟
481
00:48:50,419 --> 00:48:51,648
من دارم ازدواج می کنم
482
00:48:55,023 --> 00:48:57,811
چی داری میگی؟
483
00:48:58,727 --> 00:48:59,683
با کی؟
484
00:49:02,766 --> 00:49:04,074
ایم دائه-سو
485
00:49:05,033 --> 00:49:06,615
چی... چی؟
486
00:49:08,904 --> 00:49:10,451
با کی؟
487
00:49:13,808 --> 00:49:15,674
تو...تو...
488
00:49:16,612 --> 00:49:19,400
هنوزم داری می بینیش؟
489
00:49:21,550 --> 00:49:23,370
احمق
490
00:49:24,153 --> 00:49:25,814
یه چیزی بگو بهش
491
00:49:25,854 --> 00:49:27,754
زده به سرت؟
492
00:49:29,757 --> 00:49:31,259
آروم باش...
آروم
493
00:49:35,197 --> 00:49:36,107
مامان
494
00:49:36,799 --> 00:49:38,346
هر چی میخوای بگو
495
00:49:38,634 --> 00:49:40,102
من تصمیمم رو گرفتم
496
00:49:41,804 --> 00:49:44,671
اینطوری نکن
497
00:49:45,641 --> 00:49:48,303
زندگی تو مال خودته, زندگی منم مال منه
498
00:49:49,044 --> 00:49:50,193
قبول کن
499
00:49:54,783 --> 00:49:56,091
ما دیگه قرار عروسی رو گذاشتیم
500
00:50:00,355 --> 00:50:02,460
چی.. ؟
هیون-جا
501
00:50:07,062 --> 00:50:08,848
دراز بکش, دراز بکش
502
00:50:13,735 --> 00:50:19,242
با سرمایه گذارهای آمریکایی تو هتل هانرا برنامه داریم
503
00:50:19,308 --> 00:50:20,298
بریم ؟
504
00:50:21,209 --> 00:50:22,358
موفق باشین
505
00:50:26,348 --> 00:50:27,179
خب...
506
00:50:28,951 --> 00:50:29,861
چی؟
507
00:50:31,687 --> 00:50:35,157
یه خبر بد درباره مایکل جانگ
508
00:50:36,592 --> 00:50:37,662
چی داری میگی؟
509
00:50:38,093 --> 00:50:41,802
اگه اینقدر پولداره که یه هتل تو لاس وگاس داره
510
00:50:42,931 --> 00:50:44,592
همش به خاطر مافیاست
511
00:51:02,818 --> 00:51:04,445
خانمها آقایان
512
00:51:04,853 --> 00:51:08,756
به موقعیت استثنايي جزیره جی جو خوش اومدین
513
00:51:09,523 --> 00:51:17,523
جی جو یک منطقه توریستی با محیطی
طبیعی و فرهنگی منحصر به فرده
514
00:51:20,068 --> 00:51:25,575
در ادامه, قطعاتی رو مشاهده می کنین
که این توسعه و ویژگی های واقعی ...
515
00:51:25,642 --> 00:51:28,111
شهر تجارت جهانی رو نشون میدن
516
00:51:29,444 --> 00:51:32,869
آینده تون رو در جی جو سرمایه گذاری کنین
517
00:52:26,535 --> 00:52:31,723
یه برنامه گذاشتن واسه سر مایه گذارهای آمریکایی و هنگ کنگی
518
00:52:31,873 --> 00:52:35,867
اونقدر وسیعه که سرمایه گذارهای
منزوی رو هم در بر میگیره
519
00:52:36,211 --> 00:52:39,795
این-ها داره از سرمایه مایکل جانگ استفاده میکنه
520
00:52:42,217 --> 00:52:45,482
سرمایه ای که تا الان گذاشتن
بیش از ۳۰ میلیارد وونه
521
00:52:45,886 --> 00:52:50,312
این شامل معامله هتل هانرا و زمینهای پیش بینی شده میشه
522
00:52:51,226 --> 00:52:54,617
این از قدرت مایکل جانگ خارجه
523
00:52:55,530 --> 00:52:57,999
سرمایه شون مشکوک میزنه
524
00:52:58,800 --> 00:53:02,430
به شعبه آمریکامون بسپار
سرمایه مایکل جانگ رو بررسی کنن
525
00:53:03,405 --> 00:53:04,475
باشه!
526
00:53:05,473 --> 00:53:07,783
آقای یون باید بره ژاپن
527
00:53:08,777 --> 00:53:11,360
که سرمایه رو با آقای ماچویاما قطعی کنه
528
00:53:12,114 --> 00:53:13,184
بله قربان
529
00:53:25,293 --> 00:53:26,124
آفرین
530
00:53:27,062 --> 00:53:28,769
واکنشها بهتر از اونی بود که انتظار داشتم
531
00:53:29,363 --> 00:53:31,354
جذب سرمایه چقدر بوده؟
532
00:53:32,000 --> 00:53:36,745
اگه خوش شانس باشیم
میشه بیش از دو میلیارد دلار
533
00:53:37,272 --> 00:53:42,745
واسه اینکه انتخاب بشیم حداقل پنج میلیارد احتیاج داریم
534
00:53:43,911 --> 00:53:45,538
بقیش چی؟
535
00:53:46,581 --> 00:53:47,969
سرمایه به عهده منه
536
00:53:49,017 --> 00:53:50,485
خودم از پسش بر میام
537
00:53:51,119 --> 00:53:52,587
شماها نگران نباشین
538
00:53:57,993 --> 00:54:00,303
من میدونم سرمایه مایکل جانگ تقریبا تموم شده
539
00:54:00,328 --> 00:54:01,989
میخواد چیکار کنه؟
540
00:54:06,134 --> 00:54:08,000
مشکلی تو سرمایه ایجاد شده؟
541
00:54:09,471 --> 00:54:10,461
چجور مشکلی؟
542
00:54:10,772 --> 00:54:13,161
جکسون رو یادته ،
وقتی پیش فالکون بودیم ...
543
00:54:13,389 --> 00:54:15,989
همون که توی تیراندازی برنده شد ؟
544
00:54:16,115 --> 00:54:16,866
اره
545
00:54:17,310 --> 00:54:19,130
ازش شنیدم
546
00:54:20,278 --> 00:54:23,384
یه راه واسه پول شویی, سرمایه گذاریه
547
00:54:26,685 --> 00:54:27,755
عجیب نیست که مایکل جانگ
548
00:54:28,588 --> 00:54:32,980
با جون ایل اینجاست؟
549
00:55:00,052 --> 00:55:00,769
این-ها
550
00:55:05,057 --> 00:55:05,774
اومدی
551
00:55:06,926 --> 00:55:08,553
- چطوری ؟
- بشین لطفا
552
00:55:11,230 --> 00:55:13,653
چطور بي خبر اومدی سئول؟
553
00:55:15,167 --> 00:55:16,589
به خاطر ایم دائه-سو
554
00:55:17,336 --> 00:55:18,599
ایم دائه-سو؟
555
00:55:19,063 --> 00:55:22,663
اون حرومزداه با افرادش اومدن جزیره جی جو
556
00:55:23,486 --> 00:55:27,389
بیشتر از ده تاشون بهمون حمله کردن ، تو خطر افتادیم
557
00:55:29,627 --> 00:55:32,050
اون عوضی یه پا دردسره
558
00:55:33,063 --> 00:55:35,293
ما یه بازی گنده دیگه داریم
559
00:55:35,332 --> 00:55:39,565
اگه ایم دائه-سو همینطور ادامه بده
من نمی تونم رو بازی تمرکز کنم
560
00:55:40,971 --> 00:55:42,234
میخوای چیکار کنی؟
561
00:55:43,541 --> 00:55:45,327
خودم حسابش رو می رسم
562
00:55:48,712 --> 00:55:50,294
دائه سو اصلا نمی دونه
563
00:55:50,548 --> 00:55:53,700
من و این-ها چطور تو آمریکا دووم آوردیم
564
00:55:55,953 --> 00:55:57,853
گفتنش راحت نیست بازرس پارک
565
00:55:58,789 --> 00:56:02,373
اما من کلی باندهای ویتنامی و چینی اونجا کشتم
566
00:56:03,661 --> 00:56:05,686
کشتنش برام عین آب خوردنه
567
00:56:15,339 --> 00:56:16,443
این-ها
568
00:56:20,110 --> 00:56:21,896
دائه سو فردا داره عروسی می کنه
569
00:56:26,784 --> 00:56:27,933
با جونگ آئه
570
00:56:31,121 --> 00:56:31,917
چی؟
571
00:56:34,458 --> 00:56:35,721
اون دیگه کیه؟
572
00:56:51,942 --> 00:56:54,684
هیچ پیغامی از جونگ آئه نرسید؟
573
00:56:54,745 --> 00:56:55,769
نه
574
00:57:02,819 --> 00:57:04,082
چه دختر سنگدلی
575
00:57:05,456 --> 00:57:07,766
اون به حرف من گوش نمیده
576
00:57:08,125 --> 00:57:08,876
باشه
577
00:57:10,193 --> 00:57:13,094
منم خیال می کنم هیچ وقت هیچ دختری نداشتم
578
00:57:14,598 --> 00:57:16,783
هیچ پدرمادری نیست که بچش مال خودش باشه
579
00:57:17,935 --> 00:57:19,835
ولش کن
580
00:57:20,803 --> 00:57:21,554
چی گفتی؟
581
00:57:22,306 --> 00:57:25,332
حتی اگر دخترتم نباشه ،
چطور میتونی این حرف رو بزنی ..
582
00:57:25,943 --> 00:57:27,604
چی داری میگی؟
583
00:57:28,112 --> 00:57:30,297
جونگ آئه دختر منه
584
00:57:33,150 --> 00:57:35,573
پدر جونگ آئه که مرد
585
00:57:37,254 --> 00:57:40,838
فقط بخاطر اون این زندگی کوفتی و تحمل کردم
586
00:57:40,891 --> 00:57:42,154
اون آشغال..,
587
00:57:42,693 --> 00:57:45,640
چطور می تونه با من همچین کاری بکنه؟
588
00:57:45,695 --> 00:57:49,006
چطور میتونه با من این کارو بکنه؟
589
00:57:49,733 --> 00:57:50,803
آروم باش
590
00:57:52,303 --> 00:57:53,566
می دونم چه حالی داری
591
00:57:55,005 --> 00:57:56,825
اما چیکار می تونیم بکنیم
592
00:57:59,677 --> 00:58:01,145
بذار عروسیشون رو بکنن
593
00:58:40,851 --> 00:58:45,038
چرا این همه باند اینجاست؟
594
00:58:45,622 --> 00:58:51,891
نمی دونم اومدم تالار عروسی يا رستوران
595
00:58:52,962 --> 00:58:54,145
مواظب حرف زدنت باش
596
00:58:58,102 --> 00:59:02,209
همه نوع باندی اینجا هست
597
00:59:21,893 --> 00:59:24,362
عقد رو جاری میکنم
598
01:00:21,552 --> 01:00:22,860
اونا کی هستن ؟
599
01:00:29,592 --> 01:00:30,616
برین کنار
600
01:00:30,828 --> 01:00:31,818
چی شده؟
601
01:00:32,062 --> 01:00:33,484
برو کنار آشغال
602
01:00:49,847 --> 01:00:50,723
رئیس
603
01:00:52,748 --> 01:00:54,170
رئیس مشکلی پیش اومده
604
01:01:09,066 --> 01:01:10,568
همه سر جاشون بمونن
47893