All language subtitles for All In_S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,691 --> 00:00:41,193 ‫خیلی وقته ندیدمت 2 00:00:45,024 --> 00:00:47,334 ‫شما حرومزاده ها... ‫راه درازی اومدین 3 00:00:47,893 --> 00:00:50,965 ‫هیچ وقت فکر نمی کردم بیاین تو جزیره ی جی جو 4 00:00:51,571 --> 00:00:54,643 ‫پس یه کار واقعی برای مجرمی مثل تو هست؟ 5 00:01:00,047 --> 00:01:01,754 ‫وقت دارین؟ 6 00:01:02,283 --> 00:01:04,547 ‫بریم یه جا دیگه حرف بزنیم 7 00:01:05,019 --> 00:01:06,441 ‫من با شما بحثی ندارم 8 00:01:06,620 --> 00:01:08,122 ‫...تو 9 00:01:10,591 --> 00:01:12,491 ‫لازم نیست بترسی 10 00:01:14,061 --> 00:01:17,167 ‫کاری باهاتون ندارم ‫پس بریم حرف بزنیم 11 00:01:41,455 --> 00:01:43,116 ‫اینجا چی کار می کنین؟ 12 00:01:45,492 --> 00:01:48,484 ‫من یکی از مامورهای امنیتی کازینو ام 13 00:01:48,696 --> 00:01:50,846 ‫و این-ها هم ناظر بازی 14 00:01:51,699 --> 00:01:55,010 ‫ناظر بازی؟ ‫این چه جور کاریه؟ 15 00:01:55,969 --> 00:01:58,961 ‫برای اینکه توضیح بدم چی هست ‫باید درباره کازینو اطلاعات کافی داشته باشید 16 00:02:00,207 --> 00:02:02,630 ‫...به هر حال ‫این یکی از اختیارات مدیریت است 17 00:02:04,010 --> 00:02:05,512 ‫مدیریت؟ 18 00:02:06,814 --> 00:02:09,715 ‫این-ها ، پس تو یه آدم معمولی نیستی ، هستی ؟ 19 00:02:11,552 --> 00:02:16,217 ‫تو ‫باید تو یه کاری به من کمک کنی 20 00:02:18,125 --> 00:02:19,786 ‫...می دونی 21 00:02:20,260 --> 00:02:23,286 ‫...من واقعا به استعداد تو احتیاج دارم 22 00:02:26,734 --> 00:02:29,044 ‫منظورت ورق بازی کره ایه؟ 23 00:02:29,503 --> 00:02:32,052 ‫تو و جونگ گو 24 00:02:32,506 --> 00:02:36,329 ‫!فقط واسه یه بازی 25 00:02:39,813 --> 00:02:42,043 ‫اگه این چیزیه که می خوای ‫جای اشتباهی اومدی 26 00:02:42,383 --> 00:02:44,010 ‫من این کارو نمی کنم 27 00:02:44,985 --> 00:02:47,852 ‫...اگه بکنی ‫همه جوره برات سود داره 28 00:02:50,891 --> 00:02:53,838 ‫البته, من نمی خوام کسی رو مجبور کنم برام کاری بکنه 29 00:02:54,661 --> 00:02:57,130 ‫اما من تو موقعیتی نیستم که پا پس بکشم 30 00:02:58,098 --> 00:02:59,122 ‫!قبول کن 31 00:03:00,033 --> 00:03:04,186 ‫...دوست ندارم دیگران رو تهدید کنم اما 32 00:03:05,005 --> 00:03:08,430 ‫می‌بینم که داری اینجا ساکن میشی ‫و داری خوب پیش میری 33 00:03:08,876 --> 00:03:13,985 ‫می تونم همش رو از بین ببرم 34 00:03:16,417 --> 00:03:20,729 ‫من همین الان به کمکت نیاز دارم 35 00:03:32,733 --> 00:03:35,236 ‫پس واسه همین اومدین اين-ها رو ببینین؟ 36 00:03:36,437 --> 00:03:38,986 ‫منم ورق بازی کره ای بلدم 37 00:03:39,305 --> 00:03:41,012 ‫بیخیال 38 00:03:41,775 --> 00:03:43,436 ‫...خوب بهم گوش کن 39 00:03:43,844 --> 00:03:45,790 ‫می دونم خودت می دونی ... 40 00:03:46,246 --> 00:03:49,034 ‫من به رئیس چوی دو هوان کمک می کنم که ... 41 00:03:49,082 --> 00:03:50,550 ‫کازینوی هتل سی ورلد رو بدست بگیره 42 00:03:51,051 --> 00:03:53,918 ‫اما بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم 43 00:03:54,121 --> 00:03:56,431 ‫دارم به سود اون کار می کنم 44 00:03:57,156 --> 00:04:00,342 ‫...چند تا کلوب شبانه و ‫ماشین قمار بهم داده اما 45 00:04:00,627 --> 00:04:02,777 ‫در مقایسه با چیزی که ‫رئیس چوی قراره داشته باشه، چیزی نیست 46 00:04:02,830 --> 00:04:04,252 ‫مثل یه چهارم تلفن می مونه 47 00:04:05,398 --> 00:04:07,059 ‫از کازینو چيزی می دونی؟ 48 00:04:08,569 --> 00:04:10,992 ‫من به خاطر این شغل متوجه این موضوع شدم 49 00:04:11,572 --> 00:04:14,234 ‫کازینو...واقعا یه جورایی عالیه 50 00:04:16,510 --> 00:04:19,662 ‫از اون کارایی نیست که به خاطر بقیه انجام بدم 51 00:04:19,713 --> 00:04:20,976 ‫با این فرصت 52 00:04:21,014 --> 00:04:23,802 ‫میخوام بخشی از سهامداران کازینوی سی ورلد باشم 53 00:04:24,151 --> 00:04:26,654 ‫اگه از سهمت مطمئنی 54 00:04:27,254 --> 00:04:29,359 ‫چرا به این-ها نیاز دارین ؟ 55 00:04:29,690 --> 00:04:31,954 ‫می بینی 56 00:04:43,237 --> 00:04:43,954 ‫بامزه نیست 57 00:04:44,505 --> 00:04:45,768 ‫!جمع شین 58 00:04:45,973 --> 00:04:47,122 ‫بله قربان 59 00:04:50,344 --> 00:04:53,370 ‫با سیاست منطقی سازی مدیریت شرکت 60 00:04:53,614 --> 00:04:55,605 ‫ما از بین شما یکی از بااستعدادترین ... 61 00:04:55,782 --> 00:04:57,252 ‫ورق دهنده ها رو برای هماهنگی در ... 62 00:04:57,284 --> 00:04:59,691 ‫ تبلیغات فروش خارجی انتخاب میکنیم 63 00:04:59,720 --> 00:05:01,891 ‫: کازینوی هتل جونگ مون ما افراد زیر را انتخاب کرده 64 00:05:01,958 --> 00:05:05,058 ‫چه جونگ هی ، لی مین یونگ و مین سو یون 65 00:05:05,362 --> 00:05:07,362 ‫با من بیاین 66 00:05:08,989 --> 00:05:10,332 ‫معیار این کاندیدها چی بوده؟ 67 00:05:10,858 --> 00:05:13,327 ‫ما می تونیم ترفیع چه جونگ هی و ... 68 00:05:13,461 --> 00:05:15,169 ‫لی مین یونگ رو ‫بخاطر تجربه و توانایی شون درک کنیم 69 00:05:15,196 --> 00:05:16,857 ‫ولی مین سو یون فقط یه تازه وارده 70 00:05:17,037 --> 00:05:19,967 ‫بخش ارتقاء فروش ، ‫مسئول بازاریابی مشتریان بین المللی هست 71 00:05:19,974 --> 00:05:22,841 ‫پس تواناییشون در زبانهای خارجی یه ضرورته 72 00:05:23,677 --> 00:05:26,544 ‫وقتی در تیم آموزش ورق دهنده ها استاد بودم ، 73 00:05:27,615 --> 00:05:30,926 ‫هیچ کس رو به خوبی مین سو یون ندیدم 74 00:05:31,151 --> 00:05:33,017 ‫توضیح دیگه ای هم لازمه؟ 75 00:05:34,922 --> 00:05:37,632 ‫این سه نفر تنها کاندیدهای موجود بودن 76 00:05:37,658 --> 00:05:41,608 ‫بعد از مصاحبه فقط یه نفر انتخاب می شه 77 00:05:42,129 --> 00:05:43,199 ‫برین سر کارتون 78 00:05:46,901 --> 00:05:48,687 ‫هی ‫مین سو یون 79 00:05:49,603 --> 00:05:51,628 ‫تو خیلی خر شانسی 80 00:05:52,606 --> 00:05:53,949 ‫اگه تو ارتقای فروش کار کنی 81 00:05:54,341 --> 00:05:56,605 ‫به خیلی جاها مثل هنگ کنگ و ژاپن سفر می کنی 82 00:05:57,177 --> 00:05:58,565 ‫تو خیلی خوش شانسی 83 00:06:00,080 --> 00:06:01,343 ‫...خر شانس 84 00:06:01,382 --> 00:06:05,694 ‫حالا چیکار کنیم ؟ 85 00:06:13,961 --> 00:06:15,304 ‫یو جونگ گو 86 00:06:15,729 --> 00:06:17,390 ‫سلام ‫سلام 87 00:06:18,032 --> 00:06:20,103 ‫یه لحظه برو بیرون 88 00:06:26,507 --> 00:06:29,374 ‫اون سانگ دو نبود که تو لابی دیدینش؟ 89 00:06:31,177 --> 00:06:33,407 ‫سانگ دو رئیس سو سونگ ‫درسته؟ 90 00:06:33,914 --> 00:06:35,177 ‫می شناسیدش؟ 91 00:06:35,583 --> 00:06:39,486 ‫من بیشتر خلافکارای معروف رو می شناسم 92 00:06:41,255 --> 00:06:42,484 ‫به هر حال , همه چی روبراهه؟ 93 00:06:42,890 --> 00:06:44,631 ‫شماها واسه چی دیدینش؟ 94 00:06:45,059 --> 00:06:45,890 ‫... هیچی ، فقط 95 00:06:46,327 --> 00:06:48,273 ‫شما حرومزاده ها با من شوخیتون گرفته؟ 96 00:06:49,228 --> 00:06:49,979 ‫...آشغال 97 00:06:50,364 --> 00:06:52,594 ‫دلیل اینکه استخدامتون کردم ‫با اینکه سابقه دار بودین 98 00:06:53,033 --> 00:06:55,661 ‫به این دلیل بود که من معتقد بودم ‫شما تمام گذشته خودتونو از بین بردید 99 00:06:56,136 --> 00:06:57,843 ‫هنوزم با همچین آدمایی هستی؟ 100 00:06:59,106 --> 00:07:01,609 ‫برو به کیم این-ها هم بگو 101 00:07:02,042 --> 00:07:04,227 ‫اگر اتفاق بدی بیفته 102 00:07:04,510 --> 00:07:07,172 ‫از کارتون اخراج می شین 103 00:07:20,127 --> 00:07:23,711 ‫شنیدم اومدی جزیره جی جو ‫که از ایم دائه سو دور بشی 104 00:07:26,100 --> 00:07:30,412 ‫اگه یه بار این کارو واسه من بکنی ‫من رابطه ناخوشایند تو رو با اون پاک می کنم 105 00:07:30,904 --> 00:07:35,535 ‫دائه سو ‫از حالا به بعد دنبال این-ها نرو 106 00:07:38,112 --> 00:07:39,898 ‫فهمیدی؟ 107 00:07:41,248 --> 00:07:43,068 ‫متوجه م 108 00:07:45,085 --> 00:07:47,270 ‫کافی نیست؟ 109 00:07:49,356 --> 00:07:51,017 ‫حرف رئیسمون رو گوش کن 110 00:07:51,158 --> 00:07:55,186 ‫...اگه نه ‫دوستت تائه جون در امان نیست 111 00:07:55,362 --> 00:07:56,670 ‫منظورت چیه؟ 112 00:07:57,431 --> 00:07:59,854 ‫من یه آتو از بازرس پارک دارم 113 00:08:00,167 --> 00:08:01,191 ‫می دونی , این روزا ... 114 00:08:01,718 --> 00:08:04,118 ‫کارآگاه "پارک" هرکاری بهش بگم انجام میده 115 00:08:04,478 --> 00:08:06,478 ‫چون اگه رازشو برملا کنم 116 00:08:06,731 --> 00:08:09,803 ‫از کار بیکار میشه 117 00:08:34,191 --> 00:08:35,579 ‫...اين-ها 118 00:08:37,796 --> 00:08:39,821 ‫چیکار می کنی؟ 119 00:08:45,003 --> 00:08:47,506 ‫رئیس هان می دونه ما سانگ دو رو دیدیم 120 00:08:49,074 --> 00:08:51,140 ‫اون به خاطر این که مارو با اون دید ، پارس می‌کرد 121 00:08:51,222 --> 00:08:53,532 ‫دیوونه شده بود 122 00:08:56,494 --> 00:08:58,440 ‫اگه اون چیزی که می خواد رو بهش ندیم 123 00:08:59,998 --> 00:09:03,263 ‫سانگ دو ممکنه کار وحشتناکی بکنه 124 00:09:06,771 --> 00:09:10,674 ‫واسه من مشکلی نیست که ‫از مامور امنیتی بودنم اخراج بشم 125 00:09:11,910 --> 00:09:13,981 ‫اما تو فرق داری 126 00:09:14,946 --> 00:09:17,608 ‫یه بار شانس در خونه ت رو زده 127 00:09:18,817 --> 00:09:20,717 ‫تو که نمی خوای ازش بگذری, هان؟ 128 00:09:41,639 --> 00:09:43,300 ‫ ...متاسفم ‫خیلی وقته منتظری ؟ 129 00:09:43,441 --> 00:09:44,590 ‫نه 130 00:09:44,976 --> 00:09:47,399 ‫جلسه بیشتر از اونی که فکر می کردم طول کشید 131 00:09:47,946 --> 00:09:50,813 ‫صورتم قرمز شده؟ ‫هی بهم نوشیدنی دادن 132 00:09:51,216 --> 00:09:52,559 ‫خوشگل شدی 133 00:09:53,718 --> 00:09:56,506 ‫اونا همش یه چیز ناراحت کننده دارن 134 00:09:56,955 --> 00:09:59,265 ‫اما من همه چیزم عالیه؟ 135 00:10:01,526 --> 00:10:02,243 ‫بریم 136 00:10:02,627 --> 00:10:04,049 ‫...بیا امروز رو بذاریم کنار 137 00:10:04,529 --> 00:10:05,917 ‫چرا ؟ ‫چیزی شده؟ 138 00:10:05,964 --> 00:10:07,386 ‫...نه, فقط 139 00:10:08,766 --> 00:10:11,428 ‫خیلی خب, من حساب می کنم 140 00:10:11,669 --> 00:10:14,331 ‫پس بریم کافه ای جایی یه نوشیدنی بزنیم 141 00:10:14,405 --> 00:10:15,748 ‫خودت گفتی کلی مشروب خوردی 142 00:10:16,641 --> 00:10:18,951 ‫اینطور که پیداست مشروب خوری 143 00:10:20,378 --> 00:10:21,482 ‫بریم 144 00:10:28,519 --> 00:10:29,941 ‫به سلامتی 145 00:10:37,095 --> 00:10:38,881 ‫عالیه 146 00:10:39,430 --> 00:10:40,500 ‫خوبی؟ 147 00:10:40,865 --> 00:10:42,128 ‫من کاملا خوبم 148 00:10:53,378 --> 00:10:56,325 ‫یه چيزی هست که خیلی بهش افتخار می کنم 149 00:10:56,581 --> 00:10:58,083 ‫چیه؟ 150 00:10:58,549 --> 00:11:02,452 ‫ممکنه ترفیع بگیرم تا در فروش بازاریابی بین المللی کار کنم 151 00:11:03,032 --> 00:11:06,133 ‫از زمانی که برای کار به اینجا اومده بودم ، ‫هدفم این بود که توی اون موقعیت باشم 152 00:11:07,403 --> 00:11:09,144 ‫ برات خوشحالم 153 00:11:09,205 --> 00:11:10,991 ‫هنوز قطعی نشده 154 00:11:13,609 --> 00:11:17,921 ‫...اما دلیل اصلی خوشحالیم اینه که 155 00:11:19,281 --> 00:11:22,148 ‫تو رو به عنوان ناظر بازی شناختن 156 00:11:25,521 --> 00:11:29,628 ‫راستش رو بخوای ... ‫دیدن اینکه یه نفر این همه دعوا میکنه 157 00:11:29,892 --> 00:11:32,361 ‫اونم تو سن بیست سالگی منو نگران کرد 158 00:11:33,062 --> 00:11:37,056 ‫مثل دیدن بچه‌ای که در کنار آب بازی می‌کنه ‫همیشه نگران بودم 159 00:11:37,533 --> 00:11:39,160 ‫...یه همچین حسی داشتم 160 00:11:40,069 --> 00:11:41,173 ‫پس 161 00:11:41,904 --> 00:11:44,327 ‫به این فکر کردم که ‫کِی باید انتظار داشته باشم 162 00:11:44,807 --> 00:11:47,469 ‫...خونه ی تو باشم 163 00:11:47,843 --> 00:11:50,505 ‫حس می کنم انگار دیگه نمی خواد نگرانش باشم 164 00:11:54,650 --> 00:11:56,550 ‫پس میای و باهام زندگی می کنی؟ 165 00:11:58,020 --> 00:11:59,727 ‫گاهی وقتا میام دیدنت 166 00:12:00,323 --> 00:12:01,984 ‫خیلی داری گرون میشی 167 00:12:09,231 --> 00:12:10,813 ‫مطمئنی؟ 168 00:12:11,133 --> 00:12:13,033 ‫مطمئنم 169 00:12:14,270 --> 00:12:16,136 ‫واقعا؟ 170 00:12:46,469 --> 00:12:48,210 ‫...سو یون 171 00:13:14,530 --> 00:13:16,191 ‫ ... می دونی 172 00:13:24,172 --> 00:13:26,641 ‫..وقتی دوباره اومدی تو زندگیم 173 00:13:28,211 --> 00:13:33,718 ‫...و اینکه من رو یادت بود 174 00:13:34,617 --> 00:13:36,324 ‫..من 175 00:13:40,834 --> 00:13:42,834 ‫نمیتونستم شانسمو باور کنم 176 00:13:45,032 --> 00:13:49,777 ‫چون معمولا آدم بد شانسیم 177 00:14:10,524 --> 00:14:12,424 ‫...دیدن تو 178 00:14:13,360 --> 00:14:15,260 ‫...ملاقات دوباره ی تو 179 00:14:16,830 --> 00:14:20,460 ‫نمی دونی چه ارزشی برام داره 180 00:14:23,904 --> 00:14:26,532 ‫چقدر بهت فکر میکردم 181 00:14:27,941 --> 00:14:30,205 ‫چقدر شیفته ت شدم 182 00:14:30,744 --> 00:14:36,251 ‫...و چقدر عاشقتم 183 00:14:36,683 --> 00:14:40,392 ‫حتی فکرش رو هم نمی تونی بکنی 184 00:14:48,562 --> 00:14:50,985 ‫ نمی‌دونم واقعا می‌تونم این کار رو بکنم یا نه ، 185 00:14:53,433 --> 00:14:55,943 ‫ 186 00:14:57,604 --> 00:14:59,834 ‫فکر میکنم هیچ کدوم اینا واقعیت نداره 187 00:15:04,644 --> 00:15:06,305 ‫میترس موقتی چشام رو باز کنم... 188 00:15:07,446 --> 00:15:10,552 ‫ همش یه خواب بوده باشه 189 00:15:12,953 --> 00:15:16,264 ‫نمیدونم آدمی به بدشانسی من ... 190 00:15:16,556 --> 00:15:19,139 ‫میتونه اینقدر خوشحال باشه ...!!! 191 00:15:25,999 --> 00:15:28,422 ‫واسه همین خیلی می ترسم 192 00:15:51,058 --> 00:15:55,962 ‫راستش رو بخوای دیدن اینکه یه نفر این همه دعوا میکنه 193 00:15:56,163 --> 00:15:57,949 ‫اونم تو سن بیست سالگی ‫منو نگران میکرد 194 00:15:58,565 --> 00:16:02,638 ‫مثل دیدن بچه ای که کنار دریا تنها بازی کنه ‫هميشه نگران بودم 195 00:16:02,936 --> 00:16:05,200 ‫...یه همچین حسی داشتم 196 00:16:05,603 --> 00:16:07,150 ‫پس 197 00:16:07,474 --> 00:16:09,897 ‫به این فکر کردم که کِی باید انتظار داشته باشم 198 00:16:10,377 --> 00:16:13,039 ‫که خونه تو باشم 199 00:16:13,245 --> 00:16:15,794 ‫حس می کنم انگار دیگه نمی خواد نگرانش باشم 200 00:16:17,984 --> 00:16:21,375 ‫...من دوست ندارم کسی رو تهدید کنم اما 201 00:16:21,687 --> 00:16:24,713 ‫می بینم جا گیر شدی و کارت خوب پیش می ره 202 00:16:24,858 --> 00:16:27,930 ‫می تونم همش رو از بین ببرم 203 00:16:49,381 --> 00:16:51,784 ‫راست می گی...؟ 204 00:16:54,954 --> 00:16:59,063 ‫وقتی میگی دوستم داری 205 00:16:59,161 --> 00:17:01,391 ‫واقعا راست می گی؟ 206 00:17:41,170 --> 00:17:42,672 ‫مصاحبه رو شروع می کنیم 207 00:17:43,205 --> 00:17:44,354 ‫همونطور که همه می دونین 208 00:17:44,540 --> 00:17:46,247 ‫مصاحبه به زبان خارجی خواهد بود 209 00:17:46,776 --> 00:17:49,086 ‫اگر مصاحبه کننده به زبان انگلیسی از شما سوال کند ‫به زبان انگلیسی پاسخ می دید 210 00:17:49,445 --> 00:17:52,915 ‫و اگر به زبان ژاپنی یا چینی از شما بپرسند، ‫به همین ترتیب جواب میدید 211 00:17:53,449 --> 00:17:54,598 ‫اگه از جوابتون مطمئن نیستین 212 00:17:55,176 --> 00:17:56,827 ‫به مصاحبه کننده خود حقیقت رو بگید 213 00:17:57,854 --> 00:18:01,079 ‫هان دونگ جون و لی سون جین - ‫بله - 214 00:18:01,418 --> 00:18:02,726 ‫لطفا برین داخل 215 00:18:10,118 --> 00:18:10,755 ‫هان دونگ جون 216 00:18:11,152 --> 00:18:11,744 ‫بله 217 00:18:12,520 --> 00:18:13,783 ‫تخصص شما چیه؟ 218 00:18:24,252 --> 00:18:26,048 ‫خانم مین سو یون ، هان بو را 219 00:18:40,083 --> 00:18:41,007 ‫خانم مین سو یون 220 00:18:41,398 --> 00:18:41,969 ‫!بله 221 00:18:42,150 --> 00:18:44,221 ‫فکر می کنین نقاط قوت شما چیه؟ 222 00:18:44,353 --> 00:18:50,543 ‫مهمترینش اینه که ‫عقیده م رو خوب بیان و دنبال می کنم 223 00:18:50,592 --> 00:18:56,782 ‫من مطمئنم که این می تونه در حوزه بازاریابی بین المللی ‫مورد استفاده قرار بگیره 224 00:19:00,535 --> 00:19:04,199 ‫در فرمی که پرکردین ‫توانایی بارزتون رو در انگلیسی بیان کنین 225 00:19:04,239 --> 00:19:06,583 ‫دلیل خاصی براش دارین؟ 226 00:19:06,641 --> 00:19:11,272 ‫تو یه پرورشگاه بزرگ شدم که ‫توسط خواهران کلیسای کاتولیک اداره می شد 227 00:19:11,313 --> 00:19:13,941 ‫من از خواهران آمریکایی انگلیسی یاد گرفتم 228 00:19:22,537 --> 00:19:23,880 ‫مین سو یون 229 00:19:30,197 --> 00:19:31,253 ‫ داری میری ؟ 230 00:19:31,371 --> 00:19:32,247 ‫!بله 231 00:19:34,708 --> 00:19:37,655 ‫...باید ناهار مهمونت کنم 232 00:19:37,711 --> 00:19:38,462 ‫اگه نکنم ... 233 00:19:38,779 --> 00:19:40,520 ‫اين-ها خیلی ازم نا امید می شه 234 00:20:12,012 --> 00:20:14,481 ‫خب؟ چطور با کارت کنار میای؟ 235 00:20:15,182 --> 00:20:16,843 ‫هنوز مطمئن نیستم 236 00:20:17,550 --> 00:20:20,019 ‫اگه فقط اشتیاق چیزیو داشته باشی ، ‫همه کارا به خوبی پیش میره 237 00:20:20,854 --> 00:20:23,004 ‫مهم ترین چیز تو مدیریت اینه که ... 238 00:20:23,390 --> 00:20:25,336 ‫زیر دستت رو درک کنی 239 00:20:25,926 --> 00:20:26,916 ‫بله 240 00:20:28,228 --> 00:20:29,730 ‫بیا داخل 241 00:20:39,072 --> 00:20:40,335 ‫بشین 242 00:20:41,008 --> 00:20:42,032 ‫بله قربان 243 00:20:47,076 --> 00:20:48,578 ‫فکر کنم این اولین باری باشه که ایشون رو میبینی 244 00:20:49,545 --> 00:20:51,491 ‫ایشون مدیر کازینوی هتل جونگ مون هستن 245 00:20:53,582 --> 00:20:58,691 ‫و ایشون در بخش برنامه ریزی کار می کنن 246 00:20:58,821 --> 00:21:01,167 ‫بعد از فارغ التحصیلی در رشته مدیریت هتل و کازینو در آمریکا 247 00:21:05,294 --> 00:21:08,043 ‫شما باید به خوبی باهم ارتباط برقرار کنید ‫تا کارتون رو به درستی انجام بدید 248 00:21:08,097 --> 00:21:09,440 ‫پس خوب همدیگر رو بشناسید 249 00:21:10,366 --> 00:21:11,117 ‫بله 250 00:21:11,634 --> 00:21:13,136 ‫این نتیجه مصاحبه امروزه 251 00:21:22,778 --> 00:21:25,361 ‫میشه لطفا به مدیر تبلیغات بگید من دیرمیرسم ؟ 252 00:21:27,516 --> 00:21:29,257 ‫میتونیم صحبت کنیم ؟ 253 00:21:33,022 --> 00:21:34,869 ‫به این فکر کردم که به بابام بگم که ... 254 00:21:34,924 --> 00:21:37,507 ‫ منو تو همدیگرو میشناسیم 255 00:21:37,960 --> 00:21:40,702 ‫ ... اما بعد فکر کردم بهتره 256 00:21:41,063 --> 00:21:43,009 ‫پدرم توانایی تو رو خودش ببینه و بشناسه 257 00:21:44,600 --> 00:21:47,547 ‫و بزرگترین دلیلم اینه که 258 00:21:50,498 --> 00:21:54,798 ‫هنوز نمیدونم تو چه احساسی نسبت به من داری 259 00:21:57,744 --> 00:21:59,343 ‫توی لاس وگاس 260 00:21:59,399 --> 00:22:01,399 ‫سپیده ‌دم 261 00:22:02,072 --> 00:22:04,972 ‫یادته بهم گفتی که خاطرات شرم‌آور منو پاک می‌کنی؟ 262 00:22:08,836 --> 00:22:11,836 ‫حتی با بوسه تو هم فایده ای نداشت 263 00:22:16,648 --> 00:22:19,648 ‫شاید من و تو بتونیم این خاطره رو پاک کنیم 264 00:22:20,179 --> 00:22:23,579 ‫اما از رودخونه ای که بین ماست نمیتونیم رد بشیم 265 00:22:25,808 --> 00:22:28,708 ‫منظورت چیه ؟ 266 00:22:32,413 --> 00:22:35,213 ‫یه روز میفهمی 267 00:22:39,551 --> 00:22:44,051 ‫من باید برم ، برای جلسه دیرم شده 268 00:22:46,647 --> 00:22:48,647 ‫جونگ وون 269 00:22:51,559 --> 00:22:53,559 ‫مین سو یون رو میشناسی ؟ 270 00:22:55,210 --> 00:22:58,810 ‫با هم توی لابی دیدمتون 271 00:23:00,367 --> 00:23:02,667 ‫ما از خیلی وقت پیش همدیگرو می‌شناختیم 272 00:23:31,863 --> 00:23:33,863 ‫آقا ... دوست داری اینو بنوشی ؟ 273 00:23:34,249 --> 00:23:36,249 ‫اوه ، ‫ممنون 274 00:23:36,574 --> 00:23:39,574 ‫آقا ، بیا ورق کره ای بازی کنیم 275 00:23:40,016 --> 00:23:42,016 ‫چی؟ ‫فقط یه بازی، خواهش میکنم 276 00:23:42,040 --> 00:23:44,040 ‫.... نمی‌دونم چجوریه 277 00:23:44,169 --> 00:23:47,369 ‫چی؟ ‫کسی نیست که نتونه ورق کره ای بازی کنه 278 00:23:49,787 --> 00:23:51,687 ‫شما ، شما ، شما ، جنده ها 279 00:23:51,723 --> 00:23:54,423 ‫چرا نمیرین باغ وحش و سرتونو توی قفس ببر نمیزارین؟ 280 00:23:54,513 --> 00:23:57,113 ‫شرط می بندم حتی ببرها هم تو رو نخورن 281 00:24:03,131 --> 00:24:05,031 ‫چقدر شرط می‌بندین؟ 282 00:24:05,061 --> 00:24:06,661 ‫هزار وون 283 00:24:06,663 --> 00:24:09,263 ‫هزار وون ؟ ‫خیلیه 284 00:24:09,666 --> 00:24:11,666 ‫خب این قماره 285 00:24:12,373 --> 00:24:14,373 ‫اگه قرار باشه شرط‌بندی بشه حدود صدتا 286 00:24:14,801 --> 00:24:16,201 ‫بیخیال 287 00:24:16,266 --> 00:24:19,066 ‫ما بچه مدرسه‌ای نیستیم 288 00:24:21,529 --> 00:24:24,229 ‫خواهش میکنم بیا بازی کنیم 289 00:24:25,152 --> 00:24:27,852 ‫من واقعا خوب نیستم - ‫فقط یه بازی - 290 00:24:32,050 --> 00:24:33,750 ‫خب ، این هزار تا ، باشه ؟ 291 00:24:33,841 --> 00:24:35,541 ‫شروع کن 292 00:24:37,490 --> 00:24:39,490 ‫هزار 293 00:24:49,950 --> 00:24:51,950 ‫سه تا برو 294 00:24:55,177 --> 00:24:56,777 ‫لعنتی 295 00:24:57,309 --> 00:24:59,309 ‫هرزه.. ‫چه مرگت شده ؟ 296 00:24:59,867 --> 00:25:01,467 ‫من عمدا این کار رو نکردم 297 00:25:06,543 --> 00:25:07,443 ‫اوه ، نه 298 00:25:13,615 --> 00:25:15,615 ‫چهار تا برو 299 00:25:19,606 --> 00:25:21,406 ‫آقا ، بس کن 300 00:25:22,130 --> 00:25:22,730 ‫بیا بریم 301 00:25:22,888 --> 00:25:25,088 ‫چی ؟ ‫چیکار میکنی؟ 302 00:25:25,274 --> 00:25:26,474 ‫زود باش بازی کن 303 00:25:26,665 --> 00:25:28,565 ‫بذار ببینم 304 00:25:28,621 --> 00:25:32,421 ‫بیست و یک جای خالی میشه دوازده امتیاز 305 00:25:32,813 --> 00:25:36,613 ‫هونگ دان و گوسا شش امتیاز ‫میشه هجده امتیاز 306 00:25:36,743 --> 00:25:40,143 ‫ساش خودش چهار امتیازه که بیست و دو امتیاز میشه 307 00:25:40,640 --> 00:25:45,340 ‫چهار امتیاز برای مونگ دا که میشه بیست و چهار امتیاز ‫و چهار برای گوانگ 308 00:25:45,985 --> 00:25:47,985 ‫دقیقا میشه سی امتیاز 309 00:25:48,009 --> 00:25:50,009 ‫من چهار بار صدا زدم 310 00:25:50,033 --> 00:25:51,733 ‫که اونو دو برابر می کنه 311 00:25:51,751 --> 00:25:56,351 ‫هر دوی شما پی بک هستید و دویست و چهل امتیاز کسب کردید 312 00:25:59,368 --> 00:26:01,368 ‫خدای من ‫آئه جا ، گوانگ باک هست 313 00:26:01,392 --> 00:26:04,092 ‫تو ۴۸۰ امتیازی میشی 314 00:26:04,377 --> 00:26:09,577 ‫و تو هم مونگ تا هستی ‫خب تو 480 امتیاز ، تو هم 960 امتیاز 315 00:26:09,728 --> 00:26:11,728 ‫هی، یادته جا زدی ؟ ‫آره 316 00:26:12,009 --> 00:26:15,609 ‫گفته بودم که 317 00:26:15,645 --> 00:26:20,445 ‫تو 1920 امتیاز میشی ‫و تو 960 امتیاز 318 00:26:20,733 --> 00:26:22,033 ‫خب، ما برای ۱۰۰۰ وون شرط بستیم، درسته؟ 319 00:26:22,061 --> 00:26:24,861 ‫تو ، 960000 ‫تو ، 1,920,000 320 00:26:25,142 --> 00:26:27,142 ‫بده بیاد 321 00:26:27,967 --> 00:26:31,267 ‫این چیه دیگه؟ ‫باورم نمیشه 322 00:26:31,331 --> 00:26:33,131 ‫با عقل جور در نمیاد 323 00:26:33,180 --> 00:26:34,480 ‫هی، بیا و بازی رو ببین 324 00:26:34,584 --> 00:26:36,584 ‫نباید اینجوری بشه ، منطقی نیست 325 00:26:36,612 --> 00:26:38,612 ‫- نه ‫هی هی - 326 00:26:38,969 --> 00:26:40,769 ‫زود باش ‫پول منو بدین 327 00:26:42,102 --> 00:26:44,102 ‫الان پول ندارم ‫بعدا بهت میدم 328 00:26:44,732 --> 00:26:46,432 ‫منم همینطور 329 00:26:46,486 --> 00:26:48,486 ‫چی دارین میگین ؟ 330 00:26:49,544 --> 00:26:51,544 ‫توی قمار خونه نسیه نداریم 331 00:26:52,245 --> 00:26:53,845 ‫با خودت پول نداری؟ 332 00:26:53,946 --> 00:26:55,946 ‫پس همه انگشتاتونو میبٌرم 333 00:26:56,192 --> 00:26:57,592 ‫... انگشتات ‫...انگشت 334 00:26:57,660 --> 00:26:59,260 ‫برام چاقو بیار 335 00:26:59,313 --> 00:27:01,313 ‫چی ؟ ‫اوکی 336 00:27:02,266 --> 00:27:04,266 ‫آقا ... آقا ‫تورو خدا مارو ببخش 337 00:27:04,968 --> 00:27:06,968 ‫فقط همین یبار 338 00:27:09,158 --> 00:27:10,958 ‫باشه 339 00:27:11,153 --> 00:27:13,153 ‫این یبار و میبخشمتون 340 00:27:13,422 --> 00:27:16,622 ‫ولی دیگه هیچ وقت توی اتاق انتظار ورق کره ای بازی نکنید ‫باشه ؟ 341 00:27:16,900 --> 00:27:18,699 ‫... اگه بازی کنین 342 00:27:18,763 --> 00:27:21,563 ‫مطمئن باشین همه پولو ازتون میگیرم 343 00:27:23,917 --> 00:27:25,917 ‫... تو ‫... انگشتاتون 344 00:27:28,203 --> 00:27:31,003 ‫آقا ‫چند نفر دنبال شما میگردن 345 00:27:31,030 --> 00:27:33,030 ‫من ؟ 346 00:27:34,836 --> 00:27:36,836 ‫بفرمایین اینجا 347 00:27:44,519 --> 00:27:45,819 ‫کی هستن ؟ 348 00:27:47,373 --> 00:27:49,373 ‫کسایی که خودشون و خانواده هایشان 349 00:27:49,536 --> 00:27:51,536 ‫وقتی که توی خونه ها پرسه می زدن ، نابود کردن 350 00:27:51,933 --> 00:27:53,933 ‫اینجا چیکار میکنن ؟ 351 00:27:55,106 --> 00:27:58,006 ‫تو که نمیخوای بهشون تکنیک یاد بدی ؟ ‫میخوای ؟ 352 00:27:58,075 --> 00:28:00,075 ‫دیوونه ای ؟ ‫دوباره اینکارو بکنم ؟ 353 00:28:01,534 --> 00:28:03,034 ‫این طور نیست 354 00:28:03,106 --> 00:28:08,006 ‫برای اونایی که زندگی شونو ‫به خاطر حقه های من تباه کردن 355 00:28:08,124 --> 00:28:09,424 ‫به عنوان یه راه برای بخشش 356 00:28:09,506 --> 00:28:12,506 ‫دارم سعی می‌کنم بهشون کمک کنم ‫و ازشون یه آدم واقعی بسازم 357 00:28:12,521 --> 00:28:14,421 ‫بهشون تکنیک یاد نمی دم 358 00:28:14,470 --> 00:28:18,570 ‫اما سعی می کنم بهشون یاد بدم ‫که قمار چقدر ترسناک و وحشتناک هست 359 00:28:18,796 --> 00:28:20,796 ‫چی میگییی؟ ‫فکر میکنی من احمقم 360 00:28:21,656 --> 00:28:26,156 ‫میگن وقتی پیر میشی ، عاقل میشی 361 00:28:33,836 --> 00:28:37,136 ‫حالا مثل این ورق های بازی کره ای هست 362 00:28:37,518 --> 00:28:40,518 ‫فریب دادن حریف با ورق های بازی کره ای مشخص میشه 363 00:28:40,730 --> 00:28:43,930 ‫بین ما حقه بازا ، به این میگن : چک ایل 364 00:28:44,857 --> 00:28:46,857 ‫حالا بیایید یکی از اونارو امتحان کنیم 365 00:28:48,628 --> 00:28:51,128 ‫این : هی-گا-ری-موک هست 366 00:28:52,679 --> 00:28:59,579 ‫شما یکم لاک ناخن و به این قسمت بالای کارت می چسبانید 367 00:29:00,032 --> 00:29:02,032 ‫متوجه نمیشی ، درسته ؟ 368 00:29:04,433 --> 00:29:06,433 ‫مورد دوم اینکه 369 00:29:08,527 --> 00:29:10,527 ‫به این میگن : نیدل-موک 370 00:29:11,402 --> 00:29:14,302 ‫یکم با سوزن برمیداری 371 00:29:16,753 --> 00:29:20,253 ‫میبینی ؟ ‫متوجه هیچی نمیشی ، فقط با لمس کردن میفهمی 372 00:29:21,626 --> 00:29:25,026 ‫: مورد بعدی که مشهور هم هست 373 00:29:26,270 --> 00:29:28,370 ‫بهش میگن : فَکتوری-موک 374 00:29:28,434 --> 00:29:32,434 ‫شما کارت تقلب و از کارخانه تهیه میکنین 375 00:29:33,041 --> 00:29:37,741 ‫و توی همه فروشگاه ها پخش میکنین 376 00:29:38,010 --> 00:29:39,610 ‫حتی اگر کارتی و خودتون بخرید 377 00:29:39,620 --> 00:29:41,620 ‫با اینکه می دونین فریب نمی خورین 378 00:29:42,974 --> 00:29:46,974 ‫بازم حقه بازا همه چیو میدونن 379 00:29:49,217 --> 00:29:51,217 ‫بینگ تنگ و یونگ تنگ هستن 380 00:29:52,230 --> 00:29:54,230 ‫لطفا قهوه بخورین 381 00:29:55,960 --> 00:30:00,260 ‫... باید بگم که ‫صدها ترفند در حین بازی با ورقهای بازی کره ای وجود داره 382 00:30:00,354 --> 00:30:02,354 ‫: پس چیزی که می خوام بگم اینه که 383 00:30:03,344 --> 00:30:06,644 ‫حتی اگه به یه قمارخونه دیگه برین 384 00:30:06,806 --> 00:30:12,906 ‫همیشه یه حقه باز هست که میخواد ‫تورو گول بزنه تا همه چیتو از دست بدی 385 00:30:13,303 --> 00:30:16,603 ‫اگر پولی به دست اوردید 386 00:30:17,111 --> 00:30:21,011 ‫این نقشه ایه که فریبکار روی آن بازی می کنه 387 00:30:24,109 --> 00:30:28,509 ‫مثل طعمه ای برای گرفتن ماهی بزرگتر است 388 00:30:29,867 --> 00:30:31,467 ‫حالا متوجه شدید که چه می‌گم؟ 389 00:30:31,498 --> 00:30:33,498 ‫بله - ‫بله - 390 00:30:38,135 --> 00:30:40,135 ‫این قهوه هست یا سوپ ؟ 391 00:30:45,544 --> 00:30:49,744 ‫سرا پایین- ‫پاشین - 392 00:30:52,003 --> 00:30:56,803 ‫سرا پایین- ‫پاشین - 393 00:30:57,154 --> 00:30:59,154 ‫درست انجام بده 394 00:30:59,790 --> 00:31:01,153 ‫حرومزاده ها 395 00:31:01,242 --> 00:31:06,112 ‫با ملایمت بیشتری باهاشون رفتار کن ‫دلت برای خانوادشون بسوزه 396 00:31:06,344 --> 00:31:09,367 ‫این چیزی نیست که بخوام در موردش ملایم باشم 397 00:31:09,714 --> 00:31:10,385 ‫حرومزاده ها 398 00:31:10,882 --> 00:31:12,650 ‫وقتی من داشتم کارای دستیار انتظار رو انجام میدادم 399 00:31:12,688 --> 00:31:14,235 ‫پام روی زمین نبود 400 00:31:14,256 --> 00:31:15,007 ‫میدونی این یعنی چی؟ 401 00:31:15,223 --> 00:31:16,805 ‫به دور و اطراف پرواز میکردم 402 00:31:16,859 --> 00:31:17,883 ‫اما شماها ؟ نه 403 00:31:17,925 --> 00:31:18,881 ‫وقتی مشتری می خواست سفارش بده، 404 00:31:18,894 --> 00:31:21,716 ‫حتی یکیتون هم نرفت که سفارش و بگیره 405 00:31:21,930 --> 00:31:23,318 ‫شماها دارین چه غلطی میکنین، هان؟ 406 00:31:23,365 --> 00:31:24,036 ‫یونگ-پال 407 00:31:24,233 --> 00:31:25,189 ‫بله قربان 408 00:31:25,700 --> 00:31:28,522 ‫تو نمی تونی چشمتو از رقصندگان روی صحنه برداری 409 00:31:28,570 --> 00:31:30,072 ‫اگه اینقدر دوستش داری... ‫چرا اونو به خونه ت نمی‌بری؟ 410 00:31:30,572 --> 00:31:33,121 ‫مثل سگ همه جا دریبل میزدی ، 411 00:31:34,176 --> 00:31:37,264 ‫دریبل زدن ؟ ‫پس مسابقه هم داشتی 412 00:31:37,713 --> 00:31:41,024 ‫: این شایعه وجود داره که می گه 413 00:31:41,483 --> 00:31:42,712 ‫خیلی از مشتریها بخاطر دریبل زدن اون ، 414 00:31:43,151 --> 00:31:45,301 ‫در حین پاس گل روی زمین لیز خوردند 415 00:31:46,088 --> 00:31:48,318 ‫هی، آقا... ‫دارم سعی می‌کنم یه چیزی بهشون یاد بدم 416 00:31:49,258 --> 00:31:52,205 ‫چی خنده داره؟ هان؟ 417 00:31:52,461 --> 00:31:54,202 ‫ای عوضیها ، سرا پایین 418 00:31:54,863 --> 00:31:55,853 ‫پاشو 419 00:31:56,164 --> 00:31:56,881 ‫سرا پایین 420 00:31:57,633 --> 00:31:58,384 ‫پاشو 421 00:31:58,533 --> 00:32:00,479 ‫بس کن ‫سرشون درد گرفت 422 00:32:00,702 --> 00:32:02,124 ‫... بیخیال ، آقا 423 00:32:05,140 --> 00:32:06,323 ‫این-ها 424 00:32:07,209 --> 00:32:09,314 ‫این-ها ! تو 425 00:32:09,678 --> 00:32:11,021 ‫این-ها 426 00:32:12,748 --> 00:32:13,340 ‫هی 427 00:32:14,650 --> 00:32:17,199 ‫عقلتو از دست دادی ؟ 428 00:32:17,686 --> 00:32:19,472 ‫بهت گفتم که من و تو همدیگرو نمیشناسیم 429 00:32:20,188 --> 00:32:21,849 ‫چرا اینجایی ؟ 430 00:32:23,158 --> 00:32:24,546 ‫هی ، هی ‫سریع از اینجا برو بیرون 431 00:32:25,092 --> 00:32:27,720 ‫ایم دائه سو ، مدیر اینجاست ‫ممکن الانا پیداش بشه 432 00:32:28,130 --> 00:32:28,926 ‫اشکالی نداره 433 00:32:29,231 --> 00:32:31,256 ‫اشکال نداره ؟ ‫لعنتی 434 00:32:31,300 --> 00:32:32,290 ‫بیخیال ‫گوش کن 435 00:32:32,467 --> 00:32:34,538 ‫آقا کمک ‫کمکم کن این-ها رو از اینجا بیرون ببریم 436 00:32:35,137 --> 00:32:35,968 ‫این-ها 437 00:32:36,471 --> 00:32:39,179 ‫واقعا میخوای زجر کشیدن منو ببینی؟ 438 00:32:39,589 --> 00:32:40,889 ‫کیم این-ها 439 00:32:42,616 --> 00:32:44,116 ‫اومدی ؟ 440 00:32:44,140 --> 00:32:45,740 ‫هی ، برو بیرون ‫من حواسم به اینجا هست ، همین حالا برو 441 00:32:45,786 --> 00:32:47,486 ‫فقط برو - ‫یونگ تائه - 442 00:32:47,566 --> 00:32:49,366 ‫من خوبم 443 00:32:55,706 --> 00:32:57,506 ‫سانگ دو کجاست ؟ 444 00:32:58,048 --> 00:33:00,039 ‫سانگ دو ؟ ‫یکم ادب داشته باش ، اون داداشت نیست 445 00:33:01,385 --> 00:33:03,615 ‫برای تو باید اهمیت داشته باشه نه من 446 00:33:04,188 --> 00:33:05,451 ‫لعنتی 447 00:33:05,889 --> 00:33:07,596 ‫به کوانگجو رفت 448 00:33:07,991 --> 00:33:09,538 ‫فردا اینجاست 449 00:33:11,929 --> 00:33:15,081 ‫پس … ‫تصمیمت رو گرفتی؟ 450 00:33:17,434 --> 00:33:19,175 ‫وقتی سانگ دو اومد حرف میزنم 451 00:33:23,073 --> 00:33:24,177 ‫بریم 452 00:33:25,608 --> 00:33:26,837 ‫حرومزاده 453 00:33:27,144 --> 00:33:30,011 ‫رئیس ، میزاری همینجوری بره ؟ 454 00:33:31,015 --> 00:33:32,039 ‫ولش کنین 455 00:33:33,617 --> 00:33:35,608 ‫اینا چیه ؟ 456 00:33:38,288 --> 00:33:39,870 ‫واقعا برای منه ؟ 457 00:33:39,890 --> 00:33:40,527 ‫بله 458 00:33:42,292 --> 00:33:44,238 ‫هدیه گرفتن از این-ها ؟ 459 00:33:44,395 --> 00:33:45,499 ‫چیزی نیست 460 00:33:47,430 --> 00:33:48,613 ‫.... هی 461 00:33:48,665 --> 00:33:50,292 ‫واقعا چیزی نیست 462 00:33:51,902 --> 00:33:55,486 ‫منظورت از هیچی چیه ؟ ‫این لباس بافتنی سه لایه هست 463 00:33:55,539 --> 00:33:57,689 ‫هان ؟ ‫واقعا سه لایه ست ؟ 464 00:33:58,342 --> 00:33:59,525 ‫نمیفهمم 465 00:34:00,210 --> 00:34:02,201 ‫من عاشق این رنگم 466 00:34:04,148 --> 00:34:09,052 ‫این-ها خیلی ممنونم 467 00:34:10,521 --> 00:34:12,023 ‫وقتی زندان بودی 468 00:34:13,390 --> 00:34:15,336 ‫همیشه به فکرت بودم 469 00:34:16,393 --> 00:34:19,624 ‫... که لباس زمستونی برات بفرستم 470 00:34:19,962 --> 00:34:21,464 ‫.. اما 7 سال همینطور گذشت 471 00:34:21,698 --> 00:34:23,723 ‫من لایق این نیستم 472 00:34:25,002 --> 00:34:27,744 ‫خیلی ممنونم 473 00:34:30,440 --> 00:34:31,783 ‫هی زن 474 00:34:31,869 --> 00:34:35,269 ‫این که چیزی نیست ... ‫واسه چی بخاطرش گریه میکنی ؟ 475 00:34:41,607 --> 00:34:43,348 ‫این-ها 476 00:34:44,344 --> 00:34:46,244 ‫ممنونم 477 00:34:48,214 --> 00:34:50,080 ‫به بچه ها خبر دادی ؟ 478 00:34:50,216 --> 00:34:51,798 ‫آره ، زود میان 479 00:34:55,088 --> 00:34:57,671 ‫بسلامتی - ‫بسلامتی - 480 00:35:03,029 --> 00:35:04,337 ‫خیلی سال پیش تو ایستگاه ... 481 00:35:04,798 --> 00:35:07,790 ‫به غیر از پول های کلاهبرداری شده 482 00:35:07,801 --> 00:35:08,905 ‫بله 483 00:35:09,536 --> 00:35:11,482 ‫غیر از پولی که از فاحشه به دست میومد، 484 00:35:11,638 --> 00:35:12,150 ‫بله 485 00:35:12,439 --> 00:35:16,262 ‫این اولین باره که با پول شرافتمندانه مشروب می خرم 486 00:35:17,043 --> 00:35:18,784 ‫بنوشیم تا وقتی که بمیریم 487 00:35:19,245 --> 00:35:20,633 ‫من درآمد خوبی دارم، 488 00:35:22,816 --> 00:35:25,717 ‫ای حرومزاده ‫داری درباره پول دراوردن چاخان میکنی 489 00:35:26,820 --> 00:35:27,776 ‫باشه 490 00:35:28,121 --> 00:35:31,625 ‫بیایین تا آخرین قطره نوشیدنی این فروشگاه و بنوشیم! 491 00:35:31,891 --> 00:35:32,842 ‫بنوشیم 492 00:35:32,892 --> 00:35:34,200 ‫بیخیال 493 00:35:34,461 --> 00:35:34,973 ‫برو ،برو 494 00:35:34,994 --> 00:35:36,302 ‫امروز کار بی کار 495 00:35:36,396 --> 00:35:36,988 ‫بسلامتی 496 00:35:37,697 --> 00:35:39,563 ‫بسلامتی ‫بسلامتی 497 00:35:39,999 --> 00:35:41,706 ‫بسلامتی 498 00:35:54,414 --> 00:35:55,438 ‫خوبی ؟ 499 00:35:56,015 --> 00:35:56,573 ‫آره 500 00:35:59,586 --> 00:36:00,815 ‫تائه جون 501 00:36:01,287 --> 00:36:02,083 ‫هان ؟ 502 00:36:02,722 --> 00:36:03,746 ‫چیه ؟ 503 00:36:05,458 --> 00:36:07,881 ‫تو از ایم دائه سو چی میدونی ؟ 504 00:36:13,333 --> 00:36:14,641 ‫میدونی ؟ 505 00:36:18,905 --> 00:36:20,293 ‫از کجا میدونستی ؟ 506 00:36:25,378 --> 00:36:27,881 ‫چیزی نیست 507 00:36:28,648 --> 00:36:31,197 ‫با پولی که از مسابقات اسب سواری گرفتم 508 00:36:31,284 --> 00:36:34,653 ‫داره تهدیدم میکنه 509 00:36:35,241 --> 00:36:37,964 ‫که منو از کار بی کار کنه ‫ولش کن ، مهم نیست 510 00:36:37,981 --> 00:36:39,688 ‫درباره ش فکر کردم 511 00:36:40,784 --> 00:36:43,412 ‫اما من حاضرم تا وقتی که اونو ‫بندازم زندان سرپا وایسم 512 00:36:46,617 --> 00:36:48,563 ‫لازم نیست نگران چیزی باشی 513 00:37:02,767 --> 00:37:05,714 ‫موز گازی چیزی همراهت هست؟ ‫چرا می‌خندی؟ 514 00:37:06,704 --> 00:37:08,206 ‫اینو ببین ‫چی شده؟ 515 00:37:09,373 --> 00:37:10,204 ‫میدونی این چیه؟ 516 00:37:10,641 --> 00:37:12,188 ‫این یه کارت ویزیت نیست؟ 517 00:37:13,411 --> 00:37:16,119 ‫همینطوره ‫برای این-ها ست 518 00:37:16,147 --> 00:37:17,854 ‫!این-ها کارت ویزیت مخصوص خودشو داره 519 00:37:18,883 --> 00:37:20,226 ‫رئیس بخش کیم این-ها 520 00:37:20,985 --> 00:37:25,138 ‫توی خانواده من ، رئیس شدن موفق ترین کاره 521 00:37:26,424 --> 00:37:31,453 ‫گروه اوسیس ‫کازینوی جونگ مون ؟ 522 00:37:31,829 --> 00:37:34,617 ‫کازینو؟ ‫کازینو محل قمار نیست؟ 523 00:37:35,666 --> 00:37:37,612 ‫داره قمار می کنه؟ 524 00:37:37,869 --> 00:37:39,371 ‫...ای احمق 525 00:37:40,104 --> 00:37:42,573 ‫فکر می‌کنی کازینو یه خونه معمولیه؟ 526 00:37:42,907 --> 00:37:46,093 ‫کازینو و خانه حتی ریشه هاشونم باهم متفاوته 527 00:37:46,511 --> 00:37:50,015 ‫کازینو یک کسب وکار کاملا قانونیه 528 00:37:50,047 --> 00:37:52,118 ‫که عالی محسوب می شه 529 00:37:52,150 --> 00:37:54,300 ‫و این-ها رئیس بخش کازینو هست 530 00:37:54,485 --> 00:37:57,147 ‫خب … ‫هنوزم داره قمار میکنه، درسته؟ 531 00:37:58,823 --> 00:38:00,894 ‫!احمق خنگ 532 00:38:01,192 --> 00:38:04,344 ‫گفتم که کازینو و خانه حتی ریشه هاشونم باهم متفاوته 533 00:38:04,762 --> 00:38:07,754 ‫تا حالا دیدی یه یارو کارت ویزیت داشته باشه ‫بعدش بره خونه؟ 534 00:38:40,264 --> 00:38:41,891 ‫هیچی نیست 535 00:38:42,400 --> 00:38:44,789 ‫با پولی که از مسابقات اسب سواری گرفتم 536 00:38:45,136 --> 00:38:47,446 ‫داره تهدیدم میکنه 537 00:38:48,835 --> 00:38:50,861 ‫که منو از کار بی کار کنه ‫ولش کن ، مهم نیست 538 00:38:50,933 --> 00:38:52,480 ‫درباره ش فکر کردم 539 00:38:53,135 --> 00:38:55,684 ‫اما من حاضرم تا وقتی که اونو ‫بندازم زندان سرپا وایسم 540 00:38:57,306 --> 00:38:59,047 ‫لازم نیست نگران چیزی باشی 541 00:39:13,155 --> 00:39:13,986 ‫آقای رئیس هستن؟ 542 00:39:14,090 --> 00:39:14,841 ‫بله 543 00:39:15,825 --> 00:39:16,974 ‫چیزی شده ؟ 544 00:39:17,126 --> 00:39:18,389 ‫آقای رئیس درست می‌گفت 545 00:39:18,694 --> 00:39:20,560 ‫رئیس چوی دو هوان توی قضیه 546 00:39:20,696 --> 00:39:22,198 ‫هتل کازینوی سی ورلد دخالت داشت 547 00:39:35,144 --> 00:39:36,646 ‫چقدر مطمئنی ؟ 548 00:39:36,979 --> 00:39:40,643 ‫به روزترین اطلاعات 42 درصده 549 00:39:41,550 --> 00:39:45,623 ‫پس رئیس یو سانگ چو سهمیه خودشو ‫به چوی دو هوان داده ؟ 550 00:39:45,921 --> 00:39:46,877 ‫بله 551 00:39:56,098 --> 00:40:01,002 ‫به چوی دو هوان زنگ بزن و ‫بگو میخوام ببینمش 552 00:40:01,237 --> 00:40:02,545 ‫بله قربان 553 00:40:17,887 --> 00:40:19,036 ‫بفرمایین 554 00:40:20,956 --> 00:40:22,026 ‫این چیه ؟ 555 00:40:22,325 --> 00:40:23,713 ‫نوشیدنی طبیعی 556 00:40:24,193 --> 00:40:24,944 ‫بذار اونجا 557 00:40:25,394 --> 00:40:26,782 ‫همین حالا بخور 558 00:40:27,863 --> 00:40:29,331 ‫بیخیال 559 00:40:30,700 --> 00:40:34,728 ‫دکتر هوانگ مخصوص برای شما درست کرده 560 00:40:34,904 --> 00:40:35,928 ‫بخور 561 00:40:46,449 --> 00:40:48,998 ‫برای عملکرد معده ت خیلی خوبه 562 00:40:49,185 --> 00:40:53,213 ‫باید از غذا خوردن لذت ببری ‫اما این اینجوری نیست 563 00:40:53,622 --> 00:40:57,650 ‫خوبه که کم لذت ببرین ‫عوضش غذای شما کاملا متفاوته 564 00:40:58,027 --> 00:40:59,768 ‫میگن اگر رژیم سبزیجات بگیرید ‫عمرتون طولانی می شه 565 00:41:00,096 --> 00:41:00,892 ‫هی 566 00:41:01,263 --> 00:41:04,335 ‫اگر نتونی درست غذا بخوری، ‫زندگی چه فایده‌ای داره؟ 567 00:41:12,141 --> 00:41:14,485 ‫مدیر سون از اوسیس تماس گرفت 568 00:41:20,683 --> 00:41:22,549 ‫خب ، پس بالاخره شروع شد 569 00:41:22,852 --> 00:41:26,402 ‫رئیس سو سونگ دون مایل هستن شمارو ببینن 570 00:41:42,638 --> 00:41:44,220 ‫کیم این-ها اینجاست 571 00:41:46,108 --> 00:41:47,690 ‫بیارش داخل 572 00:41:54,817 --> 00:41:56,160 ‫خب ، اومدی ؟ 573 00:41:57,086 --> 00:41:58,588 ‫میدونستم که میای 574 00:42:01,290 --> 00:42:03,156 ‫تنها اومدی؟ جونگ گو کجاست 575 00:42:03,959 --> 00:42:05,063 ‫به زودی میاد 576 00:42:05,694 --> 00:42:07,640 ‫بیا ، بشین 577 00:42:08,197 --> 00:42:10,461 ‫این-ها داره با رئیس ملاقات میکنه ؟ 578 00:42:10,900 --> 00:42:11,810 ‫بله 579 00:42:13,202 --> 00:42:14,158 ‫واسه چی ؟ 580 00:42:14,336 --> 00:42:16,077 ‫منم نمیدونم 581 00:42:19,728 --> 00:42:25,453 ‫اگه اینکارو انجام بدیم ‫چجوری باور کنیم که بار آخره ؟ 582 00:42:28,525 --> 00:42:31,575 ‫.... دلیل اینکه تا اینجا اومدم 583 00:42:33,363 --> 00:42:35,513 ‫بخاطر این کار نیست 584 00:42:36,867 --> 00:42:39,052 ‫وفاداری و اعتماده 585 00:42:40,170 --> 00:42:41,717 ‫... من 586 00:42:42,072 --> 00:42:44,382 ‫من روی حرفی که میزنم ، وایمیستم 587 00:42:50,104 --> 00:42:51,924 ‫نقشه چیه؟ 588 00:42:53,073 --> 00:42:58,546 ‫همونطور که قبلا گفتم ‫تو و جونگ گو فقط یه بازی می‌کنید 589 00:43:00,247 --> 00:43:01,749 ‫رقیب کیه؟ 590 00:43:02,182 --> 00:43:05,607 ‫حتی اگه بهت بگم اون کیه ‫هم نمیشناسی 591 00:43:06,654 --> 00:43:08,315 ‫اسمش : هان میونگ جینه 592 00:43:09,023 --> 00:43:11,412 ‫اون رئیس یه فروشگاه بزرگ در کانگنام است 593 00:43:13,027 --> 00:43:16,053 ‫حدودا چهل سالشه 594 00:43:16,730 --> 00:43:17,720 ‫... پدرش 595 00:43:18,165 --> 00:43:22,875 ‫یکی از ثروتمندترین مردان کره بود 596 00:43:23,170 --> 00:43:26,913 ‫تمام زمینهای کانگنام مال اونا بود 597 00:43:28,042 --> 00:43:32,285 ‫همکار میونگ جین 598 00:43:32,713 --> 00:43:34,943 ‫همه کارارو توی لاس وگاس ، ماکائو میچرخوند 599 00:43:36,150 --> 00:43:37,952 ‫اون چند تور بین المللی قمار برگزار کرد 600 00:43:38,018 --> 00:43:43,809 ‫و اخیرا برای بازی در یک شرط بندی 601 00:43:44,325 --> 00:43:46,271 ‫روی ۱۰ میلیون وون در جزیره چوجو دچار مشکل شد 602 00:43:47,061 --> 00:43:49,450 ‫اینجوری بهت بگم که ‫اون دیوونه قماره 603 00:43:50,497 --> 00:43:54,604 ‫مهارت او تقریبا مثل یک حیله گر است 604 00:43:55,069 --> 00:43:58,494 ‫حتی بهترین حیله گرها رو در این کشور داره 605 00:44:00,530 --> 00:44:03,477 ‫بخاطر همین من برای پیدا کردن تو ‫به جزیره جی جو اومدم 606 00:44:03,733 --> 00:44:06,805 ‫چون تو ناشناخته ای 607 00:44:07,837 --> 00:44:10,738 ‫تو ۷ سال تو زندان بودی 608 00:44:10,940 --> 00:44:13,363 ‫پس هیچکس نمیدونه که تو وجود داری 609 00:44:14,377 --> 00:44:17,005 ‫مهارتت رو با چشمام دیدم 610 00:44:17,480 --> 00:44:18,754 ‫اگر این کار خوب پیش بره 611 00:44:20,183 --> 00:44:22,254 ‫بیشترشو بهتون میدم 612 00:44:23,319 --> 00:44:25,265 ‫قیمت شرط بندی چنده ؟ 613 00:44:26,222 --> 00:44:27,292 ‫قیمت شرط بندی ؟ 614 00:44:28,391 --> 00:44:30,337 ‫خیلی بزرگه 615 00:45:20,642 --> 00:45:23,191 ‫رئیس ‫چوی دو هوان اینجا هستن تا شما رو ببینن 616 00:45:24,180 --> 00:45:25,568 ‫بیارشون داخل 617 00:45:45,568 --> 00:45:49,960 ‫از این که زیاد به ملاقاتتون نمیام ‫معذرت میخوام 618 00:45:50,472 --> 00:45:52,702 ‫حالتون چطوره ؟ 619 00:45:54,877 --> 00:45:56,106 ‫بشین 620 00:46:09,158 --> 00:46:13,584 ‫ تو از پشت بهم خنجر زدی 621 00:46:14,330 --> 00:46:16,799 ‫منظورتون چیه ؟ 622 00:46:17,800 --> 00:46:19,746 ‫واقعا نمیدونی دارم درباره چی حرف میزنم ؟ 623 00:46:22,038 --> 00:46:22,994 ‫میدونی 624 00:46:24,239 --> 00:46:27,311 ‫فکر کنم اونقدر بهت دادم ‫که لیاقتش رو داشته باشی 625 00:46:27,677 --> 00:46:28,906 ‫اینطور نیست ؟ 626 00:46:30,680 --> 00:46:34,230 ‫با کمک تو تا اینجا اومدم 627 00:46:34,550 --> 00:46:36,177 ‫باید به همون قانع میموندی 628 00:46:36,652 --> 00:46:38,279 ‫چرا داری تو کار من سرک میکشی؟ 629 00:46:41,057 --> 00:46:42,764 ‫کازینوی هتل سی ورلد 630 00:46:43,626 --> 00:46:45,811 ‫شنیدم که دور و برش میچرخی 631 00:46:47,863 --> 00:46:49,683 ‫همین الان تمومش کن 632 00:46:51,334 --> 00:46:52,961 ‫آقای رئیس 633 00:46:53,335 --> 00:46:57,124 ‫همیشه کازینو آرزوی من بوده 634 00:46:58,240 --> 00:47:00,470 ‫من هرگز حریص تر از این نمیشم 635 00:47:01,310 --> 00:47:06,703 ‫لطفا کازینوی هتل سی ورلد رو به من تحویل بدید 636 00:47:10,920 --> 00:47:13,389 ‫داری میگی کنار نمیکشی؟ 637 00:47:17,994 --> 00:47:19,143 ‫باشه 638 00:47:20,129 --> 00:47:21,437 ‫میتونی بری 639 00:48:08,444 --> 00:48:09,514 ‫کی اونجاست؟ 640 00:48:09,545 --> 00:48:11,172 ‫مدیر سون اینجاست 641 00:48:12,281 --> 00:48:13,077 ‫کس دیگه ای هم هست؟ 642 00:48:13,082 --> 00:48:14,709 ‫یه نفر با مدیر سون اومد 643 00:48:15,084 --> 00:48:17,473 ‫اما من نمیشناسمش 644 00:48:24,794 --> 00:48:26,944 ‫اون مدارک رو به مدیر سون بده 645 00:48:31,500 --> 00:48:34,242 ‫بعد از اینکه مدرک انتخاب شد ‫اونو در اختیار دادستان قرار بدید 646 00:48:35,137 --> 00:48:36,798 ‫بله قربان 647 00:48:46,448 --> 00:48:48,394 ‫چطور پیش رفت؟ 648 00:48:53,588 --> 00:48:56,296 ‫رئیس چوی دو هوان کارش تمومه 649 00:48:59,061 --> 00:49:00,563 ‫منظورت چیه که تمومه ؟ 650 00:49:01,263 --> 00:49:02,606 ‫منظورت چیه ؟ 651 00:49:02,631 --> 00:49:04,280 ‫اون کسی که توی دفتر منشی دیدی 652 00:49:04,366 --> 00:49:07,518 ‫میدونی کی بود ؟ 653 00:49:07,916 --> 00:49:09,016 ‫کی بودن ؟ 654 00:49:10,279 --> 00:49:13,067 ‫رئیس تیم اطلاعات شخصی آقای رئیس 655 00:49:13,416 --> 00:49:15,362 ‫این سازمان با عضویت اعضای سابق NIS تشکیل شده 656 00:49:15,384 --> 00:49:16,854 ‫اونا میگن که اطلاعات این خط از 657 00:49:16,953 --> 00:49:21,060 ‫NIS فعلی یا دفتر اداره مالیات ملی دقیق تره 658 00:49:23,615 --> 00:49:26,482 ‫آقای رئیس شخص بسیار دقیقی هستن 659 00:49:31,289 --> 00:49:32,632 ‫میدونی این چیه؟ 660 00:49:34,719 --> 00:49:35,868 ، ‫در ده سال گذشته 661 00:49:36,488 --> 00:49:39,389 ‫این فایلی است که تمام اطلاعات ‫مربوط به چوی دو هوان داخلشه 662 00:49:39,624 --> 00:49:43,094 ‫فرار مالیاتی، رشوه دادن 663 00:49:43,361 --> 00:49:46,991 ‫می خواهم چنتاشو انتخاب کنم ‫و به دادستان تحویل بدم 664 00:49:47,566 --> 00:49:50,638 ‫رئیس چوی دو هوان کارش تمومه 665 00:49:52,838 --> 00:49:54,260 ‫میشه ببینم ؟ 666 00:49:56,308 --> 00:49:57,571 ‫متاسفم 667 00:49:57,776 --> 00:50:01,041 ‫منظورم این نیست که به شما اعتماد ندارم ‫! اما این نه 668 00:50:02,113 --> 00:50:04,377 ‫این اطلاعات تنها شامل اطلاعات ‫مربوط به چوی دو هوان نمی شه 669 00:50:04,416 --> 00:50:11,207 ‫تا حالا بهتون گفتم که ‫... رئیس چوی دو هوان و رئیس ما 670 00:50:11,504 --> 00:50:13,814 ‫قبلا باهم کار میکردن ؟ 671 00:50:13,952 --> 00:50:17,855 ‫انتخاب به این معنی که من باید یکی ‫رو برای رئیس انتخاب کنم 672 00:50:35,474 --> 00:50:39,024 ‫از بینشون چندتاشو انتخاب میکنم ‫و به دادستان تحویل می دم 673 00:50:39,244 --> 00:50:43,067 ‫چوی دو هوان کارش تمومه 674 00:50:59,164 --> 00:51:01,474 ‫منو خونه خراب کرد 675 00:51:02,134 --> 00:51:04,922 ‫بهش غذا و جایی دادم که ‫.بیشتر از ده سال در اونجا بمونه 676 00:51:05,504 --> 00:51:07,290 ‫با یک اشاره کوچک 677 00:51:07,606 --> 00:51:09,188 ‫.خائن شد 678 00:51:09,541 --> 00:51:11,282 ‫.زندگی یعنی همین 679 00:51:11,977 --> 00:51:13,479 ‫وقتی سقوط میکنی 680 00:51:13,879 --> 00:51:15,699 ‫اگه نتونی خودتو بلند کنی 681 00:51:16,048 --> 00:51:17,470 ‫کارت تمومه 682 00:51:18,250 --> 00:51:20,275 ‫اگه برای کمک دستتو دراز کردی 683 00:51:20,619 --> 00:51:22,610 ‫کسی نیست که دلش به حال تو بسوزه 684 00:51:23,088 --> 00:51:26,240 ‫و اگر کسی هست که بخواد کمک کنه 685 00:51:26,458 --> 00:51:28,244 ‫اول بهش شک کن 686 00:51:29,027 --> 00:51:31,337 ‫تو تنها کسی هستی 687 00:51:31,529 --> 00:51:33,918 ‫که می تونه از خودش دفاع کنه 688 00:51:46,411 --> 00:51:47,754 ‫باشه 689 00:51:58,889 --> 00:52:02,280 ‫منم ‫جونگ جون و برام بفرست 690 00:53:54,873 --> 00:53:56,216 ‫این چیه ؟ 691 00:54:01,763 --> 00:54:03,345 ‫فکر نمیکنم ‫ایده خوبی باشه که بدونی 692 00:54:07,003 --> 00:54:08,471 ‫اوکی 693 00:54:09,839 --> 00:54:11,864 ‫به بابا چیزی نگو 694 00:54:57,019 --> 00:54:58,407 ‫رئیس 695 00:55:01,490 --> 00:55:07,361 ‫فکر کنم ‫من آب دهان پدرم هستم 696 00:55:10,866 --> 00:55:12,891 ‫متاسفم 697 00:55:40,863 --> 00:55:42,809 ‫الان نباید کار کنی؟ 698 00:55:43,699 --> 00:55:45,281 ‫فقط می‌خواستم یکم ببینمت 699 00:55:49,838 --> 00:55:51,545 ‫فردا صبح میرم سئول 700 00:55:52,475 --> 00:55:54,864 ‫اما تو تازه از سئول برگشتی 701 00:55:55,378 --> 00:55:57,164 ‫اون به خاطر کار بود 702 00:55:57,446 --> 00:55:58,516 ‫باید برم... و 703 00:55:58,748 --> 00:56:00,648 ‫یه کاری انجام بدم 704 00:56:01,584 --> 00:56:02,733 ‫این چیه ؟ 705 00:56:03,219 --> 00:56:05,085 ‫خب... ‫چیزی نیست 706 00:56:09,424 --> 00:56:14,658 ‫این کاریه که من باید برای خلاصی ‫از گذشته تاریکم انجام بدم 707 00:56:15,830 --> 00:56:17,616 ‫نمیدونم این چیه 708 00:56:18,534 --> 00:56:20,923 ‫اما خوشحالم که می‌تونی 709 00:56:28,077 --> 00:56:28,908 ‫این چیه ؟ 710 00:56:29,512 --> 00:56:30,741 ‫یه نگاه بنداز 711 00:56:41,723 --> 00:56:42,986 ‫اینو یادته؟ 712 00:56:45,694 --> 00:56:46,604 ‫جعبه موسیقی من 713 00:56:47,263 --> 00:56:50,210 ‫بعد از دادن اون به تو ‫یکم احساس پوچی کردم 714 00:56:51,200 --> 00:56:52,827 ‫ممنون 715 00:56:58,840 --> 00:57:00,740 ‫هوا داره سرد می‌شه … برو 716 00:57:01,544 --> 00:57:04,093 ‫از سئول بهم زنگ بزن 717 00:57:09,752 --> 00:57:10,981 ‫سو یون 718 00:57:17,460 --> 00:57:19,451 ‫هیچی 719 00:57:21,130 --> 00:57:23,553 ‫خیلی بامزه‌ای 720 00:58:01,029 --> 00:58:02,429 ‫- خوابی ؟ 721 00:58:06,747 --> 00:58:07,546 نه 722 00:58:10,208 --> 00:58:12,408 نمیتونم بخوابم ، دارم دیوونه میشم 723 00:58:16,226 --> 00:58:20,826 ‫جونگ ؟- ‫چیه ؟- 724 00:58:26,906 --> 00:58:28,606 مجبوریم از تان استفاده کنیم 725 00:58:28,958 --> 00:58:30,058 چی ؟ 726 00:58:32,845 --> 00:58:34,145 ‫تان 727 00:58:35,367 --> 00:58:37,367 ‫دیوونه شدی ؟ 728 00:58:37,391 --> 00:58:40,491 ‫چطور میخوای به کسایی کلک ‫بزنی که خودشون این کارن ؟ 729 00:58:41,238 --> 00:58:43,238 ‫حالا هان میونگ جین اشکالی نداره اما 730 00:58:44,024 --> 00:58:47,824 ‫سرپرستهای بازی کارشون حرف نداره 731 00:58:48,627 --> 00:58:50,627 ‫غیر ممکنه 732 00:58:55,774 --> 00:58:57,774 ‫من برات زمان می‌خرم 733 00:58:58,521 --> 00:59:00,521 ‫اون وقت تو هر کار ی می تونی بکن ‫تا بتونی کلک بزنی 734 00:59:02,004 --> 00:59:04,004 ‫ما باید فوری شکستشون بدیم ‫چاره دیگه ای نداریم 65068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.