All language subtitles for All In_S01E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,691 --> 00:00:41,193
خیلی وقته ندیدمت
2
00:00:45,024 --> 00:00:47,334
شما حرومزاده ها...
راه درازی اومدین
3
00:00:47,893 --> 00:00:50,965
هیچ وقت فکر نمی کردم بیاین تو جزیره ی جی جو
4
00:00:51,571 --> 00:00:54,643
پس یه کار واقعی برای مجرمی مثل تو هست؟
5
00:01:00,047 --> 00:01:01,754
وقت دارین؟
6
00:01:02,283 --> 00:01:04,547
بریم یه جا دیگه حرف بزنیم
7
00:01:05,019 --> 00:01:06,441
من با شما بحثی ندارم
8
00:01:06,620 --> 00:01:08,122
...تو
9
00:01:10,591 --> 00:01:12,491
لازم نیست بترسی
10
00:01:14,061 --> 00:01:17,167
کاری باهاتون ندارم
پس بریم حرف بزنیم
11
00:01:41,455 --> 00:01:43,116
اینجا چی کار می کنین؟
12
00:01:45,492 --> 00:01:48,484
من یکی از مامورهای امنیتی کازینو ام
13
00:01:48,696 --> 00:01:50,846
و این-ها هم ناظر بازی
14
00:01:51,699 --> 00:01:55,010
ناظر بازی؟
این چه جور کاریه؟
15
00:01:55,969 --> 00:01:58,961
برای اینکه توضیح بدم چی هست
باید درباره کازینو اطلاعات کافی داشته باشید
16
00:02:00,207 --> 00:02:02,630
...به هر حال
این یکی از اختیارات مدیریت است
17
00:02:04,010 --> 00:02:05,512
مدیریت؟
18
00:02:06,814 --> 00:02:09,715
این-ها ، پس تو یه آدم معمولی نیستی ، هستی ؟
19
00:02:11,552 --> 00:02:16,217
تو
باید تو یه کاری به من کمک کنی
20
00:02:18,125 --> 00:02:19,786
...می دونی
21
00:02:20,260 --> 00:02:23,286
...من واقعا به استعداد تو احتیاج دارم
22
00:02:26,734 --> 00:02:29,044
منظورت ورق بازی کره ایه؟
23
00:02:29,503 --> 00:02:32,052
تو و جونگ گو
24
00:02:32,506 --> 00:02:36,329
!فقط واسه یه بازی
25
00:02:39,813 --> 00:02:42,043
اگه این چیزیه که می خوای
جای اشتباهی اومدی
26
00:02:42,383 --> 00:02:44,010
من این کارو نمی کنم
27
00:02:44,985 --> 00:02:47,852
...اگه بکنی
همه جوره برات سود داره
28
00:02:50,891 --> 00:02:53,838
البته, من نمی خوام کسی رو مجبور کنم برام کاری بکنه
29
00:02:54,661 --> 00:02:57,130
اما من تو موقعیتی نیستم که پا پس بکشم
30
00:02:58,098 --> 00:02:59,122
!قبول کن
31
00:03:00,033 --> 00:03:04,186
...دوست ندارم دیگران رو تهدید کنم اما
32
00:03:05,005 --> 00:03:08,430
میبینم که داری اینجا ساکن میشی
و داری خوب پیش میری
33
00:03:08,876 --> 00:03:13,985
می تونم همش رو از بین ببرم
34
00:03:16,417 --> 00:03:20,729
من همین الان به کمکت نیاز دارم
35
00:03:32,733 --> 00:03:35,236
پس واسه همین اومدین اين-ها رو ببینین؟
36
00:03:36,437 --> 00:03:38,986
منم ورق بازی کره ای بلدم
37
00:03:39,305 --> 00:03:41,012
بیخیال
38
00:03:41,775 --> 00:03:43,436
...خوب بهم گوش کن
39
00:03:43,844 --> 00:03:45,790
می دونم خودت می دونی ...
40
00:03:46,246 --> 00:03:49,034
من به رئیس چوی دو هوان کمک می کنم که ...
41
00:03:49,082 --> 00:03:50,550
کازینوی هتل سی ورلد رو بدست بگیره
42
00:03:51,051 --> 00:03:53,918
اما بعضی وقتها فکر میکنم
43
00:03:54,121 --> 00:03:56,431
دارم به سود اون کار می کنم
44
00:03:57,156 --> 00:04:00,342
...چند تا کلوب شبانه و
ماشین قمار بهم داده اما
45
00:04:00,627 --> 00:04:02,777
در مقایسه با چیزی که
رئیس چوی قراره داشته باشه، چیزی نیست
46
00:04:02,830 --> 00:04:04,252
مثل یه چهارم تلفن می مونه
47
00:04:05,398 --> 00:04:07,059
از کازینو چيزی می دونی؟
48
00:04:08,569 --> 00:04:10,992
من به خاطر این شغل متوجه این موضوع شدم
49
00:04:11,572 --> 00:04:14,234
کازینو...واقعا یه جورایی عالیه
50
00:04:16,510 --> 00:04:19,662
از اون کارایی نیست که به خاطر بقیه انجام بدم
51
00:04:19,713 --> 00:04:20,976
با این فرصت
52
00:04:21,014 --> 00:04:23,802
میخوام بخشی از سهامداران کازینوی سی ورلد باشم
53
00:04:24,151 --> 00:04:26,654
اگه از سهمت مطمئنی
54
00:04:27,254 --> 00:04:29,359
چرا به این-ها نیاز دارین ؟
55
00:04:29,690 --> 00:04:31,954
می بینی
56
00:04:43,237 --> 00:04:43,954
بامزه نیست
57
00:04:44,505 --> 00:04:45,768
!جمع شین
58
00:04:45,973 --> 00:04:47,122
بله قربان
59
00:04:50,344 --> 00:04:53,370
با سیاست منطقی سازی مدیریت شرکت
60
00:04:53,614 --> 00:04:55,605
ما از بین شما یکی از بااستعدادترین ...
61
00:04:55,782 --> 00:04:57,252
ورق دهنده ها رو برای هماهنگی در ...
62
00:04:57,284 --> 00:04:59,691
تبلیغات فروش خارجی انتخاب میکنیم
63
00:04:59,720 --> 00:05:01,891
: کازینوی هتل جونگ مون ما افراد زیر را انتخاب کرده
64
00:05:01,958 --> 00:05:05,058
چه جونگ هی ، لی مین یونگ و مین سو یون
65
00:05:05,362 --> 00:05:07,362
با من بیاین
66
00:05:08,989 --> 00:05:10,332
معیار این کاندیدها چی بوده؟
67
00:05:10,858 --> 00:05:13,327
ما می تونیم ترفیع چه جونگ هی و ...
68
00:05:13,461 --> 00:05:15,169
لی مین یونگ رو
بخاطر تجربه و توانایی شون درک کنیم
69
00:05:15,196 --> 00:05:16,857
ولی مین سو یون فقط یه تازه وارده
70
00:05:17,037 --> 00:05:19,967
بخش ارتقاء فروش ،
مسئول بازاریابی مشتریان بین المللی هست
71
00:05:19,974 --> 00:05:22,841
پس تواناییشون در زبانهای خارجی یه ضرورته
72
00:05:23,677 --> 00:05:26,544
وقتی در تیم آموزش ورق دهنده ها استاد بودم ،
73
00:05:27,615 --> 00:05:30,926
هیچ کس رو به خوبی مین سو یون ندیدم
74
00:05:31,151 --> 00:05:33,017
توضیح دیگه ای هم لازمه؟
75
00:05:34,922 --> 00:05:37,632
این سه نفر تنها کاندیدهای موجود بودن
76
00:05:37,658 --> 00:05:41,608
بعد از مصاحبه فقط یه نفر انتخاب می شه
77
00:05:42,129 --> 00:05:43,199
برین سر کارتون
78
00:05:46,901 --> 00:05:48,687
هی
مین سو یون
79
00:05:49,603 --> 00:05:51,628
تو خیلی خر شانسی
80
00:05:52,606 --> 00:05:53,949
اگه تو ارتقای فروش کار کنی
81
00:05:54,341 --> 00:05:56,605
به خیلی جاها مثل هنگ کنگ و ژاپن سفر می کنی
82
00:05:57,177 --> 00:05:58,565
تو خیلی خوش شانسی
83
00:06:00,080 --> 00:06:01,343
...خر شانس
84
00:06:01,382 --> 00:06:05,694
حالا چیکار کنیم ؟
85
00:06:13,961 --> 00:06:15,304
یو جونگ گو
86
00:06:15,729 --> 00:06:17,390
سلام
سلام
87
00:06:18,032 --> 00:06:20,103
یه لحظه برو بیرون
88
00:06:26,507 --> 00:06:29,374
اون سانگ دو نبود که تو لابی دیدینش؟
89
00:06:31,177 --> 00:06:33,407
سانگ دو رئیس سو سونگ
درسته؟
90
00:06:33,914 --> 00:06:35,177
می شناسیدش؟
91
00:06:35,583 --> 00:06:39,486
من بیشتر خلافکارای معروف رو می شناسم
92
00:06:41,255 --> 00:06:42,484
به هر حال , همه چی روبراهه؟
93
00:06:42,890 --> 00:06:44,631
شماها واسه چی دیدینش؟
94
00:06:45,059 --> 00:06:45,890
... هیچی ، فقط
95
00:06:46,327 --> 00:06:48,273
شما حرومزاده ها با من شوخیتون گرفته؟
96
00:06:49,228 --> 00:06:49,979
...آشغال
97
00:06:50,364 --> 00:06:52,594
دلیل اینکه استخدامتون کردم
با اینکه سابقه دار بودین
98
00:06:53,033 --> 00:06:55,661
به این دلیل بود که من معتقد بودم
شما تمام گذشته خودتونو از بین بردید
99
00:06:56,136 --> 00:06:57,843
هنوزم با همچین آدمایی هستی؟
100
00:06:59,106 --> 00:07:01,609
برو به کیم این-ها هم بگو
101
00:07:02,042 --> 00:07:04,227
اگر اتفاق بدی بیفته
102
00:07:04,510 --> 00:07:07,172
از کارتون اخراج می شین
103
00:07:20,127 --> 00:07:23,711
شنیدم اومدی جزیره جی جو
که از ایم دائه سو دور بشی
104
00:07:26,100 --> 00:07:30,412
اگه یه بار این کارو واسه من بکنی
من رابطه ناخوشایند تو رو با اون پاک می کنم
105
00:07:30,904 --> 00:07:35,535
دائه سو
از حالا به بعد دنبال این-ها نرو
106
00:07:38,112 --> 00:07:39,898
فهمیدی؟
107
00:07:41,248 --> 00:07:43,068
متوجه م
108
00:07:45,085 --> 00:07:47,270
کافی نیست؟
109
00:07:49,356 --> 00:07:51,017
حرف رئیسمون رو گوش کن
110
00:07:51,158 --> 00:07:55,186
...اگه نه
دوستت تائه جون در امان نیست
111
00:07:55,362 --> 00:07:56,670
منظورت چیه؟
112
00:07:57,431 --> 00:07:59,854
من یه آتو از بازرس پارک دارم
113
00:08:00,167 --> 00:08:01,191
می دونی , این روزا ...
114
00:08:01,718 --> 00:08:04,118
کارآگاه "پارک" هرکاری بهش بگم انجام میده
115
00:08:04,478 --> 00:08:06,478
چون اگه رازشو برملا کنم
116
00:08:06,731 --> 00:08:09,803
از کار بیکار میشه
117
00:08:34,191 --> 00:08:35,579
...اين-ها
118
00:08:37,796 --> 00:08:39,821
چیکار می کنی؟
119
00:08:45,003 --> 00:08:47,506
رئیس هان می دونه ما سانگ دو رو دیدیم
120
00:08:49,074 --> 00:08:51,140
اون به خاطر این که مارو با اون دید ، پارس میکرد
121
00:08:51,222 --> 00:08:53,532
دیوونه شده بود
122
00:08:56,494 --> 00:08:58,440
اگه اون چیزی که می خواد رو بهش ندیم
123
00:08:59,998 --> 00:09:03,263
سانگ دو ممکنه کار وحشتناکی بکنه
124
00:09:06,771 --> 00:09:10,674
واسه من مشکلی نیست که
از مامور امنیتی بودنم اخراج بشم
125
00:09:11,910 --> 00:09:13,981
اما تو فرق داری
126
00:09:14,946 --> 00:09:17,608
یه بار شانس در خونه ت رو زده
127
00:09:18,817 --> 00:09:20,717
تو که نمی خوای ازش بگذری, هان؟
128
00:09:41,639 --> 00:09:43,300
...متاسفم
خیلی وقته منتظری ؟
129
00:09:43,441 --> 00:09:44,590
نه
130
00:09:44,976 --> 00:09:47,399
جلسه بیشتر از اونی که فکر می کردم طول کشید
131
00:09:47,946 --> 00:09:50,813
صورتم قرمز شده؟
هی بهم نوشیدنی دادن
132
00:09:51,216 --> 00:09:52,559
خوشگل شدی
133
00:09:53,718 --> 00:09:56,506
اونا همش یه چیز ناراحت کننده دارن
134
00:09:56,955 --> 00:09:59,265
اما من همه چیزم عالیه؟
135
00:10:01,526 --> 00:10:02,243
بریم
136
00:10:02,627 --> 00:10:04,049
...بیا امروز رو بذاریم کنار
137
00:10:04,529 --> 00:10:05,917
چرا ؟
چیزی شده؟
138
00:10:05,964 --> 00:10:07,386
...نه, فقط
139
00:10:08,766 --> 00:10:11,428
خیلی خب, من حساب می کنم
140
00:10:11,669 --> 00:10:14,331
پس بریم کافه ای جایی یه نوشیدنی بزنیم
141
00:10:14,405 --> 00:10:15,748
خودت گفتی کلی مشروب خوردی
142
00:10:16,641 --> 00:10:18,951
اینطور که پیداست مشروب خوری
143
00:10:20,378 --> 00:10:21,482
بریم
144
00:10:28,519 --> 00:10:29,941
به سلامتی
145
00:10:37,095 --> 00:10:38,881
عالیه
146
00:10:39,430 --> 00:10:40,500
خوبی؟
147
00:10:40,865 --> 00:10:42,128
من کاملا خوبم
148
00:10:53,378 --> 00:10:56,325
یه چيزی هست که خیلی بهش افتخار می کنم
149
00:10:56,581 --> 00:10:58,083
چیه؟
150
00:10:58,549 --> 00:11:02,452
ممکنه ترفیع بگیرم تا در فروش بازاریابی بین المللی کار کنم
151
00:11:03,032 --> 00:11:06,133
از زمانی که برای کار به اینجا اومده بودم ،
هدفم این بود که توی اون موقعیت باشم
152
00:11:07,403 --> 00:11:09,144
برات خوشحالم
153
00:11:09,205 --> 00:11:10,991
هنوز قطعی نشده
154
00:11:13,609 --> 00:11:17,921
...اما دلیل اصلی خوشحالیم اینه که
155
00:11:19,281 --> 00:11:22,148
تو رو به عنوان ناظر بازی شناختن
156
00:11:25,521 --> 00:11:29,628
راستش رو بخوای ...
دیدن اینکه یه نفر این همه دعوا میکنه
157
00:11:29,892 --> 00:11:32,361
اونم تو سن بیست سالگی منو نگران کرد
158
00:11:33,062 --> 00:11:37,056
مثل دیدن بچهای که در کنار آب بازی میکنه
همیشه نگران بودم
159
00:11:37,533 --> 00:11:39,160
...یه همچین حسی داشتم
160
00:11:40,069 --> 00:11:41,173
پس
161
00:11:41,904 --> 00:11:44,327
به این فکر کردم که
کِی باید انتظار داشته باشم
162
00:11:44,807 --> 00:11:47,469
...خونه ی تو باشم
163
00:11:47,843 --> 00:11:50,505
حس می کنم انگار دیگه نمی خواد نگرانش باشم
164
00:11:54,650 --> 00:11:56,550
پس میای و باهام زندگی می کنی؟
165
00:11:58,020 --> 00:11:59,727
گاهی وقتا میام دیدنت
166
00:12:00,323 --> 00:12:01,984
خیلی داری گرون میشی
167
00:12:09,231 --> 00:12:10,813
مطمئنی؟
168
00:12:11,133 --> 00:12:13,033
مطمئنم
169
00:12:14,270 --> 00:12:16,136
واقعا؟
170
00:12:46,469 --> 00:12:48,210
...سو یون
171
00:13:14,530 --> 00:13:16,191
... می دونی
172
00:13:24,172 --> 00:13:26,641
..وقتی دوباره اومدی تو زندگیم
173
00:13:28,211 --> 00:13:33,718
...و اینکه من رو یادت بود
174
00:13:34,617 --> 00:13:36,324
..من
175
00:13:40,834 --> 00:13:42,834
نمیتونستم شانسمو باور کنم
176
00:13:45,032 --> 00:13:49,777
چون معمولا آدم بد شانسیم
177
00:14:10,524 --> 00:14:12,424
...دیدن تو
178
00:14:13,360 --> 00:14:15,260
...ملاقات دوباره ی تو
179
00:14:16,830 --> 00:14:20,460
نمی دونی چه ارزشی برام داره
180
00:14:23,904 --> 00:14:26,532
چقدر بهت فکر میکردم
181
00:14:27,941 --> 00:14:30,205
چقدر شیفته ت شدم
182
00:14:30,744 --> 00:14:36,251
...و چقدر عاشقتم
183
00:14:36,683 --> 00:14:40,392
حتی فکرش رو هم نمی تونی بکنی
184
00:14:48,562 --> 00:14:50,985
نمیدونم واقعا میتونم این کار رو بکنم یا نه ،
185
00:14:53,433 --> 00:14:55,943
186
00:14:57,604 --> 00:14:59,834
فکر میکنم هیچ کدوم اینا واقعیت نداره
187
00:15:04,644 --> 00:15:06,305
میترس موقتی چشام رو باز کنم...
188
00:15:07,446 --> 00:15:10,552
همش یه خواب بوده باشه
189
00:15:12,953 --> 00:15:16,264
نمیدونم آدمی به بدشانسی من ...
190
00:15:16,556 --> 00:15:19,139
میتونه اینقدر خوشحال باشه ...!!!
191
00:15:25,999 --> 00:15:28,422
واسه همین خیلی می ترسم
192
00:15:51,058 --> 00:15:55,962
راستش رو بخوای دیدن اینکه یه نفر این همه دعوا میکنه
193
00:15:56,163 --> 00:15:57,949
اونم تو سن بیست سالگی
منو نگران میکرد
194
00:15:58,565 --> 00:16:02,638
مثل دیدن بچه ای که کنار دریا تنها بازی کنه
هميشه نگران بودم
195
00:16:02,936 --> 00:16:05,200
...یه همچین حسی داشتم
196
00:16:05,603 --> 00:16:07,150
پس
197
00:16:07,474 --> 00:16:09,897
به این فکر کردم که کِی باید انتظار داشته باشم
198
00:16:10,377 --> 00:16:13,039
که خونه تو باشم
199
00:16:13,245 --> 00:16:15,794
حس می کنم انگار دیگه نمی خواد نگرانش باشم
200
00:16:17,984 --> 00:16:21,375
...من دوست ندارم کسی رو تهدید کنم اما
201
00:16:21,687 --> 00:16:24,713
می بینم جا گیر شدی و کارت خوب پیش می ره
202
00:16:24,858 --> 00:16:27,930
می تونم همش رو از بین ببرم
203
00:16:49,381 --> 00:16:51,784
راست می گی...؟
204
00:16:54,954 --> 00:16:59,063
وقتی میگی دوستم داری
205
00:16:59,161 --> 00:17:01,391
واقعا راست می گی؟
206
00:17:41,170 --> 00:17:42,672
مصاحبه رو شروع می کنیم
207
00:17:43,205 --> 00:17:44,354
همونطور که همه می دونین
208
00:17:44,540 --> 00:17:46,247
مصاحبه به زبان خارجی خواهد بود
209
00:17:46,776 --> 00:17:49,086
اگر مصاحبه کننده به زبان انگلیسی از شما سوال کند
به زبان انگلیسی پاسخ می دید
210
00:17:49,445 --> 00:17:52,915
و اگر به زبان ژاپنی یا چینی از شما بپرسند،
به همین ترتیب جواب میدید
211
00:17:53,449 --> 00:17:54,598
اگه از جوابتون مطمئن نیستین
212
00:17:55,176 --> 00:17:56,827
به مصاحبه کننده خود حقیقت رو بگید
213
00:17:57,854 --> 00:18:01,079
هان دونگ جون و لی سون جین -
بله -
214
00:18:01,418 --> 00:18:02,726
لطفا برین داخل
215
00:18:10,118 --> 00:18:10,755
هان دونگ جون
216
00:18:11,152 --> 00:18:11,744
بله
217
00:18:12,520 --> 00:18:13,783
تخصص شما چیه؟
218
00:18:24,252 --> 00:18:26,048
خانم مین سو یون ، هان بو را
219
00:18:40,083 --> 00:18:41,007
خانم مین سو یون
220
00:18:41,398 --> 00:18:41,969
!بله
221
00:18:42,150 --> 00:18:44,221
فکر می کنین نقاط قوت شما چیه؟
222
00:18:44,353 --> 00:18:50,543
مهمترینش اینه که
عقیده م رو خوب بیان و دنبال می کنم
223
00:18:50,592 --> 00:18:56,782
من مطمئنم که این می تونه در حوزه بازاریابی بین المللی
مورد استفاده قرار بگیره
224
00:19:00,535 --> 00:19:04,199
در فرمی که پرکردین
توانایی بارزتون رو در انگلیسی بیان کنین
225
00:19:04,239 --> 00:19:06,583
دلیل خاصی براش دارین؟
226
00:19:06,641 --> 00:19:11,272
تو یه پرورشگاه بزرگ شدم که
توسط خواهران کلیسای کاتولیک اداره می شد
227
00:19:11,313 --> 00:19:13,941
من از خواهران آمریکایی انگلیسی یاد گرفتم
228
00:19:22,537 --> 00:19:23,880
مین سو یون
229
00:19:30,197 --> 00:19:31,253
داری میری ؟
230
00:19:31,371 --> 00:19:32,247
!بله
231
00:19:34,708 --> 00:19:37,655
...باید ناهار مهمونت کنم
232
00:19:37,711 --> 00:19:38,462
اگه نکنم ...
233
00:19:38,779 --> 00:19:40,520
اين-ها خیلی ازم نا امید می شه
234
00:20:12,012 --> 00:20:14,481
خب؟ چطور با کارت کنار میای؟
235
00:20:15,182 --> 00:20:16,843
هنوز مطمئن نیستم
236
00:20:17,550 --> 00:20:20,019
اگه فقط اشتیاق چیزیو داشته باشی ،
همه کارا به خوبی پیش میره
237
00:20:20,854 --> 00:20:23,004
مهم ترین چیز تو مدیریت اینه که ...
238
00:20:23,390 --> 00:20:25,336
زیر دستت رو درک کنی
239
00:20:25,926 --> 00:20:26,916
بله
240
00:20:28,228 --> 00:20:29,730
بیا داخل
241
00:20:39,072 --> 00:20:40,335
بشین
242
00:20:41,008 --> 00:20:42,032
بله قربان
243
00:20:47,076 --> 00:20:48,578
فکر کنم این اولین باری باشه که ایشون رو میبینی
244
00:20:49,545 --> 00:20:51,491
ایشون مدیر کازینوی هتل جونگ مون هستن
245
00:20:53,582 --> 00:20:58,691
و ایشون در بخش برنامه ریزی کار می کنن
246
00:20:58,821 --> 00:21:01,167
بعد از فارغ التحصیلی در رشته مدیریت هتل و کازینو در آمریکا
247
00:21:05,294 --> 00:21:08,043
شما باید به خوبی باهم ارتباط برقرار کنید
تا کارتون رو به درستی انجام بدید
248
00:21:08,097 --> 00:21:09,440
پس خوب همدیگر رو بشناسید
249
00:21:10,366 --> 00:21:11,117
بله
250
00:21:11,634 --> 00:21:13,136
این نتیجه مصاحبه امروزه
251
00:21:22,778 --> 00:21:25,361
میشه لطفا به مدیر تبلیغات بگید من دیرمیرسم ؟
252
00:21:27,516 --> 00:21:29,257
میتونیم صحبت کنیم ؟
253
00:21:33,022 --> 00:21:34,869
به این فکر کردم که به بابام بگم که ...
254
00:21:34,924 --> 00:21:37,507
منو تو همدیگرو میشناسیم
255
00:21:37,960 --> 00:21:40,702
... اما بعد فکر کردم بهتره
256
00:21:41,063 --> 00:21:43,009
پدرم توانایی تو رو خودش ببینه و بشناسه
257
00:21:44,600 --> 00:21:47,547
و بزرگترین دلیلم اینه که
258
00:21:50,498 --> 00:21:54,798
هنوز نمیدونم تو چه احساسی نسبت به من داری
259
00:21:57,744 --> 00:21:59,343
توی لاس وگاس
260
00:21:59,399 --> 00:22:01,399
سپیده دم
261
00:22:02,072 --> 00:22:04,972
یادته بهم گفتی که خاطرات شرمآور منو پاک میکنی؟
262
00:22:08,836 --> 00:22:11,836
حتی با بوسه تو هم فایده ای نداشت
263
00:22:16,648 --> 00:22:19,648
شاید من و تو بتونیم این خاطره رو پاک کنیم
264
00:22:20,179 --> 00:22:23,579
اما از رودخونه ای که بین ماست
نمیتونیم رد بشیم
265
00:22:25,808 --> 00:22:28,708
منظورت چیه ؟
266
00:22:32,413 --> 00:22:35,213
یه روز میفهمی
267
00:22:39,551 --> 00:22:44,051
من باید برم ، برای جلسه دیرم شده
268
00:22:46,647 --> 00:22:48,647
جونگ وون
269
00:22:51,559 --> 00:22:53,559
مین سو یون رو میشناسی ؟
270
00:22:55,210 --> 00:22:58,810
با هم توی لابی دیدمتون
271
00:23:00,367 --> 00:23:02,667
ما از خیلی وقت پیش همدیگرو میشناختیم
272
00:23:31,863 --> 00:23:33,863
آقا ... دوست داری اینو بنوشی ؟
273
00:23:34,249 --> 00:23:36,249
اوه ،
ممنون
274
00:23:36,574 --> 00:23:39,574
آقا ، بیا ورق کره ای بازی کنیم
275
00:23:40,016 --> 00:23:42,016
چی؟
فقط یه بازی، خواهش میکنم
276
00:23:42,040 --> 00:23:44,040
.... نمیدونم چجوریه
277
00:23:44,169 --> 00:23:47,369
چی؟
کسی نیست که نتونه ورق کره ای بازی کنه
278
00:23:49,787 --> 00:23:51,687
شما ، شما ، شما ، جنده ها
279
00:23:51,723 --> 00:23:54,423
چرا نمیرین باغ وحش و سرتونو توی قفس ببر نمیزارین؟
280
00:23:54,513 --> 00:23:57,113
شرط می بندم حتی ببرها هم تو رو نخورن
281
00:24:03,131 --> 00:24:05,031
چقدر شرط میبندین؟
282
00:24:05,061 --> 00:24:06,661
هزار وون
283
00:24:06,663 --> 00:24:09,263
هزار وون ؟
خیلیه
284
00:24:09,666 --> 00:24:11,666
خب این قماره
285
00:24:12,373 --> 00:24:14,373
اگه قرار باشه شرطبندی بشه حدود صدتا
286
00:24:14,801 --> 00:24:16,201
بیخیال
287
00:24:16,266 --> 00:24:19,066
ما بچه مدرسهای نیستیم
288
00:24:21,529 --> 00:24:24,229
خواهش میکنم بیا بازی کنیم
289
00:24:25,152 --> 00:24:27,852
من واقعا خوب نیستم -
فقط یه بازی -
290
00:24:32,050 --> 00:24:33,750
خب ، این هزار تا ، باشه ؟
291
00:24:33,841 --> 00:24:35,541
شروع کن
292
00:24:37,490 --> 00:24:39,490
هزار
293
00:24:49,950 --> 00:24:51,950
سه تا برو
294
00:24:55,177 --> 00:24:56,777
لعنتی
295
00:24:57,309 --> 00:24:59,309
هرزه..
چه مرگت شده ؟
296
00:24:59,867 --> 00:25:01,467
من عمدا این کار رو نکردم
297
00:25:06,543 --> 00:25:07,443
اوه ، نه
298
00:25:13,615 --> 00:25:15,615
چهار تا برو
299
00:25:19,606 --> 00:25:21,406
آقا ، بس کن
300
00:25:22,130 --> 00:25:22,730
بیا بریم
301
00:25:22,888 --> 00:25:25,088
چی ؟
چیکار میکنی؟
302
00:25:25,274 --> 00:25:26,474
زود باش بازی کن
303
00:25:26,665 --> 00:25:28,565
بذار ببینم
304
00:25:28,621 --> 00:25:32,421
بیست و یک جای خالی میشه دوازده امتیاز
305
00:25:32,813 --> 00:25:36,613
هونگ دان و گوسا شش امتیاز
میشه هجده امتیاز
306
00:25:36,743 --> 00:25:40,143
ساش خودش چهار امتیازه که بیست و دو امتیاز میشه
307
00:25:40,640 --> 00:25:45,340
چهار امتیاز برای مونگ دا که میشه بیست و چهار امتیاز
و چهار برای گوانگ
308
00:25:45,985 --> 00:25:47,985
دقیقا میشه سی امتیاز
309
00:25:48,009 --> 00:25:50,009
من چهار بار صدا زدم
310
00:25:50,033 --> 00:25:51,733
که اونو دو برابر می کنه
311
00:25:51,751 --> 00:25:56,351
هر دوی شما پی بک هستید و دویست و چهل امتیاز کسب کردید
312
00:25:59,368 --> 00:26:01,368
خدای من
آئه جا ، گوانگ باک هست
313
00:26:01,392 --> 00:26:04,092
تو ۴۸۰ امتیازی میشی
314
00:26:04,377 --> 00:26:09,577
و تو هم مونگ تا هستی
خب تو 480 امتیاز ، تو هم 960 امتیاز
315
00:26:09,728 --> 00:26:11,728
هی، یادته جا زدی ؟
آره
316
00:26:12,009 --> 00:26:15,609
گفته بودم که
317
00:26:15,645 --> 00:26:20,445
تو 1920 امتیاز میشی
و تو 960 امتیاز
318
00:26:20,733 --> 00:26:22,033
خب، ما برای ۱۰۰۰ وون شرط بستیم، درسته؟
319
00:26:22,061 --> 00:26:24,861
تو ، 960000
تو ، 1,920,000
320
00:26:25,142 --> 00:26:27,142
بده بیاد
321
00:26:27,967 --> 00:26:31,267
این چیه دیگه؟
باورم نمیشه
322
00:26:31,331 --> 00:26:33,131
با عقل جور در نمیاد
323
00:26:33,180 --> 00:26:34,480
هی، بیا و بازی رو ببین
324
00:26:34,584 --> 00:26:36,584
نباید اینجوری بشه ، منطقی نیست
325
00:26:36,612 --> 00:26:38,612
- نه
هی هی -
326
00:26:38,969 --> 00:26:40,769
زود باش
پول منو بدین
327
00:26:42,102 --> 00:26:44,102
الان پول ندارم
بعدا بهت میدم
328
00:26:44,732 --> 00:26:46,432
منم همینطور
329
00:26:46,486 --> 00:26:48,486
چی دارین میگین ؟
330
00:26:49,544 --> 00:26:51,544
توی قمار خونه نسیه نداریم
331
00:26:52,245 --> 00:26:53,845
با خودت پول نداری؟
332
00:26:53,946 --> 00:26:55,946
پس همه انگشتاتونو میبٌرم
333
00:26:56,192 --> 00:26:57,592
... انگشتات
...انگشت
334
00:26:57,660 --> 00:26:59,260
برام چاقو بیار
335
00:26:59,313 --> 00:27:01,313
چی ؟
اوکی
336
00:27:02,266 --> 00:27:04,266
آقا ... آقا
تورو خدا مارو ببخش
337
00:27:04,968 --> 00:27:06,968
فقط همین یبار
338
00:27:09,158 --> 00:27:10,958
باشه
339
00:27:11,153 --> 00:27:13,153
این یبار و میبخشمتون
340
00:27:13,422 --> 00:27:16,622
ولی دیگه هیچ وقت توی اتاق انتظار ورق کره ای بازی نکنید
باشه ؟
341
00:27:16,900 --> 00:27:18,699
... اگه بازی کنین
342
00:27:18,763 --> 00:27:21,563
مطمئن باشین همه پولو ازتون میگیرم
343
00:27:23,917 --> 00:27:25,917
... تو
... انگشتاتون
344
00:27:28,203 --> 00:27:31,003
آقا
چند نفر دنبال شما میگردن
345
00:27:31,030 --> 00:27:33,030
من ؟
346
00:27:34,836 --> 00:27:36,836
بفرمایین اینجا
347
00:27:44,519 --> 00:27:45,819
کی هستن ؟
348
00:27:47,373 --> 00:27:49,373
کسایی که خودشون و خانواده هایشان
349
00:27:49,536 --> 00:27:51,536
وقتی که توی خونه ها پرسه می زدن ، نابود کردن
350
00:27:51,933 --> 00:27:53,933
اینجا چیکار میکنن ؟
351
00:27:55,106 --> 00:27:58,006
تو که نمیخوای بهشون تکنیک یاد بدی ؟
میخوای ؟
352
00:27:58,075 --> 00:28:00,075
دیوونه ای ؟
دوباره اینکارو بکنم ؟
353
00:28:01,534 --> 00:28:03,034
این طور نیست
354
00:28:03,106 --> 00:28:08,006
برای اونایی که زندگی شونو
به خاطر حقه های من تباه کردن
355
00:28:08,124 --> 00:28:09,424
به عنوان یه راه برای بخشش
356
00:28:09,506 --> 00:28:12,506
دارم سعی میکنم بهشون کمک کنم
و ازشون یه آدم واقعی بسازم
357
00:28:12,521 --> 00:28:14,421
بهشون تکنیک یاد نمی دم
358
00:28:14,470 --> 00:28:18,570
اما سعی می کنم بهشون یاد بدم
که قمار چقدر ترسناک و وحشتناک هست
359
00:28:18,796 --> 00:28:20,796
چی میگییی؟
فکر میکنی من احمقم
360
00:28:21,656 --> 00:28:26,156
میگن وقتی پیر میشی ، عاقل میشی
361
00:28:33,836 --> 00:28:37,136
حالا مثل این ورق های بازی کره ای هست
362
00:28:37,518 --> 00:28:40,518
فریب دادن حریف با ورق های بازی کره ای مشخص میشه
363
00:28:40,730 --> 00:28:43,930
بین ما حقه بازا ، به این میگن : چک ایل
364
00:28:44,857 --> 00:28:46,857
حالا بیایید یکی از اونارو امتحان کنیم
365
00:28:48,628 --> 00:28:51,128
این : هی-گا-ری-موک هست
366
00:28:52,679 --> 00:28:59,579
شما یکم لاک ناخن و به این قسمت بالای کارت می چسبانید
367
00:29:00,032 --> 00:29:02,032
متوجه نمیشی ، درسته ؟
368
00:29:04,433 --> 00:29:06,433
مورد دوم اینکه
369
00:29:08,527 --> 00:29:10,527
به این میگن : نیدل-موک
370
00:29:11,402 --> 00:29:14,302
یکم با سوزن برمیداری
371
00:29:16,753 --> 00:29:20,253
میبینی ؟
متوجه هیچی نمیشی ، فقط با لمس کردن میفهمی
372
00:29:21,626 --> 00:29:25,026
: مورد بعدی که مشهور هم هست
373
00:29:26,270 --> 00:29:28,370
بهش میگن : فَکتوری-موک
374
00:29:28,434 --> 00:29:32,434
شما کارت تقلب و از کارخانه تهیه میکنین
375
00:29:33,041 --> 00:29:37,741
و توی همه فروشگاه ها پخش میکنین
376
00:29:38,010 --> 00:29:39,610
حتی اگر کارتی و خودتون بخرید
377
00:29:39,620 --> 00:29:41,620
با اینکه می دونین فریب نمی خورین
378
00:29:42,974 --> 00:29:46,974
بازم حقه بازا همه چیو میدونن
379
00:29:49,217 --> 00:29:51,217
بینگ تنگ و یونگ تنگ هستن
380
00:29:52,230 --> 00:29:54,230
لطفا قهوه بخورین
381
00:29:55,960 --> 00:30:00,260
... باید بگم که
صدها ترفند در حین بازی با ورقهای بازی کره ای وجود داره
382
00:30:00,354 --> 00:30:02,354
: پس چیزی که می خوام بگم اینه که
383
00:30:03,344 --> 00:30:06,644
حتی اگه به یه قمارخونه دیگه برین
384
00:30:06,806 --> 00:30:12,906
همیشه یه حقه باز هست که میخواد
تورو گول بزنه تا همه چیتو از دست بدی
385
00:30:13,303 --> 00:30:16,603
اگر پولی به دست اوردید
386
00:30:17,111 --> 00:30:21,011
این نقشه ایه که فریبکار روی آن بازی می کنه
387
00:30:24,109 --> 00:30:28,509
مثل طعمه ای برای گرفتن ماهی بزرگتر است
388
00:30:29,867 --> 00:30:31,467
حالا متوجه شدید که چه میگم؟
389
00:30:31,498 --> 00:30:33,498
بله -
بله -
390
00:30:38,135 --> 00:30:40,135
این قهوه هست یا سوپ ؟
391
00:30:45,544 --> 00:30:49,744
سرا پایین-
پاشین -
392
00:30:52,003 --> 00:30:56,803
سرا پایین-
پاشین -
393
00:30:57,154 --> 00:30:59,154
درست انجام بده
394
00:30:59,790 --> 00:31:01,153
حرومزاده ها
395
00:31:01,242 --> 00:31:06,112
با ملایمت بیشتری باهاشون رفتار کن
دلت برای خانوادشون بسوزه
396
00:31:06,344 --> 00:31:09,367
این چیزی نیست که بخوام در موردش ملایم باشم
397
00:31:09,714 --> 00:31:10,385
حرومزاده ها
398
00:31:10,882 --> 00:31:12,650
وقتی من داشتم کارای دستیار انتظار رو انجام میدادم
399
00:31:12,688 --> 00:31:14,235
پام روی زمین نبود
400
00:31:14,256 --> 00:31:15,007
میدونی این یعنی چی؟
401
00:31:15,223 --> 00:31:16,805
به دور و اطراف پرواز میکردم
402
00:31:16,859 --> 00:31:17,883
اما شماها ؟ نه
403
00:31:17,925 --> 00:31:18,881
وقتی مشتری می خواست سفارش بده،
404
00:31:18,894 --> 00:31:21,716
حتی یکیتون هم نرفت که سفارش و بگیره
405
00:31:21,930 --> 00:31:23,318
شماها دارین چه غلطی میکنین، هان؟
406
00:31:23,365 --> 00:31:24,036
یونگ-پال
407
00:31:24,233 --> 00:31:25,189
بله قربان
408
00:31:25,700 --> 00:31:28,522
تو نمی تونی چشمتو از رقصندگان روی صحنه برداری
409
00:31:28,570 --> 00:31:30,072
اگه اینقدر دوستش داری...
چرا اونو به خونه ت نمیبری؟
410
00:31:30,572 --> 00:31:33,121
مثل سگ همه جا دریبل میزدی ،
411
00:31:34,176 --> 00:31:37,264
دریبل زدن ؟
پس مسابقه هم داشتی
412
00:31:37,713 --> 00:31:41,024
: این شایعه وجود داره که می گه
413
00:31:41,483 --> 00:31:42,712
خیلی از مشتریها بخاطر دریبل زدن اون ،
414
00:31:43,151 --> 00:31:45,301
در حین پاس گل روی زمین لیز خوردند
415
00:31:46,088 --> 00:31:48,318
هی، آقا...
دارم سعی میکنم یه چیزی بهشون یاد بدم
416
00:31:49,258 --> 00:31:52,205
چی خنده داره؟ هان؟
417
00:31:52,461 --> 00:31:54,202
ای عوضیها ، سرا پایین
418
00:31:54,863 --> 00:31:55,853
پاشو
419
00:31:56,164 --> 00:31:56,881
سرا پایین
420
00:31:57,633 --> 00:31:58,384
پاشو
421
00:31:58,533 --> 00:32:00,479
بس کن
سرشون درد گرفت
422
00:32:00,702 --> 00:32:02,124
... بیخیال ، آقا
423
00:32:05,140 --> 00:32:06,323
این-ها
424
00:32:07,209 --> 00:32:09,314
این-ها ! تو
425
00:32:09,678 --> 00:32:11,021
این-ها
426
00:32:12,748 --> 00:32:13,340
هی
427
00:32:14,650 --> 00:32:17,199
عقلتو از دست دادی ؟
428
00:32:17,686 --> 00:32:19,472
بهت گفتم که من و تو همدیگرو نمیشناسیم
429
00:32:20,188 --> 00:32:21,849
چرا اینجایی ؟
430
00:32:23,158 --> 00:32:24,546
هی ، هی
سریع از اینجا برو بیرون
431
00:32:25,092 --> 00:32:27,720
ایم دائه سو ، مدیر اینجاست
ممکن الانا پیداش بشه
432
00:32:28,130 --> 00:32:28,926
اشکالی نداره
433
00:32:29,231 --> 00:32:31,256
اشکال نداره ؟
لعنتی
434
00:32:31,300 --> 00:32:32,290
بیخیال
گوش کن
435
00:32:32,467 --> 00:32:34,538
آقا کمک
کمکم کن این-ها رو از اینجا بیرون ببریم
436
00:32:35,137 --> 00:32:35,968
این-ها
437
00:32:36,471 --> 00:32:39,179
واقعا میخوای زجر کشیدن منو ببینی؟
438
00:32:39,589 --> 00:32:40,889
کیم این-ها
439
00:32:42,616 --> 00:32:44,116
اومدی ؟
440
00:32:44,140 --> 00:32:45,740
هی ، برو بیرون
من حواسم به اینجا هست ، همین حالا برو
441
00:32:45,786 --> 00:32:47,486
فقط برو -
یونگ تائه -
442
00:32:47,566 --> 00:32:49,366
من خوبم
443
00:32:55,706 --> 00:32:57,506
سانگ دو کجاست ؟
444
00:32:58,048 --> 00:33:00,039
سانگ دو ؟
یکم ادب داشته باش ، اون داداشت نیست
445
00:33:01,385 --> 00:33:03,615
برای تو باید اهمیت داشته باشه نه من
446
00:33:04,188 --> 00:33:05,451
لعنتی
447
00:33:05,889 --> 00:33:07,596
به کوانگجو رفت
448
00:33:07,991 --> 00:33:09,538
فردا اینجاست
449
00:33:11,929 --> 00:33:15,081
پس …
تصمیمت رو گرفتی؟
450
00:33:17,434 --> 00:33:19,175
وقتی سانگ دو اومد حرف میزنم
451
00:33:23,073 --> 00:33:24,177
بریم
452
00:33:25,608 --> 00:33:26,837
حرومزاده
453
00:33:27,144 --> 00:33:30,011
رئیس ، میزاری همینجوری بره ؟
454
00:33:31,015 --> 00:33:32,039
ولش کنین
455
00:33:33,617 --> 00:33:35,608
اینا چیه ؟
456
00:33:38,288 --> 00:33:39,870
واقعا برای منه ؟
457
00:33:39,890 --> 00:33:40,527
بله
458
00:33:42,292 --> 00:33:44,238
هدیه گرفتن از این-ها ؟
459
00:33:44,395 --> 00:33:45,499
چیزی نیست
460
00:33:47,430 --> 00:33:48,613
.... هی
461
00:33:48,665 --> 00:33:50,292
واقعا چیزی نیست
462
00:33:51,902 --> 00:33:55,486
منظورت از هیچی چیه ؟
این لباس بافتنی سه لایه هست
463
00:33:55,539 --> 00:33:57,689
هان ؟
واقعا سه لایه ست ؟
464
00:33:58,342 --> 00:33:59,525
نمیفهمم
465
00:34:00,210 --> 00:34:02,201
من عاشق این رنگم
466
00:34:04,148 --> 00:34:09,052
این-ها خیلی ممنونم
467
00:34:10,521 --> 00:34:12,023
وقتی زندان بودی
468
00:34:13,390 --> 00:34:15,336
همیشه به فکرت بودم
469
00:34:16,393 --> 00:34:19,624
... که لباس زمستونی برات بفرستم
470
00:34:19,962 --> 00:34:21,464
.. اما 7 سال همینطور گذشت
471
00:34:21,698 --> 00:34:23,723
من لایق این نیستم
472
00:34:25,002 --> 00:34:27,744
خیلی ممنونم
473
00:34:30,440 --> 00:34:31,783
هی زن
474
00:34:31,869 --> 00:34:35,269
این که چیزی نیست ...
واسه چی بخاطرش گریه میکنی ؟
475
00:34:41,607 --> 00:34:43,348
این-ها
476
00:34:44,344 --> 00:34:46,244
ممنونم
477
00:34:48,214 --> 00:34:50,080
به بچه ها خبر دادی ؟
478
00:34:50,216 --> 00:34:51,798
آره ، زود میان
479
00:34:55,088 --> 00:34:57,671
بسلامتی -
بسلامتی -
480
00:35:03,029 --> 00:35:04,337
خیلی سال پیش تو ایستگاه ...
481
00:35:04,798 --> 00:35:07,790
به غیر از پول های کلاهبرداری شده
482
00:35:07,801 --> 00:35:08,905
بله
483
00:35:09,536 --> 00:35:11,482
غیر از پولی که از فاحشه به دست میومد،
484
00:35:11,638 --> 00:35:12,150
بله
485
00:35:12,439 --> 00:35:16,262
این اولین باره که با پول شرافتمندانه مشروب می خرم
486
00:35:17,043 --> 00:35:18,784
بنوشیم تا وقتی که بمیریم
487
00:35:19,245 --> 00:35:20,633
من درآمد خوبی دارم،
488
00:35:22,816 --> 00:35:25,717
ای حرومزاده
داری درباره پول دراوردن چاخان میکنی
489
00:35:26,820 --> 00:35:27,776
باشه
490
00:35:28,121 --> 00:35:31,625
بیایین تا آخرین قطره نوشیدنی این فروشگاه و بنوشیم!
491
00:35:31,891 --> 00:35:32,842
بنوشیم
492
00:35:32,892 --> 00:35:34,200
بیخیال
493
00:35:34,461 --> 00:35:34,973
برو ،برو
494
00:35:34,994 --> 00:35:36,302
امروز کار بی کار
495
00:35:36,396 --> 00:35:36,988
بسلامتی
496
00:35:37,697 --> 00:35:39,563
بسلامتی
بسلامتی
497
00:35:39,999 --> 00:35:41,706
بسلامتی
498
00:35:54,414 --> 00:35:55,438
خوبی ؟
499
00:35:56,015 --> 00:35:56,573
آره
500
00:35:59,586 --> 00:36:00,815
تائه جون
501
00:36:01,287 --> 00:36:02,083
هان ؟
502
00:36:02,722 --> 00:36:03,746
چیه ؟
503
00:36:05,458 --> 00:36:07,881
تو از ایم دائه سو چی میدونی ؟
504
00:36:13,333 --> 00:36:14,641
میدونی ؟
505
00:36:18,905 --> 00:36:20,293
از کجا میدونستی ؟
506
00:36:25,378 --> 00:36:27,881
چیزی نیست
507
00:36:28,648 --> 00:36:31,197
با پولی که از مسابقات اسب سواری گرفتم
508
00:36:31,284 --> 00:36:34,653
داره تهدیدم میکنه
509
00:36:35,241 --> 00:36:37,964
که منو از کار بی کار کنه
ولش کن ، مهم نیست
510
00:36:37,981 --> 00:36:39,688
درباره ش فکر کردم
511
00:36:40,784 --> 00:36:43,412
اما من حاضرم تا وقتی که اونو
بندازم زندان سرپا وایسم
512
00:36:46,617 --> 00:36:48,563
لازم نیست نگران چیزی باشی
513
00:37:02,767 --> 00:37:05,714
موز گازی چیزی همراهت هست؟
چرا میخندی؟
514
00:37:06,704 --> 00:37:08,206
اینو ببین
چی شده؟
515
00:37:09,373 --> 00:37:10,204
میدونی این چیه؟
516
00:37:10,641 --> 00:37:12,188
این یه کارت ویزیت نیست؟
517
00:37:13,411 --> 00:37:16,119
همینطوره
برای این-ها ست
518
00:37:16,147 --> 00:37:17,854
!این-ها کارت ویزیت مخصوص خودشو داره
519
00:37:18,883 --> 00:37:20,226
رئیس بخش کیم این-ها
520
00:37:20,985 --> 00:37:25,138
توی خانواده من ، رئیس شدن موفق ترین کاره
521
00:37:26,424 --> 00:37:31,453
گروه اوسیس
کازینوی جونگ مون ؟
522
00:37:31,829 --> 00:37:34,617
کازینو؟
کازینو محل قمار نیست؟
523
00:37:35,666 --> 00:37:37,612
داره قمار می کنه؟
524
00:37:37,869 --> 00:37:39,371
...ای احمق
525
00:37:40,104 --> 00:37:42,573
فکر میکنی کازینو یه خونه معمولیه؟
526
00:37:42,907 --> 00:37:46,093
کازینو و خانه حتی ریشه هاشونم باهم متفاوته
527
00:37:46,511 --> 00:37:50,015
کازینو یک کسب وکار کاملا قانونیه
528
00:37:50,047 --> 00:37:52,118
که عالی محسوب می شه
529
00:37:52,150 --> 00:37:54,300
و این-ها رئیس بخش کازینو هست
530
00:37:54,485 --> 00:37:57,147
خب …
هنوزم داره قمار میکنه، درسته؟
531
00:37:58,823 --> 00:38:00,894
!احمق خنگ
532
00:38:01,192 --> 00:38:04,344
گفتم که کازینو و خانه حتی ریشه هاشونم باهم متفاوته
533
00:38:04,762 --> 00:38:07,754
تا حالا دیدی یه یارو کارت ویزیت داشته باشه
بعدش بره خونه؟
534
00:38:40,264 --> 00:38:41,891
هیچی نیست
535
00:38:42,400 --> 00:38:44,789
با پولی که از مسابقات اسب سواری گرفتم
536
00:38:45,136 --> 00:38:47,446
داره تهدیدم میکنه
537
00:38:48,835 --> 00:38:50,861
که منو از کار بی کار کنه
ولش کن ، مهم نیست
538
00:38:50,933 --> 00:38:52,480
درباره ش فکر کردم
539
00:38:53,135 --> 00:38:55,684
اما من حاضرم تا وقتی که اونو
بندازم زندان سرپا وایسم
540
00:38:57,306 --> 00:38:59,047
لازم نیست نگران چیزی باشی
541
00:39:13,155 --> 00:39:13,986
آقای رئیس هستن؟
542
00:39:14,090 --> 00:39:14,841
بله
543
00:39:15,825 --> 00:39:16,974
چیزی شده ؟
544
00:39:17,126 --> 00:39:18,389
آقای رئیس درست میگفت
545
00:39:18,694 --> 00:39:20,560
رئیس چوی دو هوان توی قضیه
546
00:39:20,696 --> 00:39:22,198
هتل کازینوی سی ورلد دخالت داشت
547
00:39:35,144 --> 00:39:36,646
چقدر مطمئنی ؟
548
00:39:36,979 --> 00:39:40,643
به روزترین اطلاعات 42 درصده
549
00:39:41,550 --> 00:39:45,623
پس رئیس یو سانگ چو سهمیه خودشو
به چوی دو هوان داده ؟
550
00:39:45,921 --> 00:39:46,877
بله
551
00:39:56,098 --> 00:40:01,002
به چوی دو هوان زنگ بزن و
بگو میخوام ببینمش
552
00:40:01,237 --> 00:40:02,545
بله قربان
553
00:40:17,887 --> 00:40:19,036
بفرمایین
554
00:40:20,956 --> 00:40:22,026
این چیه ؟
555
00:40:22,325 --> 00:40:23,713
نوشیدنی طبیعی
556
00:40:24,193 --> 00:40:24,944
بذار اونجا
557
00:40:25,394 --> 00:40:26,782
همین حالا بخور
558
00:40:27,863 --> 00:40:29,331
بیخیال
559
00:40:30,700 --> 00:40:34,728
دکتر هوانگ مخصوص برای شما درست کرده
560
00:40:34,904 --> 00:40:35,928
بخور
561
00:40:46,449 --> 00:40:48,998
برای عملکرد معده ت خیلی خوبه
562
00:40:49,185 --> 00:40:53,213
باید از غذا خوردن لذت ببری
اما این اینجوری نیست
563
00:40:53,622 --> 00:40:57,650
خوبه که کم لذت ببرین
عوضش غذای شما کاملا متفاوته
564
00:40:58,027 --> 00:40:59,768
میگن اگر رژیم سبزیجات بگیرید
عمرتون طولانی می شه
565
00:41:00,096 --> 00:41:00,892
هی
566
00:41:01,263 --> 00:41:04,335
اگر نتونی درست غذا بخوری،
زندگی چه فایدهای داره؟
567
00:41:12,141 --> 00:41:14,485
مدیر سون از اوسیس تماس گرفت
568
00:41:20,683 --> 00:41:22,549
خب ، پس بالاخره شروع شد
569
00:41:22,852 --> 00:41:26,402
رئیس سو سونگ دون مایل هستن شمارو ببینن
570
00:41:42,638 --> 00:41:44,220
کیم این-ها اینجاست
571
00:41:46,108 --> 00:41:47,690
بیارش داخل
572
00:41:54,817 --> 00:41:56,160
خب ، اومدی ؟
573
00:41:57,086 --> 00:41:58,588
میدونستم که میای
574
00:42:01,290 --> 00:42:03,156
تنها اومدی؟
جونگ گو کجاست
575
00:42:03,959 --> 00:42:05,063
به زودی میاد
576
00:42:05,694 --> 00:42:07,640
بیا ، بشین
577
00:42:08,197 --> 00:42:10,461
این-ها داره با رئیس ملاقات میکنه ؟
578
00:42:10,900 --> 00:42:11,810
بله
579
00:42:13,202 --> 00:42:14,158
واسه چی ؟
580
00:42:14,336 --> 00:42:16,077
منم نمیدونم
581
00:42:19,728 --> 00:42:25,453
اگه اینکارو انجام بدیم
چجوری باور کنیم که بار آخره ؟
582
00:42:28,525 --> 00:42:31,575
.... دلیل اینکه تا اینجا اومدم
583
00:42:33,363 --> 00:42:35,513
بخاطر این کار نیست
584
00:42:36,867 --> 00:42:39,052
وفاداری و اعتماده
585
00:42:40,170 --> 00:42:41,717
... من
586
00:42:42,072 --> 00:42:44,382
من روی حرفی که میزنم ، وایمیستم
587
00:42:50,104 --> 00:42:51,924
نقشه چیه؟
588
00:42:53,073 --> 00:42:58,546
همونطور که قبلا گفتم
تو و جونگ گو فقط یه بازی میکنید
589
00:43:00,247 --> 00:43:01,749
رقیب کیه؟
590
00:43:02,182 --> 00:43:05,607
حتی اگه بهت بگم اون کیه
هم نمیشناسی
591
00:43:06,654 --> 00:43:08,315
اسمش : هان میونگ جینه
592
00:43:09,023 --> 00:43:11,412
اون رئیس یه فروشگاه بزرگ در کانگنام است
593
00:43:13,027 --> 00:43:16,053
حدودا چهل سالشه
594
00:43:16,730 --> 00:43:17,720
... پدرش
595
00:43:18,165 --> 00:43:22,875
یکی از ثروتمندترین مردان کره بود
596
00:43:23,170 --> 00:43:26,913
تمام زمینهای کانگنام مال اونا بود
597
00:43:28,042 --> 00:43:32,285
همکار میونگ جین
598
00:43:32,713 --> 00:43:34,943
همه کارارو توی لاس وگاس ، ماکائو میچرخوند
599
00:43:36,150 --> 00:43:37,952
اون چند تور بین المللی قمار برگزار کرد
600
00:43:38,018 --> 00:43:43,809
و اخیرا برای بازی در یک شرط بندی
601
00:43:44,325 --> 00:43:46,271
روی ۱۰ میلیون وون در جزیره چوجو دچار مشکل شد
602
00:43:47,061 --> 00:43:49,450
اینجوری بهت بگم که
اون دیوونه قماره
603
00:43:50,497 --> 00:43:54,604
مهارت او تقریبا مثل یک حیله گر است
604
00:43:55,069 --> 00:43:58,494
حتی بهترین حیله گرها رو در این کشور داره
605
00:44:00,530 --> 00:44:03,477
بخاطر همین من برای پیدا کردن تو
به جزیره جی جو اومدم
606
00:44:03,733 --> 00:44:06,805
چون تو ناشناخته ای
607
00:44:07,837 --> 00:44:10,738
تو ۷ سال تو زندان بودی
608
00:44:10,940 --> 00:44:13,363
پس هیچکس نمیدونه که تو وجود داری
609
00:44:14,377 --> 00:44:17,005
مهارتت رو با چشمام دیدم
610
00:44:17,480 --> 00:44:18,754
اگر این کار خوب پیش بره
611
00:44:20,183 --> 00:44:22,254
بیشترشو بهتون میدم
612
00:44:23,319 --> 00:44:25,265
قیمت شرط بندی چنده ؟
613
00:44:26,222 --> 00:44:27,292
قیمت شرط بندی ؟
614
00:44:28,391 --> 00:44:30,337
خیلی بزرگه
615
00:45:20,642 --> 00:45:23,191
رئیس
چوی دو هوان اینجا هستن تا شما رو ببینن
616
00:45:24,180 --> 00:45:25,568
بیارشون داخل
617
00:45:45,568 --> 00:45:49,960
از این که زیاد به ملاقاتتون نمیام
معذرت میخوام
618
00:45:50,472 --> 00:45:52,702
حالتون چطوره ؟
619
00:45:54,877 --> 00:45:56,106
بشین
620
00:46:09,158 --> 00:46:13,584
تو از پشت بهم خنجر زدی
621
00:46:14,330 --> 00:46:16,799
منظورتون چیه ؟
622
00:46:17,800 --> 00:46:19,746
واقعا نمیدونی دارم درباره چی حرف میزنم ؟
623
00:46:22,038 --> 00:46:22,994
میدونی
624
00:46:24,239 --> 00:46:27,311
فکر کنم اونقدر بهت دادم
که لیاقتش رو داشته باشی
625
00:46:27,677 --> 00:46:28,906
اینطور نیست ؟
626
00:46:30,680 --> 00:46:34,230
با کمک تو تا اینجا اومدم
627
00:46:34,550 --> 00:46:36,177
باید به همون قانع میموندی
628
00:46:36,652 --> 00:46:38,279
چرا داری تو کار من سرک میکشی؟
629
00:46:41,057 --> 00:46:42,764
کازینوی هتل سی ورلد
630
00:46:43,626 --> 00:46:45,811
شنیدم که دور و برش میچرخی
631
00:46:47,863 --> 00:46:49,683
همین الان تمومش کن
632
00:46:51,334 --> 00:46:52,961
آقای رئیس
633
00:46:53,335 --> 00:46:57,124
همیشه کازینو آرزوی من بوده
634
00:46:58,240 --> 00:47:00,470
من هرگز حریص تر از این نمیشم
635
00:47:01,310 --> 00:47:06,703
لطفا کازینوی هتل سی ورلد رو به من تحویل بدید
636
00:47:10,920 --> 00:47:13,389
داری میگی کنار نمیکشی؟
637
00:47:17,994 --> 00:47:19,143
باشه
638
00:47:20,129 --> 00:47:21,437
میتونی بری
639
00:48:08,444 --> 00:48:09,514
کی اونجاست؟
640
00:48:09,545 --> 00:48:11,172
مدیر سون اینجاست
641
00:48:12,281 --> 00:48:13,077
کس دیگه ای هم هست؟
642
00:48:13,082 --> 00:48:14,709
یه نفر با مدیر سون اومد
643
00:48:15,084 --> 00:48:17,473
اما من نمیشناسمش
644
00:48:24,794 --> 00:48:26,944
اون مدارک رو به مدیر سون بده
645
00:48:31,500 --> 00:48:34,242
بعد از اینکه مدرک انتخاب شد
اونو در اختیار دادستان قرار بدید
646
00:48:35,137 --> 00:48:36,798
بله قربان
647
00:48:46,448 --> 00:48:48,394
چطور پیش رفت؟
648
00:48:53,588 --> 00:48:56,296
رئیس چوی دو هوان کارش تمومه
649
00:48:59,061 --> 00:49:00,563
منظورت چیه که تمومه ؟
650
00:49:01,263 --> 00:49:02,606
منظورت چیه ؟
651
00:49:02,631 --> 00:49:04,280
اون کسی که توی دفتر منشی دیدی
652
00:49:04,366 --> 00:49:07,518
میدونی کی بود ؟
653
00:49:07,916 --> 00:49:09,016
کی بودن ؟
654
00:49:10,279 --> 00:49:13,067
رئیس تیم اطلاعات شخصی آقای رئیس
655
00:49:13,416 --> 00:49:15,362
این سازمان با عضویت اعضای سابق NIS تشکیل شده
656
00:49:15,384 --> 00:49:16,854
اونا میگن که اطلاعات این خط از
657
00:49:16,953 --> 00:49:21,060
NIS فعلی یا دفتر اداره مالیات ملی دقیق تره
658
00:49:23,615 --> 00:49:26,482
آقای رئیس شخص بسیار دقیقی هستن
659
00:49:31,289 --> 00:49:32,632
میدونی این چیه؟
660
00:49:34,719 --> 00:49:35,868
، در ده سال گذشته
661
00:49:36,488 --> 00:49:39,389
این فایلی است که تمام اطلاعات
مربوط به چوی دو هوان داخلشه
662
00:49:39,624 --> 00:49:43,094
فرار مالیاتی، رشوه دادن
663
00:49:43,361 --> 00:49:46,991
می خواهم چنتاشو انتخاب کنم
و به دادستان تحویل بدم
664
00:49:47,566 --> 00:49:50,638
رئیس چوی دو هوان کارش تمومه
665
00:49:52,838 --> 00:49:54,260
میشه ببینم ؟
666
00:49:56,308 --> 00:49:57,571
متاسفم
667
00:49:57,776 --> 00:50:01,041
منظورم این نیست که به شما اعتماد ندارم
! اما این نه
668
00:50:02,113 --> 00:50:04,377
این اطلاعات تنها شامل اطلاعات
مربوط به چوی دو هوان نمی شه
669
00:50:04,416 --> 00:50:11,207
تا حالا بهتون گفتم که
... رئیس چوی دو هوان و رئیس ما
670
00:50:11,504 --> 00:50:13,814
قبلا باهم کار میکردن ؟
671
00:50:13,952 --> 00:50:17,855
انتخاب به این معنی که من باید یکی
رو برای رئیس انتخاب کنم
672
00:50:35,474 --> 00:50:39,024
از بینشون چندتاشو انتخاب میکنم
و به دادستان تحویل می دم
673
00:50:39,244 --> 00:50:43,067
چوی دو هوان کارش تمومه
674
00:50:59,164 --> 00:51:01,474
منو خونه خراب کرد
675
00:51:02,134 --> 00:51:04,922
بهش غذا و جایی دادم که
.بیشتر از ده سال در اونجا بمونه
676
00:51:05,504 --> 00:51:07,290
با یک اشاره کوچک
677
00:51:07,606 --> 00:51:09,188
.خائن شد
678
00:51:09,541 --> 00:51:11,282
.زندگی یعنی همین
679
00:51:11,977 --> 00:51:13,479
وقتی سقوط میکنی
680
00:51:13,879 --> 00:51:15,699
اگه نتونی خودتو بلند کنی
681
00:51:16,048 --> 00:51:17,470
کارت تمومه
682
00:51:18,250 --> 00:51:20,275
اگه برای کمک دستتو دراز کردی
683
00:51:20,619 --> 00:51:22,610
کسی نیست که دلش به حال تو بسوزه
684
00:51:23,088 --> 00:51:26,240
و اگر کسی هست که بخواد کمک کنه
685
00:51:26,458 --> 00:51:28,244
اول بهش شک کن
686
00:51:29,027 --> 00:51:31,337
تو تنها کسی هستی
687
00:51:31,529 --> 00:51:33,918
که می تونه از خودش دفاع کنه
688
00:51:46,411 --> 00:51:47,754
باشه
689
00:51:58,889 --> 00:52:02,280
منم
جونگ جون و برام بفرست
690
00:53:54,873 --> 00:53:56,216
این چیه ؟
691
00:54:01,763 --> 00:54:03,345
فکر نمیکنم
ایده خوبی باشه که بدونی
692
00:54:07,003 --> 00:54:08,471
اوکی
693
00:54:09,839 --> 00:54:11,864
به بابا چیزی نگو
694
00:54:57,019 --> 00:54:58,407
رئیس
695
00:55:01,490 --> 00:55:07,361
فکر کنم
من آب دهان پدرم هستم
696
00:55:10,866 --> 00:55:12,891
متاسفم
697
00:55:40,863 --> 00:55:42,809
الان نباید کار کنی؟
698
00:55:43,699 --> 00:55:45,281
فقط میخواستم یکم ببینمت
699
00:55:49,838 --> 00:55:51,545
فردا صبح میرم سئول
700
00:55:52,475 --> 00:55:54,864
اما تو تازه از سئول برگشتی
701
00:55:55,378 --> 00:55:57,164
اون به خاطر کار بود
702
00:55:57,446 --> 00:55:58,516
باید برم... و
703
00:55:58,748 --> 00:56:00,648
یه کاری انجام بدم
704
00:56:01,584 --> 00:56:02,733
این چیه ؟
705
00:56:03,219 --> 00:56:05,085
خب...
چیزی نیست
706
00:56:09,424 --> 00:56:14,658
این کاریه که من باید برای خلاصی
از گذشته تاریکم انجام بدم
707
00:56:15,830 --> 00:56:17,616
نمیدونم این چیه
708
00:56:18,534 --> 00:56:20,923
اما خوشحالم که میتونی
709
00:56:28,077 --> 00:56:28,908
این چیه ؟
710
00:56:29,512 --> 00:56:30,741
یه نگاه بنداز
711
00:56:41,723 --> 00:56:42,986
اینو یادته؟
712
00:56:45,694 --> 00:56:46,604
جعبه موسیقی من
713
00:56:47,263 --> 00:56:50,210
بعد از دادن اون به تو
یکم احساس پوچی کردم
714
00:56:51,200 --> 00:56:52,827
ممنون
715
00:56:58,840 --> 00:57:00,740
هوا داره سرد میشه … برو
716
00:57:01,544 --> 00:57:04,093
از سئول بهم زنگ بزن
717
00:57:09,752 --> 00:57:10,981
سو یون
718
00:57:17,460 --> 00:57:19,451
هیچی
719
00:57:21,130 --> 00:57:23,553
خیلی بامزهای
720
00:58:01,029 --> 00:58:02,429
- خوابی ؟
721
00:58:06,747 --> 00:58:07,546
نه
722
00:58:10,208 --> 00:58:12,408
نمیتونم بخوابم ،
دارم دیوونه میشم
723
00:58:16,226 --> 00:58:20,826
جونگ ؟-
چیه ؟-
724
00:58:26,906 --> 00:58:28,606
مجبوریم از تان استفاده کنیم
725
00:58:28,958 --> 00:58:30,058
چی ؟
726
00:58:32,845 --> 00:58:34,145
تان
727
00:58:35,367 --> 00:58:37,367
دیوونه شدی ؟
728
00:58:37,391 --> 00:58:40,491
چطور میخوای به کسایی کلک
بزنی که خودشون این کارن ؟
729
00:58:41,238 --> 00:58:43,238
حالا هان میونگ جین اشکالی نداره اما
730
00:58:44,024 --> 00:58:47,824
سرپرستهای بازی کارشون حرف نداره
731
00:58:48,627 --> 00:58:50,627
غیر ممکنه
732
00:58:55,774 --> 00:58:57,774
من برات زمان میخرم
733
00:58:58,521 --> 00:59:00,521
اون وقت تو هر کار ی می تونی بکن
تا بتونی کلک بزنی
734
00:59:02,004 --> 00:59:04,004
ما باید فوری شکستشون بدیم
چاره دیگه ای نداریم
65068