All language subtitles for All In_S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,730 --> 00:00:15,312 ‫ متاسفم ‫میشه برام پارکش کنی؟ 2 00:00:15,597 --> 00:00:17,338 ‫بله قربان ‫متاسفم 3 00:00:26,376 --> 00:00:27,446 ‫این-ها کجاست؟ 4 00:00:28,111 --> 00:00:29,499 ‫رفت سالن کازینو 5 00:00:49,164 --> 00:00:51,633 ‫باید با هم حرف بزنیم 6 00:00:52,467 --> 00:00:53,457 ‫چی شده؟ 7 00:00:53,836 --> 00:00:55,304 ‫دائه سو اینجاست ‫تو جزیره ی جی جو 8 00:00:56,939 --> 00:00:59,249 ‫دائه سو و سانگ دو با هم اومدن 9 00:01:00,909 --> 00:01:02,217 ‫سانگ دو کیه؟ 10 00:01:02,412 --> 00:01:04,676 ‫رئیس باند مِرکوری دیگه 11 00:01:20,863 --> 00:01:22,410 ‫پدر خوانده رو دیدی؟ 12 00:01:23,499 --> 00:01:25,445 ‫همونی که مارلون براندو توش بازی می کنه؟ 13 00:01:27,636 --> 00:01:29,422 ‫پدر خوانده رو نمی شناسی؟ 14 00:01:29,938 --> 00:01:31,201 ‫نه, ندیدمش 15 00:01:32,140 --> 00:01:34,563 ‫برای کسی مثل تو ‫سرمشق خوبیه 16 00:01:35,378 --> 00:01:36,641 ‫هر چی باید بدونی رو بهت می گه 17 00:01:37,613 --> 00:01:42,437 ‫باند چیه ، انتقام چیه ‫و اینکه چجوری مردم را بترسونی 18 00:01:43,119 --> 00:01:45,144 ‫من بیست بار دیدمش 19 00:01:46,155 --> 00:01:47,896 ‫تو هم حتما ببین 20 00:01:48,224 --> 00:01:49,487 ‫بله قربان 21 00:01:53,162 --> 00:01:54,948 ‫بیا تو 22 00:01:57,934 --> 00:01:59,595 ‫کرایه ش کردم قربان 23 00:01:59,669 --> 00:02:00,739 ‫بذارش 24 00:02:24,427 --> 00:02:28,170 ‫من واقعا سر در نمیارم 25 00:02:28,498 --> 00:02:30,808 ‫دائه سو چرا با سانگ دوئه؟ 26 00:02:31,934 --> 00:02:34,596 ‫چرا تو جزیره جی جو هستن ؟ 27 00:02:36,739 --> 00:02:39,481 ‫یه چیزی بگو! ‫داری دیوونه م می کنی 28 00:02:41,210 --> 00:02:43,156 ‫چیز پیچیده ای نیست 29 00:02:46,182 --> 00:02:48,685 ‫اگه اومدن اینجا دنبال من 30 00:02:49,986 --> 00:02:51,249 ‫من دیگه فرار نمی کنم 31 00:02:51,821 --> 00:02:54,449 ‫باید ببینیم کی اول میمیره 32 00:03:02,832 --> 00:03:04,493 ‫نترس 33 00:03:18,748 --> 00:03:22,457 ‫فقط نعلهاش شصت هزار دلار میارزه 34 00:03:22,518 --> 00:03:25,749 ‫حتی یه امپراطور روسی هم نمی تونه بخردش 35 00:03:25,788 --> 00:03:27,210 ‫کار تیوم 36 00:04:36,025 --> 00:04:38,210 ‫آقای سو بهم زنگ زد 37 00:04:38,694 --> 00:04:40,241 ‫اگه به توافق برسیم 38 00:04:40,863 --> 00:04:44,049 ‫تو فکرم که سهمم رو به اقای سو واگذار کنم 39 00:04:45,268 --> 00:04:47,373 ‫بهم بگین شرایطتون چیه 40 00:04:47,637 --> 00:04:49,423 ‫ما کاملا بررسیش می کنیم 41 00:04:49,805 --> 00:04:50,875 ‫خب... 42 00:04:51,073 --> 00:04:53,496 ‫من شخصا نمی تونم تصمیم بگیرم 43 00:04:53,643 --> 00:04:56,351 ‫باید با بقیه سهامدارام حرف بزنم 44 00:04:57,313 --> 00:04:59,862 ‫باید یه سَری به اصطبل بزنم 45 00:05:00,383 --> 00:05:01,965 ‫چیز دیگه ای هست بگین؟ 46 00:05:02,652 --> 00:05:04,677 ‫باید یه چیزی رو به رئیس گزارش کنم 47 00:05:05,454 --> 00:05:08,082 ‫می خوام بدونم شرایطتون چیه 48 00:05:09,759 --> 00:05:12,148 ‫شما خیلی کم صبرین 49 00:05:12,762 --> 00:05:14,025 ‫تا اینجایین 50 00:05:14,230 --> 00:05:16,813 ‫چرا یه نگا به اصطبل من نندازیم؟ 51 00:05:24,840 --> 00:05:26,228 ‫بیاین تو 52 00:05:26,409 --> 00:05:27,558 ‫ممنون 53 00:05:46,362 --> 00:05:47,784 ‫خوبین؟ 54 00:06:05,581 --> 00:06:06,969 ‫کازینوی سی ورلد تو جزیره جی جو رو... 55 00:06:07,516 --> 00:06:12,420 ‫قراره به دست بیارم 56 00:06:12,588 --> 00:06:14,659 ‫چطور می خواین این کارو بکنین؟ 57 00:06:15,157 --> 00:06:16,067 ‫هتل سی ورلد با این سهامها و سهامدارها ... 58 00:06:16,225 --> 00:06:18,535 ‫تو شرایط پیچیده ایه 59 00:06:18,794 --> 00:06:22,105 ‫آقاي سو به این کازینو علاقه داره 60 00:06:23,466 --> 00:06:25,730 ‫چطوری می خواین این کارو بکنین, پدر؟ 61 00:06:25,901 --> 00:06:27,767 ‫می بینی 62 00:06:30,306 --> 00:06:35,051 ‫آقای سو حتی فکرش رو هم نمی کنه 63 00:06:36,479 --> 00:06:38,345 ‫بین خودمون باشه 64 00:07:01,370 --> 00:07:03,077 ‫همه توی کازینو 65 00:07:03,639 --> 00:07:05,300 ‫دارن راجع به تو و ترفیعت حرف می زنن 66 00:07:14,350 --> 00:07:16,421 ‫اولین بار که تو زندان دیدمت 67 00:07:17,153 --> 00:07:19,463 ‫فکر کردم با بقیه فرق داری 68 00:07:20,222 --> 00:07:22,884 ‫نمی دونستم اینقدر کارت درسته 69 00:07:23,893 --> 00:07:25,884 ‫از وقتی که کازینو کارش رو شروع کرده 70 00:07:26,228 --> 00:07:27,889 ‫میگن تا حالا سابقه نداشته 71 00:07:29,965 --> 00:07:33,868 ‫ناظر بازی قراره چی کار کنه؟ 72 00:07:34,270 --> 00:07:35,340 ‫تقریبا 73 00:07:35,771 --> 00:07:37,512 ‫این که کافی نیست 74 00:07:38,541 --> 00:07:41,109 ‫وقتی سوت-دا رو با ورقهای کره ای بازی می کنی 75 00:07:41,477 --> 00:07:44,947 ‫خیلی راحت بازی رو می بازی ‫اگه ورقهای نا معلوم دستت باشه 76 00:07:45,314 --> 00:07:47,385 ‫از اون طرف هم اگه ورقهات بد باشه 77 00:07:47,683 --> 00:07:49,469 ‫همون دور اول کارت تمومه 78 00:07:49,618 --> 00:07:52,963 ‫اونقدر از اون ورقهای نامعلوم انتظار داری 79 00:07:53,322 --> 00:07:55,347 ‫که آخرش حتی بیشتر هم می بازی 80 00:07:55,691 --> 00:07:57,511 ‫فکر می کنی ورقهای دستم چیه؟ 81 00:07:58,394 --> 00:08:00,499 ‫فکر کنم یه چیز نامعلوم 82 00:08:08,671 --> 00:08:11,174 ‫فکر کنم شانس دارم برنده شم 83 00:08:12,174 --> 00:08:13,403 ‫شانس برد؟ 84 00:08:14,176 --> 00:08:19,762 ‫این مهم ترین لحظه زندگی منه 85 00:08:24,120 --> 00:08:25,428 ‫از دستش نمی دم 86 00:08:26,222 --> 00:08:28,213 ‫حتی اگه قرار باشه آل این کنم 87 00:08:28,423 --> 00:08:30,926 ‫هر چه دارم رو میزارم وسط 88 00:08:31,861 --> 00:08:32,931 ‫این کارو بکن 89 00:08:33,929 --> 00:08:36,876 ‫اگه انقدر مطمئنی ‫منم همه جوره پشتتم 90 00:08:37,433 --> 00:08:41,859 ‫من کمکت می کنم ‫بازی رو می بریم 91 00:09:37,993 --> 00:09:39,461 ‫چرا شما ... ؟ ‫- تعظیم کنید 92 00:09:48,871 --> 00:09:50,498 ‫الان می تونین شیفتتون رو عوض کنین 93 00:09:53,809 --> 00:09:56,073 ‫چیز دیگه ای هست بگین ؟ 94 00:09:58,146 --> 00:10:00,774 ‫ناظر بازی شرایط ورق دهنده های ‫هر جلسه رو بررسی می کنه 95 00:10:01,016 --> 00:10:03,804 ‫و خبرهای دیگه رو بهشون اعلام می کنه 96 00:10:09,258 --> 00:10:12,603 ‫چیز زیادی برای گفتن ندارم 97 00:10:13,362 --> 00:10:15,831 ‫چیزی باید بگم؟ 98 00:10:25,841 --> 00:10:30,509 ‫خب ، نه ‫اما معمولا همه این کارو می کنن 99 00:10:42,458 --> 00:10:44,529 ‫می تونین شیفتتون رو عوض کنین 100 00:10:46,295 --> 00:10:48,718 ‫ توجه ‫تعظیم کنید 101 00:10:48,864 --> 00:10:50,650 ‫ممنون قربان 102 00:10:56,772 --> 00:10:58,433 ‫این دیگه چه جور ناظر بازیه؟ 103 00:10:58,774 --> 00:11:00,356 ‫چطور می خواد اینجا کار کنه؟ 104 00:11:00,809 --> 00:11:02,277 ‫اما با نمکه 105 00:11:02,578 --> 00:11:04,444 ‫تو به همه مردا می گی با نمکن 106 00:11:04,647 --> 00:11:05,159 ‫در سته 107 00:11:05,247 --> 00:11:06,908 ‫همه! توجه! 108 00:11:07,182 --> 00:11:10,447 ‫اون مال همه ‫ بهش نزدیک نمیشیدا 109 00:11:10,920 --> 00:11:12,183 ‫دارم بهتون اخطار میدم 110 00:11:12,254 --> 00:11:14,040 ‫باشه, باشه 111 00:11:16,659 --> 00:11:18,559 ‫ميشه بهش بگم 112 00:11:19,028 --> 00:11:20,689 ‫سون یون قبلاً یه کارهایی کرده؟ 113 00:11:20,963 --> 00:11:22,624 ‫بس کن 114 00:11:28,270 --> 00:11:30,216 ‫چی کار باید بکنیم .... 115 00:11:30,272 --> 00:11:32,701 ‫وقتی یه کارمند جوون ناظر بازی می شه؟ 116 00:11:32,741 --> 00:11:34,891 ‫من اومدم تو این کازینو و کار کردم 117 00:11:34,944 --> 00:11:36,969 ‫هفت سال ورق دهنده و پنچ سال داور بودم 118 00:11:37,346 --> 00:11:40,452 ‫دوازده سال طول کشید تا ناظر بازی شدم 119 00:11:40,950 --> 00:11:43,453 ‫اگه در امور پرسنلی استثنا وجود داشته باشه 120 00:11:43,519 --> 00:11:45,829 ‫تو روحیه بقیه کارمندها تأثیر میزاره 121 00:11:46,221 --> 00:11:47,017 ‫هی 122 00:11:47,589 --> 00:11:50,820 ‫این دستور رئیسه ‫ میگی من چیکار کنم ؟ 123 00:11:52,560 --> 00:11:54,506 ‫فقط بشین و یه ماه اولش رو تماشا کن 124 00:11:56,365 --> 00:12:00,233 ‫اصلا نمی دونم چرا رئیس انتخابش کرده 125 00:12:00,436 --> 00:12:03,383 ‫اما اون اصلا تجربه کار تو کازینو رو نداره 126 00:12:03,806 --> 00:12:05,797 ‫واسه همین خیلی دوام نمیاره 127 00:12:06,475 --> 00:12:10,867 ‫تو یه ماه ‫همه چی روشن می شه 128 00:12:11,313 --> 00:12:13,133 ‫وایسا و تماشا کن 129 00:12:16,685 --> 00:12:17,948 ‫به کارت برس 130 00:12:24,093 --> 00:12:25,242 ‫یه لحظه 131 00:12:29,897 --> 00:12:32,320 ‫شما سابقه بسیار منحصر به فردی دارید 132 00:12:33,702 --> 00:12:38,287 ‫برام مهم نیست که چرا مجرم شدی ‫ اما رفتار خوبی داشته باش 133 00:12:39,651 --> 00:12:42,951 ‫وجهه ناظر بازی رو خراب نکن 134 00:12:43,869 --> 00:12:45,337 ‫فهمیدی؟ 135 00:13:32,530 --> 00:13:34,271 ‫سلام ‫کیم اين-ها هستم 136 00:13:34,466 --> 00:13:35,888 ‫منم 137 00:13:36,101 --> 00:13:37,057 ‫چی شده؟ 138 00:13:37,302 --> 00:13:38,690 ‫میز شماره سه بلک جک 139 00:13:38,937 --> 00:13:40,439 ‫بازیکن ها خيلي دارن مي برن 140 00:13:40,972 --> 00:13:43,714 ‫مدیر شیفت می خواد ورق دهنده رو عوض کنه 141 00:13:45,110 --> 00:13:46,612 ‫عکس! عکس! 142 00:13:46,878 --> 00:13:49,188 ‫عکس! عکس! ‫عکس! عکس! 143 00:13:49,381 --> 00:13:50,405 ‫-فهمیدم ‫-سریعتر 144 00:14:08,633 --> 00:14:09,896 ‫- بیرون ‫- خوبه ! خوبه! 145 00:14:10,068 --> 00:14:11,172 ‫- بیرون ‫عکس ! عکس 146 00:14:11,268 --> 00:14:13,612 ‫- عکس! عکسی ‫- بیرون! بیرون! 147 00:14:25,784 --> 00:14:28,207 ‫نباید ورق دهنده میز سه رو عوض کنیم ؟ 148 00:14:32,724 --> 00:14:34,032 ‫نه , ولش کن 149 00:15:06,993 --> 00:15:09,042 ‫چرا ورق دهنده رو عوض نمیکنه ؟ 150 00:15:18,991 --> 00:15:21,896 ‫عکس ‫عکس 151 00:15:23,911 --> 00:15:25,333 ‫بیست و یک 152 00:15:48,769 --> 00:15:49,918 ‫چطور این کارو کردی؟ 153 00:15:50,571 --> 00:15:52,721 ‫می دونستی این طوری می شه؟ 154 00:15:53,641 --> 00:15:54,949 ‫از کجا می دونستم؟ 155 00:15:55,276 --> 00:15:56,346 ‫پس چیشد ؟ 156 00:15:56,777 --> 00:15:58,245 ‫فقط حس کردم 157 00:15:58,646 --> 00:15:59,716 ‫چی؟ 158 00:16:00,781 --> 00:16:02,408 ‫باورم نميشه 159 00:16:04,085 --> 00:16:06,634 ‫می دونستی؟ ‫من تسلیمم 160 00:16:34,047 --> 00:16:35,071 ‫چی شده ؟ 161 00:16:35,316 --> 00:16:37,341 ‫آقای کیم مزرعه ی دائه جونگ نظرش عوض شد ؟ 162 00:16:37,485 --> 00:16:38,441 ‫بله 163 00:16:38,686 --> 00:16:39,756 ‫چرا؟ 164 00:16:40,121 --> 00:16:41,550 ‫تا چند روز پیش قرار بود سهام رو به ما بده 165 00:16:41,589 --> 00:16:45,492 ‫پس چرا یهو نظرش عوض شد؟ 166 00:16:46,260 --> 00:16:47,568 ‫نمی دونم 167 00:16:48,828 --> 00:16:52,014 ‫شاید یکی داره می ترسونتش 168 00:16:54,902 --> 00:16:57,849 ‫امکان نداره 169 00:16:58,205 --> 00:17:00,708 ‫بیشتر مردم می دونن 170 00:17:00,941 --> 00:17:03,012 ‫که ما داریم اون کازینو رو به دست میاریم 171 00:17:03,344 --> 00:17:05,608 ‫حتی اگه می دونستن هم باز ‫کسی نمی تونه با ما در بیافته 172 00:17:07,148 --> 00:17:09,014 ‫تا اونجایی که من می دونم ‫کسی وجود نداره 173 00:17:12,453 --> 00:17:16,481 ‫تا وقتی جزئیات قضیه رو نفهمیدیم ‫به رئیس چیزی نگو 174 00:17:16,724 --> 00:17:17,907 ‫بله 175 00:17:47,955 --> 00:17:50,743 ‫این یادداشت واگذاری سهامها رو تضمین می کنه 176 00:18:01,836 --> 00:18:03,941 ‫مطمئنی همه چی تحت کنترله؟ 177 00:18:04,538 --> 00:18:07,166 ‫اگه عقلشو از دست نده 178 00:18:07,408 --> 00:18:09,479 ‫مشکلی پیش نمیاد 179 00:18:09,710 --> 00:18:13,943 ‫نفر بعدی , سهامدار کله گنده سانگ چون یوئه 180 00:18:14,782 --> 00:18:18,127 ‫آقای یو سابقه سیاسی قوی داره 181 00:18:18,352 --> 00:18:19,934 ‫اگه مراقب نباشیم 182 00:18:20,721 --> 00:18:24,191 ‫تو دردسر میافتیم 183 00:18:24,492 --> 00:18:26,915 ‫خوب حواست رو جمع کن 184 00:19:10,203 --> 00:19:15,551 ‫سانگ دو بهتر از اونیه که فکر می کردم 185 00:19:16,677 --> 00:19:22,548 ‫حالا تنها چیزی که می خوایم سهم آقای یوئه, ‫درسته ؟ 186 00:19:22,917 --> 00:19:23,827 ‫بله قربان 187 00:19:26,353 --> 00:19:28,663 ‫آسون نیست 188 00:19:29,123 --> 00:19:31,785 ‫بهشون دستور دادیم مراقب باشن 189 00:19:34,628 --> 00:19:35,698 ‫سلام 190 00:19:36,363 --> 00:19:40,436 ‫ خدای من ‫ جونگ وون چت شده ؟ 191 00:19:40,501 --> 00:19:42,048 ‫چرا اینقدر مشروب خوردی؟ 192 00:19:42,937 --> 00:19:44,962 ‫امروز خيلي عالي بود 193 00:19:51,712 --> 00:19:53,453 ‫پدر 194 00:19:57,618 --> 00:19:58,528 ‫من خیلی بهتون احترام میزارم 195 00:19:58,886 --> 00:19:59,956 ‫جونگ وون 196 00:20:00,454 --> 00:20:02,764 ‫تو مستي ، برو تو اتاقت 197 00:20:03,290 --> 00:20:05,679 ‫نه خوبم 198 00:20:13,767 --> 00:20:19,638 ‫بچه که بودم ، تو جزیره جی جو... 199 00:20:21,041 --> 00:20:23,510 ‫پشتتون رو به من و مادرکردین تا شمارو نبینیم‫ 200 00:20:24,411 --> 00:20:28,564 و بعد جلوی آقای سو زانو زدین 201 00:20:30,117 --> 00:20:32,984 ‫اون موقع گفتین 202 00:20:33,187 --> 00:20:35,007 ‫اگه می خوای آدم بزرگی بشی 203 00:20:35,222 --> 00:20:39,967 ‫مهم نیست اگه یه بار نامردی کنی 204 00:20:42,863 --> 00:20:47,528 ‫من واقعا اون موقع نفهمیدم 205 00:20:50,237 --> 00:20:52,626 ‫الان می فهمم 206 00:20:54,375 --> 00:20:56,605 ‫اگه می خوای بزرگ باشی 207 00:20:56,744 --> 00:21:00,897 ‫می تونی برای یه بار هم که شده نامرد باشی 208 00:21:02,750 --> 00:21:05,219 ‫بعدش همه چی بخشیده می‌شه 209 00:21:06,153 --> 00:21:07,814 ‫حالا منظورتون رو می فهمم 210 00:21:08,756 --> 00:21:10,827 ‫ببرش تو اتاقش 211 00:21:16,730 --> 00:21:18,994 ‫من ازتون ممنونم 212 00:21:20,100 --> 00:21:23,206 ‫که اینقدر شبیه شمام 213 00:21:27,408 --> 00:21:29,069 ‫ ازتون ممنونم 214 00:21:39,920 --> 00:21:42,423 ‫واقعا بهتون احترام میذارم 215 00:21:42,690 --> 00:21:44,158 ‫بریم تو 216 00:21:50,431 --> 00:21:52,695 ‫حالا می فهمی؟ 217 00:21:55,369 --> 00:21:58,270 ‫تو حتی یه ذره هم نفهمیدی , پسر 218 00:23:04,204 --> 00:23:05,706 ‫منو ترسوندی 219 00:23:05,872 --> 00:23:07,658 ‫پس کارم خوب بود, نه؟ 220 00:23:28,495 --> 00:23:30,156 ‫بشین اینجا 221 00:23:36,603 --> 00:23:38,344 ‫باید این کارو بکنم؟ 222 00:23:38,806 --> 00:23:40,877 ‫تو یه کلمه انگلیسی یا ژاپنی هم بلد نیستی 223 00:23:41,375 --> 00:23:43,275 ‫کازینو پر از مشتری خارجیه 224 00:23:43,544 --> 00:23:46,252 ‫یه ناظر بازی باید یه چیزایی بلد باشه 225 00:23:46,613 --> 00:23:50,516 ‫اما من خیلی اهل درس نیستم 226 00:23:51,618 --> 00:23:53,518 ‫پس اهل چی هستی؟ 227 00:23:53,887 --> 00:23:54,991 ‫دعوا؟ 228 00:23:55,322 --> 00:23:57,984 ‫بیخیال ‫باشه, باشه 229 00:23:58,192 --> 00:24:00,661 ‫توروخدا حرف دعوا رو نزن 230 00:24:04,197 --> 00:24:05,779 ‫این کتاب توئه 231 00:24:06,066 --> 00:24:08,535 ‫بیشتر مشتریهای کازینومون ژاپنی هستن 232 00:24:08,769 --> 00:24:11,875 ‫بعد هنک کنگی, تایوانی و آمریکایی 233 00:24:12,072 --> 00:24:14,177 ‫اول باید مکالمه ی اولیه رو یاد بگیریم 234 00:24:14,408 --> 00:24:16,957 ‫بعد قسمتهایی رو که باید تو کازینو بلد باشی 235 00:24:23,016 --> 00:24:29,365 ‫حتما توی زندگی قبلیم فرشته بودم 236 00:24:31,658 --> 00:24:34,320 ‫فرشته ای که به مردش یاد میده چطور موفق بشه 237 00:25:23,944 --> 00:25:26,466 ‫این یعنی : خوش اومدین 238 00:25:29,850 --> 00:25:31,158 ‫تبریک 239 00:26:42,422 --> 00:26:43,685 ‫کجا میری؟ 240 00:26:48,294 --> 00:26:50,717 ‫تو که قبلا خیلی سخت بیدار می شدی 241 00:26:51,098 --> 00:26:53,760 ‫صبح به اين زودی کجا میری؟ 242 00:26:55,569 --> 00:26:57,560 ‫خب، من فقط … 243 00:28:31,331 --> 00:28:32,480 ‫هی 244 00:28:35,203 --> 00:28:37,513 ‫بیارش تو اتاقم 245 00:28:39,106 --> 00:28:40,369 ‫ببخشید 246 00:28:40,907 --> 00:28:42,170 ‫چی؟ 247 00:28:42,843 --> 00:28:44,231 ‫اون خواننده ست 248 00:28:44,444 --> 00:28:45,866 ‫نباید بره تو اتاقها 249 00:28:46,179 --> 00:28:48,728 ‫فقط بیارش، باشه؟ ‫چه مرگته ؟ 250 00:29:20,013 --> 00:29:21,515 ‫منو صدا کردین؟ 251 00:29:21,882 --> 00:29:23,543 ‫بشین اینجا 252 00:29:24,084 --> 00:29:25,392 ‫چرا؟ 253 00:29:25,585 --> 00:29:27,132 ‫فقط بشین اینجا, میشه؟ 254 00:29:27,821 --> 00:29:31,132 ‫من خوانندم ‫یکی دیگرو بیار اونجا بشینه 255 00:29:31,591 --> 00:29:33,013 ‫هی! 256 00:29:39,233 --> 00:29:42,942 ‫من نمیخوام بهت صدمه بزنم ‫بشین 257 00:29:53,046 --> 00:29:54,628 ‫یه نوشیدنی می خوری؟ 258 00:30:10,430 --> 00:30:11,420 ‫کجا رفت؟ 259 00:30:11,698 --> 00:30:12,961 ‫اتاق پنج 260 00:30:14,000 --> 00:30:17,072 ‫برو به کارت برس 261 00:30:17,304 --> 00:30:18,374 ‫می دونی که اون 262 00:30:18,637 --> 00:30:20,200 ‫ایم دائه سو از باند خرسهای سفیده 263 00:30:20,239 --> 00:30:21,627 ‫ممکنه یه بلایی سرش بیاره 264 00:30:22,208 --> 00:30:27,078 ‫تو باهاش بزرگ شدي , مگه نه؟ 265 00:30:27,114 --> 00:30:27,945 ‫بله 266 00:30:28,247 --> 00:30:30,352 ‫تو هنوز جونگ آئه رو نمی شناسی؟ 267 00:30:30,750 --> 00:30:33,060 ‫اون درست عین مادرشه 268 00:30:33,987 --> 00:30:36,217 ‫یه مرد رو درسته قورت میده 269 00:30:36,590 --> 00:30:38,900 ‫اون خرسه يا هر چی 270 00:30:39,091 --> 00:30:41,196 ‫جونگ آئه الان حتما حسابش رو رسیده 271 00:30:42,295 --> 00:30:44,798 ‫چی گفتی ؟ ‫دخترم چی کار کرده؟ 272 00:30:45,532 --> 00:30:46,795 ‫داشتم می گفتم دخترت به تو رفته 273 00:30:48,135 --> 00:30:49,796 ‫اصلا هم اینطور نیست 274 00:30:50,271 --> 00:30:53,582 ‫جونگ آئه بیشتر به باباش رفته 275 00:30:53,873 --> 00:30:55,136 ‫اگه به من رفته بود 276 00:30:55,274 --> 00:30:56,696 ‫عاقبتش این نمی شد که خواننده کلوب بشه 277 00:30:56,977 --> 00:30:58,399 ‫تا حالا پیشرفت کرده بود 278 00:31:04,017 --> 00:31:06,918 ‫هیچ وقت اینو به هیون-جا نگو 279 00:31:07,654 --> 00:31:09,725 ‫اگه هیون-جا بفهمه چه خبره 280 00:31:10,291 --> 00:31:13,192 ‫کلک دائه سو کنده ست 281 00:31:15,162 --> 00:31:17,472 ‫تو دوست دختر این-هایی؟ 282 00:31:20,166 --> 00:31:22,555 ‫پیشنهاد می کنم باهاش به هم بزنی 283 00:31:23,270 --> 00:31:24,180 ‫چرا؟ 284 00:31:25,739 --> 00:31:30,484 ‫چون من قراره اون عوضی رو بکشم 285 00:31:34,614 --> 00:31:36,400 ‫چطور جرأت کردی 286 00:31:37,284 --> 00:31:39,946 ‫ جرات داری منو بزن 287 00:31:42,421 --> 00:31:44,526 ‫اگه بلایی سر اين-ها بیاری 288 00:31:44,958 --> 00:31:46,824 ‫خودم می کشمت 289 00:31:49,996 --> 00:31:53,899 ‫برو بیرون ببینم 290 00:32:04,377 --> 00:32:06,368 ‫خوبی؟ ‫بلایی سرت آورد؟ 291 00:32:06,746 --> 00:32:10,649 تو باید نگران اون پسره باشی ‫ 292 00:32:17,490 --> 00:32:18,719 ‫آقا 293 00:32:18,925 --> 00:32:21,553 ‫هفته دیگه تولد اين-هاست 294 00:32:23,462 --> 00:32:24,418 ‫جدی؟ 295 00:32:26,967 --> 00:32:28,275 ‫خب باشه 296 00:32:29,069 --> 00:32:30,696 ‫حالا کجا هست؟ 297 00:32:31,239 --> 00:32:33,708 ‫من حتی نمی تونم براش غذای تولد بپزم 298 00:32:34,107 --> 00:32:36,815 ‫حتی حرفش رو هم نزن 299 00:33:07,540 --> 00:33:09,804 ‫بیچاره این-ها 300 00:33:11,644 --> 00:33:13,544 ‫لعنت بهش 301 00:33:54,087 --> 00:33:55,043 ‫جدا؟ 302 00:33:55,488 --> 00:33:58,992 ‫خودم دیدمش ‫اصلا باورم نمی شه 303 00:34:00,160 --> 00:34:02,310 ‫اون حتما یه روباره نُه دمه 304 00:34:05,565 --> 00:34:06,589 ‫سو یون 305 00:34:07,033 --> 00:34:07,943 ‫بله؟ 306 00:34:09,235 --> 00:34:12,136 ‫زیاده روی نکردی؟ 307 00:34:14,007 --> 00:34:16,157 ‫تو داشتی دم روباهت جلوی همه نشون می دادی 308 00:34:16,609 --> 00:34:18,270 ‫ببخشین؟ 309 00:34:18,310 --> 00:34:20,699 ‫یه جوری نگاه میکنه انگار هیچی نمیدونه 310 00:34:21,948 --> 00:34:25,293 ‫تو می‌خواستی مخ رئیس ناظر رو بزنی ‫مگه نه ؟ 311 00:34:26,185 --> 00:34:28,813 ‫همینه که می گن ‫گربه سر به زیر شیپور رو میندازه گردنش 312 00:34:29,055 --> 00:34:31,604 ‫این به تو برمی گرده, نه؟ 313 00:34:34,295 --> 00:34:36,195 ‫به چی داری می خندی؟ 314 00:34:39,666 --> 00:34:41,134 ‫جی یونگ 315 00:34:41,568 --> 00:34:45,072 ‫اون گربه نیست که شیپور به گردنش میندازه 316 00:34:45,305 --> 00:34:47,171 ‫درسته! 317 00:34:47,607 --> 00:34:51,111 ‫اشتباهه 318 00:34:53,780 --> 00:34:57,125 ‫بعضی وقتها ما رو به خنده میندازی 319 00:34:58,017 --> 00:35:01,588 ‫تو همش کلمه ها رو اشتباه می گی 320 00:35:06,626 --> 00:35:07,730 ‫بس کنین 321 00:35:17,704 --> 00:35:18,296 ‫دم روباه؟ 322 00:35:19,172 --> 00:35:21,755 ‫نخند ‫حالم خوب نیست 323 00:35:22,475 --> 00:35:23,863 ‫بذار ببینم 324 00:35:23,910 --> 00:35:24,741 ‫بس کن! 325 00:35:25,078 --> 00:35:26,386 ‫بیخیال ‫بس کن 326 00:35:26,813 --> 00:35:28,804 ‫بزار ببینم ‫بس کن 327 00:35:31,251 --> 00:35:33,322 ‫دارم چی کار می کنم؟ 328 00:35:39,993 --> 00:35:42,178 ‫لعنتی 329 00:35:43,463 --> 00:35:45,727 ‫قبلا این قدر بچه نبودم 330 00:35:45,999 --> 00:35:48,468 ‫نمی دونم چم شده 331 00:35:48,835 --> 00:35:50,906 ‫فکر کنم یه چیزی واقعاً افسونم کرده 332 00:35:53,606 --> 00:35:54,949 ‫واقعا داری ‫مگه نه ؟ 333 00:35:55,408 --> 00:35:56,557 ‫چی رو؟ 334 00:35:56,609 --> 00:35:57,440 ‫دم روباه 335 00:35:58,278 --> 00:36:00,269 ‫باورم نميشه 336 00:36:06,986 --> 00:36:08,886 ‫تو کجا به دنیا اومدی؟ 337 00:36:12,625 --> 00:36:16,937 ‫من سئول به دنیا اومدم 338 00:36:19,199 --> 00:36:21,588 ‫تولدت چه روزیه؟ 339 00:36:26,271 --> 00:36:31,141 ‫تولدم پانزده ژانویه ست 340 00:36:31,444 --> 00:36:33,264 ‫واقعاً پانزده ژانویه ست؟ 341 00:36:33,713 --> 00:36:34,976 ‫اره 342 00:36:36,516 --> 00:36:38,587 ‫پس تولدت نزدیکه 343 00:36:40,553 --> 00:36:41,463 ‫میشه تعطیل کنیم؟ 344 00:36:42,388 --> 00:36:43,731 ‫خیلی وقت نیست شروع کردیم 345 00:36:44,023 --> 00:36:45,172 ‫یکم دیگه مونده 346 00:36:45,758 --> 00:36:46,941 ‫خواهش می کنم 347 00:36:47,560 --> 00:36:50,586 ‫دفعه بعد امتحان می گیرم 348 00:36:51,064 --> 00:36:53,772 ‫توروخدا 349 00:37:12,051 --> 00:37:13,473 ‫خدایا, سرده 350 00:37:13,887 --> 00:37:14,797 ‫چی کار می کنی؟ 351 00:37:18,992 --> 00:37:21,381 ‫اووه ژاپنی 352 00:37:28,935 --> 00:37:30,243 ‫بگیر بخواب 353 00:37:32,572 --> 00:37:33,596 ‫باشه! 354 00:37:34,275 --> 00:37:35,618 ‫شنیدی؟ 355 00:37:36,042 --> 00:37:37,703 ‫مدیر عامل جدید اومده 356 00:37:38,044 --> 00:37:39,352 ‫پس مدیر هان چی؟ 357 00:37:39,746 --> 00:37:41,896 ‫میره کازینوی هتل سی ورلد 358 00:37:41,948 --> 00:37:44,371 ‫فکر کنم شرکتمون داره به دستش میاره 359 00:37:46,653 --> 00:37:48,519 ‫شنیدم می گن 360 00:37:48,821 --> 00:37:51,893 ‫مدیر جدید دختر رئیسه 361 00:37:58,531 --> 00:38:01,080 ‫من نباید وقتم رو تلف کنم 362 00:38:04,604 --> 00:38:06,504 ‫باید ورزش کنم و خوش قیافه باشم 363 00:38:07,306 --> 00:38:09,377 ‫باهاش قرار میزارم 364 00:38:09,542 --> 00:38:11,203 ‫این شاید تنها راه باشه 365 00:38:12,312 --> 00:38:13,734 ‫که آدمی مثل من موفق شه 366 00:38:16,082 --> 00:38:17,982 ‫ای عوضی 367 00:38:26,626 --> 00:38:29,129 ‫تولدت چه روزیه؟ 368 00:38:30,930 --> 00:38:38,280 ‫تولدم ۱۵ ژانویه ست 369 00:38:39,872 --> 00:38:41,977 ‫واقعاً پانزده ژانویه ست؟ 370 00:38:42,375 --> 00:38:43,843 ‫اره 371 00:38:46,613 --> 00:38:48,559 ‫سو یون خوابی؟ 372 00:38:49,816 --> 00:38:51,887 ‫نه 373 00:38:52,385 --> 00:38:56,049 ‫باید یه اعترافی بکنم 374 00:38:58,091 --> 00:38:59,991 ‫چیه؟ 375 00:39:00,860 --> 00:39:05,934 ‫یه چيزی هست که بهت نگفتم 376 00:39:11,189 --> 00:39:14,489 ‫اما منظوری نداشتم امیدوارم درکم کنی 377 00:39:15,750 --> 00:39:17,741 ‫چیه؟ 378 00:39:18,353 --> 00:39:20,617 ‫به زودی می فهمی 379 00:39:54,622 --> 00:39:56,283 ‫منتظر چی هستین؟ 380 00:39:56,457 --> 00:39:58,482 ‫مدیر عامل جدید اومده 381 00:40:17,478 --> 00:40:21,790 ‫مدیر عامل جدید رو بهتون معرفی می کنیم 382 00:40:22,116 --> 00:40:23,618 ‫حتما خیلی خوب می شناسیدش 383 00:40:24,185 --> 00:40:27,211 ‫برای اینکه بیشتر درمورد کازینو بدونن 384 00:40:27,622 --> 00:40:31,126 ‫به عنوان ورق دهنده آموزش می دیدن 385 00:40:31,193 --> 00:40:33,457 ‫خواهش می کنم 386 00:40:39,133 --> 00:40:40,476 ‫سلام, سو جین هی هستم 387 00:40:41,102 --> 00:40:45,005 ‫من هیچ تجربه ای در اداره اين کازینو ندارم 388 00:40:45,173 --> 00:40:48,723 ‫به کمک و همکاری همه شما نیاز خواهم داشت 389 00:40:49,110 --> 00:40:51,772 ‫همه تلاشم رو خواهم کرد 390 00:41:09,430 --> 00:41:11,137 ‫حتما جا خوردین 391 00:41:11,666 --> 00:41:13,691 ‫نمی تونستم زودتر بهتون بگم 392 00:41:14,569 --> 00:41:15,525 ‫اصلا 393 00:41:15,670 --> 00:41:17,411 ‫می فهمم 394 00:41:41,062 --> 00:41:42,132 ‫باورم نمی شه 395 00:41:42,163 --> 00:41:44,029 ‫چطور ممکنه؟ 396 00:41:44,332 --> 00:41:47,233 ‫چی کار می خوای بکنی؟ ‫تو خیلی باهاش بد بودی 397 00:41:47,869 --> 00:41:49,735 ‫لعنتی 398 00:41:51,606 --> 00:41:53,756 ‫سو یون 399 00:41:54,041 --> 00:41:54,917 ‫بله 400 00:41:55,343 --> 00:41:56,299 ‫تو همه چی رو می دونستی, نه؟ 401 00:41:56,811 --> 00:41:59,234 ‫شما با هم ، هم اتاق بودین ‫حتما میدونستی 402 00:42:00,213 --> 00:42:01,396 ‫من اصلا نمی دونستم 403 00:42:01,616 --> 00:42:02,606 ‫به من دروغ نگو 404 00:42:02,750 --> 00:42:04,821 ‫فکر کردی من احمقم؟ 405 00:42:10,091 --> 00:42:10,842 ‫خانم کیم 406 00:42:11,559 --> 00:42:13,106 ‫بله, مدیر 407 00:42:14,028 --> 00:42:15,610 ‫بیا با هم خوب باشیم 408 00:42:17,298 --> 00:42:19,881 ‫البته, خانم سو 409 00:42:25,207 --> 00:42:30,555 ‫سو یون ‫میشه چند لحظه باهم حرف بزنیم ؟ 410 00:42:33,282 --> 00:42:34,750 ‫ممنون ‫خداحافظ 411 00:42:48,696 --> 00:42:50,596 ‫احساس حماقت می‌کنم 412 00:42:51,766 --> 00:42:53,029 ‫متاسفم 413 00:42:53,568 --> 00:42:55,434 ‫واقعاً منظوری نداشتم 414 00:42:57,038 --> 00:42:59,461 ‫چیزی قراره بین ما عوض شه؟ 415 00:43:02,009 --> 00:43:03,272 ‫تو مدیری 416 00:43:03,845 --> 00:43:06,507 ‫من تازه واردم ‫ما نمی توانیم مثل هم باشیم 417 00:43:06,647 --> 00:43:09,992 ‫هی سو یون ‫تو مثل خودت رفتار نمیکنی 418 00:43:13,554 --> 00:43:15,659 ‫می خوای از خوابگاه بری؟ 419 00:43:16,289 --> 00:43:18,030 ‫بدم نمیاد اونجا بمونم 420 00:43:18,526 --> 00:43:20,426 ‫اما فکر می کنم بقیه کارمندان ناراحت میشن 421 00:43:20,974 --> 00:43:22,974 ‫فعلا توی هتل می مونم 422 00:43:28,174 --> 00:43:30,484 ‫این سوابق کسب شده سالن کازینوئه 423 00:43:31,244 --> 00:43:32,587 ‫از بین همه ناظرین بازی 424 00:43:32,846 --> 00:43:36,555 ‫آقای کیم این-ها ‫بیشترین امتیاز رو داره 425 00:43:47,060 --> 00:43:49,449 ‫با به دست آوردن کازینوی هتل سی ورلد 426 00:43:49,473 --> 00:43:52,573 ‫با شیوه جدید ، مدیریت رو جلو میبریم 427 00:43:52,597 --> 00:43:58,397 ‫هدف اول ‫افزایش بازاریابی خارجی است 428 00:43:59,170 --> 00:44:01,370 ‫نباید استقبال از مهمانان رو متوقف کنیم 429 00:44:01,493 --> 00:44:05,193 ‫ کازینو باید مهمانان بین المللی رو جذب کنه 430 00:44:05,287 --> 00:44:08,087 ‫در آینده نزدیک از بین فروشندگان و کارکنان ... 431 00:44:08,430 --> 00:44:11,130 ‫ کسانی که بتونن زبان خارجی و ... 432 00:44:11,233 --> 00:44:13,733 ‫ مدیریت تیم امور تجاری بین المللی رو تقویت کنن ، انتخاب میکنیم 433 00:44:16,569 --> 00:44:19,169 ‫چطور یه آدم بی‌تجربه می تونه این کار رو بکنه؟ 434 00:44:20,350 --> 00:44:23,050 ‫من هم از دیدن نتیجه شگفت زده شدم 435 00:44:23,065 --> 00:44:26,065 ‫بازی ها به شانس بستگی دارن 436 00:44:26,332 --> 00:44:29,532 ‫فقط با نگاه کردن به این رکورد ‫نمی تونیم بگیم که توانایی انجام کار رو داره 437 00:44:30,619 --> 00:44:33,119 ‫برای پیگیری بازی و تصمیم گیری در مورد نتایج 438 00:44:33,306 --> 00:44:35,006 ‫اون توانایی فوق العاده ای داره 439 00:44:40,298 --> 00:44:43,598 ‫نمی تونستم درک کنم که چرا رئیس 440 00:44:43,601 --> 00:44:45,801 ‫آقای کیم رو به عنوان رئیس جدید ناظر منصوب کرد 441 00:44:46,787 --> 00:44:48,187 ‫حالا میفهمم 442 00:44:50,695 --> 00:44:52,795 ‫من آدم حریصی هستم 443 00:44:53,660 --> 00:44:55,760 ‫برای تحقق بخشیدن به تمام رویاهایم 444 00:44:57,367 --> 00:44:59,467 ‫ به توانایی تو احتیاج دارم 445 00:45:01,654 --> 00:45:03,654 ‫رئیس می خواد شما را ببینه 446 00:45:04,198 --> 00:45:06,098 ‫در طول این هفته برای دیدنشون به سئول برید 447 00:45:08,038 --> 00:45:09,838 ‫بله 448 00:45:15,348 --> 00:45:17,348 ‫چیز دیگه ای هم میخوای؟ 449 00:45:18,373 --> 00:45:20,373 ‫شنیدم که قراره توی زمین نزدیک اتاق بچه‌ها 450 00:45:20,792 --> 00:45:23,392 ‫هتلی ساخته بشه 451 00:45:24,032 --> 00:45:26,032 ‫هتل ؟ 452 00:45:26,056 --> 00:45:27,656 ‫بله 453 00:45:27,659 --> 00:45:29,759 ‫این اتفاق نمیفته 454 00:45:38,313 --> 00:45:39,213 ‫این هی 455 00:45:41,158 --> 00:45:46,558 ‫من همه چیزو اونطوری که می خواستم بدست اوردم 456 00:45:49,993 --> 00:45:53,993 ‫تو تنها چیزی هستی که من توش شکست خوردم 457 00:45:54,936 --> 00:45:57,736 ‫من دیگه باید برم 458 00:46:24,959 --> 00:46:26,759 ‫بفرمایین داخل 459 00:46:31,187 --> 00:46:32,487 ‫منظورت چیه ؟ 460 00:46:32,511 --> 00:46:34,911 ‫آقای جا دونگ کیم و تائه وون هان 461 00:46:35,052 --> 00:46:37,152 ‫نمیخوان سهامشون رو تحویل بدن 462 00:46:37,590 --> 00:46:38,690 ‫چرا ؟ 463 00:46:38,714 --> 00:46:40,414 ‫سعی کردیم دلیلش رو پیدا کنیم 464 00:46:40,816 --> 00:46:42,816 ‫اما هردوشون ساکت موندن 465 00:46:43,880 --> 00:46:45,880 ‫آقای جا دونگ کیم به سمت ژاپن پرواز کرده 466 00:46:45,904 --> 00:46:48,604 ‫نمیتونیم باهاش در تماس باشیم 467 00:46:54,235 --> 00:46:56,935 ‫یکی داره سعی میکنه کار ما رو خراب کنه 468 00:46:57,361 --> 00:46:59,661 ‫همه توی این کار می دونن 469 00:46:59,706 --> 00:47:01,506 ‫که ما کازینوی سی ورلد رو به دست گرفتیم 470 00:47:01,591 --> 00:47:04,491 ‫کی جرات کرده تجارت شما رو خراب کنه ؟ 471 00:47:05,264 --> 00:47:08,164 ‫اگر از موقعیت شما در تجارت کازینو اطلاع داشته باشن 472 00:47:08,931 --> 00:47:10,931 ‫هیچکس جرات به چالش کشیدن شمارو نداره 473 00:47:10,955 --> 00:47:12,955 ‫اگر اتفاقی ... 474 00:47:12,979 --> 00:47:15,679 ‫ کسی هم در دخالت داشته باشه 475 00:47:16,750 --> 00:47:19,550 ‫فقط یه نفره که میتونه این کارو انجام بده 476 00:47:21,265 --> 00:47:24,465 ‫چوی دو هان 477 00:47:26,824 --> 00:47:28,724 ‫ببینین چیکار میخوان بکنن 478 00:47:28,787 --> 00:47:30,387 ‫بله قربان 479 00:47:39,616 --> 00:47:41,016 ‫آقای چوی 480 00:47:41,112 --> 00:47:43,912 ‫میدونی چوی دو هان کیه ؟ 481 00:47:47,392 --> 00:47:48,892 ‫برای چی میپرسین ؟ 482 00:47:49,421 --> 00:47:52,021 ‫اگه آقای سو پدرخوانده صنعت کازینو باشن 483 00:47:52,299 --> 00:47:55,199 ‫آقای چوی پدرخوانده ماشین قمار هستن 484 00:47:55,223 --> 00:47:58,923 ‫من میدونستم که ایشون به کازینو علاقه مند هستن 485 00:47:59,291 --> 00:48:01,491 ‫اما فکر نمیکردم که دست به همچین کاری بزنه 486 00:48:02,095 --> 00:48:02,995 ‫... اگه 487 00:48:03,076 --> 00:48:05,076 ‫حق با آقای سو باشه 488 00:48:06,197 --> 00:48:07,997 ‫دلم برای آقای چوی می سوزه 489 00:48:08,230 --> 00:48:11,230 ‫من آقای سو رو میشناسم ‫نمیزاره قسر در بره 490 00:48:11,576 --> 00:48:13,776 ‫هیچ استثنایی هم وجود نداره 491 00:48:18,099 --> 00:48:19,599 ‫واقعا ؟ 492 00:48:19,644 --> 00:48:20,944 ‫البته 493 00:48:21,668 --> 00:48:23,268 ‫ایم دائه سو 494 00:48:23,339 --> 00:48:26,139 ‫جونگ آئه تحقیرش کرد 495 00:48:27,844 --> 00:48:30,344 ‫ما هم تنها کاری که کردیم ‫این بود که کتک خوردیم 496 00:48:30,512 --> 00:48:32,512 ‫خیلی خجالت آوره 497 00:48:34,156 --> 00:48:36,156 ‫بگذریم ، ‫سی بونگ 498 00:48:36,298 --> 00:48:38,298 ‫اگه جونگ آئه درباره این-ها ازت پرسید 499 00:48:38,462 --> 00:48:40,062 ‫بهش نگو که اون کجاست 500 00:48:40,084 --> 00:48:42,076 ‫اگه ایم دائه سو چیزی بفهمه 501 00:48:42,223 --> 00:48:44,023 ‫جونگ آئه بدون فکر حرف میزنه 502 00:48:44,584 --> 00:48:46,584 ‫اونوقت این-ها تو دردسر میفته 503 00:48:47,387 --> 00:48:48,787 ‫فهمیدم 504 00:48:49,148 --> 00:48:50,948 ‫چرا تائه جون نمیاد ؟ 505 00:48:58,247 --> 00:49:00,247 ‫... همونطور که دستور دادید 506 00:49:00,873 --> 00:49:05,773 ‫من جائه - دوک از گروه روتاری و یونگ سو رو دستگیر کردم 507 00:49:06,306 --> 00:49:08,206 ‫راضی شدی ؟ 508 00:49:08,208 --> 00:49:10,208 ‫کارت خوب بود 509 00:49:12,123 --> 00:49:15,623 ‫طبیعیه که یه کارآگاه، مجرم‌ها رو دستگیر کنه 510 00:49:18,396 --> 00:49:20,896 ‫این پایان رابطه ما خواهد بود 511 00:49:22,272 --> 00:49:25,372 ‫اگه دوباره جنگولک بازی در بیاری 512 00:49:25,938 --> 00:49:28,438 ‫نمیزارم قسر در بری 513 00:49:40,243 --> 00:49:42,243 ‫واقعا داری رابطه رو تموم می‌کنی؟ 514 00:49:42,806 --> 00:49:45,106 ‫فکر میکنی من دیوونم ؟ 515 00:49:46,568 --> 00:49:49,468 ‫میتونم بیشتر ازش استفاده کنم ‫ چرا باید رابطمون رو تموم کنم؟ 516 00:49:55,207 --> 00:49:56,207 ‫بله 517 00:49:59,199 --> 00:50:00,599 ‫چی ؟ 518 00:50:02,788 --> 00:50:05,188 ‫اونان کجا هستن ؟ 519 00:50:08,523 --> 00:50:09,923 ‫فهمیدم 520 00:50:10,033 --> 00:50:11,433 ‫هروقت دلت خواست بیا 521 00:50:11,444 --> 00:50:13,444 ‫منم شما را با دخترهای خوشگل آشنا می کنم 522 00:50:18,705 --> 00:50:20,305 ‫کیم این-ها ‫یو جونگ-گو 523 00:50:21,210 --> 00:50:22,710 ‫گیرتون اوردم 524 00:50:22,961 --> 00:50:24,161 ‫کجا هستن ؟ 525 00:50:24,230 --> 00:50:26,430 ‫این دفعه جای دوری رفتن 526 00:50:27,183 --> 00:50:29,183 ‫به جزیره جی جو 527 00:50:37,479 --> 00:50:39,579 ‫- هی ‫- بله قربان 528 00:50:42,008 --> 00:50:44,008 ‫اون مردی که تو زندان باهات دعوا کرده بود رو می شناسی ؟ 529 00:50:44,387 --> 00:50:46,987 ‫کیم این-ها ‫میتونی پیداش کنی ؟ 530 00:50:49,123 --> 00:50:50,323 ‫چرا میخواین پیداش کنین ؟ 531 00:50:50,411 --> 00:50:51,911 ‫میتونی یا نمیتونی ؟ 532 00:50:52,293 --> 00:50:53,793 ‫کیم این-ها ، اون حرومزاده 533 00:50:53,884 --> 00:50:55,884 ‫برادرمو کشت 534 00:50:56,503 --> 00:50:59,403 ‫البته که میتونم پیداش کنم ‫و میخوام خودم بکشمش 535 00:51:00,122 --> 00:51:02,022 ‫بعدا ازش انتقام بگیر 536 00:51:02,394 --> 00:51:05,094 ‫فعلا بهش نیاز داریم 537 00:51:38,467 --> 00:51:42,267 ‫- هی ‫- بله قربان 538 00:51:43,609 --> 00:51:46,709 ‫- مراقب باش ‫- منظورتون چیه ؟ 539 00:51:46,959 --> 00:51:48,859 ‫اینقدر گستاخ نباش 540 00:51:49,436 --> 00:51:52,236 ‫از کار کردن تو این کازینو متنفرم 541 00:51:52,324 --> 00:51:54,324 ‫جایی که مجرم ها توی اون ارتقا پیدا میکنن 542 00:51:55,679 --> 00:51:57,479 ‫باید شغلمو عوض کنم 543 00:51:57,592 --> 00:51:59,592 ‫لعنتی 544 00:52:01,243 --> 00:52:02,843 ‫قربان 545 00:52:08,908 --> 00:52:11,508 ‫- باید یه چیزی بهتون بگم ‫- چیه ؟ 546 00:52:12,821 --> 00:52:14,621 ‫میشه بریم یه جای خلوت؟ 547 00:52:30,357 --> 00:52:32,157 ‫کجا داریم میریم ؟ 548 00:52:38,962 --> 00:52:40,262 ‫چی میخوای بگی؟ 549 00:52:41,109 --> 00:52:43,109 ‫من حرفی با تو ندارم 550 00:52:45,266 --> 00:52:46,566 ‫منو مسخره کردی ؟ 551 00:52:48,807 --> 00:52:50,307 ‫چیکار داری میکنی ؟ 552 00:52:56,735 --> 00:52:58,735 ‫قربان 553 00:52:59,131 --> 00:53:02,431 ‫نباید یه قلدر رو عصبانی کنی 554 00:53:03,313 --> 00:53:05,813 ‫بعضی وقتا نمیدونم چیکار می‌خوام بکنم 555 00:53:35,088 --> 00:53:36,788 ‫نیم ساعت دیر کردی 556 00:53:37,474 --> 00:53:39,174 ‫معذرت میخوام 557 00:53:42,005 --> 00:53:43,805 ‫برای اینکه رئیس ناظر خوبی باشم 558 00:53:43,861 --> 00:53:46,161 ‫سخت مشغول کار بودم ‫سرم خیلی شلوغ بود 559 00:53:47,217 --> 00:53:50,117 ‫منم سرم شلوغه 560 00:53:52,713 --> 00:53:55,313 ‫نمیدونستم تو هم عصبانی میشی 561 00:53:56,539 --> 00:53:59,039 ‫درسته ، یبار بهم سیلی زدی ؟ ‫مگه نه ؟ 562 00:53:59,567 --> 00:54:01,567 ‫خیلی وقت نداریم ‫بشین 563 00:54:02,460 --> 00:54:04,460 ‫چشم 564 00:54:11,869 --> 00:54:14,569 ‫همونطور که قول داده بودیم ‫امروز امتحان داریم 565 00:54:14,697 --> 00:54:16,197 ‫چی ؟ 566 00:54:16,461 --> 00:54:18,261 ‫واقعا مجبورم؟ 567 00:54:18,487 --> 00:54:21,087 ‫پس فراموشش کن ‫ما دیگه با هم کلاس درس نداریم 568 00:54:26,506 --> 00:54:29,506 ‫باشه باشه ‫امتحان میدم 569 00:54:32,188 --> 00:54:33,788 ‫!!! چه عصبی !!! 570 00:54:35,549 --> 00:54:37,949 ‫نیم ساعت بهت وقت میدم ‫عجله کن 571 00:55:32,227 --> 00:55:34,227 ‫وقت تمومه 572 00:55:35,167 --> 00:55:37,167 ‫بیشتر از نیازت بهت وقت دادم 573 00:55:55,951 --> 00:55:57,951 ‫تو باید خیلی احمق باشی 574 00:56:00,746 --> 00:56:02,746 ‫بهت گفتم که اهل درس خوندن نیستم 575 00:56:03,211 --> 00:56:05,211 ‫اینا خیلی سوالای آسونی بودن 576 00:56:08,224 --> 00:56:10,224 ‫وقتی با من درس میخوندی به چی فکر می‌کردی؟ 577 00:56:10,860 --> 00:56:12,560 ‫مگه تمرکز نکردی؟ 578 00:56:13,218 --> 00:56:15,918 ‫تو فقط وقتی داری قمار می‌کنی از مغزت استفاده می‌کنی؟ 579 00:56:19,789 --> 00:56:21,789 ‫باورم نمیشه 580 00:56:21,849 --> 00:56:23,849 ‫تو خیلی نا امید کننده‌ای 581 00:57:11,595 --> 00:57:12,595 ‫این چیه ؟ 582 00:57:12,826 --> 00:57:15,226 ‫کادوی تولدته 583 00:57:22,820 --> 00:57:25,720 ‫من تا حالا هدیه تولد نگرفتم 584 00:57:25,992 --> 00:57:27,992 ‫واقعا ؟ 585 00:57:30,323 --> 00:57:33,023 ‫میتونم الان بازش کنم ؟ 586 00:57:53,196 --> 00:57:55,196 ‫این واقعا برای منه ؟ 587 00:58:01,399 --> 00:58:03,399 ‫این مال مادرم بود 588 00:58:06,077 --> 00:58:10,877 ‫بهش قول دادم که اینو به مردی بدم 589 00:58:13,455 --> 00:58:15,955 ‫که تا آخر عمر دوستش خواهم داشت 590 00:58:16,312 --> 00:58:19,112 ‫وقتی زنده بود ‫اجازه مادرم رو گرفتم 591 00:59:54,990 --> 00:59:56,990 ‫آقای کیم ‫کجا دارین میرین ؟ 592 00:59:57,729 --> 00:59:59,729 ‫توی لابی ‫یه نفر به دیدنم اومده 593 00:59:59,743 --> 01:00:00,643 ‫چی ؟ 594 01:00:01,232 --> 01:00:03,232 ‫یه پیام گرفتم که یه نفر هم منتظر منه 49643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.