All language subtitles for All In_S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,730 --> 00:00:15,312
متاسفم
میشه برام پارکش کنی؟
2
00:00:15,597 --> 00:00:17,338
بله قربان
متاسفم
3
00:00:26,376 --> 00:00:27,446
این-ها کجاست؟
4
00:00:28,111 --> 00:00:29,499
رفت سالن کازینو
5
00:00:49,164 --> 00:00:51,633
باید با هم حرف بزنیم
6
00:00:52,467 --> 00:00:53,457
چی شده؟
7
00:00:53,836 --> 00:00:55,304
دائه سو اینجاست
تو جزیره ی جی جو
8
00:00:56,939 --> 00:00:59,249
دائه سو و سانگ دو با هم اومدن
9
00:01:00,909 --> 00:01:02,217
سانگ دو کیه؟
10
00:01:02,412 --> 00:01:04,676
رئیس باند مِرکوری دیگه
11
00:01:20,863 --> 00:01:22,410
پدر خوانده رو دیدی؟
12
00:01:23,499 --> 00:01:25,445
همونی که مارلون براندو توش بازی می کنه؟
13
00:01:27,636 --> 00:01:29,422
پدر خوانده رو نمی شناسی؟
14
00:01:29,938 --> 00:01:31,201
نه, ندیدمش
15
00:01:32,140 --> 00:01:34,563
برای کسی مثل تو
سرمشق خوبیه
16
00:01:35,378 --> 00:01:36,641
هر چی باید بدونی رو بهت می گه
17
00:01:37,613 --> 00:01:42,437
باند چیه ، انتقام چیه
و اینکه چجوری مردم را بترسونی
18
00:01:43,119 --> 00:01:45,144
من بیست بار دیدمش
19
00:01:46,155 --> 00:01:47,896
تو هم حتما ببین
20
00:01:48,224 --> 00:01:49,487
بله قربان
21
00:01:53,162 --> 00:01:54,948
بیا تو
22
00:01:57,934 --> 00:01:59,595
کرایه ش کردم قربان
23
00:01:59,669 --> 00:02:00,739
بذارش
24
00:02:24,427 --> 00:02:28,170
من واقعا سر در نمیارم
25
00:02:28,498 --> 00:02:30,808
دائه سو چرا با سانگ دوئه؟
26
00:02:31,934 --> 00:02:34,596
چرا تو جزیره جی جو هستن ؟
27
00:02:36,739 --> 00:02:39,481
یه چیزی بگو!
داری دیوونه م می کنی
28
00:02:41,210 --> 00:02:43,156
چیز پیچیده ای نیست
29
00:02:46,182 --> 00:02:48,685
اگه اومدن اینجا دنبال من
30
00:02:49,986 --> 00:02:51,249
من دیگه فرار نمی کنم
31
00:02:51,821 --> 00:02:54,449
باید ببینیم کی اول میمیره
32
00:03:02,832 --> 00:03:04,493
نترس
33
00:03:18,748 --> 00:03:22,457
فقط نعلهاش شصت هزار دلار میارزه
34
00:03:22,518 --> 00:03:25,749
حتی یه امپراطور روسی هم نمی تونه بخردش
35
00:03:25,788 --> 00:03:27,210
کار تیوم
36
00:04:36,025 --> 00:04:38,210
آقای سو بهم زنگ زد
37
00:04:38,694 --> 00:04:40,241
اگه به توافق برسیم
38
00:04:40,863 --> 00:04:44,049
تو فکرم که سهمم رو به اقای سو واگذار کنم
39
00:04:45,268 --> 00:04:47,373
بهم بگین شرایطتون چیه
40
00:04:47,637 --> 00:04:49,423
ما کاملا بررسیش می کنیم
41
00:04:49,805 --> 00:04:50,875
خب...
42
00:04:51,073 --> 00:04:53,496
من شخصا نمی تونم تصمیم بگیرم
43
00:04:53,643 --> 00:04:56,351
باید با بقیه سهامدارام حرف بزنم
44
00:04:57,313 --> 00:04:59,862
باید یه سَری به اصطبل بزنم
45
00:05:00,383 --> 00:05:01,965
چیز دیگه ای هست بگین؟
46
00:05:02,652 --> 00:05:04,677
باید یه چیزی رو به رئیس گزارش کنم
47
00:05:05,454 --> 00:05:08,082
می خوام بدونم شرایطتون چیه
48
00:05:09,759 --> 00:05:12,148
شما خیلی کم صبرین
49
00:05:12,762 --> 00:05:14,025
تا اینجایین
50
00:05:14,230 --> 00:05:16,813
چرا یه نگا به اصطبل من نندازیم؟
51
00:05:24,840 --> 00:05:26,228
بیاین تو
52
00:05:26,409 --> 00:05:27,558
ممنون
53
00:05:46,362 --> 00:05:47,784
خوبین؟
54
00:06:05,581 --> 00:06:06,969
کازینوی سی ورلد تو جزیره جی جو رو...
55
00:06:07,516 --> 00:06:12,420
قراره به دست بیارم
56
00:06:12,588 --> 00:06:14,659
چطور می خواین این کارو بکنین؟
57
00:06:15,157 --> 00:06:16,067
هتل سی ورلد با این سهامها و سهامدارها ...
58
00:06:16,225 --> 00:06:18,535
تو شرایط پیچیده ایه
59
00:06:18,794 --> 00:06:22,105
آقاي سو به این کازینو علاقه داره
60
00:06:23,466 --> 00:06:25,730
چطوری می خواین این کارو بکنین, پدر؟
61
00:06:25,901 --> 00:06:27,767
می بینی
62
00:06:30,306 --> 00:06:35,051
آقای سو حتی فکرش رو هم نمی کنه
63
00:06:36,479 --> 00:06:38,345
بین خودمون باشه
64
00:07:01,370 --> 00:07:03,077
همه توی کازینو
65
00:07:03,639 --> 00:07:05,300
دارن راجع به تو و ترفیعت حرف می زنن
66
00:07:14,350 --> 00:07:16,421
اولین بار که تو زندان دیدمت
67
00:07:17,153 --> 00:07:19,463
فکر کردم با بقیه فرق داری
68
00:07:20,222 --> 00:07:22,884
نمی دونستم اینقدر کارت درسته
69
00:07:23,893 --> 00:07:25,884
از وقتی که کازینو کارش رو شروع کرده
70
00:07:26,228 --> 00:07:27,889
میگن تا حالا سابقه نداشته
71
00:07:29,965 --> 00:07:33,868
ناظر بازی قراره چی کار کنه؟
72
00:07:34,270 --> 00:07:35,340
تقریبا
73
00:07:35,771 --> 00:07:37,512
این که کافی نیست
74
00:07:38,541 --> 00:07:41,109
وقتی سوت-دا رو با ورقهای کره ای بازی می کنی
75
00:07:41,477 --> 00:07:44,947
خیلی راحت بازی رو می بازی
اگه ورقهای نا معلوم دستت باشه
76
00:07:45,314 --> 00:07:47,385
از اون طرف هم اگه ورقهات بد باشه
77
00:07:47,683 --> 00:07:49,469
همون دور اول کارت تمومه
78
00:07:49,618 --> 00:07:52,963
اونقدر از اون ورقهای نامعلوم انتظار داری
79
00:07:53,322 --> 00:07:55,347
که آخرش حتی بیشتر هم می بازی
80
00:07:55,691 --> 00:07:57,511
فکر می کنی ورقهای دستم چیه؟
81
00:07:58,394 --> 00:08:00,499
فکر کنم یه چیز نامعلوم
82
00:08:08,671 --> 00:08:11,174
فکر کنم شانس دارم برنده شم
83
00:08:12,174 --> 00:08:13,403
شانس برد؟
84
00:08:14,176 --> 00:08:19,762
این مهم ترین لحظه زندگی منه
85
00:08:24,120 --> 00:08:25,428
از دستش نمی دم
86
00:08:26,222 --> 00:08:28,213
حتی اگه قرار باشه آل این کنم
87
00:08:28,423 --> 00:08:30,926
هر چه دارم رو میزارم وسط
88
00:08:31,861 --> 00:08:32,931
این کارو بکن
89
00:08:33,929 --> 00:08:36,876
اگه انقدر مطمئنی
منم همه جوره پشتتم
90
00:08:37,433 --> 00:08:41,859
من کمکت می کنم
بازی رو می بریم
91
00:09:37,993 --> 00:09:39,461
چرا شما ... ؟
- تعظیم کنید
92
00:09:48,871 --> 00:09:50,498
الان می تونین شیفتتون رو عوض کنین
93
00:09:53,809 --> 00:09:56,073
چیز دیگه ای هست بگین ؟
94
00:09:58,146 --> 00:10:00,774
ناظر بازی شرایط ورق دهنده های
هر جلسه رو بررسی می کنه
95
00:10:01,016 --> 00:10:03,804
و خبرهای دیگه رو بهشون اعلام می کنه
96
00:10:09,258 --> 00:10:12,603
چیز زیادی برای گفتن ندارم
97
00:10:13,362 --> 00:10:15,831
چیزی باید بگم؟
98
00:10:25,841 --> 00:10:30,509
خب ، نه
اما معمولا همه این کارو می کنن
99
00:10:42,458 --> 00:10:44,529
می تونین شیفتتون رو عوض کنین
100
00:10:46,295 --> 00:10:48,718
توجه
تعظیم کنید
101
00:10:48,864 --> 00:10:50,650
ممنون قربان
102
00:10:56,772 --> 00:10:58,433
این دیگه چه جور ناظر بازیه؟
103
00:10:58,774 --> 00:11:00,356
چطور می خواد اینجا کار کنه؟
104
00:11:00,809 --> 00:11:02,277
اما با نمکه
105
00:11:02,578 --> 00:11:04,444
تو به همه مردا می گی با نمکن
106
00:11:04,647 --> 00:11:05,159
در سته
107
00:11:05,247 --> 00:11:06,908
همه! توجه!
108
00:11:07,182 --> 00:11:10,447
اون مال همه
بهش نزدیک نمیشیدا
109
00:11:10,920 --> 00:11:12,183
دارم بهتون اخطار میدم
110
00:11:12,254 --> 00:11:14,040
باشه, باشه
111
00:11:16,659 --> 00:11:18,559
ميشه بهش بگم
112
00:11:19,028 --> 00:11:20,689
سون یون قبلاً یه کارهایی کرده؟
113
00:11:20,963 --> 00:11:22,624
بس کن
114
00:11:28,270 --> 00:11:30,216
چی کار باید بکنیم ....
115
00:11:30,272 --> 00:11:32,701
وقتی یه کارمند جوون ناظر بازی می شه؟
116
00:11:32,741 --> 00:11:34,891
من اومدم تو این کازینو و کار کردم
117
00:11:34,944 --> 00:11:36,969
هفت سال ورق دهنده و پنچ سال داور بودم
118
00:11:37,346 --> 00:11:40,452
دوازده سال طول کشید تا ناظر بازی شدم
119
00:11:40,950 --> 00:11:43,453
اگه در امور پرسنلی استثنا وجود داشته باشه
120
00:11:43,519 --> 00:11:45,829
تو روحیه بقیه کارمندها تأثیر میزاره
121
00:11:46,221 --> 00:11:47,017
هی
122
00:11:47,589 --> 00:11:50,820
این دستور رئیسه
میگی من چیکار کنم ؟
123
00:11:52,560 --> 00:11:54,506
فقط بشین و یه ماه اولش رو تماشا کن
124
00:11:56,365 --> 00:12:00,233
اصلا نمی دونم چرا رئیس انتخابش کرده
125
00:12:00,436 --> 00:12:03,383
اما اون اصلا تجربه کار تو کازینو رو نداره
126
00:12:03,806 --> 00:12:05,797
واسه همین خیلی دوام نمیاره
127
00:12:06,475 --> 00:12:10,867
تو یه ماه
همه چی روشن می شه
128
00:12:11,313 --> 00:12:13,133
وایسا و تماشا کن
129
00:12:16,685 --> 00:12:17,948
به کارت برس
130
00:12:24,093 --> 00:12:25,242
یه لحظه
131
00:12:29,897 --> 00:12:32,320
شما سابقه بسیار منحصر به فردی دارید
132
00:12:33,702 --> 00:12:38,287
برام مهم نیست که چرا مجرم شدی
اما رفتار خوبی داشته باش
133
00:12:39,651 --> 00:12:42,951
وجهه ناظر بازی رو خراب نکن
134
00:12:43,869 --> 00:12:45,337
فهمیدی؟
135
00:13:32,530 --> 00:13:34,271
سلام
کیم اين-ها هستم
136
00:13:34,466 --> 00:13:35,888
منم
137
00:13:36,101 --> 00:13:37,057
چی شده؟
138
00:13:37,302 --> 00:13:38,690
میز شماره سه بلک جک
139
00:13:38,937 --> 00:13:40,439
بازیکن ها خيلي دارن مي برن
140
00:13:40,972 --> 00:13:43,714
مدیر شیفت می خواد ورق دهنده رو عوض کنه
141
00:13:45,110 --> 00:13:46,612
عکس! عکس!
142
00:13:46,878 --> 00:13:49,188
عکس! عکس!
عکس! عکس!
143
00:13:49,381 --> 00:13:50,405
-فهمیدم
-سریعتر
144
00:14:08,633 --> 00:14:09,896
- بیرون
- خوبه ! خوبه!
145
00:14:10,068 --> 00:14:11,172
- بیرون
عکس ! عکس
146
00:14:11,268 --> 00:14:13,612
- عکس! عکسی
- بیرون! بیرون!
147
00:14:25,784 --> 00:14:28,207
نباید ورق دهنده میز سه رو عوض کنیم ؟
148
00:14:32,724 --> 00:14:34,032
نه , ولش کن
149
00:15:06,993 --> 00:15:09,042
چرا ورق دهنده رو عوض نمیکنه ؟
150
00:15:18,991 --> 00:15:21,896
عکس
عکس
151
00:15:23,911 --> 00:15:25,333
بیست و یک
152
00:15:48,769 --> 00:15:49,918
چطور این کارو کردی؟
153
00:15:50,571 --> 00:15:52,721
می دونستی این طوری می شه؟
154
00:15:53,641 --> 00:15:54,949
از کجا می دونستم؟
155
00:15:55,276 --> 00:15:56,346
پس چیشد ؟
156
00:15:56,777 --> 00:15:58,245
فقط حس کردم
157
00:15:58,646 --> 00:15:59,716
چی؟
158
00:16:00,781 --> 00:16:02,408
باورم نميشه
159
00:16:04,085 --> 00:16:06,634
می دونستی؟
من تسلیمم
160
00:16:34,047 --> 00:16:35,071
چی شده ؟
161
00:16:35,316 --> 00:16:37,341
آقای کیم مزرعه ی دائه جونگ نظرش عوض شد ؟
162
00:16:37,485 --> 00:16:38,441
بله
163
00:16:38,686 --> 00:16:39,756
چرا؟
164
00:16:40,121 --> 00:16:41,550
تا چند روز پیش قرار بود سهام رو به ما بده
165
00:16:41,589 --> 00:16:45,492
پس چرا یهو نظرش عوض شد؟
166
00:16:46,260 --> 00:16:47,568
نمی دونم
167
00:16:48,828 --> 00:16:52,014
شاید یکی داره می ترسونتش
168
00:16:54,902 --> 00:16:57,849
امکان نداره
169
00:16:58,205 --> 00:17:00,708
بیشتر مردم می دونن
170
00:17:00,941 --> 00:17:03,012
که ما داریم اون کازینو رو به دست میاریم
171
00:17:03,344 --> 00:17:05,608
حتی اگه می دونستن هم باز
کسی نمی تونه با ما در بیافته
172
00:17:07,148 --> 00:17:09,014
تا اونجایی که من می دونم
کسی وجود نداره
173
00:17:12,453 --> 00:17:16,481
تا وقتی جزئیات قضیه رو نفهمیدیم
به رئیس چیزی نگو
174
00:17:16,724 --> 00:17:17,907
بله
175
00:17:47,955 --> 00:17:50,743
این یادداشت واگذاری سهامها رو تضمین می کنه
176
00:18:01,836 --> 00:18:03,941
مطمئنی همه چی تحت کنترله؟
177
00:18:04,538 --> 00:18:07,166
اگه عقلشو از دست نده
178
00:18:07,408 --> 00:18:09,479
مشکلی پیش نمیاد
179
00:18:09,710 --> 00:18:13,943
نفر بعدی , سهامدار کله گنده سانگ چون یوئه
180
00:18:14,782 --> 00:18:18,127
آقای یو سابقه سیاسی قوی داره
181
00:18:18,352 --> 00:18:19,934
اگه مراقب نباشیم
182
00:18:20,721 --> 00:18:24,191
تو دردسر میافتیم
183
00:18:24,492 --> 00:18:26,915
خوب حواست رو جمع کن
184
00:19:10,203 --> 00:19:15,551
سانگ دو بهتر از اونیه که فکر می کردم
185
00:19:16,677 --> 00:19:22,548
حالا تنها چیزی که می خوایم سهم آقای یوئه,
درسته ؟
186
00:19:22,917 --> 00:19:23,827
بله قربان
187
00:19:26,353 --> 00:19:28,663
آسون نیست
188
00:19:29,123 --> 00:19:31,785
بهشون دستور دادیم مراقب باشن
189
00:19:34,628 --> 00:19:35,698
سلام
190
00:19:36,363 --> 00:19:40,436
خدای من
جونگ وون چت شده ؟
191
00:19:40,501 --> 00:19:42,048
چرا اینقدر مشروب خوردی؟
192
00:19:42,937 --> 00:19:44,962
امروز خيلي عالي بود
193
00:19:51,712 --> 00:19:53,453
پدر
194
00:19:57,618 --> 00:19:58,528
من خیلی بهتون احترام میزارم
195
00:19:58,886 --> 00:19:59,956
جونگ وون
196
00:20:00,454 --> 00:20:02,764
تو مستي ، برو تو اتاقت
197
00:20:03,290 --> 00:20:05,679
نه خوبم
198
00:20:13,767 --> 00:20:19,638
بچه که بودم ، تو جزیره جی جو...
199
00:20:21,041 --> 00:20:23,510
پشتتون رو به من و مادرکردین تا شمارو نبینیم
200
00:20:24,411 --> 00:20:28,564
و بعد جلوی آقای سو زانو زدین
201
00:20:30,117 --> 00:20:32,984
اون موقع گفتین
202
00:20:33,187 --> 00:20:35,007
اگه می خوای آدم بزرگی بشی
203
00:20:35,222 --> 00:20:39,967
مهم نیست اگه یه بار نامردی کنی
204
00:20:42,863 --> 00:20:47,528
من واقعا اون موقع نفهمیدم
205
00:20:50,237 --> 00:20:52,626
الان می فهمم
206
00:20:54,375 --> 00:20:56,605
اگه می خوای بزرگ باشی
207
00:20:56,744 --> 00:21:00,897
می تونی برای یه بار هم که شده نامرد باشی
208
00:21:02,750 --> 00:21:05,219
بعدش همه چی بخشیده میشه
209
00:21:06,153 --> 00:21:07,814
حالا منظورتون رو می فهمم
210
00:21:08,756 --> 00:21:10,827
ببرش تو اتاقش
211
00:21:16,730 --> 00:21:18,994
من ازتون ممنونم
212
00:21:20,100 --> 00:21:23,206
که اینقدر شبیه شمام
213
00:21:27,408 --> 00:21:29,069
ازتون ممنونم
214
00:21:39,920 --> 00:21:42,423
واقعا بهتون احترام میذارم
215
00:21:42,690 --> 00:21:44,158
بریم تو
216
00:21:50,431 --> 00:21:52,695
حالا می فهمی؟
217
00:21:55,369 --> 00:21:58,270
تو حتی یه ذره هم نفهمیدی , پسر
218
00:23:04,204 --> 00:23:05,706
منو ترسوندی
219
00:23:05,872 --> 00:23:07,658
پس کارم خوب بود, نه؟
220
00:23:28,495 --> 00:23:30,156
بشین اینجا
221
00:23:36,603 --> 00:23:38,344
باید این کارو بکنم؟
222
00:23:38,806 --> 00:23:40,877
تو یه کلمه انگلیسی یا ژاپنی هم بلد نیستی
223
00:23:41,375 --> 00:23:43,275
کازینو پر از مشتری خارجیه
224
00:23:43,544 --> 00:23:46,252
یه ناظر بازی باید یه چیزایی بلد باشه
225
00:23:46,613 --> 00:23:50,516
اما من خیلی اهل درس نیستم
226
00:23:51,618 --> 00:23:53,518
پس اهل چی هستی؟
227
00:23:53,887 --> 00:23:54,991
دعوا؟
228
00:23:55,322 --> 00:23:57,984
بیخیال
باشه, باشه
229
00:23:58,192 --> 00:24:00,661
توروخدا حرف دعوا رو نزن
230
00:24:04,197 --> 00:24:05,779
این کتاب توئه
231
00:24:06,066 --> 00:24:08,535
بیشتر مشتریهای کازینومون ژاپنی هستن
232
00:24:08,769 --> 00:24:11,875
بعد هنک کنگی, تایوانی و آمریکایی
233
00:24:12,072 --> 00:24:14,177
اول باید مکالمه ی اولیه رو یاد بگیریم
234
00:24:14,408 --> 00:24:16,957
بعد قسمتهایی رو که باید تو کازینو بلد باشی
235
00:24:23,016 --> 00:24:29,365
حتما توی زندگی قبلیم فرشته بودم
236
00:24:31,658 --> 00:24:34,320
فرشته ای که به مردش یاد میده چطور موفق بشه
237
00:25:23,944 --> 00:25:26,466
این یعنی : خوش اومدین
238
00:25:29,850 --> 00:25:31,158
تبریک
239
00:26:42,422 --> 00:26:43,685
کجا میری؟
240
00:26:48,294 --> 00:26:50,717
تو که قبلا خیلی سخت بیدار می شدی
241
00:26:51,098 --> 00:26:53,760
صبح به اين زودی کجا میری؟
242
00:26:55,569 --> 00:26:57,560
خب، من فقط …
243
00:28:31,331 --> 00:28:32,480
هی
244
00:28:35,203 --> 00:28:37,513
بیارش تو اتاقم
245
00:28:39,106 --> 00:28:40,369
ببخشید
246
00:28:40,907 --> 00:28:42,170
چی؟
247
00:28:42,843 --> 00:28:44,231
اون خواننده ست
248
00:28:44,444 --> 00:28:45,866
نباید بره تو اتاقها
249
00:28:46,179 --> 00:28:48,728
فقط بیارش، باشه؟
چه مرگته ؟
250
00:29:20,013 --> 00:29:21,515
منو صدا کردین؟
251
00:29:21,882 --> 00:29:23,543
بشین اینجا
252
00:29:24,084 --> 00:29:25,392
چرا؟
253
00:29:25,585 --> 00:29:27,132
فقط بشین اینجا, میشه؟
254
00:29:27,821 --> 00:29:31,132
من خوانندم
یکی دیگرو بیار اونجا بشینه
255
00:29:31,591 --> 00:29:33,013
هی!
256
00:29:39,233 --> 00:29:42,942
من نمیخوام بهت صدمه بزنم
بشین
257
00:29:53,046 --> 00:29:54,628
یه نوشیدنی می خوری؟
258
00:30:10,430 --> 00:30:11,420
کجا رفت؟
259
00:30:11,698 --> 00:30:12,961
اتاق پنج
260
00:30:14,000 --> 00:30:17,072
برو به کارت برس
261
00:30:17,304 --> 00:30:18,374
می دونی که اون
262
00:30:18,637 --> 00:30:20,200
ایم دائه سو از باند خرسهای سفیده
263
00:30:20,239 --> 00:30:21,627
ممکنه یه بلایی سرش بیاره
264
00:30:22,208 --> 00:30:27,078
تو باهاش بزرگ شدي , مگه نه؟
265
00:30:27,114 --> 00:30:27,945
بله
266
00:30:28,247 --> 00:30:30,352
تو هنوز جونگ آئه رو نمی شناسی؟
267
00:30:30,750 --> 00:30:33,060
اون درست عین مادرشه
268
00:30:33,987 --> 00:30:36,217
یه مرد رو درسته قورت میده
269
00:30:36,590 --> 00:30:38,900
اون خرسه يا هر چی
270
00:30:39,091 --> 00:30:41,196
جونگ آئه الان حتما حسابش رو رسیده
271
00:30:42,295 --> 00:30:44,798
چی گفتی ؟
دخترم چی کار کرده؟
272
00:30:45,532 --> 00:30:46,795
داشتم می گفتم دخترت به تو رفته
273
00:30:48,135 --> 00:30:49,796
اصلا هم اینطور نیست
274
00:30:50,271 --> 00:30:53,582
جونگ آئه بیشتر به باباش رفته
275
00:30:53,873 --> 00:30:55,136
اگه به من رفته بود
276
00:30:55,274 --> 00:30:56,696
عاقبتش این نمی شد که خواننده کلوب بشه
277
00:30:56,977 --> 00:30:58,399
تا حالا پیشرفت کرده بود
278
00:31:04,017 --> 00:31:06,918
هیچ وقت اینو به هیون-جا نگو
279
00:31:07,654 --> 00:31:09,725
اگه هیون-جا بفهمه چه خبره
280
00:31:10,291 --> 00:31:13,192
کلک دائه سو کنده ست
281
00:31:15,162 --> 00:31:17,472
تو دوست دختر این-هایی؟
282
00:31:20,166 --> 00:31:22,555
پیشنهاد می کنم باهاش به هم بزنی
283
00:31:23,270 --> 00:31:24,180
چرا؟
284
00:31:25,739 --> 00:31:30,484
چون من قراره اون عوضی رو بکشم
285
00:31:34,614 --> 00:31:36,400
چطور جرأت کردی
286
00:31:37,284 --> 00:31:39,946
جرات داری منو بزن
287
00:31:42,421 --> 00:31:44,526
اگه بلایی سر اين-ها بیاری
288
00:31:44,958 --> 00:31:46,824
خودم می کشمت
289
00:31:49,996 --> 00:31:53,899
برو بیرون ببینم
290
00:32:04,377 --> 00:32:06,368
خوبی؟
بلایی سرت آورد؟
291
00:32:06,746 --> 00:32:10,649
تو باید نگران اون پسره باشی
292
00:32:17,490 --> 00:32:18,719
آقا
293
00:32:18,925 --> 00:32:21,553
هفته دیگه تولد اين-هاست
294
00:32:23,462 --> 00:32:24,418
جدی؟
295
00:32:26,967 --> 00:32:28,275
خب باشه
296
00:32:29,069 --> 00:32:30,696
حالا کجا هست؟
297
00:32:31,239 --> 00:32:33,708
من حتی نمی تونم براش غذای تولد بپزم
298
00:32:34,107 --> 00:32:36,815
حتی حرفش رو هم نزن
299
00:33:07,540 --> 00:33:09,804
بیچاره این-ها
300
00:33:11,644 --> 00:33:13,544
لعنت بهش
301
00:33:54,087 --> 00:33:55,043
جدا؟
302
00:33:55,488 --> 00:33:58,992
خودم دیدمش
اصلا باورم نمی شه
303
00:34:00,160 --> 00:34:02,310
اون حتما یه روباره نُه دمه
304
00:34:05,565 --> 00:34:06,589
سو یون
305
00:34:07,033 --> 00:34:07,943
بله؟
306
00:34:09,235 --> 00:34:12,136
زیاده روی نکردی؟
307
00:34:14,007 --> 00:34:16,157
تو داشتی دم روباهت جلوی همه نشون می دادی
308
00:34:16,609 --> 00:34:18,270
ببخشین؟
309
00:34:18,310 --> 00:34:20,699
یه جوری نگاه میکنه انگار هیچی نمیدونه
310
00:34:21,948 --> 00:34:25,293
تو میخواستی مخ رئیس ناظر رو بزنی
مگه نه ؟
311
00:34:26,185 --> 00:34:28,813
همینه که می گن
گربه سر به زیر شیپور رو میندازه گردنش
312
00:34:29,055 --> 00:34:31,604
این به تو برمی گرده, نه؟
313
00:34:34,295 --> 00:34:36,195
به چی داری می خندی؟
314
00:34:39,666 --> 00:34:41,134
جی یونگ
315
00:34:41,568 --> 00:34:45,072
اون گربه نیست که شیپور به گردنش میندازه
316
00:34:45,305 --> 00:34:47,171
درسته!
317
00:34:47,607 --> 00:34:51,111
اشتباهه
318
00:34:53,780 --> 00:34:57,125
بعضی وقتها ما رو به خنده میندازی
319
00:34:58,017 --> 00:35:01,588
تو همش کلمه ها رو اشتباه می گی
320
00:35:06,626 --> 00:35:07,730
بس کنین
321
00:35:17,704 --> 00:35:18,296
دم روباه؟
322
00:35:19,172 --> 00:35:21,755
نخند
حالم خوب نیست
323
00:35:22,475 --> 00:35:23,863
بذار ببینم
324
00:35:23,910 --> 00:35:24,741
بس کن!
325
00:35:25,078 --> 00:35:26,386
بیخیال
بس کن
326
00:35:26,813 --> 00:35:28,804
بزار ببینم
بس کن
327
00:35:31,251 --> 00:35:33,322
دارم چی کار می کنم؟
328
00:35:39,993 --> 00:35:42,178
لعنتی
329
00:35:43,463 --> 00:35:45,727
قبلا این قدر بچه نبودم
330
00:35:45,999 --> 00:35:48,468
نمی دونم چم شده
331
00:35:48,835 --> 00:35:50,906
فکر کنم یه چیزی واقعاً افسونم کرده
332
00:35:53,606 --> 00:35:54,949
واقعا داری
مگه نه ؟
333
00:35:55,408 --> 00:35:56,557
چی رو؟
334
00:35:56,609 --> 00:35:57,440
دم روباه
335
00:35:58,278 --> 00:36:00,269
باورم نميشه
336
00:36:06,986 --> 00:36:08,886
تو کجا به دنیا اومدی؟
337
00:36:12,625 --> 00:36:16,937
من سئول به دنیا اومدم
338
00:36:19,199 --> 00:36:21,588
تولدت چه روزیه؟
339
00:36:26,271 --> 00:36:31,141
تولدم پانزده ژانویه ست
340
00:36:31,444 --> 00:36:33,264
واقعاً پانزده ژانویه ست؟
341
00:36:33,713 --> 00:36:34,976
اره
342
00:36:36,516 --> 00:36:38,587
پس تولدت نزدیکه
343
00:36:40,553 --> 00:36:41,463
میشه تعطیل کنیم؟
344
00:36:42,388 --> 00:36:43,731
خیلی وقت نیست شروع کردیم
345
00:36:44,023 --> 00:36:45,172
یکم دیگه مونده
346
00:36:45,758 --> 00:36:46,941
خواهش می کنم
347
00:36:47,560 --> 00:36:50,586
دفعه بعد امتحان می گیرم
348
00:36:51,064 --> 00:36:53,772
توروخدا
349
00:37:12,051 --> 00:37:13,473
خدایا, سرده
350
00:37:13,887 --> 00:37:14,797
چی کار می کنی؟
351
00:37:18,992 --> 00:37:21,381
اووه ژاپنی
352
00:37:28,935 --> 00:37:30,243
بگیر بخواب
353
00:37:32,572 --> 00:37:33,596
باشه!
354
00:37:34,275 --> 00:37:35,618
شنیدی؟
355
00:37:36,042 --> 00:37:37,703
مدیر عامل جدید اومده
356
00:37:38,044 --> 00:37:39,352
پس مدیر هان چی؟
357
00:37:39,746 --> 00:37:41,896
میره کازینوی هتل سی ورلد
358
00:37:41,948 --> 00:37:44,371
فکر کنم شرکتمون داره به دستش میاره
359
00:37:46,653 --> 00:37:48,519
شنیدم می گن
360
00:37:48,821 --> 00:37:51,893
مدیر جدید دختر رئیسه
361
00:37:58,531 --> 00:38:01,080
من نباید وقتم رو تلف کنم
362
00:38:04,604 --> 00:38:06,504
باید ورزش کنم و خوش قیافه باشم
363
00:38:07,306 --> 00:38:09,377
باهاش قرار میزارم
364
00:38:09,542 --> 00:38:11,203
این شاید تنها راه باشه
365
00:38:12,312 --> 00:38:13,734
که آدمی مثل من موفق شه
366
00:38:16,082 --> 00:38:17,982
ای عوضی
367
00:38:26,626 --> 00:38:29,129
تولدت چه روزیه؟
368
00:38:30,930 --> 00:38:38,280
تولدم ۱۵ ژانویه ست
369
00:38:39,872 --> 00:38:41,977
واقعاً پانزده ژانویه ست؟
370
00:38:42,375 --> 00:38:43,843
اره
371
00:38:46,613 --> 00:38:48,559
سو یون خوابی؟
372
00:38:49,816 --> 00:38:51,887
نه
373
00:38:52,385 --> 00:38:56,049
باید یه اعترافی بکنم
374
00:38:58,091 --> 00:38:59,991
چیه؟
375
00:39:00,860 --> 00:39:05,934
یه چيزی هست که بهت نگفتم
376
00:39:11,189 --> 00:39:14,489
اما منظوری نداشتم امیدوارم درکم کنی
377
00:39:15,750 --> 00:39:17,741
چیه؟
378
00:39:18,353 --> 00:39:20,617
به زودی می فهمی
379
00:39:54,622 --> 00:39:56,283
منتظر چی هستین؟
380
00:39:56,457 --> 00:39:58,482
مدیر عامل جدید اومده
381
00:40:17,478 --> 00:40:21,790
مدیر عامل جدید رو بهتون معرفی می کنیم
382
00:40:22,116 --> 00:40:23,618
حتما خیلی خوب می شناسیدش
383
00:40:24,185 --> 00:40:27,211
برای اینکه بیشتر درمورد کازینو بدونن
384
00:40:27,622 --> 00:40:31,126
به عنوان ورق دهنده آموزش می دیدن
385
00:40:31,193 --> 00:40:33,457
خواهش می کنم
386
00:40:39,133 --> 00:40:40,476
سلام, سو جین هی هستم
387
00:40:41,102 --> 00:40:45,005
من هیچ تجربه ای در اداره اين کازینو ندارم
388
00:40:45,173 --> 00:40:48,723
به کمک و همکاری همه شما نیاز خواهم داشت
389
00:40:49,110 --> 00:40:51,772
همه تلاشم رو خواهم کرد
390
00:41:09,430 --> 00:41:11,137
حتما جا خوردین
391
00:41:11,666 --> 00:41:13,691
نمی تونستم زودتر بهتون بگم
392
00:41:14,569 --> 00:41:15,525
اصلا
393
00:41:15,670 --> 00:41:17,411
می فهمم
394
00:41:41,062 --> 00:41:42,132
باورم نمی شه
395
00:41:42,163 --> 00:41:44,029
چطور ممکنه؟
396
00:41:44,332 --> 00:41:47,233
چی کار می خوای بکنی؟
تو خیلی باهاش بد بودی
397
00:41:47,869 --> 00:41:49,735
لعنتی
398
00:41:51,606 --> 00:41:53,756
سو یون
399
00:41:54,041 --> 00:41:54,917
بله
400
00:41:55,343 --> 00:41:56,299
تو همه چی رو می دونستی, نه؟
401
00:41:56,811 --> 00:41:59,234
شما با هم ، هم اتاق بودین
حتما میدونستی
402
00:42:00,213 --> 00:42:01,396
من اصلا نمی دونستم
403
00:42:01,616 --> 00:42:02,606
به من دروغ نگو
404
00:42:02,750 --> 00:42:04,821
فکر کردی من احمقم؟
405
00:42:10,091 --> 00:42:10,842
خانم کیم
406
00:42:11,559 --> 00:42:13,106
بله, مدیر
407
00:42:14,028 --> 00:42:15,610
بیا با هم خوب باشیم
408
00:42:17,298 --> 00:42:19,881
البته, خانم سو
409
00:42:25,207 --> 00:42:30,555
سو یون
میشه چند لحظه باهم حرف بزنیم ؟
410
00:42:33,282 --> 00:42:34,750
ممنون
خداحافظ
411
00:42:48,696 --> 00:42:50,596
احساس حماقت میکنم
412
00:42:51,766 --> 00:42:53,029
متاسفم
413
00:42:53,568 --> 00:42:55,434
واقعاً منظوری نداشتم
414
00:42:57,038 --> 00:42:59,461
چیزی قراره بین ما عوض شه؟
415
00:43:02,009 --> 00:43:03,272
تو مدیری
416
00:43:03,845 --> 00:43:06,507
من تازه واردم
ما نمی توانیم مثل هم باشیم
417
00:43:06,647 --> 00:43:09,992
هی سو یون
تو مثل خودت رفتار نمیکنی
418
00:43:13,554 --> 00:43:15,659
می خوای از خوابگاه بری؟
419
00:43:16,289 --> 00:43:18,030
بدم نمیاد اونجا بمونم
420
00:43:18,526 --> 00:43:20,426
اما فکر می کنم بقیه کارمندان ناراحت میشن
421
00:43:20,974 --> 00:43:22,974
فعلا توی هتل می مونم
422
00:43:28,174 --> 00:43:30,484
این سوابق کسب شده سالن کازینوئه
423
00:43:31,244 --> 00:43:32,587
از بین همه ناظرین بازی
424
00:43:32,846 --> 00:43:36,555
آقای کیم این-ها
بیشترین امتیاز رو داره
425
00:43:47,060 --> 00:43:49,449
با به دست آوردن کازینوی هتل سی ورلد
426
00:43:49,473 --> 00:43:52,573
با شیوه جدید ،
مدیریت رو جلو میبریم
427
00:43:52,597 --> 00:43:58,397
هدف اول
افزایش بازاریابی خارجی است
428
00:43:59,170 --> 00:44:01,370
نباید استقبال از مهمانان رو متوقف کنیم
429
00:44:01,493 --> 00:44:05,193
کازینو باید مهمانان بین المللی رو جذب کنه
430
00:44:05,287 --> 00:44:08,087
در آینده نزدیک از بین فروشندگان و کارکنان ...
431
00:44:08,430 --> 00:44:11,130
کسانی که بتونن زبان خارجی و ...
432
00:44:11,233 --> 00:44:13,733
مدیریت تیم امور تجاری بین المللی رو
تقویت کنن ، انتخاب میکنیم
433
00:44:16,569 --> 00:44:19,169
چطور یه آدم بیتجربه می تونه این کار رو بکنه؟
434
00:44:20,350 --> 00:44:23,050
من هم از دیدن نتیجه شگفت زده شدم
435
00:44:23,065 --> 00:44:26,065
بازی ها به شانس بستگی دارن
436
00:44:26,332 --> 00:44:29,532
فقط با نگاه کردن به این رکورد
نمی تونیم بگیم که توانایی انجام کار رو داره
437
00:44:30,619 --> 00:44:33,119
برای پیگیری بازی و تصمیم گیری در مورد نتایج
438
00:44:33,306 --> 00:44:35,006
اون توانایی فوق العاده ای داره
439
00:44:40,298 --> 00:44:43,598
نمی تونستم درک کنم که چرا رئیس
440
00:44:43,601 --> 00:44:45,801
آقای کیم رو به عنوان رئیس جدید ناظر منصوب کرد
441
00:44:46,787 --> 00:44:48,187
حالا میفهمم
442
00:44:50,695 --> 00:44:52,795
من آدم حریصی هستم
443
00:44:53,660 --> 00:44:55,760
برای تحقق بخشیدن به تمام رویاهایم
444
00:44:57,367 --> 00:44:59,467
به توانایی تو احتیاج دارم
445
00:45:01,654 --> 00:45:03,654
رئیس می خواد شما را ببینه
446
00:45:04,198 --> 00:45:06,098
در طول این هفته برای دیدنشون به سئول برید
447
00:45:08,038 --> 00:45:09,838
بله
448
00:45:15,348 --> 00:45:17,348
چیز دیگه ای هم میخوای؟
449
00:45:18,373 --> 00:45:20,373
شنیدم که قراره توی زمین نزدیک اتاق بچهها
450
00:45:20,792 --> 00:45:23,392
هتلی ساخته بشه
451
00:45:24,032 --> 00:45:26,032
هتل ؟
452
00:45:26,056 --> 00:45:27,656
بله
453
00:45:27,659 --> 00:45:29,759
این اتفاق نمیفته
454
00:45:38,313 --> 00:45:39,213
این هی
455
00:45:41,158 --> 00:45:46,558
من همه چیزو اونطوری که می خواستم بدست اوردم
456
00:45:49,993 --> 00:45:53,993
تو تنها چیزی هستی که من توش شکست خوردم
457
00:45:54,936 --> 00:45:57,736
من دیگه باید برم
458
00:46:24,959 --> 00:46:26,759
بفرمایین داخل
459
00:46:31,187 --> 00:46:32,487
منظورت چیه ؟
460
00:46:32,511 --> 00:46:34,911
آقای جا دونگ کیم و تائه وون هان
461
00:46:35,052 --> 00:46:37,152
نمیخوان سهامشون رو تحویل بدن
462
00:46:37,590 --> 00:46:38,690
چرا ؟
463
00:46:38,714 --> 00:46:40,414
سعی کردیم دلیلش رو پیدا کنیم
464
00:46:40,816 --> 00:46:42,816
اما هردوشون ساکت موندن
465
00:46:43,880 --> 00:46:45,880
آقای جا دونگ کیم به سمت ژاپن پرواز کرده
466
00:46:45,904 --> 00:46:48,604
نمیتونیم باهاش در تماس باشیم
467
00:46:54,235 --> 00:46:56,935
یکی داره سعی میکنه کار ما رو خراب کنه
468
00:46:57,361 --> 00:46:59,661
همه توی این کار می دونن
469
00:46:59,706 --> 00:47:01,506
که ما کازینوی سی ورلد رو به دست گرفتیم
470
00:47:01,591 --> 00:47:04,491
کی جرات کرده تجارت شما رو خراب کنه ؟
471
00:47:05,264 --> 00:47:08,164
اگر از موقعیت شما در تجارت کازینو اطلاع داشته باشن
472
00:47:08,931 --> 00:47:10,931
هیچکس جرات به چالش کشیدن شمارو نداره
473
00:47:10,955 --> 00:47:12,955
اگر اتفاقی ...
474
00:47:12,979 --> 00:47:15,679
کسی هم در دخالت داشته باشه
475
00:47:16,750 --> 00:47:19,550
فقط یه نفره که میتونه این کارو انجام بده
476
00:47:21,265 --> 00:47:24,465
چوی دو هان
477
00:47:26,824 --> 00:47:28,724
ببینین چیکار میخوان بکنن
478
00:47:28,787 --> 00:47:30,387
بله قربان
479
00:47:39,616 --> 00:47:41,016
آقای چوی
480
00:47:41,112 --> 00:47:43,912
میدونی چوی دو هان کیه ؟
481
00:47:47,392 --> 00:47:48,892
برای چی میپرسین ؟
482
00:47:49,421 --> 00:47:52,021
اگه آقای سو پدرخوانده صنعت کازینو باشن
483
00:47:52,299 --> 00:47:55,199
آقای چوی پدرخوانده ماشین قمار هستن
484
00:47:55,223 --> 00:47:58,923
من میدونستم که ایشون به کازینو علاقه مند هستن
485
00:47:59,291 --> 00:48:01,491
اما فکر نمیکردم که دست به همچین کاری بزنه
486
00:48:02,095 --> 00:48:02,995
... اگه
487
00:48:03,076 --> 00:48:05,076
حق با آقای سو باشه
488
00:48:06,197 --> 00:48:07,997
دلم برای آقای چوی می سوزه
489
00:48:08,230 --> 00:48:11,230
من آقای سو رو میشناسم
نمیزاره قسر در بره
490
00:48:11,576 --> 00:48:13,776
هیچ استثنایی هم وجود نداره
491
00:48:18,099 --> 00:48:19,599
واقعا ؟
492
00:48:19,644 --> 00:48:20,944
البته
493
00:48:21,668 --> 00:48:23,268
ایم دائه سو
494
00:48:23,339 --> 00:48:26,139
جونگ آئه تحقیرش کرد
495
00:48:27,844 --> 00:48:30,344
ما هم تنها کاری که کردیم
این بود که کتک خوردیم
496
00:48:30,512 --> 00:48:32,512
خیلی خجالت آوره
497
00:48:34,156 --> 00:48:36,156
بگذریم ،
سی بونگ
498
00:48:36,298 --> 00:48:38,298
اگه جونگ آئه درباره این-ها ازت پرسید
499
00:48:38,462 --> 00:48:40,062
بهش نگو که اون کجاست
500
00:48:40,084 --> 00:48:42,076
اگه ایم دائه سو چیزی بفهمه
501
00:48:42,223 --> 00:48:44,023
جونگ آئه بدون فکر حرف میزنه
502
00:48:44,584 --> 00:48:46,584
اونوقت این-ها تو دردسر میفته
503
00:48:47,387 --> 00:48:48,787
فهمیدم
504
00:48:49,148 --> 00:48:50,948
چرا تائه جون نمیاد ؟
505
00:48:58,247 --> 00:49:00,247
... همونطور که دستور دادید
506
00:49:00,873 --> 00:49:05,773
من جائه - دوک از گروه روتاری و یونگ سو رو دستگیر کردم
507
00:49:06,306 --> 00:49:08,206
راضی شدی ؟
508
00:49:08,208 --> 00:49:10,208
کارت خوب بود
509
00:49:12,123 --> 00:49:15,623
طبیعیه که یه کارآگاه، مجرمها رو دستگیر کنه
510
00:49:18,396 --> 00:49:20,896
این پایان رابطه ما خواهد بود
511
00:49:22,272 --> 00:49:25,372
اگه دوباره جنگولک بازی در بیاری
512
00:49:25,938 --> 00:49:28,438
نمیزارم قسر در بری
513
00:49:40,243 --> 00:49:42,243
واقعا داری رابطه رو تموم میکنی؟
514
00:49:42,806 --> 00:49:45,106
فکر میکنی من دیوونم ؟
515
00:49:46,568 --> 00:49:49,468
میتونم بیشتر ازش استفاده کنم
چرا باید رابطمون رو تموم کنم؟
516
00:49:55,207 --> 00:49:56,207
بله
517
00:49:59,199 --> 00:50:00,599
چی ؟
518
00:50:02,788 --> 00:50:05,188
اونان کجا هستن ؟
519
00:50:08,523 --> 00:50:09,923
فهمیدم
520
00:50:10,033 --> 00:50:11,433
هروقت دلت خواست بیا
521
00:50:11,444 --> 00:50:13,444
منم شما را با دخترهای خوشگل آشنا می کنم
522
00:50:18,705 --> 00:50:20,305
کیم این-ها
یو جونگ-گو
523
00:50:21,210 --> 00:50:22,710
گیرتون اوردم
524
00:50:22,961 --> 00:50:24,161
کجا هستن ؟
525
00:50:24,230 --> 00:50:26,430
این دفعه جای دوری رفتن
526
00:50:27,183 --> 00:50:29,183
به جزیره جی جو
527
00:50:37,479 --> 00:50:39,579
- هی
- بله قربان
528
00:50:42,008 --> 00:50:44,008
اون مردی که تو زندان باهات دعوا کرده بود رو می شناسی ؟
529
00:50:44,387 --> 00:50:46,987
کیم این-ها
میتونی پیداش کنی ؟
530
00:50:49,123 --> 00:50:50,323
چرا میخواین پیداش کنین ؟
531
00:50:50,411 --> 00:50:51,911
میتونی یا نمیتونی ؟
532
00:50:52,293 --> 00:50:53,793
کیم این-ها ، اون حرومزاده
533
00:50:53,884 --> 00:50:55,884
برادرمو کشت
534
00:50:56,503 --> 00:50:59,403
البته که میتونم پیداش کنم
و میخوام خودم بکشمش
535
00:51:00,122 --> 00:51:02,022
بعدا ازش انتقام بگیر
536
00:51:02,394 --> 00:51:05,094
فعلا بهش نیاز داریم
537
00:51:38,467 --> 00:51:42,267
- هی
- بله قربان
538
00:51:43,609 --> 00:51:46,709
- مراقب باش
- منظورتون چیه ؟
539
00:51:46,959 --> 00:51:48,859
اینقدر گستاخ نباش
540
00:51:49,436 --> 00:51:52,236
از کار کردن تو این کازینو متنفرم
541
00:51:52,324 --> 00:51:54,324
جایی که مجرم ها توی اون ارتقا پیدا میکنن
542
00:51:55,679 --> 00:51:57,479
باید شغلمو عوض کنم
543
00:51:57,592 --> 00:51:59,592
لعنتی
544
00:52:01,243 --> 00:52:02,843
قربان
545
00:52:08,908 --> 00:52:11,508
- باید یه چیزی بهتون بگم
- چیه ؟
546
00:52:12,821 --> 00:52:14,621
میشه بریم یه جای خلوت؟
547
00:52:30,357 --> 00:52:32,157
کجا داریم میریم ؟
548
00:52:38,962 --> 00:52:40,262
چی میخوای بگی؟
549
00:52:41,109 --> 00:52:43,109
من حرفی با تو ندارم
550
00:52:45,266 --> 00:52:46,566
منو مسخره کردی ؟
551
00:52:48,807 --> 00:52:50,307
چیکار داری میکنی ؟
552
00:52:56,735 --> 00:52:58,735
قربان
553
00:52:59,131 --> 00:53:02,431
نباید یه قلدر رو عصبانی کنی
554
00:53:03,313 --> 00:53:05,813
بعضی وقتا نمیدونم چیکار میخوام بکنم
555
00:53:35,088 --> 00:53:36,788
نیم ساعت دیر کردی
556
00:53:37,474 --> 00:53:39,174
معذرت میخوام
557
00:53:42,005 --> 00:53:43,805
برای اینکه رئیس ناظر خوبی باشم
558
00:53:43,861 --> 00:53:46,161
سخت مشغول کار بودم
سرم خیلی شلوغ بود
559
00:53:47,217 --> 00:53:50,117
منم سرم شلوغه
560
00:53:52,713 --> 00:53:55,313
نمیدونستم تو هم عصبانی میشی
561
00:53:56,539 --> 00:53:59,039
درسته ، یبار بهم سیلی زدی ؟
مگه نه ؟
562
00:53:59,567 --> 00:54:01,567
خیلی وقت نداریم
بشین
563
00:54:02,460 --> 00:54:04,460
چشم
564
00:54:11,869 --> 00:54:14,569
همونطور که قول داده بودیم
امروز امتحان داریم
565
00:54:14,697 --> 00:54:16,197
چی ؟
566
00:54:16,461 --> 00:54:18,261
واقعا مجبورم؟
567
00:54:18,487 --> 00:54:21,087
پس فراموشش کن
ما دیگه با هم کلاس درس نداریم
568
00:54:26,506 --> 00:54:29,506
باشه باشه
امتحان میدم
569
00:54:32,188 --> 00:54:33,788
!!! چه عصبی !!!
570
00:54:35,549 --> 00:54:37,949
نیم ساعت بهت وقت میدم
عجله کن
571
00:55:32,227 --> 00:55:34,227
وقت تمومه
572
00:55:35,167 --> 00:55:37,167
بیشتر از نیازت بهت وقت دادم
573
00:55:55,951 --> 00:55:57,951
تو باید خیلی احمق باشی
574
00:56:00,746 --> 00:56:02,746
بهت گفتم که اهل درس خوندن نیستم
575
00:56:03,211 --> 00:56:05,211
اینا خیلی سوالای آسونی بودن
576
00:56:08,224 --> 00:56:10,224
وقتی با من درس میخوندی به چی فکر میکردی؟
577
00:56:10,860 --> 00:56:12,560
مگه تمرکز نکردی؟
578
00:56:13,218 --> 00:56:15,918
تو فقط وقتی داری قمار میکنی از مغزت استفاده میکنی؟
579
00:56:19,789 --> 00:56:21,789
باورم نمیشه
580
00:56:21,849 --> 00:56:23,849
تو خیلی نا امید کنندهای
581
00:57:11,595 --> 00:57:12,595
این چیه ؟
582
00:57:12,826 --> 00:57:15,226
کادوی تولدته
583
00:57:22,820 --> 00:57:25,720
من تا حالا هدیه تولد نگرفتم
584
00:57:25,992 --> 00:57:27,992
واقعا ؟
585
00:57:30,323 --> 00:57:33,023
میتونم الان بازش کنم ؟
586
00:57:53,196 --> 00:57:55,196
این واقعا برای منه ؟
587
00:58:01,399 --> 00:58:03,399
این مال مادرم بود
588
00:58:06,077 --> 00:58:10,877
بهش قول دادم که اینو به مردی بدم
589
00:58:13,455 --> 00:58:15,955
که تا آخر عمر دوستش خواهم داشت
590
00:58:16,312 --> 00:58:19,112
وقتی زنده بود
اجازه مادرم رو گرفتم
591
00:59:54,990 --> 00:59:56,990
آقای کیم
کجا دارین میرین ؟
592
00:59:57,729 --> 00:59:59,729
توی لابی
یه نفر به دیدنم اومده
593
00:59:59,743 --> 01:00:00,643
چی ؟
594
01:00:01,232 --> 01:00:03,232
یه پیام گرفتم که یه نفر هم منتظر منه
49643