All language subtitles for AJ.and.the.Queen.S01E01.New.York.City.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,177 --> 00:00:13,847
NETFLIX 原创剧集
2
00:00:33,158 --> 00:00:35,493
故事的缘起是因为我需要钱
3
00:00:44,961 --> 00:00:48,339
嗯 我知道 我们都需要钱
4
00:00:49,090 --> 00:00:52,260
卡戴珊家族的人或许例外
5
00:00:54,804 --> 00:00:58,016
但既然我没有虎妈 凡事得靠自己
6
00:01:12,739 --> 00:01:13,948
这是他最爱的假发
7
00:01:14,699 --> 00:01:17,118
他管它叫“小孤女戴安娜罗斯”
8
00:01:19,537 --> 00:01:21,623
关于他 我要说的还有很多
9
00:01:22,665 --> 00:01:23,583
等着瞧吧
10
00:02:13,341 --> 00:02:15,093
他认为这是关于他的故事
11
00:02:17,595 --> 00:02:18,429
他错了
12
00:02:20,557 --> 00:02:21,766
给 小家伙
13
00:02:23,309 --> 00:02:24,394
这是关于我的故事
14
00:02:37,031 --> 00:02:38,241
-喂!
-怎么了?
15
00:02:39,033 --> 00:02:39,993
你撞到我了
16
00:02:40,535 --> 00:02:42,203
对不起 我没看到你
17
00:02:42,662 --> 00:02:44,497
-你要多少钱?
-三块
18
00:02:44,831 --> 00:02:45,874
给他五块吧
19
00:02:47,792 --> 00:02:49,544
-给你 哥们
-真抱歉
20
00:03:01,222 --> 00:03:02,599
-喂!
-怎么了?
21
00:03:03,183 --> 00:03:04,267
你撞到我了
22
00:03:20,658 --> 00:03:24,120
她今晚真是嗨爆全场 小妞!
23
00:03:25,121 --> 00:03:26,831
对于老人来说还不错
24
00:03:30,960 --> 00:03:32,462
谢谢 继续扔
25
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
不 我说真的
26
00:03:37,467 --> 00:03:39,093
我很喜欢!谢谢
27
00:03:39,177 --> 00:03:40,553
非常感谢
28
00:03:41,137 --> 00:03:46,267
好了 你们知道
今晚是我最后一次在爱穴表演
29
00:03:47,477 --> 00:03:48,394
是的
30
00:03:48,645 --> 00:03:53,608
我们姐妹们在后台
亲切地称之为“骚穴”
31
00:03:54,776 --> 00:04:00,490
六个月后 我名下最潮的夜店
就要全新开张了
32
00:04:00,823 --> 00:04:03,326
“皇后区的皇后”
33
00:04:07,163 --> 00:04:08,122
哪里的皇后?
34
00:04:08,331 --> 00:04:10,124
-皇后区!
-没错 宝贝
35
00:04:10,208 --> 00:04:12,335
曼哈顿的时代已经结束
36
00:04:13,336 --> 00:04:17,590
所以我邀请大家
来“皇后区的皇后”来看我
37
00:04:17,674 --> 00:04:20,885
届时 你们喜欢的姐妹们都会登台
38
00:04:21,302 --> 00:04:26,432
最重要的是
我的调酒师不会在酒里掺水
39
00:04:32,272 --> 00:04:33,439
小妞!
40
00:04:35,316 --> 00:04:36,317
谢谢
41
00:04:39,570 --> 00:04:41,739
红宝石 女士们、先生们!
42
00:04:41,823 --> 00:04:44,826
独一无二的红宝石!
43
00:04:47,704 --> 00:04:49,289
把这个给我 小妞 把这包给我
44
00:04:49,372 --> 00:04:50,665
给你 宝贝 好耶
45
00:04:51,791 --> 00:04:53,251
各位姐妹现在可以回家了
46
00:04:53,835 --> 00:04:54,836
钱都在我这里
47
00:04:58,256 --> 00:04:59,173
真阴暗
48
00:05:00,883 --> 00:05:03,344
给 这是临别赠礼
49
00:05:03,428 --> 00:05:07,223
一副301s假睫毛
这样你就不用偷我的了
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,977
貌似我们很喜欢对方一样
51
00:05:11,060 --> 00:05:12,353
嗯 貌似而已
52
00:05:12,437 --> 00:05:13,354
红宝石!
53
00:05:13,938 --> 00:05:15,398
你以为自己是谁?
54
00:05:15,481 --> 00:05:17,859
站在我的舞台上 找我和我夜店的茬
55
00:05:18,735 --> 00:05:20,528
想想看 是我让你起步的
56
00:05:20,611 --> 00:05:22,280
除非你是我的夏曼阿姨
57
00:05:22,363 --> 00:05:26,117
我妈上班的时候
她让我穿着她的居家便服到处溜达
58
00:05:26,200 --> 00:05:27,952
让我起步的人才不是你
59
00:05:30,413 --> 00:05:32,498
说得好 红宝石 小妞
60
00:05:32,582 --> 00:05:34,042
你怎么知道什么才是好?
61
00:05:34,125 --> 00:05:36,627
我让你上台只是为了清场
这样我好回家
62
00:05:37,045 --> 00:05:38,671
-什么?
-哦 不…
63
00:05:38,755 --> 00:05:40,089
不…
64
00:05:40,631 --> 00:05:42,258
别把猪排扯进来
65
00:05:42,342 --> 00:05:45,178
你要找我的茬 就冲我来
66
00:05:45,261 --> 00:05:46,346
-好样的 宝贝
-什么?
67
00:05:46,429 --> 00:05:49,057
你以为存了点钱开自己的夜店
68
00:05:49,140 --> 00:05:50,224
就能贬低我的夜店?
69
00:05:50,308 --> 00:05:52,352
托尼 我不必贬低你的夜店
70
00:05:52,435 --> 00:05:53,353
四处瞧瞧吧
71
00:05:53,603 --> 00:05:57,315
你的夜店本身就是垃圾
72
00:05:57,940 --> 00:05:59,525
她说谁是垃圾呢?
73
00:06:00,526 --> 00:06:04,364
况且我不是“只”挣了点钱
不是“只”这么简单
74
00:06:04,906 --> 00:06:08,785
我省吃俭用 勉强度日
75
00:06:09,535 --> 00:06:13,748
从2015年6月起
这双丝袜就一直经历缝缝补补
76
00:06:15,750 --> 00:06:18,378
你说我存了点钱?
亲爱的 不是一点钱
77
00:06:18,461 --> 00:06:21,047
是十万块
78
00:06:22,882 --> 00:06:23,716
砰!
79
00:06:24,050 --> 00:06:29,931
没错 我把自己的屌藏起来
辛辛苦苦挣每一分钱
80
00:06:30,515 --> 00:06:34,936
每夜在台上拼命表演 年复一年
81
00:06:35,019 --> 00:06:36,104
年复一年
82
00:06:36,896 --> 00:06:37,980
你想参与进来?
83
00:06:38,064 --> 00:06:39,148
不想
84
00:06:39,232 --> 00:06:40,149
好吧
85
00:06:40,691 --> 00:06:43,194
我开着1986年款的福特E破车
86
00:06:43,694 --> 00:06:48,074
在全国各地奔波
87
00:06:50,410 --> 00:06:52,829
但这一切现在都过去了
88
00:06:52,912 --> 00:06:58,126
因为我要开自己的夜店
有热水 还有爱我的性感男人
89
00:07:00,044 --> 00:07:00,920
我的男人…
90
00:07:01,421 --> 00:07:02,672
他有商业学位
91
00:07:03,798 --> 00:07:09,053
没错 他懂生意
知道如何打理我的生意
92
00:07:10,513 --> 00:07:12,014
没错 小妞
93
00:07:12,807 --> 00:07:14,392
如果我雪儿 他就是索尼
94
00:07:15,017 --> 00:07:17,353
如果我是戴安娜罗斯
他就是伯瑞高迪
95
00:07:18,271 --> 00:07:21,232
如果我是席琳 他就是雷尼
96
00:07:24,068 --> 00:07:28,197
你最好希望你的夜店生意红火
因为你被解雇了
97
00:07:28,281 --> 00:07:31,159
宝贝 我再也不想在这里干了
这才是重点
98
00:07:31,701 --> 00:07:35,496
我终于不用听命于任何人了
99
00:07:36,247 --> 00:07:37,957
我自己说了算
100
00:07:40,168 --> 00:07:44,046
因为我做了太多反省和牺牲
101
00:07:44,130 --> 00:07:46,674
结果被困在这里 就像你一样 托尼
102
00:07:47,049 --> 00:07:50,636
你这个阴暗廉价的变装皇后
对告别单身派对漫天要价
103
00:07:51,179 --> 00:07:55,183
独自回家
靠看Netflix和嚼尼古清过日子
104
00:07:59,854 --> 00:08:00,771
昂首阔步 小妞
105
00:08:00,855 --> 00:08:02,732
正因如此 她才叫“红宝石”
106
00:08:02,815 --> 00:08:04,233
因为当她挖苦你的时候
107
00:08:04,775 --> 00:08:05,693
你会苦不堪言
108
00:08:18,122 --> 00:08:19,916
嘿 宝贝 要约会吗?
109
00:08:20,249 --> 00:08:22,251
(金珍珠 中餐 外带)
110
00:08:22,877 --> 00:08:24,045
要约会吗?
111
00:08:24,879 --> 00:08:27,131
太晚了 小妞 你动作太慢了
112
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
滚…死妓女!快滚!
113
00:08:30,760 --> 00:08:31,761
快给我滚 死妓女!
114
00:08:36,224 --> 00:08:38,684
那些妓女比后面的老鼠还讨厌
115
00:08:39,727 --> 00:08:41,437
我们还是点老三样吧
116
00:08:42,021 --> 00:08:43,856
-一份…
-嗯 一份脆皮鸭
117
00:08:43,940 --> 00:08:46,192
蒸饺 不要煎饺
118
00:08:46,567 --> 00:08:47,652
白米饭还是糙米饭?
119
00:08:48,236 --> 00:08:49,612
不用 谢了 我不要米饭
120
00:08:49,695 --> 00:08:51,489
吃点米饭吧 你太瘦了
121
00:08:51,989 --> 00:08:54,867
这是别人对我说过的最动听的话
122
00:08:56,577 --> 00:08:58,329
你呢?白米饭还是糙米饭?
123
00:08:59,163 --> 00:08:59,997
糙米饭
124
00:09:00,665 --> 00:09:01,791
我爱深色一点的
125
00:09:03,668 --> 00:09:04,752
谢谢 洪先生
126
00:09:04,835 --> 00:09:08,089
可以帮我们把鸭子分一下吗?
他的那一份不要皮
127
00:09:08,839 --> 00:09:11,050
好啊 照常
128
00:09:11,133 --> 00:09:13,219
点同样的食物 坐同样的位子
129
00:09:13,928 --> 00:09:14,762
每晚如此
130
00:09:18,474 --> 00:09:20,184
洪先生 知道吗?
131
00:09:20,268 --> 00:09:23,020
如果她不开心的话
你不必把鸭子分成两份
132
00:09:23,563 --> 00:09:25,439
我忘记我们的纪念日了
133
00:09:26,357 --> 00:09:29,110
该死 老兄 纪念日不能忘
134
00:09:29,193 --> 00:09:30,278
爱情需要用心经营
135
00:09:30,361 --> 00:09:32,196
下周是我们七个月纪念日
136
00:09:32,280 --> 00:09:34,782
嗯 快七个月了 都看不出来呢
137
00:09:38,202 --> 00:09:39,412
我没给她买礼物
138
00:09:41,539 --> 00:09:42,415
对了…
139
00:09:44,375 --> 00:09:45,876
把这个给她
140
00:09:45,960 --> 00:09:49,463
这是假睫毛 她会喜欢的
141
00:09:50,172 --> 00:09:51,048
去吧
142
00:09:53,050 --> 00:09:55,595
我喜欢我们有自己的“老三样”
143
00:09:56,304 --> 00:09:58,639
还喜欢这是我们的专属位子
144
00:09:59,181 --> 00:10:00,016
没错
145
00:10:00,516 --> 00:10:02,268
而这…
146
00:10:04,437 --> 00:10:05,313
这…
147
00:10:09,817 --> 00:10:10,776
是我们的夜店
148
00:10:11,986 --> 00:10:14,947
今天早些时候
我从建筑师那里拿到了蓝图
149
00:10:15,031 --> 00:10:16,657
这比米饭还好
150
00:10:16,741 --> 00:10:17,783
好的 听着
151
00:10:20,161 --> 00:10:20,995
好的…
152
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
所以…
153
00:10:24,081 --> 00:10:25,791
一旦打通此处的这道墙
154
00:10:26,500 --> 00:10:29,503
整个酒吧区域就会看到舞台
155
00:10:30,129 --> 00:10:30,963
嗯
156
00:10:31,589 --> 00:10:34,759
哇 这一切真的实现了
157
00:10:34,842 --> 00:10:35,718
嗯
158
00:10:36,510 --> 00:10:38,054
嗯 真的实现了
159
00:10:48,147 --> 00:10:49,315
我有样东西要给你
160
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
今天收到的
161
00:10:53,361 --> 00:10:55,404
联名信用卡
162
00:10:56,864 --> 00:11:00,409
最棒的一点是
我们每次为夜店买东西
163
00:11:00,826 --> 00:11:01,911
都能获得航空里程数
164
00:11:02,662 --> 00:11:05,289
所以我不仅会开一家夜店
165
00:11:05,998 --> 00:11:07,375
还可以去度假
166
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
我想去希腊
167
00:11:10,336 --> 00:11:11,170
宝贝
168
00:11:12,296 --> 00:11:14,548
我们最终会去希腊的
169
00:11:14,632 --> 00:11:18,135
但今年是第一年
我们要努力工作 对吗?你知道吗?
170
00:11:18,511 --> 00:11:21,138
我们要让夜店走上轨道
171
00:11:21,222 --> 00:11:24,266
我们要非常谨慎地使用这两张信用卡
172
00:11:24,350 --> 00:11:26,686
-只能买跟工作相关的东西 对吗?
-对
173
00:11:27,812 --> 00:11:29,605
嘿 是我妹妹
174
00:11:29,897 --> 00:11:32,066
-替我跟她打个招呼
-你自己跟她说
175
00:11:32,149 --> 00:11:33,067
(玛丽亚)
176
00:11:33,150 --> 00:11:34,527
-嘿 小妞!
-嘿
177
00:11:34,610 --> 00:11:36,570
我和罗伯特在一起 你好吗 玛丽亚?
178
00:11:36,779 --> 00:11:38,447
我的保姆请病假
179
00:11:38,906 --> 00:11:40,908
不能陪妈妈 你能回家吗?
180
00:11:41,701 --> 00:11:43,661
我们今晚要去罗伯特的家
181
00:11:43,744 --> 00:11:45,579
庆祝他巡演前在城里的最后一晚
182
00:11:45,663 --> 00:11:47,456
不用 去吧 你妈更重要
183
00:11:47,540 --> 00:11:50,418
玛丽亚 一定要告诉她 我说过这句话
184
00:11:50,751 --> 00:11:53,629
我希望在最终与你们见面时
这能够帮我加分
185
00:11:54,296 --> 00:11:56,549
-你确定?好的
-罗伯特 你太好了
186
00:11:57,216 --> 00:11:58,592
我马上回来 好吗?
187
00:12:03,764 --> 00:12:06,600
明天签租赁合同时见 好吗?
188
00:12:07,226 --> 00:12:09,019
下午两点 别迟到了
189
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
好的 别忘了拿蓝图
190
00:12:10,855 --> 00:12:13,274
不用了 留给你 放在我们的位子上
191
00:12:14,316 --> 00:12:16,026
等等 这里吗?在洪氏夫妇面前?
192
00:12:38,924 --> 00:12:39,842
太美了
193
00:12:39,925 --> 00:12:41,218
你懂的
194
00:12:56,025 --> 00:12:57,109
给我五块钱
195
00:12:57,610 --> 00:12:58,527
什么?
196
00:12:58,903 --> 00:12:59,987
给我五块钱
197
00:13:01,614 --> 00:13:03,574
你不是住在我上面的小孩吗?
198
00:13:03,657 --> 00:13:04,492
是的
199
00:13:04,992 --> 00:13:06,076
给我五块钱
200
00:13:07,036 --> 00:13:09,830
首先 不要说“给我五块钱”
201
00:13:09,914 --> 00:13:12,958
而是“给我五块钱” 再加上“拜托了”
202
00:13:13,334 --> 00:13:14,877
好的 那…
203
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
给我五块钱 拜托了
204
00:13:17,463 --> 00:13:18,881
你要钱干嘛?
205
00:13:18,964 --> 00:13:19,965
看牙医
206
00:13:20,674 --> 00:13:21,550
我有颗牙碎了
207
00:13:22,426 --> 00:13:23,344
让我看看
208
00:13:23,427 --> 00:13:24,303
是后面的牙
209
00:13:25,054 --> 00:13:26,305
好的 让我看看
210
00:13:27,264 --> 00:13:28,641
我说是后面的牙
211
00:13:33,646 --> 00:13:34,522
快点 老兄
212
00:13:35,397 --> 00:13:38,108
我得交威瑞森的电话费
不然他们就会停掉我的手机
213
00:13:38,901 --> 00:13:40,152
这是我的问题吗?
214
00:13:40,236 --> 00:13:43,239
不是 你穿得跟女人一样
你的问题更大
215
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
-你妈在哪儿?
-不知道
216
00:13:48,911 --> 00:13:51,664
在某个地方的车里
给陌生人提供性交易
217
00:13:52,081 --> 00:13:54,250
嘿 说话小心点 你在说你妈哦
218
00:13:54,333 --> 00:13:55,793
得有人跟她这么说
219
00:14:06,262 --> 00:14:07,429
就这么点?
220
00:14:08,097 --> 00:14:09,598
哥们 我欠120块
221
00:14:10,391 --> 00:14:11,517
拜托 大方点
222
00:14:12,017 --> 00:14:13,853
我知道你还有钱 贱人
223
00:14:14,270 --> 00:14:16,188
嗯 我还有钱 贱人
224
00:14:16,272 --> 00:14:18,524
我的滚轮行李箱里都是钱
225
00:14:18,607 --> 00:14:21,360
但你态度恶劣 一分钱也拿不到
226
00:14:21,443 --> 00:14:22,319
事实上…
227
00:14:33,539 --> 00:14:34,373
嘿
228
00:14:34,707 --> 00:14:35,791
我给你十块钱
229
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
但你得帮我把行李箱拿上去
230
00:14:39,128 --> 00:14:40,170
想得美
231
00:14:54,602 --> 00:14:57,271
安静!大半夜的
232
00:15:06,447 --> 00:15:08,574
惊喜!
233
00:15:11,243 --> 00:15:13,704
等等 我没闻到古驰古龙水的味道
234
00:15:13,787 --> 00:15:15,164
那个健硕的拉丁帅哥呢?
235
00:15:15,998 --> 00:15:16,957
他来不了
236
00:15:17,708 --> 00:15:20,377
所以我希望你做这一切不是为了他
237
00:15:20,461 --> 00:15:22,463
不 我是为了自己
238
00:15:22,755 --> 00:15:25,174
还有对面拿着双筒望远镜的变态
239
00:15:25,382 --> 00:15:26,800
嘿 贾马尔
240
00:15:28,928 --> 00:15:31,180
他得回家照顾他妈
241
00:15:31,472 --> 00:15:33,098
签租赁合同时会和我们碰面
242
00:15:33,182 --> 00:15:34,975
性感 又爱他妈
243
00:15:35,309 --> 00:15:37,019
孩子 我就说他值得交往
244
00:15:37,895 --> 00:15:39,104
这个大蛋糕是给谁的?
245
00:15:39,855 --> 00:15:41,815
给你和猛男海克特
246
00:15:42,650 --> 00:15:46,320
我不吃蛋糕 他又没来
247
00:15:47,154 --> 00:15:48,739
那就当是给我自己的吧
248
00:15:50,032 --> 00:15:51,116
你有糖尿病
249
00:15:51,492 --> 00:15:53,994
别人吃什么 糖尿病人就能吃什么
250
00:15:54,078 --> 00:15:56,038
他们只是要更小心一点罢了
251
00:15:56,538 --> 00:15:59,458
这是医疗健康服务网站上说的
所以你知道此话不假
252
00:16:00,626 --> 00:16:03,253
真有意思 你是盲人 还能读那些知识
253
00:16:03,337 --> 00:16:05,047
我的能耐大着呢 贱人
254
00:16:05,130 --> 00:16:07,257
图书馆里有盲人专用电脑
255
00:16:07,675 --> 00:16:10,010
好了 别说了
把该死的切蛋糕刀递给我
256
00:16:11,220 --> 00:16:13,931
你无所不知
不知道我为什么会觉得吃惊
257
00:16:14,765 --> 00:16:17,935
你还能设法画完美无瑕的妆
258
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
两个词
259
00:16:20,479 --> 00:16:21,939
记忆与魔法
260
00:16:22,773 --> 00:16:25,067
不用眼睛也能看见
261
00:16:27,027 --> 00:16:28,529
路易斯 你切得太大块了
262
00:16:28,612 --> 00:16:30,906
我怎么知道?贱人 我是盲人
263
00:16:32,908 --> 00:16:35,494
今晚在夜店 托尼又想找我的茬
264
00:16:36,537 --> 00:16:37,955
那男人真是个百分百的恶魔
265
00:16:38,038 --> 00:16:40,708
而且他对身残志坚的人很有意见
266
00:16:41,166 --> 00:16:44,878
他不会请
像可可黄油一样棒的演艺人员
267
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
就因为我有视力障碍
268
00:16:47,172 --> 00:16:49,341
你跌下舞台了
269
00:16:49,425 --> 00:16:52,136
就一次!黄油小姐马上就站起来了
270
00:16:52,469 --> 00:16:53,470
她向来如此
271
00:16:58,142 --> 00:17:00,185
吃上一口 死也值了
272
00:17:04,023 --> 00:17:07,443
快过来 敬一下你精彩绝伦的新生活
273
00:17:09,737 --> 00:17:13,407
小心点!你想把我也弄瞎吗?
274
00:17:13,490 --> 00:17:14,950
你会喜欢的
275
00:17:15,034 --> 00:17:17,202
想想看 你不必再看到所有的丑恶
276
00:17:22,041 --> 00:17:24,209
小妞 你成功了
277
00:17:25,294 --> 00:17:28,630
你定下目标 然后全力以赴
278
00:17:29,465 --> 00:17:32,009
你有了钱 有了男人
279
00:17:32,551 --> 00:17:34,094
还有你的行事风格
280
00:17:34,678 --> 00:17:37,056
好吧 某人是《法律与秩序》的粉丝
281
00:17:37,848 --> 00:17:40,726
你还拥有世界上最重要的东西
282
00:17:41,477 --> 00:17:43,145
每天早上起床的理由
283
00:17:44,563 --> 00:17:48,484
所以敬我的妹妹、我最爱的变装皇后
敬皇后区的皇后
284
00:17:49,026 --> 00:17:50,069
我以你为傲
285
00:17:51,862 --> 00:17:54,573
等等 好吧…停下
286
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
我喜欢这种喜剧效果
287
00:17:59,912 --> 00:18:02,790
我能实现这一切 多亏了一个人
288
00:18:03,457 --> 00:18:05,125
此人和我亲密无间
289
00:18:07,211 --> 00:18:08,045
奥普拉
290
00:18:08,587 --> 00:18:09,421
谁?
291
00:18:09,505 --> 00:18:12,925
要不是她的脱口秀给我灵感
292
00:18:13,008 --> 00:18:15,469
我依然会在亚特兰大的邮局打工
293
00:18:18,680 --> 00:18:21,183
奥普拉教会了我如何敢于梦想
294
00:18:22,101 --> 00:18:24,103
她或许教会了你如何敢于梦想
295
00:18:24,186 --> 00:18:26,897
但我教会了你如何在黑暗中带套
296
00:18:27,523 --> 00:18:29,066
谁更重要?
297
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
你
298
00:18:34,947 --> 00:18:36,907
嘿!回来
299
00:18:50,379 --> 00:18:52,089
那小孩要遭殃了
300
00:18:59,304 --> 00:19:03,559
对了 我戴着领结 真的很帅哦
301
00:19:06,895 --> 00:19:09,106
好的 就在这里 右边
302
00:19:10,858 --> 00:19:14,027
这里车太多了
不过我会努力找个停车位
303
00:19:14,403 --> 00:19:16,029
我可不是第一次听你这样说
304
00:19:16,363 --> 00:19:17,531
公开表达致意吧 贾马尔
305
00:19:20,659 --> 00:19:21,910
来 请坐
306
00:19:23,704 --> 00:19:24,955
我闻到黑霉的味道了
307
00:19:25,414 --> 00:19:26,540
为什么一定是黑色的?
308
00:19:28,584 --> 00:19:29,793
发生什么事了?
309
00:19:30,127 --> 00:19:33,213
这一带有除油器出租吗?
310
00:19:34,339 --> 00:19:36,341
墨菲先生 别管他
311
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
他不会参与夜店的生意
312
00:19:38,051 --> 00:19:40,554
事实上 他看不见
313
00:19:41,388 --> 00:19:43,765
无所谓 交定金 签租赁合同吧
314
00:19:43,849 --> 00:19:45,017
我要参加匿名戒酒会
315
00:19:45,517 --> 00:19:46,935
然后还要卖可卡因
316
00:19:47,436 --> 00:19:50,522
我本希望等我的生意合伙人来
317
00:19:51,815 --> 00:19:54,109
签这份租赁合同是我们生命中的大事
318
00:19:54,985 --> 00:19:56,820
嗯 对我来说不是
319
00:19:57,571 --> 00:19:59,114
我要把这个交给我老爸
320
00:20:02,367 --> 00:20:03,869
如果他来这里
321
00:20:04,995 --> 00:20:06,205
不要提可卡因的事
322
00:20:06,872 --> 00:20:09,082
我浪子回头 他很骄傲
323
00:20:14,379 --> 00:20:17,507
嘿 很高兴你能来 多谢支持
324
00:20:17,591 --> 00:20:19,301
毫无疑问 宝贝
325
00:20:20,385 --> 00:20:26,016
装修之后 这个地方一定会很棒
326
00:20:26,516 --> 00:20:30,145
-你看不到 真令人沮丧
-哦 你觉得令人沮丧?
327
00:20:30,729 --> 00:20:33,857
等我们打通这堵墙 就能腾出空间
328
00:20:35,400 --> 00:20:37,194
可以为我搭建漂亮的新舞台
329
00:20:37,778 --> 00:20:41,531
和将近八米的T台
330
00:20:41,823 --> 00:20:42,783
什么?
331
00:20:43,492 --> 00:20:46,286
将近八米的T台
332
00:20:46,787 --> 00:20:48,121
你要在T台上惊艳全场吗?
333
00:20:48,205 --> 00:20:50,791
是的 宝贝 要在T台上惊艳全场
334
00:20:52,876 --> 00:20:53,877
惊艳全场
335
00:20:58,924 --> 00:21:00,259
T台上惊艳全场
336
00:21:00,342 --> 00:21:02,094
T台上惊艳全场
337
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
-你在走猫步吗?
-你知道的
338
00:21:05,847 --> 00:21:08,475
在我的T台上惊艳全场
339
00:21:08,558 --> 00:21:10,435
-太棒了!
-T台
340
00:21:10,519 --> 00:21:12,896
-过来 你最好来走两步
-好的
341
00:21:12,980 --> 00:21:13,814
嘿
342
00:21:16,441 --> 00:21:18,277
-好好表现 加油 宝贝
-棒极了!
343
00:21:18,819 --> 00:21:19,653
什么?
344
00:21:20,195 --> 00:21:21,029
好 好耶
345
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
走T台吧
346
00:21:23,490 --> 00:21:24,324
好极了
347
00:21:30,038 --> 00:21:30,872
好极了
348
00:21:32,082 --> 00:21:33,208
好极了 亲爱的
349
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
皇后区在燃烧
350
00:21:36,003 --> 00:21:37,671
好极了!
351
00:21:38,088 --> 00:21:39,214
好耶!
352
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
-小妞 我晕了
-哦 孩子
353
00:21:42,718 --> 00:21:44,594
来 过来 坐下
354
00:21:45,887 --> 00:21:49,016
-就是有点头晕
-我知道
355
00:21:49,099 --> 00:21:52,185
我今天早餐只吃了一点脱脂酸奶
356
00:21:52,269 --> 00:21:54,021
我就知道吃得太健康会要了我的命
357
00:21:54,104 --> 00:21:57,190
你最好振作起来
358
00:21:57,691 --> 00:21:59,359
因为这个地方一旦开业
359
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
可可黄油小姐
360
00:22:01,903 --> 00:22:03,447
每周六的晚上
361
00:22:03,905 --> 00:22:05,574
都要表演两场节目
362
00:22:06,658 --> 00:22:07,492
小妞?
363
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
是吗?
364
00:22:10,412 --> 00:22:11,246
当然啦
365
00:22:11,663 --> 00:22:17,002
每个女王都需要一个不太漂亮
也没什么才华的公主
366
00:22:20,797 --> 00:22:21,965
卡被拒了
367
00:22:23,425 --> 00:22:25,552
我是过来人 这种问题时有发生
368
00:22:26,678 --> 00:22:27,888
不可能
369
00:22:28,180 --> 00:22:30,307
这张卡我还没用过
370
00:22:31,433 --> 00:22:34,561
我会给美国运通打电话
告诉他这张卡是新的 路易斯
371
00:22:34,644 --> 00:22:36,480
崭新的 刚邮寄过来的
372
00:22:36,563 --> 00:22:39,649
两张卡 一张是他的
一张是他生意合伙人的
373
00:22:40,525 --> 00:22:41,693
哦 该死
374
00:22:41,777 --> 00:22:44,279
就是今天没露面的那个生意合伙人?
375
00:22:44,363 --> 00:22:45,864
哦 该死
376
00:22:45,947 --> 00:22:48,700
路易斯 拜托别再说“哦 该死”了
377
00:22:49,076 --> 00:22:51,078
肯定是搞错了 我是说…
378
00:22:51,453 --> 00:22:54,331
你知道吗?我会开免提
这样你们都能听到
379
00:22:54,414 --> 00:22:56,124
没什么好担心的
380
00:22:56,208 --> 00:22:57,417
要多长时间?
381
00:22:57,501 --> 00:22:59,419
我要在杯子里尿尿 给我的保释官
382
00:23:00,754 --> 00:23:03,673
这里是美国运通 我是莫妮卡
今天有什么需要我帮忙的吗?
383
00:23:03,757 --> 00:23:05,175
对 嗨 莫妮卡
384
00:23:05,258 --> 00:23:06,760
我有一张新卡
385
00:23:06,843 --> 00:23:09,012
刷卡的时候出了点问题
386
00:23:09,388 --> 00:23:11,556
请提供卡上的姓名
387
00:23:11,640 --> 00:23:13,266
罗伯特林肯李
388
00:23:13,350 --> 00:23:15,185
我的瑜伽老师有三个名字
389
00:23:15,811 --> 00:23:17,187
希瓦大卫斯蒂芬斯
390
00:23:18,063 --> 00:23:20,190
罗伯特 我这里有你的记录
391
00:23:20,273 --> 00:23:22,651
我发现你的账户已经刷爆了
392
00:23:23,193 --> 00:23:24,986
-哦 该死
-哦 该死
393
00:23:25,070 --> 00:23:28,281
等等 不可能 我从未用过这张卡
394
00:23:29,116 --> 00:23:32,744
这是一个联名账户
你能联系另一个持卡人吗?
395
00:23:33,703 --> 00:23:36,081
他本该在这里 不过迟到了
396
00:23:36,706 --> 00:23:37,916
哦 该死
397
00:23:40,710 --> 00:23:42,712
求救…我们被打劫了!
398
00:23:42,963 --> 00:23:44,464
-我们被打劫了!
-好的
399
00:23:44,548 --> 00:23:46,341
冷静 维奥拉戴维斯
400
00:23:47,300 --> 00:23:49,010
好的 有人被打劫了?
401
00:23:49,094 --> 00:23:50,846
是的…他的钱全没了
402
00:23:50,929 --> 00:23:53,765
我再也不信会有圆满结局了
403
00:23:54,266 --> 00:23:55,183
警官
404
00:23:55,934 --> 00:23:58,645
我的男朋友
或者我以为是我男朋友的那个人
405
00:23:58,728 --> 00:24:00,897
刷爆了我给他的信用卡
406
00:24:01,523 --> 00:24:05,861
我们刚从他的住处过来
或者说他所谓的住处
407
00:24:05,944 --> 00:24:07,904
那里是肯德基
408
00:24:08,613 --> 00:24:10,407
你从未去过这个男人的家
409
00:24:10,490 --> 00:24:12,784
干嘛要把信用卡给他?
410
00:24:14,411 --> 00:24:17,038
好吧 我要跟女警官说
411
00:24:17,747 --> 00:24:19,499
你从未去过这个男人的家
412
00:24:19,583 --> 00:24:21,585
干嘛要把信用卡给他?
413
00:24:25,130 --> 00:24:27,132
无需多言 我能看看你的手机吗?
414
00:24:33,430 --> 00:24:35,390
-派崔克警官
-嘿!
415
00:24:35,474 --> 00:24:37,642
可以跟你谈谈这个疑犯吗?
416
00:24:38,727 --> 00:24:39,728
他干什么了?
417
00:24:40,020 --> 00:24:41,313
他可以对我这样做吗?
418
00:24:43,023 --> 00:24:45,901
来了个同志警察 我们走运了
419
00:24:46,818 --> 00:24:50,113
嗯 我们可真走运
你是盲人 我破产了
420
00:24:50,572 --> 00:24:51,448
拜托 警官
421
00:24:52,073 --> 00:24:53,200
你一定要帮我
422
00:24:53,283 --> 00:24:54,242
我支持你 亲爱的
423
00:24:54,743 --> 00:24:57,120
小派 把手机还给我
424
00:24:58,497 --> 00:25:00,540
-好的
-把手机给我 别玩了
425
00:25:01,124 --> 00:25:01,958
好的
426
00:25:02,042 --> 00:25:04,961
好了 除了不住在肯德基之外
427
00:25:05,045 --> 00:25:08,507
你对你男朋友还有什么了解?
428
00:25:08,590 --> 00:25:13,053
他的名字叫“海克特拉米雷兹”
他有商业学位 毕业于…
429
00:25:14,638 --> 00:25:16,640
不对 他可能不是这么回事
430
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
天哪 我太蠢了
431
00:25:19,559 --> 00:25:22,395
不 先生 别这样 别责怪自己
432
00:25:22,479 --> 00:25:24,439
这些骗子都很专业
433
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
他们狡猾、善于操纵别人
冷酷无情…
434
00:25:28,068 --> 00:25:30,612
就像我前夫一样 不过他有钱
435
00:25:30,695 --> 00:25:32,697
等等 再把手机给我看看
436
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
-你…
-嘿…
437
00:25:35,367 --> 00:25:36,284
跟公事有关
438
00:25:37,327 --> 00:25:38,245
-这一次
-这一次
439
00:25:38,328 --> 00:25:39,162
看到没?
440
00:25:43,416 --> 00:25:45,085
-就是他
-嗯 我也觉得
441
00:25:45,544 --> 00:25:48,213
他不笑的时候 样子不太一样 但…
442
00:25:48,338 --> 00:25:50,382
上臂的肌肉绝对属于同一个人
443
00:25:50,465 --> 00:25:54,553
他的肌肉很漂亮 就在肱三头肌上方
跟我的一样 看到没?
444
00:25:54,636 --> 00:25:55,845
他是盲人
445
00:25:56,596 --> 00:25:58,223
我还以为他只是很酷
446
00:25:58,306 --> 00:25:59,766
-抱歉
-没关系
447
00:25:59,849 --> 00:26:02,102
眼睛看不到 但别的感官更灵敏
448
00:26:02,644 --> 00:26:04,896
-我可以感觉一下吗?
-好的
449
00:26:07,607 --> 00:26:10,151
-小派
-他看不见 需要一会儿
450
00:26:10,569 --> 00:26:11,486
派崔克
451
00:26:13,697 --> 00:26:14,864
好了 我们来看看
452
00:26:18,243 --> 00:26:19,953
达米安桑切斯
453
00:26:20,036 --> 00:26:24,624
-不 是海克特拉米雷兹
-不 是达米安桑切斯
454
00:26:24,708 --> 00:26:25,542
我…
455
00:26:26,042 --> 00:26:27,711
我连他的真名都不知道
456
00:26:28,003 --> 00:26:30,297
我蠢到家了!
457
00:26:30,380 --> 00:26:32,424
不要 你又这样对自己
458
00:26:32,924 --> 00:26:34,843
我知道 因为我也这样
459
00:26:34,926 --> 00:26:37,137
达米安?就像《凶兆》里的达米安?
460
00:26:37,220 --> 00:26:39,389
带有“666”标记的恶魔达米安?
461
00:26:40,265 --> 00:26:41,975
这是个坏家伙
462
00:26:42,058 --> 00:26:43,810
打劫、重度攻击他人…
463
00:26:43,893 --> 00:26:45,145
-性感
-性感
464
00:26:45,228 --> 00:26:46,938
和他老婆一起偷信用卡
465
00:26:47,022 --> 00:26:48,982
什么?他老婆?
466
00:26:49,608 --> 00:26:51,776
什么?他不仅是直男 还是恶魔?
467
00:26:51,860 --> 00:26:54,237
小妞 你知道恶魔都是直男
468
00:26:54,321 --> 00:26:56,156
同性恋恶魔会更有趣
469
00:26:57,198 --> 00:26:59,534
这些是潜在同谋的照片
470
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
来吧 《法律与秩序》
471
00:27:01,661 --> 00:27:03,163
有没有眼熟的?
472
00:27:03,580 --> 00:27:04,873
-不认识
-好
473
00:27:05,999 --> 00:27:06,833
不认识
474
00:27:09,711 --> 00:27:10,545
是的
475
00:27:11,129 --> 00:27:12,047
危险女郎
476
00:27:12,631 --> 00:27:16,384
她在变装皇后夜店
举办非法注射硅胶集会
477
00:27:16,468 --> 00:27:17,427
注射硅胶集会?
478
00:27:17,510 --> 00:27:19,929
是有人用真空管来注射…
479
00:27:20,013 --> 00:27:21,222
-不是
-让他说完
480
00:27:21,973 --> 00:27:24,517
她给夜店里的一些变装皇后
481
00:27:24,601 --> 00:27:27,270
注射廉价的医用硅胶
让他们看起来更女性化
482
00:27:27,354 --> 00:27:28,980
但有时候注射的不是硅胶
483
00:27:29,314 --> 00:27:31,066
有时候是机油
484
00:27:31,441 --> 00:27:33,151
所以她才叫“危险女郎”
485
00:27:33,568 --> 00:27:35,445
-因为很难预料
-因为很难预料
486
00:27:36,446 --> 00:27:38,114
-我有个问题
-单身
487
00:27:39,324 --> 00:27:43,161
这位危险女郎
有没有可能知道你的财务状况?
488
00:27:45,205 --> 00:27:46,039
这个嘛…
489
00:27:46,831 --> 00:27:47,832
哦 是的 妹子
490
00:27:48,458 --> 00:27:54,172
我给自己存了十万块
491
00:27:54,923 --> 00:27:56,466
哇
492
00:27:56,591 --> 00:27:59,886
十万块
493
00:27:59,969 --> 00:28:01,930
瞧瞧你 大佬
494
00:28:02,472 --> 00:28:05,475
别动 我给你打一大针
495
00:28:05,767 --> 00:28:08,228
小心看路!她说不定就没命了
496
00:28:10,438 --> 00:28:12,190
连手都不洗
497
00:28:13,191 --> 00:28:14,025
脏死了
498
00:28:16,820 --> 00:28:18,154
疼的感觉棒极了
499
00:28:19,739 --> 00:28:23,493
我可能顺口提过钱的事
500
00:28:23,576 --> 00:28:26,996
如果我们能
以兜售非法药品的罪名抓她
501
00:28:27,080 --> 00:28:29,582
而她知道达米安这家伙的下落
502
00:28:29,666 --> 00:28:30,875
我或许能把她转为己用
503
00:28:30,959 --> 00:28:34,129
你肯定能把任何人转为己用
无论大小
504
00:28:35,296 --> 00:28:36,172
既然你认识她
505
00:28:36,256 --> 00:28:38,425
或许我们能利用你的公寓
来搞一次诱捕行动
506
00:28:38,675 --> 00:28:42,095
不行 我有场为期八周的
全国夜店巡演
507
00:28:42,178 --> 00:28:43,012
明天就出发了
508
00:28:43,096 --> 00:28:44,764
那你这位朋友呢?
509
00:28:44,848 --> 00:28:47,308
你能帮我们设计一次诱捕行动吗?
510
00:28:47,392 --> 00:28:49,894
-什么?你想来我的公寓?
-是的
511
00:28:49,978 --> 00:28:51,521
无需再问
512
00:28:54,441 --> 00:28:55,442
那是什么鬼东西?
513
00:29:01,239 --> 00:29:02,073
该死
514
00:29:07,328 --> 00:29:09,998
真不敢相信 他告诉你他住在肯德基
515
00:29:10,415 --> 00:29:12,792
有一线希望 我们有鸡吃了
516
00:29:14,544 --> 00:29:16,629
我一直知道那个男人不是好东西
517
00:29:17,756 --> 00:29:20,175
什么时候知道的?
你是他最狂热的粉丝
518
00:29:20,675 --> 00:29:22,469
“小妞 这人值得交往”
519
00:29:22,886 --> 00:29:25,138
“小妞 你守住他 永远别放手”
520
00:29:25,305 --> 00:29:28,141
“小妞 如果你不嫁给他 我就嫁了”
521
00:29:28,975 --> 00:29:29,809
不
522
00:29:30,560 --> 00:29:31,561
不记得了
523
00:29:32,937 --> 00:29:33,897
你怎么停下来了?
524
00:29:34,522 --> 00:29:35,982
我失去了向上爬的意志
525
00:29:36,608 --> 00:29:38,067
再爬几级梯子就到了 走吧
526
00:29:38,943 --> 00:29:39,903
有什么意义?
527
00:29:39,986 --> 00:29:42,655
意义就是 我们不是住在两层楼之间
528
00:29:44,324 --> 00:29:45,575
快把你的钥匙拿出来
529
00:29:45,825 --> 00:29:46,951
有什么意义?
530
00:29:47,243 --> 00:29:49,287
我还要跟你说几遍?
531
00:29:57,420 --> 00:30:00,298
我是没问题啦 但你不打算开灯吗?
532
00:30:00,673 --> 00:30:01,591
为何现在开始呢?
533
00:30:02,258 --> 00:30:04,886
过去七个月来 我一直生活在黑暗中
534
00:30:05,595 --> 00:30:09,557
还是别对盲人
开“生活在黑暗中”这种笑话
535
00:30:15,104 --> 00:30:16,105
我现在怎么办?
536
00:30:16,481 --> 00:30:17,565
吃鸡腿吗?
537
00:30:17,649 --> 00:30:18,983
我吃不下
538
00:30:19,692 --> 00:30:20,527
我也是
539
00:30:21,903 --> 00:30:24,280
但我会试试 我得保持体力
540
00:30:27,033 --> 00:30:28,368
这样才能支持你
541
00:30:35,333 --> 00:30:37,168
我失去的行事风格
542
00:30:38,419 --> 00:30:40,171
也失去了早上起床的理由
543
00:30:40,588 --> 00:30:41,422
那么…
544
00:30:42,423 --> 00:30:44,050
我们得给你找个新的理由
545
00:30:51,057 --> 00:30:54,185
魔法师先生
你的包里应该没有我要的东西
546
00:30:54,269 --> 00:30:56,020
别太绝对哦 桃乐丝
547
00:30:56,563 --> 00:30:58,189
我本来要留着这些东西
548
00:30:58,273 --> 00:31:00,608
等“皇后区的皇后”开业那晚
送给你当礼物
549
00:31:01,234 --> 00:31:04,153
-但这事儿黄了
-到目前为止 感觉还是很糟
550
00:31:04,946 --> 00:31:05,780
打开吧
551
00:31:12,245 --> 00:31:13,204
感觉好些了吗?
552
00:31:14,122 --> 00:31:15,081
真漂亮
553
00:31:15,874 --> 00:31:16,708
漂亮?
554
00:31:17,750 --> 00:31:21,129
小妞 为了这玩意贴水钻
我的眼睛差点再瞎一遍
555
00:31:22,213 --> 00:31:23,298
谢谢
556
00:31:23,882 --> 00:31:26,259
来吧 穿上你的红宝石拖鞋
557
00:31:27,719 --> 00:31:28,553
来
558
00:31:28,970 --> 00:31:33,850
谈谈我的性感男友和完美恋情
559
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
谈谈如果我是席琳 他就是雷尼
560
00:31:38,813 --> 00:31:40,648
结果我是蒂娜 他是艾克
561
00:31:44,068 --> 00:31:45,445
我还以为我们是有感情的
562
00:31:46,821 --> 00:31:47,989
那些吻…
563
00:31:49,365 --> 00:31:50,366
感觉好真实
564
00:31:51,075 --> 00:31:52,702
价值十万块的真实
565
00:31:53,286 --> 00:31:55,496
好吧 我玩完了
566
00:31:56,789 --> 00:31:58,833
我的爱情生活玩完了
567
00:32:00,835 --> 00:32:01,669
我是说…
568
00:32:02,670 --> 00:32:05,048
即使我能再次学会相信男人
569
00:32:07,091 --> 00:32:08,259
我要去哪里找男人呢?
570
00:32:11,137 --> 00:32:14,724
我是说 你知道让一个人
爱上40岁的变装皇后
571
00:32:14,807 --> 00:32:16,851
有多难吗?
572
00:32:19,020 --> 00:32:22,106
-等等 你说不出话来了吗?
-嗯 你说你40岁 这件事把我噎住了
573
00:32:22,523 --> 00:32:23,858
路易斯 拜托
574
00:32:24,525 --> 00:32:26,986
我一无所有 没有钱 没有爱情
575
00:32:27,570 --> 00:32:30,156
最起码让我假装40岁吧
576
00:32:30,698 --> 00:32:31,950
你不是一无所有
577
00:32:32,825 --> 00:32:35,036
你还有这双靴子 还有我
578
00:32:36,204 --> 00:32:37,330
来吧 站起来
579
00:32:38,039 --> 00:32:38,873
来吧 小妞
580
00:32:45,213 --> 00:32:46,464
感觉好些了吗?
581
00:32:46,965 --> 00:32:49,884
我只有一个感觉 就是为我自己难过
582
00:32:49,968 --> 00:32:51,260
是这样吗?
583
00:33:04,232 --> 00:33:06,109
起初我很害怕
584
00:33:06,734 --> 00:33:08,528
不知所措
585
00:33:09,112 --> 00:33:13,616
一直想 没有了他的陪伴
我一定活不下去
586
00:33:14,075 --> 00:33:15,159
感觉好些了吗?
587
00:33:15,994 --> 00:33:18,496
但后来 无数夜晚
588
00:33:18,871 --> 00:33:21,582
我回想他如何辜负了我
589
00:33:22,208 --> 00:33:24,335
我变得坚强
590
00:33:25,545 --> 00:33:29,424
学会了如何应对生活
591
00:33:31,217 --> 00:33:32,885
继续生活 继续吧
592
00:33:33,302 --> 00:33:34,595
走出门去
593
00:33:35,263 --> 00:33:37,098
现在就转身
594
00:33:37,265 --> 00:33:39,183
因为你已经不再受欢迎
595
00:33:39,267 --> 00:33:40,101
来吧 小妞!
596
00:33:40,184 --> 00:33:43,021
你难道没有跟我分手 伤害我?
597
00:33:43,104 --> 00:33:44,272
你以为我会崩溃?
598
00:33:44,355 --> 00:33:45,481
感觉好些了吗?来吧!
599
00:33:45,565 --> 00:33:47,233
你觉得我会坐以待毙?
600
00:33:47,316 --> 00:33:48,484
我不会的
601
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
我会活下去
602
00:33:51,154 --> 00:33:54,907
只要我知道如何去爱
就会好好活下去
603
00:33:54,991 --> 00:33:58,661
我会好好过一生
我爱意满满 可以奉献
604
00:33:58,911 --> 00:34:00,121
我会活下去
605
00:34:00,204 --> 00:34:01,706
是的 我会活下去
606
00:34:05,501 --> 00:34:06,502
你说得对 路易斯
607
00:34:07,170 --> 00:34:09,464
你说得对 我不是一无所有
608
00:34:10,339 --> 00:34:12,091
我有一双绝美的靴子
609
00:34:13,384 --> 00:34:14,343
我有你
610
00:34:15,136 --> 00:34:18,848
我还有昨晚在夜店赚的钱 就在…
611
00:34:19,974 --> 00:34:21,559
不会吧!
612
00:34:22,351 --> 00:34:23,770
不会吧!
613
00:34:23,853 --> 00:34:25,688
怎么了?你要去哪里?
614
00:34:25,772 --> 00:34:29,734
楼上 那个白人小孩
偷了我剩下的钱 该死!
615
00:34:44,082 --> 00:34:44,916
开门!
616
00:34:44,999 --> 00:34:47,043
(最终驱逐令)
617
00:34:48,294 --> 00:34:49,420
把钱还给我!
618
00:35:09,023 --> 00:35:10,441
小心!这靴子会要了你的命
619
00:35:10,525 --> 00:35:13,069
是有人性命不保 但不是我
620
00:35:13,152 --> 00:35:15,196
不要死 租赁合同上没有我的名字
621
00:35:15,279 --> 00:35:17,448
每个人都以为可以从我这里偷东西
622
00:35:17,532 --> 00:35:19,867
拿走属于我的东西
今晚以后就别想了
623
00:35:49,689 --> 00:35:51,232
那是我的钱!
624
00:35:57,238 --> 00:35:58,656
把该死的窗户打开!
625
00:36:27,059 --> 00:36:28,644
滚出我的公寓 贱人
626
00:36:29,645 --> 00:36:30,646
我要报警了
627
00:36:31,022 --> 00:36:33,733
我就是他妈的警察
628
00:36:35,276 --> 00:36:36,360
我饿了
629
00:36:36,819 --> 00:36:37,945
我饿了
630
00:36:38,821 --> 00:36:40,239
所以我才偷钱
631
00:36:40,573 --> 00:36:42,700
我妈妈从不回家 我们被驱逐了
632
00:36:42,992 --> 00:36:45,828
我没地方可去 所以每晚偷偷来这里
633
00:36:45,912 --> 00:36:46,829
我饿了
634
00:36:47,455 --> 00:36:48,664
求你了
635
00:36:49,248 --> 00:36:50,333
求你了
636
00:36:51,417 --> 00:36:52,418
不要伤害我
637
00:36:56,547 --> 00:36:58,132
好吧 好了
638
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
别哭 没关系 我不会伤害你
639
00:37:03,888 --> 00:37:04,722
好吧
640
00:37:05,056 --> 00:37:05,973
别哭了
641
00:37:07,308 --> 00:37:09,310
来吧 我们去给你找点吃的
642
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
你看到没 罗伯特?
643
00:37:29,789 --> 00:37:31,666
就在你觉得自己一无所有的时候
644
00:37:32,375 --> 00:37:34,043
你遇到了比你境遇还糟的人
645
00:37:34,794 --> 00:37:35,628
嗯
646
00:37:36,796 --> 00:37:37,713
我还没那种感觉
647
00:37:38,339 --> 00:37:39,257
还有肉汁吗?
648
00:37:40,091 --> 00:37:41,676
没了 那是最后三份
649
00:37:46,847 --> 00:37:48,099
好 我现在有那种感觉了
650
00:37:49,809 --> 00:37:50,643
这个嘛…
651
00:37:52,228 --> 00:37:53,646
我要开始收拾东西了
652
00:37:54,105 --> 00:37:56,649
我不在的时候
别让那孩子把桌子吃了
653
00:37:58,567 --> 00:38:00,778
我还以为这是我最后一次巡演
654
00:38:32,184 --> 00:38:34,562
好 这是我最后一条消息
655
00:38:37,398 --> 00:38:40,234
我不知道你为什么这样对我
656
00:38:41,485 --> 00:38:42,320
对我们
657
00:38:43,612 --> 00:38:44,739
或许你有…
658
00:38:45,823 --> 00:38:48,409
吸毒问题
抑或我不知道的问题 但…
659
00:38:50,661 --> 00:38:52,747
现在把钱还回来 为时不晚
660
00:38:54,957 --> 00:38:56,667
我不会问问题 不会找麻烦
661
00:39:00,546 --> 00:39:03,549
你无法让我的生活恢复正常 但…
662
00:39:04,967 --> 00:39:06,427
你可以把钱还给我
663
00:39:13,934 --> 00:39:15,644
你的名字叫“AJ”
664
00:39:16,228 --> 00:39:17,438
AJ代表什么?
665
00:39:18,272 --> 00:39:19,357
混蛋蠢货
666
00:39:20,775 --> 00:39:23,861
真有意思 有时候人如其名
667
00:39:25,112 --> 00:39:27,239
你妈妈走了多久了?
668
00:39:27,323 --> 00:39:28,699
不关你的鸟事
669
00:39:32,411 --> 00:39:33,245
怎么?
670
00:39:34,080 --> 00:39:34,914
你是盲人吗?
671
00:39:35,706 --> 00:39:36,540
是的
672
00:39:36,832 --> 00:39:38,793
我本可以说“不关你的鸟事”
673
00:39:38,876 --> 00:39:40,002
但我是个好人
674
00:39:41,295 --> 00:39:43,089
-你天生就看不见吗?
-不是
675
00:39:43,464 --> 00:39:45,299
我像你这么大的时候 侮辱成年人
676
00:39:45,383 --> 00:39:46,967
被上帝夺走了视力
677
00:39:48,135 --> 00:39:49,428
你觉得自己很有趣
678
00:39:49,512 --> 00:39:50,638
我知道自己很有趣
679
00:39:54,225 --> 00:39:56,268
28岁时 我因糖尿病引起了中风
680
00:39:57,019 --> 00:39:59,230
在那之前
我告诉我虔诚的基督徒父亲
681
00:39:59,313 --> 00:40:00,773
我是个变装皇后
682
00:40:02,525 --> 00:40:04,026
结果他不介意
683
00:40:04,568 --> 00:40:06,320
但我中风了
684
00:40:12,410 --> 00:40:13,244
一个月
685
00:40:15,121 --> 00:40:16,330
她走了一个月了
686
00:40:17,248 --> 00:40:19,166
你独自一人在楼上住了一个月?
687
00:40:20,292 --> 00:40:22,128
我在寄养机构待了三个星期
688
00:40:22,211 --> 00:40:23,504
怎么样?
689
00:40:23,963 --> 00:40:25,631
很棒 我很喜欢
690
00:40:27,842 --> 00:40:29,802
好吧 AJ
691
00:40:32,138 --> 00:40:33,347
人生不易
692
00:40:33,431 --> 00:40:37,309
对你来说很容易 你有残疾保险
693
00:40:40,104 --> 00:40:41,939
她来了
694
00:40:42,565 --> 00:40:44,900
斯嘉丽约帅帅小姐
695
00:40:45,609 --> 00:40:47,111
天哪 你是同性恋
696
00:40:47,903 --> 00:40:48,737
谢谢
697
00:40:50,781 --> 00:40:51,615
嘿!
698
00:40:52,783 --> 00:40:53,742
那是我的
699
00:40:54,743 --> 00:40:55,661
别担心 AJ
700
00:40:55,786 --> 00:40:59,039
冰箱里有一大块吃剩的巧克力蛋糕
701
00:41:01,167 --> 00:41:02,001
路易斯
702
00:41:02,084 --> 00:41:04,503
它在大半夜呼唤我
703
00:41:04,920 --> 00:41:07,006
帮我把裙子装起来 我要去德州
704
00:41:10,134 --> 00:41:12,511
拜托 妹子 我拿了吸尘器
705
00:41:12,887 --> 00:41:15,014
你开始把斯嘉丽装进包里
706
00:41:17,641 --> 00:41:20,811
你干嘛要把这么大的裙子
塞进要用那么小的房车里?
707
00:41:21,896 --> 00:41:24,940
我最后一站是达拉斯 得穿着它
708
00:41:25,316 --> 00:41:27,109
赢那一大笔选美奖金
709
00:41:27,526 --> 00:41:32,573
如果我赢不了美国变装皇后小姐比赛
就只能去领福利了
710
00:41:34,241 --> 00:41:36,160
我很同情那个小孩
711
00:41:36,785 --> 00:41:38,412
我知道 真令人难过
712
00:41:38,913 --> 00:41:40,039
我们该怎么办?
713
00:41:40,456 --> 00:41:43,042
所以你现在
想和另一个小偷扯上关系?
714
00:41:43,125 --> 00:41:46,337
他还是个孩子 别叫他小偷
715
00:41:48,214 --> 00:41:49,381
小偷!
716
00:41:51,967 --> 00:41:53,010
给我回来
717
00:41:53,969 --> 00:41:54,803
给我…
718
00:41:54,887 --> 00:41:55,971
不要!
719
00:41:56,347 --> 00:41:57,681
放开我
720
00:41:57,765 --> 00:42:00,226
-给我东西把他绑起来 路易斯
-这就做
721
00:42:01,310 --> 00:42:03,854
这就做 我不知道怎么回事
但我马上就做
722
00:42:07,691 --> 00:42:10,903
-你弄疼我了
-拜托 只是连裤袜
723
00:42:11,320 --> 00:42:13,989
省省你的眼泪吧 我不会再上当了
724
00:42:17,201 --> 00:42:19,662
就像那只猫被困在卧室墙上那次
725
00:42:21,080 --> 00:42:22,206
好了 别叫了
726
00:42:22,831 --> 00:42:25,668
我会在你嘴里塞一只尼龙袜
727
00:42:26,043 --> 00:42:29,171
我无法保证他有没有穿过
728
00:42:31,215 --> 00:42:32,424
好的 明智之选
729
00:42:32,508 --> 00:42:35,386
我现在要去走廊打个电话
730
00:42:36,178 --> 00:42:38,305
如果他再尖叫
731
00:42:38,681 --> 00:42:39,515
用袜子堵他
732
00:42:40,432 --> 00:42:42,309
我是说把袜子塞进他的嘴巴
733
00:42:42,768 --> 00:42:43,602
别打他
734
00:42:43,852 --> 00:42:46,647
小妞 你觉得有必要
提醒我不打小孩吗?
735
00:42:46,730 --> 00:42:49,066
你以为我是谁?
《真爱》里的母亲吗?
736
00:42:49,149 --> 00:42:50,317
是的 纽约皇后区
737
00:42:50,776 --> 00:42:52,778
嗯 儿童保护服务局的电话是多少?
738
00:42:53,153 --> 00:42:55,781
不要!给我松绑!
739
00:42:56,907 --> 00:42:57,783
不要!
740
00:43:00,286 --> 00:43:01,954
我很遗憾 AJ
741
00:43:02,371 --> 00:43:04,832
人生确实给了你一些意想不到的问题
742
00:43:05,457 --> 00:43:07,918
但你要自己找到解决办法
743
00:43:08,836 --> 00:43:09,670
就拿我来说
744
00:43:10,212 --> 00:43:11,046
是的
745
00:43:11,755 --> 00:43:13,591
人生让我变成了盲人
746
00:43:14,425 --> 00:43:15,884
但当我化身为变装皇后后
747
00:43:16,677 --> 00:43:18,220
我的脸完美无瑕
748
00:43:18,971 --> 00:43:20,097
让人惊艳
749
00:43:22,474 --> 00:43:27,021
因为这张脸
会带你去往无法想象的地方
750
00:43:28,480 --> 00:43:30,190
当人们问我是如何做到的时候
751
00:43:31,275 --> 00:43:36,363
我告诉他们
尽管人生旅途上充满坎坷
752
00:43:37,698 --> 00:43:40,367
你必须想办法
753
00:43:41,076 --> 00:43:42,870
让自己好好活下去
754
00:43:45,164 --> 00:43:47,249
小家伙 这就是我给你的建议
755
00:43:48,334 --> 00:43:49,501
是的 神啊
756
00:43:50,336 --> 00:43:51,920
此刻境遇艰难
757
00:43:52,630 --> 00:43:53,631
但事态会改变
758
00:43:54,923 --> 00:43:56,675
到时你就不会觉得自己身陷困境了
759
00:43:57,635 --> 00:43:59,178
路易斯 他跑了
760
00:43:59,803 --> 00:44:01,180
你让他跑了
761
00:44:02,640 --> 00:44:05,267
下次就别让盲人看守
762
00:44:05,768 --> 00:44:07,603
你没听到他的动静吗?
763
00:44:07,686 --> 00:44:10,356
你不是说你别的感官变强了吗?
764
00:44:10,439 --> 00:44:12,650
才没有 那只是我搭讪的话
765
00:44:19,365 --> 00:44:23,786
不行 车已经满了 孩子
我得把裙子放在地上
766
00:44:23,869 --> 00:44:26,789
况且这头发有六米高
车的天花板不够高
767
00:44:27,414 --> 00:44:31,210
我知道我把假发梳得太高了
但小妞 我感觉很爽
768
00:44:33,087 --> 00:44:35,631
好吧 就这样 我要走了
769
00:44:36,632 --> 00:44:38,425
好好照顾自己
770
00:44:39,426 --> 00:44:42,388
我不在的时候
别吃蛋糕和甜甜圈 听到没?
771
00:44:42,471 --> 00:44:43,305
知道了
772
00:44:44,431 --> 00:44:46,183
不知道AJ昨晚在哪里睡的
773
00:44:47,643 --> 00:44:51,021
就凭那孩子的骗术
或许可以住进四季酒店的豪华套间
774
00:44:51,772 --> 00:44:52,940
你尽力了
775
00:44:53,482 --> 00:44:55,484
一个人要是不需要帮忙 你帮不了他
776
00:44:55,567 --> 00:44:56,735
正如你所说
777
00:44:57,403 --> 00:44:58,821
我自己麻烦缠身
778
00:45:05,327 --> 00:45:06,370
你会好起来吧?
779
00:45:06,787 --> 00:45:07,621
当然了
780
00:45:07,871 --> 00:45:10,040
我要坐进房车 转动钥匙
781
00:45:10,124 --> 00:45:12,126
开上乔治华盛顿大桥
782
00:45:12,209 --> 00:45:13,043
然后…
783
00:45:13,627 --> 00:45:14,920
从桥上开下去
784
00:45:15,170 --> 00:45:16,004
抑或…
785
00:45:17,089 --> 00:45:20,008
你会振作起来 重整旗鼓
786
00:45:20,718 --> 00:45:24,096
你取得了这么大的成就
别让一个下三滥的混蛋妨碍你的发展
787
00:45:25,222 --> 00:45:29,643
你重新上路 竭尽全力
788
00:45:31,979 --> 00:45:33,397
你依旧是明星 罗伯特
789
00:45:34,440 --> 00:45:36,275
任何人都无法从你身上偷走这一点
790
00:45:39,361 --> 00:45:40,446
我刚意识到
791
00:45:41,822 --> 00:45:43,532
我生命中有个非常特别的人
792
00:45:43,615 --> 00:45:46,827
要是没有这个人的帮助
我绝不可能重头再来
793
00:45:48,454 --> 00:45:49,329
奥普拉
794
00:45:50,622 --> 00:45:51,707
还有她的录像带
795
00:45:52,291 --> 00:45:55,461
我要把它们再看一遍 寻找灵感
796
00:45:56,253 --> 00:46:00,591
弄清楚我怎么会上了别人的当
797
00:46:03,260 --> 00:46:06,180
我这么有才 或许有一天会获得赏识
798
00:46:11,810 --> 00:46:12,853
姑娘 你饿了吗?
799
00:46:31,705 --> 00:46:33,207
这是什么?借过一下
800
00:46:34,124 --> 00:46:35,709
我说借过一下
801
00:46:36,585 --> 00:46:38,045
嘿 想要女朋友吗?
802
00:46:38,128 --> 00:46:39,588
从上幼儿园起就不想要了
803
00:46:40,964 --> 00:46:43,008
-是甜甜圈吗?
-是的
804
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
你饿了?
805
00:46:46,136 --> 00:46:47,179
哪种口味的?
806
00:46:47,262 --> 00:46:50,557
小妞 你睡在我的门廊边上
没资格挑三拣四
807
00:46:54,561 --> 00:46:55,771
看起来不错
808
00:46:56,897 --> 00:46:58,982
把盒子拿起来 拿起来…
809
00:47:01,318 --> 00:47:02,694
感觉这个是糖浆口味的
810
00:47:03,445 --> 00:47:04,446
我喜欢你的发型
811
00:47:04,988 --> 00:47:06,073
我知道
812
00:47:09,618 --> 00:47:10,994
嘿 想要女朋友吗?
813
00:47:14,790 --> 00:47:17,292
我得告诉你们
我的生活中没有太多麻烦
814
00:47:17,376 --> 00:47:19,378
我现在的境况很好
815
00:47:19,461 --> 00:47:22,339
但有两件事困扰我多年
首先是我的大腿
816
00:47:22,422 --> 00:47:23,298
第二…
817
00:47:23,924 --> 00:47:25,092
(奥普拉 1994年最佳集锦)
818
00:47:25,175 --> 00:47:27,010
第二 我的爱情生活
819
00:47:27,094 --> 00:47:28,428
那一天 我很不开心
820
00:47:28,512 --> 00:47:31,765
当时 我发现耶鲁大学的一项研究
821
00:47:31,849 --> 00:47:35,811
说40岁还没结婚的女人 我现在32岁
822
00:47:35,894 --> 00:47:39,439
被恐怖分子杀害的可能性更大
823
00:47:41,108 --> 00:47:42,234
你相信吗?
824
00:47:42,317 --> 00:47:47,406
所以今天如何找到老公
如何找到老婆
825
00:47:47,489 --> 00:47:50,617
如果你已经有伴侣了
如何把对方留在身边
826
00:47:50,701 --> 00:47:52,828
不让我们这些渴望伴侣的单身人士
将其抢走
827
00:47:53,620 --> 00:47:54,663
我们常听到这种事
828
00:47:54,746 --> 00:47:57,666
长期单身的人 你们肯定也听过
829
00:47:57,749 --> 00:47:59,877
你真的不要再寻找了
把那么多…
830
00:48:09,094 --> 00:48:11,263
我参加过很多并不想参加的宴会
831
00:48:11,346 --> 00:48:12,931
因为我以为他会在那里
832
00:48:13,390 --> 00:48:17,060
你走进房间 然后说:
“好吧 神 我不找了 但…”
833
00:48:19,855 --> 00:48:23,150
“或许…或许他就在钢琴后面”
834
00:48:23,233 --> 00:48:24,484
我就干过这种事
835
00:48:24,985 --> 00:48:26,403
-走开!
-什么?
836
00:48:26,486 --> 00:48:27,446
-什么?
-走…
837
00:48:28,405 --> 00:48:29,489
怎么…什么?
838
00:48:30,866 --> 00:48:31,700
你怎么…
839
00:48:32,784 --> 00:48:33,827
你是女孩子?
840
00:48:34,369 --> 00:48:35,329
闭嘴
841
00:48:36,204 --> 00:48:39,082
什么…怎么…你在这里干嘛?
842
00:48:40,125 --> 00:48:41,209
带我去德州
843
00:48:42,169 --> 00:48:43,003
什么?
844
00:48:45,339 --> 00:48:47,341
我听你说你要去德州
845
00:48:47,716 --> 00:48:51,053
我外公住在那里 带我去德州
846
00:48:51,136 --> 00:48:55,557
我不会带你去德州
我要带你去找最近的警察
847
00:48:56,183 --> 00:48:57,893
-不行
-喂
848
00:48:58,727 --> 00:48:59,895
你干嘛?
849
00:49:01,688 --> 00:49:03,857
我们在桥上 你会送了自己的小命
850
00:49:03,941 --> 00:49:06,401
不 不会的 放开我
851
00:49:06,944 --> 00:49:08,403
我要去德州
852
00:49:08,487 --> 00:49:10,864
-我们谈谈这件事
-不谈
853
00:49:11,198 --> 00:49:13,825
德州 去不去?
854
00:49:14,451 --> 00:49:16,578
不去 太扯了
855
00:49:19,081 --> 00:49:19,915
停下
856
00:49:25,337 --> 00:49:26,171
等等
857
00:49:27,589 --> 00:49:28,423
你饿不饿?
858
00:49:38,976 --> 00:49:40,018
可怜的家伙
859
00:49:41,228 --> 00:49:42,938
他从来不知道接下来会发生什么
860
00:50:46,877 --> 00:50:48,670
字幕翻译:杨海霞
61777