All language subtitles for 2dance6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 3 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 4 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 ♪I look into this dark night♪ 5 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 6 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 ♪With this passion♪ 7 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 8 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 9 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ♪Answering the true call on a sword♪ 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 11 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 ♪Keep my distance from the world♪ 12 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 ♪Who can understand my loneliness?♪ 13 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 ♪A single thought, looking down♪ 14 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 15 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 ♪A belief that cuts through the world♪ 16 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 17 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 18 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 19 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 21 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 22 00:01:42,220 --> 00:01:46,140 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 23 00:01:46,140 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 24 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 26] 25 00:01:53,000 --> 00:01:54,440 You're protecting a traitor's descendant. 26 00:01:54,600 --> 00:01:56,320 Ye Xiaoying, are you trying to rebel? 27 00:01:56,320 --> 00:01:57,360 When the traitor's descendant 28 00:01:57,360 --> 00:01:59,600 broke into Tianqi City, 29 00:01:59,600 --> 00:02:00,800 you didn't show up. 30 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 Now that he's injured, 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 you're coming one by one. 32 00:02:04,360 --> 00:02:06,040 It's really interesting. 33 00:02:09,440 --> 00:02:10,240 Your Highness. 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,200 Go back and tell him 35 00:02:22,040 --> 00:02:23,600 that for the sake of the stability of the imperial court, 36 00:02:24,030 --> 00:02:25,870 I can go against 37 00:02:25,960 --> 00:02:27,200 my former friend 38 00:02:28,000 --> 00:02:30,600 or force a couple to break up. 39 00:02:31,320 --> 00:02:33,440 I'm not afraid of what the world will think of me. 40 00:02:35,360 --> 00:02:36,480 But just because I can do it 41 00:02:37,320 --> 00:02:38,640 doesn't mean I agree with it. 42 00:02:39,320 --> 00:02:40,520 Ye Dingzhi's life and death 43 00:02:40,520 --> 00:02:41,800 is my bottom line. 44 00:02:42,560 --> 00:02:44,040 I don't agree to his death. 45 00:02:45,320 --> 00:02:46,120 Unless 46 00:02:47,120 --> 00:02:48,400 I die first. 47 00:02:56,480 --> 00:02:57,200 Get lost! 48 00:02:59,560 --> 00:03:00,280 Retreat. 49 00:03:11,240 --> 00:03:12,000 Your Highness, 50 00:03:12,960 --> 00:03:13,720 they're 51 00:03:13,720 --> 00:03:15,440 your brother's men, aren't they? 52 00:03:18,840 --> 00:03:19,640 Xiaoying, 53 00:03:21,520 --> 00:03:22,400 am I 54 00:03:23,960 --> 00:03:25,680 being annoying like this? 55 00:03:27,320 --> 00:03:28,120 To be honest, 56 00:03:28,720 --> 00:03:29,920 you're doing it for the greater good. 57 00:03:30,040 --> 00:03:31,000 In my opinion, 58 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 there's no difference 59 00:03:32,920 --> 00:03:34,600 between your brother, Prince Qing, 60 00:03:34,680 --> 00:03:36,240 and the First Prince. 61 00:03:36,840 --> 00:03:38,120 Though it's not pleasant to hear, 62 00:03:38,800 --> 00:03:40,000 I have to tell you. 63 00:03:43,840 --> 00:03:44,600 Your Highness, 64 00:03:44,720 --> 00:03:46,360 why not be a dragon if you can reach the sky? 65 00:03:46,440 --> 00:03:47,280 You know 66 00:03:47,360 --> 00:03:48,640 we'll assist you. 67 00:03:53,600 --> 00:03:54,360 Your Highness. 68 00:03:56,160 --> 00:03:56,920 You may leave now. 69 00:03:57,520 --> 00:03:58,040 Yes. 70 00:04:19,360 --> 00:04:20,160 Guard. 71 00:04:21,640 --> 00:04:23,120 Your Highness, what can I do for you? 72 00:04:23,240 --> 00:04:25,080 Go to Imperial Academy of Medicine and find a medicine for the Princess. 73 00:04:26,520 --> 00:04:30,000 A medicine that can make a person unconscious 74 00:04:31,040 --> 00:04:32,680 after falling asleep. 75 00:04:33,000 --> 00:04:33,680 Yes. 76 00:05:26,480 --> 00:05:27,600 Lord Wuxiang. 77 00:05:29,680 --> 00:05:31,120 You're back, Your Highness. 78 00:05:31,680 --> 00:05:33,880 Beique has vanished for years. 79 00:05:33,920 --> 00:05:35,040 Lord Wuxiang, 80 00:05:35,800 --> 00:05:38,040 you don't have to address me as Your Highness. 81 00:05:40,440 --> 00:05:41,880 There's a lot of meaning 82 00:05:42,240 --> 00:05:44,800 in that statement, 83 00:05:44,920 --> 00:05:45,800 Your Highness. 84 00:05:47,440 --> 00:05:48,800 It seems that you 85 00:05:49,120 --> 00:05:50,720 have already heard about it. 86 00:05:55,160 --> 00:05:56,480 I'm sure you 87 00:05:56,680 --> 00:05:58,880 have a lot to say to me. 88 00:06:00,920 --> 00:06:02,560 But I don't want to hear it. 89 00:06:06,440 --> 00:06:07,800 Your Highness, please 90 00:06:07,800 --> 00:06:09,880 think it over here. 91 00:06:12,480 --> 00:06:13,400 Wuxiang, 92 00:06:14,160 --> 00:06:15,480 are you trying to rebel? 93 00:06:15,480 --> 00:06:16,360 Betraying Beique 94 00:06:16,360 --> 00:06:17,560 is the true rebellion, 95 00:06:17,560 --> 00:06:19,200 no matter what your identity is. 96 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 I hope 97 00:06:23,200 --> 00:06:24,680 you'll figure it out 98 00:06:24,680 --> 00:06:26,200 in these days. 99 00:07:02,480 --> 00:07:03,280 Young Lady. 100 00:07:06,040 --> 00:07:06,840 Qixuan. 101 00:07:08,760 --> 00:07:09,640 Is that you? 102 00:07:10,760 --> 00:07:11,560 Young Lady, 103 00:07:12,200 --> 00:07:13,200 sometimes, I really 104 00:07:13,200 --> 00:07:14,320 don't understand you. 105 00:07:15,160 --> 00:07:17,120 Are you smart or stupid? 106 00:07:17,640 --> 00:07:19,880 You can just talk some sense into me. 107 00:07:20,120 --> 00:07:21,800 I'm not well-educated, and easy to fool. 108 00:07:22,480 --> 00:07:23,320 Why did you try 109 00:07:23,320 --> 00:07:24,440 to talk some sense into Lord Wuxiang? 110 00:07:24,800 --> 00:07:26,400 If you lose the argument, you'll be punished. 111 00:07:26,600 --> 00:07:27,640 If you win, 112 00:07:28,040 --> 00:07:29,400 you'll be locked up. 113 00:07:32,240 --> 00:07:33,800 You're wrong. 114 00:07:34,600 --> 00:07:36,160 This time, I got locked up 115 00:07:36,360 --> 00:07:37,440 before I could say anything. 116 00:07:38,200 --> 00:07:39,440 Are you still in the mood 117 00:07:39,440 --> 00:07:40,640 to joke with me? 118 00:07:45,960 --> 00:07:46,920 But I have 119 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 to come back eventually 120 00:07:49,520 --> 00:07:51,360 so that I can have a clear conscience. 121 00:07:52,800 --> 00:07:55,800 If so, do you feel sorry for me? 122 00:07:57,880 --> 00:07:59,160 I have to find a way 123 00:07:59,520 --> 00:08:00,680 to get you out of here again. 124 00:08:02,600 --> 00:08:03,400 Qixuan, 125 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 you don't have to risk your life for me. 126 00:08:05,880 --> 00:08:06,720 Where is that brat? 127 00:08:06,760 --> 00:08:07,560 Where's that brat 128 00:08:07,560 --> 00:08:08,760 enjoying himself now? 129 00:08:11,880 --> 00:08:12,800 I guess 130 00:08:15,240 --> 00:08:17,160 he's in Tianqi City now 131 00:08:18,840 --> 00:08:20,360 to meet his seniors. 132 00:08:23,080 --> 00:08:24,640 He, the liquor addict, 133 00:08:25,880 --> 00:08:27,160 is probably drunk again. 134 00:08:49,050 --> 00:08:50,650 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 135 00:08:52,760 --> 00:08:53,240 Sir. 136 00:08:53,240 --> 00:08:54,040 Where is Dongjun? 137 00:08:54,280 --> 00:08:54,960 In the carriage. 138 00:08:55,080 --> 00:08:56,720 But he's tied up with the Sky Dragon Lock 139 00:08:56,880 --> 00:08:57,640 by order of the Heir. 140 00:08:57,840 --> 00:08:59,520 Unlock the Sky Dragon Lock now. 141 00:08:59,520 --> 00:09:00,080 Yes. 142 00:09:03,240 --> 00:09:04,760 Young Master, the Marquis is waiting for you. 143 00:09:20,720 --> 00:09:21,440 Dongjun, 144 00:09:22,440 --> 00:09:23,520 You've suffered. 145 00:09:24,160 --> 00:09:24,960 Grandfather. 146 00:09:26,000 --> 00:09:26,840 This time, 147 00:09:27,040 --> 00:09:28,840 your father had no choice. 148 00:09:30,440 --> 00:09:32,120 I promised him 149 00:09:32,320 --> 00:09:33,760 that I'd let him decide 150 00:09:33,760 --> 00:09:34,640 everything 151 00:09:34,920 --> 00:09:36,240 in the Mansion from now on. 152 00:09:37,440 --> 00:09:39,720 Your father said he'd lock you up 153 00:09:39,720 --> 00:09:41,080 until he got back. 154 00:09:42,040 --> 00:09:43,520 Do you feel aggrieved? 155 00:09:45,840 --> 00:09:47,160 I don't feel aggrieved at all. 156 00:09:48,360 --> 00:09:50,000 I'm at the mercy of you and Father. 157 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 I have only one request. 158 00:09:53,280 --> 00:09:54,080 Go ahead. 159 00:09:54,280 --> 00:09:55,080 I don't want to be locked up 160 00:09:55,080 --> 00:09:56,320 in the backyard of the Marquis of Zhenxi's Mansion. 161 00:09:57,120 --> 00:09:57,800 I have another home 162 00:09:57,800 --> 00:09:58,760 in Qiandong City. 163 00:09:59,600 --> 00:10:01,120 Please lock me up there. 164 00:10:02,880 --> 00:10:04,160 As for my friend, 165 00:10:04,480 --> 00:10:05,640 please send him away from Qiandong City 166 00:10:06,200 --> 00:10:07,800 when he recovers from his wounds. 167 00:10:08,760 --> 00:10:09,440 All right. 168 00:10:13,400 --> 00:10:14,480 Thank you, Grandfather. 169 00:10:15,120 --> 00:10:16,520 I'm sorry for the trouble I've caused you. 170 00:10:16,760 --> 00:10:17,920 No trouble at all. 171 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 Get up. 172 00:10:19,320 --> 00:10:20,760 Get up. 173 00:10:21,120 --> 00:10:21,680 Come on. 174 00:10:28,760 --> 00:10:29,640 I know 175 00:10:30,280 --> 00:10:31,840 all about you. 176 00:10:32,640 --> 00:10:34,480 I don't think you did anything wrong. 177 00:10:35,760 --> 00:10:37,160 If I had 178 00:10:37,240 --> 00:10:39,840 the courage of youth like you, 179 00:10:41,120 --> 00:10:42,240 Ye Yu 180 00:10:42,840 --> 00:10:44,720 might still be alive today. 181 00:10:45,920 --> 00:10:47,760 Dongjun, don't worry. 182 00:10:48,720 --> 00:10:49,920 I'll take care 183 00:10:50,520 --> 00:10:51,840 of everything. 184 00:10:53,520 --> 00:10:55,920 I won't be like that fool, Ye Yu. 185 00:10:56,400 --> 00:10:58,200 If anyone tries to hurt my family, 186 00:10:58,760 --> 00:11:00,080 I won't let them go. 187 00:11:02,200 --> 00:11:02,960 Grandfather. 188 00:11:15,850 --> 00:11:20,770 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 189 00:11:48,080 --> 00:11:48,840 Master, 190 00:11:52,360 --> 00:11:53,240 I'm back. 191 00:11:59,080 --> 00:12:01,200 ♪The wind blows through the window lattice♪ 192 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 [Zhuanmengsheng] 193 00:12:02,400 --> 00:12:04,600 ♪It's raining in the martial world♪ 194 00:12:05,640 --> 00:12:10,100 ♪And the stars are flitting in the mist-covered waters♪ 195 00:12:12,280 --> 00:12:14,720 ♪How many people in the world♪ 196 00:12:15,400 --> 00:12:17,660 ♪Can know what's on your mind?♪ 197 00:12:18,720 --> 00:12:23,280 ♪We're all friends when we're gathered♪ 198 00:12:24,360 --> 00:12:27,600 ♪I'll ride my horse in the wind♪ 199 00:12:28,400 --> 00:12:30,800 ♪And I'll go wherever I please♪ 200 00:12:31,600 --> 00:12:36,800 ♪The road ahead is like a mystery♪ 201 00:12:36,920 --> 00:12:40,600 ♪But feelings have gone far away on the wind♪ 202 00:12:41,360 --> 00:12:43,680 ♪It's a wonderful moment♪ 203 00:12:44,640 --> 00:12:49,040 ♪The horse's prancing, causing fumes of dust♪ 204 00:13:00,040 --> 00:13:01,560 How long will the Marquis of Zhenxi's Mansion 205 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 lock up Baili Dongjun? 206 00:13:03,200 --> 00:13:04,720 This is our family affair, 207 00:13:05,440 --> 00:13:07,160 so we don't have to tell you, Mr. Sikong. 208 00:13:07,160 --> 00:13:07,760 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 209 00:13:07,760 --> 00:13:08,640 Mr. Sikong, 210 00:13:09,040 --> 00:13:10,440 you'd better mind your own business. 211 00:13:10,920 --> 00:13:13,400 If you don't leave Qiantong City today, 212 00:13:14,000 --> 00:13:14,720 you won't 213 00:13:15,320 --> 00:13:17,120 get the chance tomorrow. 214 00:13:18,520 --> 00:13:19,760 I've heard 215 00:13:19,760 --> 00:13:21,640 that the Marquis of Zhenxi was so gallant on the battlefield 216 00:13:21,840 --> 00:13:23,040 that he was feared. 217 00:13:23,200 --> 00:13:24,120 Now I see 218 00:13:24,320 --> 00:13:25,200 he's nothing more than that. 219 00:13:25,880 --> 00:13:26,800 Baili Dongjun just 220 00:13:26,800 --> 00:13:27,680 drew his sword for his buddy. 221 00:13:27,800 --> 00:13:28,640 First, he didn't kill anyone, 222 00:13:28,640 --> 00:13:29,560 and second, he didn't rebel. 223 00:13:29,800 --> 00:13:31,520 Why put him under house arrest? 224 00:13:32,280 --> 00:13:33,680 Is the meritorious Marquis of Zhenxi 225 00:13:33,920 --> 00:13:34,640 afraid 226 00:13:34,640 --> 00:13:35,840 of Prince Jingyu? 227 00:13:36,120 --> 00:13:37,800 You impertinent brat. 228 00:13:38,200 --> 00:13:38,640 Get lost! 229 00:13:38,640 --> 00:13:39,960 Get lost, my foot! 230 00:13:42,960 --> 00:13:44,720 I dare you to curse one more word. 231 00:13:51,800 --> 00:13:52,440 I... 232 00:13:56,640 --> 00:13:57,720 I'll be back 233 00:13:58,320 --> 00:13:58,960 when I've become 234 00:13:58,960 --> 00:14:00,360 the Spear Deity in your mouths. 235 00:14:04,100 --> 00:14:06,840 [Baihua Pleasure House] 236 00:14:06,840 --> 00:14:07,720 Mr. Zhao, 237 00:14:07,920 --> 00:14:09,320 it's been a long time since you've been here. 238 00:14:12,000 --> 00:14:12,840 Zi, 239 00:14:13,960 --> 00:14:14,880 Miss Feng 240 00:14:14,880 --> 00:14:16,680 still won't come out to play the guqin today? 241 00:14:17,760 --> 00:14:20,400 Second Master Tu, you ask me this every day, 242 00:14:20,680 --> 00:14:22,600 and I feel ashamed to answer you. 243 00:14:23,600 --> 00:14:25,320 Miss Feng is not in the mood 244 00:14:25,360 --> 00:14:26,640 these days, 245 00:14:26,840 --> 00:14:29,520 so I'm afraid you'll have to wait a little longer. 246 00:14:35,160 --> 00:14:36,280 How uninteresting. 247 00:14:37,400 --> 00:14:39,040 Baihua Pleasure House is getting less and less interesting. 248 00:14:41,960 --> 00:14:42,720 Are you 249 00:14:42,720 --> 00:14:43,960 Second Master Tu of Qianjin House? 250 00:14:44,080 --> 00:14:45,800 Yes, I'm Tu Wan. 251 00:14:46,480 --> 00:14:47,640 My young lady wants to see you. 252 00:14:48,640 --> 00:14:49,280 What? 253 00:14:51,040 --> 00:14:52,280 I... 254 00:14:52,880 --> 00:14:53,920 Say that again. 255 00:14:54,520 --> 00:14:55,920 My young lady wants to see you. 256 00:14:56,240 --> 00:14:57,040 What is this called? 257 00:14:57,280 --> 00:14:59,480 It's called "Nothing is impossible 258 00:14:59,480 --> 00:15:00,520 with sincerity." 259 00:15:01,360 --> 00:15:02,280 Everybody, 260 00:15:03,080 --> 00:15:04,360 I'm happy today. 261 00:15:04,600 --> 00:15:06,280 I'll pay all the bills 262 00:15:06,320 --> 00:15:07,760 in the house. 263 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 Thank you, Second Master Tu. 264 00:15:19,400 --> 00:15:20,320 Miss Feng. 265 00:15:21,160 --> 00:15:22,120 I'm Tu Wan. 266 00:15:22,520 --> 00:15:23,520 Second Master Tu, please sit down. 267 00:15:28,840 --> 00:15:29,520 Have some tea. 268 00:15:40,280 --> 00:15:41,200 Second Master Tu, 269 00:15:41,920 --> 00:15:42,720 that's a tea leaf. 270 00:15:47,120 --> 00:15:48,240 Miss, I'm sorry. 271 00:15:51,200 --> 00:15:52,960 Why did you want to see me 272 00:15:53,240 --> 00:15:54,360 all of a sudden? 273 00:15:56,320 --> 00:15:59,160 You're the vice manager of Qianjin House. 274 00:16:00,440 --> 00:16:01,920 I seldom go out, 275 00:16:02,080 --> 00:16:03,640 but I've heard a lot 276 00:16:04,080 --> 00:16:05,520 about Qianjin House. 277 00:16:06,760 --> 00:16:07,640 That's for sure. 278 00:16:08,200 --> 00:16:09,240 We are 279 00:16:09,360 --> 00:16:10,320 very rich. 280 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 If you want, 281 00:16:12,160 --> 00:16:13,880 I'll buy Baihua Pleasure House 282 00:16:13,920 --> 00:16:14,720 and give it to you. 283 00:16:15,640 --> 00:16:16,600 That's not necessary. 284 00:16:17,370 --> 00:16:18,690 I just think 285 00:16:19,160 --> 00:16:20,240 that Qianjin House 286 00:16:20,520 --> 00:16:22,000 is so powerful 287 00:16:22,000 --> 00:16:22,720 in Tianqi City 288 00:16:23,680 --> 00:16:25,040 that you should know 289 00:16:25,680 --> 00:16:27,400 something that others don't know. 290 00:16:30,240 --> 00:16:31,400 You want to get 291 00:16:31,720 --> 00:16:33,720 some information, don't you? 292 00:16:33,840 --> 00:16:34,880 Not really. 293 00:16:34,880 --> 00:16:36,080 I heard 294 00:16:36,600 --> 00:16:37,800 that a few days ago, 295 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 some people were galloping in Tianqi City. 296 00:16:41,200 --> 00:16:42,320 They said 297 00:16:42,880 --> 00:16:44,560 it was Baili Dongjun, 298 00:16:44,560 --> 00:16:46,600 a young disciple of the Academy who traveled with Mr. Li. 299 00:16:47,080 --> 00:16:48,800 He was accompanied 300 00:16:49,440 --> 00:16:51,120 by a young man with a spear. 301 00:16:51,520 --> 00:16:52,800 But the next day, 302 00:16:53,200 --> 00:16:55,120 no one saw them again. 303 00:16:55,600 --> 00:16:56,920 You want to know 304 00:16:57,520 --> 00:16:59,360 what they did on this trip, 305 00:17:00,520 --> 00:17:02,640 especially about the nerd with the spear, 306 00:17:02,640 --> 00:17:03,400 right? 307 00:17:05,800 --> 00:17:06,720 No, I just don't see 308 00:17:06,720 --> 00:17:08,000 what's so great about him. 309 00:17:12,400 --> 00:17:13,320 It seems you 310 00:17:14,000 --> 00:17:15,920 still can't let go of that young man. 311 00:17:16,640 --> 00:17:17,480 Second Master Tu, 312 00:17:18,120 --> 00:17:19,520 will you tell me? 313 00:17:22,160 --> 00:17:23,640 If this secret 314 00:17:23,640 --> 00:17:25,200 is spread, 315 00:17:25,480 --> 00:17:27,200 it's a capital offense. 316 00:17:29,840 --> 00:17:32,440 But if you ask me, 317 00:17:33,000 --> 00:17:34,120 of course 318 00:17:34,560 --> 00:17:36,840 I'll tell you everything. 319 00:17:38,920 --> 00:17:40,640 From now on, reserve a seat for Master Tu 320 00:17:40,760 --> 00:17:41,720 when he comes to listen to music. 321 00:17:41,920 --> 00:17:43,200 No need to arrive early. 322 00:17:45,640 --> 00:17:46,400 Miss, 323 00:17:46,840 --> 00:17:48,360 I have one more request. 324 00:17:48,480 --> 00:17:49,520 Please go ahead, Second Master Tu. 325 00:17:51,240 --> 00:17:53,800 After all, it's a capital offense. 326 00:17:54,590 --> 00:17:57,070 I can only whisper in your ear. 327 00:17:58,520 --> 00:17:59,320 How dare you! 328 00:18:01,440 --> 00:18:02,160 No problem. 329 00:18:04,200 --> 00:18:04,920 I am sorry to offend you. 330 00:18:07,960 --> 00:18:09,120 Do you know who I am? 331 00:18:13,400 --> 00:18:15,520 Miss, he's here to rob the bride. 332 00:18:16,200 --> 00:18:17,880 Don't worry, he's fine. 333 00:18:18,400 --> 00:18:19,600 He's just a little injured. 334 00:18:20,640 --> 00:18:22,800 Please make sure you reserve a seat for me. 335 00:18:28,480 --> 00:18:29,160 What a jerk. 336 00:18:30,120 --> 00:18:31,240 You came back 337 00:18:31,760 --> 00:18:33,280 to rob someone else's bride, huh? 338 00:19:14,560 --> 00:19:15,840 It seems that the Dragon Transformation 339 00:19:16,440 --> 00:19:17,920 still needs the sea to work. 340 00:19:25,640 --> 00:19:30,710 [Muyun Abode] 341 00:19:43,080 --> 00:19:43,880 I'll 342 00:19:46,240 --> 00:19:47,920 come back when I've become 343 00:19:50,200 --> 00:19:51,440 the top martial artist in the world. 344 00:20:16,600 --> 00:20:18,080 [Elder Wangyou] Whether it works or not 345 00:20:18,840 --> 00:20:20,560 depends on a single thought. 346 00:20:22,280 --> 00:20:23,400 You're being too profound. 347 00:20:23,930 --> 00:20:26,090 I'm not well-educated, so I don't understand. 348 00:20:27,400 --> 00:20:28,920 You're a man of wisdom. 349 00:20:29,960 --> 00:20:31,480 How could you not understand? 350 00:20:33,680 --> 00:20:34,800 I was thinking 351 00:20:35,800 --> 00:20:37,040 that if Ye Dingzhi 352 00:20:37,320 --> 00:20:38,080 ever becomes 353 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 the top martial artist in the world, 354 00:20:39,760 --> 00:20:41,480 it will be many years from now. 355 00:20:42,160 --> 00:20:43,080 What's the point 356 00:20:43,080 --> 00:20:44,640 of him going to Tianqi City 357 00:20:45,560 --> 00:20:46,880 to look for her then? 358 00:20:51,160 --> 00:20:53,760 Wuchan, we have to go now. 359 00:20:54,040 --> 00:20:55,240 I'm coming. 360 00:20:56,280 --> 00:20:57,880 Master, don't rush me. 361 00:21:00,450 --> 00:21:02,160 [Wuchan] 362 00:21:02,160 --> 00:21:03,640 It's not that I want to rush you. 363 00:21:04,280 --> 00:21:06,400 It's just that if we're late, we won't be able to make it. 364 00:21:08,800 --> 00:21:09,960 Are you leaving? 365 00:21:12,920 --> 00:21:13,840 Well, 366 00:21:14,800 --> 00:21:15,760 see you. 367 00:21:16,200 --> 00:21:16,920 Let's go. 368 00:21:17,480 --> 00:21:18,280 See you. 369 00:21:18,560 --> 00:21:19,360 See you. 370 00:21:20,680 --> 00:21:21,080 Master, 371 00:21:21,080 --> 00:21:22,280 why are you walking so fast? 372 00:21:22,640 --> 00:21:23,800 Wait for me. 373 00:21:26,480 --> 00:21:27,320 Let's go. 374 00:21:38,960 --> 00:21:40,200 Xiao Ruofeng really keeps a close eye 375 00:21:40,200 --> 00:21:41,320 on Ye Dingzhi. 376 00:21:41,600 --> 00:21:43,120 Not only does his trusted man guard him, 377 00:21:43,200 --> 00:21:43,680 but he even sends 378 00:21:43,680 --> 00:21:45,240 an old man to follow him when he leaves. 379 00:21:46,800 --> 00:21:47,520 Second Young Lady, 380 00:21:48,080 --> 00:21:48,720 it seems 381 00:21:48,920 --> 00:21:49,600 it's not the right time 382 00:21:49,600 --> 00:21:50,680 to take Ye Dingzhi away. 383 00:21:53,040 --> 00:21:54,120 Send someone to follow him 384 00:21:54,920 --> 00:21:56,480 and see where he's going. 385 00:21:57,240 --> 00:21:58,800 We can take our time to plan. 386 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 There's nothing I want 387 00:22:02,720 --> 00:22:04,160 that I can't have. 388 00:22:16,960 --> 00:22:19,920 Master, I can't hold on any longer. 389 00:22:20,560 --> 00:22:21,960 You can't hold on 390 00:22:22,480 --> 00:22:23,880 with such a small bag? 391 00:22:24,480 --> 00:22:26,680 Master, I can't bear 392 00:22:27,000 --> 00:22:28,680 the thought that I'll have 393 00:22:28,840 --> 00:22:30,560 to walk hundreds of li 394 00:22:30,720 --> 00:22:32,720 with this bag on my back. 395 00:22:34,480 --> 00:22:35,760 Are we practitioners 396 00:22:36,600 --> 00:22:37,880 afraid of this? 397 00:22:38,720 --> 00:22:39,800 We practitioners 398 00:22:40,200 --> 00:22:41,280 can't eat this 399 00:22:41,720 --> 00:22:43,080 or that, 400 00:22:43,240 --> 00:22:45,280 so why must we suffer this? 401 00:22:48,760 --> 00:22:50,480 Do you think I'm going to stop 402 00:22:51,280 --> 00:22:52,600 after what you've said? 403 00:22:57,480 --> 00:22:58,720 You're more stubborn 404 00:22:59,040 --> 00:23:00,200 than that big black bull 405 00:23:00,200 --> 00:23:01,800 down the hill. 406 00:23:02,360 --> 00:23:03,880 If you say you're going, you're going. 407 00:23:04,000 --> 00:23:05,600 Then why are you still complaining? 408 00:23:06,000 --> 00:23:07,760 Can't I just express my thoughts? 409 00:23:08,240 --> 00:23:09,200 Wuchan, 410 00:23:10,040 --> 00:23:10,520 do you know 411 00:23:10,520 --> 00:23:12,560 there's a Gusu City under that mountain 412 00:23:13,200 --> 00:23:14,840 we're going to? 413 00:23:14,880 --> 00:23:15,960 So what? 414 00:23:16,000 --> 00:23:17,440 Can it compare to Tianqi? 415 00:23:18,000 --> 00:23:19,680 I've seen a lot of fun 416 00:23:19,760 --> 00:23:21,160 in Tianqi City. 417 00:23:23,920 --> 00:23:25,480 Although Gusu City 418 00:23:26,000 --> 00:23:27,560 is not as big as Tianqi City, 419 00:23:27,800 --> 00:23:29,560 it's much more interesting 420 00:23:29,640 --> 00:23:31,080 than Tianqi City. 421 00:23:31,160 --> 00:23:34,680 In spring, there are flower selling in the streets, shrimp fighting, 422 00:23:34,760 --> 00:23:36,640 board jumping, and juggling. 423 00:23:36,840 --> 00:23:38,960 Everything you like is there. 424 00:23:39,240 --> 00:23:40,160 Besides, 425 00:23:40,800 --> 00:23:42,440 candied hawthorns there 426 00:23:42,760 --> 00:23:44,480 are especially good. 427 00:23:45,240 --> 00:23:46,200 When we get there, 428 00:23:46,480 --> 00:23:48,120 I'll buy you two skewers, 429 00:23:48,520 --> 00:23:50,560 one to eat and one to watch. 430 00:23:51,280 --> 00:23:52,480 What do you think? 431 00:23:52,760 --> 00:23:53,800 Say no more. 432 00:23:53,880 --> 00:23:55,000 Master, let's go now. 433 00:23:55,080 --> 00:23:55,880 Quick! 434 00:23:57,790 --> 00:24:01,230 [Marquis of Zhenxi's Mansion] 435 00:24:10,280 --> 00:24:11,080 Yu. 436 00:24:13,640 --> 00:24:14,440 Yu. 437 00:24:17,680 --> 00:24:19,000 You'll have to get a hold 438 00:24:19,000 --> 00:24:20,360 of yourself later. 439 00:24:21,960 --> 00:24:23,040 Don't worry, Father. 440 00:24:23,280 --> 00:24:24,560 I won't go too far. 441 00:24:27,440 --> 00:24:29,440 Father, I'm back. 442 00:24:40,000 --> 00:24:40,800 My dear! 443 00:24:50,720 --> 00:24:51,480 Dear! 444 00:24:54,240 --> 00:24:55,960 Dear, please talk nicely. 445 00:24:55,960 --> 00:24:56,600 Tell me. 446 00:24:56,640 --> 00:24:57,280 Should I 447 00:24:57,280 --> 00:24:58,160 punish you with Three-inch Ash 448 00:24:58,240 --> 00:24:59,200 or kill you? 449 00:24:59,280 --> 00:25:01,240 Dear, please spare my life. 450 00:25:01,280 --> 00:25:02,080 Didn't you say 451 00:25:02,080 --> 00:25:03,680 you wouldn't go too far? 452 00:25:04,960 --> 00:25:06,400 I let you attend the wedding banquet 453 00:25:06,400 --> 00:25:07,360 in Tianqi City. 454 00:25:07,360 --> 00:25:08,480 Did I tell you to beat up our son? 455 00:25:08,480 --> 00:25:09,680 Did I tell you to bring our son back here 456 00:25:09,680 --> 00:25:10,600 and lock him up? 457 00:25:10,840 --> 00:25:12,480 What's wrong with him robbing a bride? 458 00:25:12,640 --> 00:25:13,600 If you hadn't robbed a bride, 459 00:25:13,680 --> 00:25:14,560 would you have him now? 460 00:25:14,560 --> 00:25:14,960 No. 461 00:25:15,320 --> 00:25:16,880 Didn't you always say he's no good? 462 00:25:16,880 --> 00:25:17,920 He's following in his father's footsteps, 463 00:25:18,000 --> 00:25:19,320 and you're not satisfied? 464 00:25:19,520 --> 00:25:20,280 Now, go 465 00:25:20,280 --> 00:25:21,360 and release him. 466 00:25:21,440 --> 00:25:22,600 No way, Dear. 467 00:25:22,640 --> 00:25:23,920 It's important to keep him locked up 468 00:25:24,000 --> 00:25:25,880 for a while to help him grow up. 469 00:25:26,080 --> 00:25:27,680 He's not a kid anymore. 470 00:25:27,880 --> 00:25:28,880 Fine. 471 00:25:29,000 --> 00:25:31,080 Then I'll let you grow up too. 472 00:25:33,160 --> 00:25:34,360 Three... Three-inch Ash. 473 00:25:34,760 --> 00:25:36,000 Dear, don't act rashly. 474 00:25:36,160 --> 00:25:37,480 You two can settle this 475 00:25:37,480 --> 00:25:38,840 between yourselves. 476 00:25:39,040 --> 00:25:40,800 I'm waiting to talk to Chengfeng. 477 00:25:41,600 --> 00:25:43,400 I don't want to see you fight. 478 00:25:51,160 --> 00:25:52,600 I'll wait for you in the backyard tonight. 479 00:25:53,880 --> 00:25:56,000 I... I'll sleep in the barracks tonight. 480 00:25:58,960 --> 00:25:59,560 Fine. 481 00:26:00,040 --> 00:26:00,720 Then you'll 482 00:26:00,720 --> 00:26:02,240 stay in the barracks for the rest of your life. 483 00:26:07,760 --> 00:26:08,920 It really freaked me out. 484 00:26:10,920 --> 00:26:13,280 Father, why didn't you do something? 485 00:26:13,440 --> 00:26:14,400 She almost 486 00:26:14,520 --> 00:26:15,640 killed your son just now. 487 00:26:15,800 --> 00:26:16,760 Dongjun's temper 488 00:26:16,960 --> 00:26:18,120 is all because she's spoiled him. 489 00:26:18,840 --> 00:26:21,040 And me, too. 490 00:26:26,640 --> 00:26:28,640 Regarding the bride snatching in Tianqi City, 491 00:26:29,280 --> 00:26:30,880 is the man Dongjun helped 492 00:26:31,640 --> 00:26:33,600 really a descendant of Ye? 493 00:26:34,640 --> 00:26:36,200 I've spoken to Prince Langya in private. 494 00:26:36,640 --> 00:26:38,080 His identity is confirmed. 495 00:26:38,640 --> 00:26:39,840 He's indeed 496 00:26:39,960 --> 00:26:41,320 the little Yun who escaped 497 00:26:41,400 --> 00:26:43,120 from the extermination of the Ye family. 498 00:26:43,680 --> 00:26:44,840 He's changed his name now. 499 00:26:45,040 --> 00:26:46,120 He's called Ye Dingzhi. 500 00:26:48,040 --> 00:26:49,320 Ye Dingzhi. 501 00:26:50,440 --> 00:26:51,720 What a good name. 502 00:26:52,360 --> 00:26:53,240 I didn't expect Ye to 503 00:26:53,320 --> 00:26:55,160 have a descendant 504 00:26:55,760 --> 00:26:57,320 after he passed away 505 00:26:58,000 --> 00:26:59,280 for so long. 506 00:26:59,560 --> 00:27:00,240 Yes. 507 00:27:00,920 --> 00:27:03,360 Heaven knows what's in store for us. 508 00:27:07,040 --> 00:27:08,400 Is he safe now? 509 00:27:08,920 --> 00:27:09,840 Prince Langya said 510 00:27:09,960 --> 00:27:10,920 he had sent him 511 00:27:11,040 --> 00:27:12,760 out of Tianqi in secret 512 00:27:12,880 --> 00:27:14,720 and promised me to keep him safe. 513 00:27:17,320 --> 00:27:19,840 The words of the imperial family are not to be fully trusted. 514 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 I think we need 515 00:27:22,240 --> 00:27:23,960 to get someone to protect him in secret. 516 00:27:24,360 --> 00:27:25,200 After all, we couldn't 517 00:27:25,240 --> 00:27:26,960 save Ye back then. 518 00:27:27,040 --> 00:27:28,640 At least, we need 519 00:27:29,400 --> 00:27:31,080 to protect his lineage now. 520 00:27:32,840 --> 00:27:33,760 I understand. 521 00:27:34,600 --> 00:27:35,360 However, 522 00:27:35,840 --> 00:27:37,320 I tell myself 523 00:27:37,960 --> 00:27:39,240 that Xiao Ruofeng 524 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 is trustworthy. 525 00:27:41,160 --> 00:27:42,720 He can be trusted, 526 00:27:43,360 --> 00:27:44,520 but what about Xiao Ruojin? 527 00:27:46,480 --> 00:27:47,760 Father, as you said, 528 00:27:48,160 --> 00:27:49,520 he's a member of the imperial family. 529 00:27:52,640 --> 00:27:54,840 Prince Langya is a man of great talent 530 00:27:55,240 --> 00:27:56,680 and virtue. 531 00:27:56,840 --> 00:27:58,160 But usually, such people 532 00:27:59,000 --> 00:28:00,440 don't wish to be an emperor. 533 00:28:00,680 --> 00:28:02,720 Only someone like Prince Jingyu 534 00:28:03,360 --> 00:28:06,080 is eager to seize power. 535 00:28:07,840 --> 00:28:09,200 We must be careful. 536 00:28:11,680 --> 00:28:12,240 Yes. 537 00:28:17,240 --> 00:28:18,480 Shouldn't we 538 00:28:18,480 --> 00:28:19,600 go and check him out? 539 00:28:20,000 --> 00:28:22,800 It's the first time I've seen Dongjun 540 00:28:23,600 --> 00:28:26,040 stay in one place for so long. 541 00:28:28,320 --> 00:28:29,080 Forget it. 542 00:28:29,440 --> 00:28:31,560 I don't think he wants to see me. 543 00:28:33,080 --> 00:28:34,640 If you didn't do anything, 544 00:28:35,080 --> 00:28:37,480 he and Yun would be dead. 545 00:28:38,360 --> 00:28:39,120 You 546 00:28:39,480 --> 00:28:41,040 should at least tell them, 547 00:28:41,280 --> 00:28:42,640 let them know. 548 00:28:44,040 --> 00:28:45,240 They're kids. 549 00:28:45,400 --> 00:28:46,400 They won't listen. 550 00:28:46,760 --> 00:28:47,720 Kids? 551 00:28:48,080 --> 00:28:50,400 I think I heard someone say 552 00:28:51,440 --> 00:28:53,680 he's not a kid anymore. 553 00:28:54,680 --> 00:28:55,760 You... 554 00:29:04,720 --> 00:29:05,640 Wuchan, 555 00:29:06,120 --> 00:29:07,960 do you remember everything 556 00:29:08,400 --> 00:29:09,640 I just told you? 557 00:29:10,040 --> 00:29:12,160 I don't listen to a turtle chanting. 558 00:29:13,280 --> 00:29:14,440 I'm a turtle 559 00:29:14,640 --> 00:29:16,240 and you're a little turtle. 560 00:29:18,040 --> 00:29:19,920 Master, you don't even have a map. 561 00:29:20,200 --> 00:29:21,360 If we just walk like this, 562 00:29:21,360 --> 00:29:23,280 can we make it to Gusu City? 563 00:29:23,600 --> 00:29:26,200 No rush. We've got some important things to do. 564 00:29:29,080 --> 00:29:29,800 It's him. 565 00:29:30,400 --> 00:29:31,640 Isn't he the one who's been living in our yard 566 00:29:31,640 --> 00:29:33,040 for a few days? 567 00:29:33,480 --> 00:29:34,520 I heard 568 00:29:35,000 --> 00:29:37,240 that he's going to be killed if he's caught. 569 00:29:40,480 --> 00:29:41,520 What a coincidence 570 00:29:41,960 --> 00:29:43,560 that you're here too, Mr. Ye. 571 00:29:44,280 --> 00:29:45,600 Since we've crossed paths, 572 00:29:46,280 --> 00:29:47,480 let's travel together. 573 00:29:48,200 --> 00:29:49,320 Crossed paths? 574 00:29:52,360 --> 00:29:54,240 That's a nice way of putting it. 575 00:29:56,040 --> 00:29:59,200 Elder Wangyou, I've heard that you're a profound practitioner 576 00:29:59,640 --> 00:30:00,520 who doesn't care about worldly affairs. 577 00:30:00,960 --> 00:30:02,080 When did you 578 00:30:02,880 --> 00:30:05,440 become the accomplice of the imperial family of Beli 579 00:30:06,360 --> 00:30:08,120 and start stalking me? 580 00:30:10,200 --> 00:30:11,360 You've been stalking me 581 00:30:11,840 --> 00:30:12,720 all the way here. 582 00:30:13,000 --> 00:30:14,520 So it's time to stop, isn't it? 583 00:30:16,600 --> 00:30:18,480 Mr. Ye, that's not true. 584 00:30:18,680 --> 00:30:19,720 It's because 585 00:30:19,720 --> 00:30:21,240 I don't like Tianqi City 586 00:30:21,480 --> 00:30:23,280 that I'm leaving. 587 00:30:23,680 --> 00:30:26,160 It's just that the journey is boring 588 00:30:26,280 --> 00:30:27,480 and I don't know martial arts, 589 00:30:27,640 --> 00:30:28,360 so I'd like 590 00:30:28,360 --> 00:30:30,280 to travel with you. 591 00:30:30,520 --> 00:30:31,560 I hope you 592 00:30:31,560 --> 00:30:33,880 can take care of us. 593 00:30:35,160 --> 00:30:35,920 Master, 594 00:30:37,080 --> 00:30:39,240 you didn't say we were going to traveling with him. 595 00:30:40,200 --> 00:30:41,000 Shut it. 596 00:30:46,240 --> 00:30:47,520 But why should I 597 00:30:47,800 --> 00:30:48,960 travel with you? 598 00:31:00,880 --> 00:31:02,240 That's scary. 599 00:31:07,680 --> 00:31:08,480 How interesting. 600 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 The master doesn't know martial arts, 601 00:31:11,200 --> 00:31:12,920 but his disciple is a future martial expert. 602 00:31:13,800 --> 00:31:15,480 Mr. Ye, you must be joking. 603 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 I don't need any companions. 604 00:31:18,440 --> 00:31:19,360 I'll walk 605 00:31:19,720 --> 00:31:20,840 my own path. 606 00:31:23,680 --> 00:31:25,320 Mr. Ye, be patient. 607 00:31:37,320 --> 00:31:38,760 How dare you say you don't know martial arts? 608 00:31:40,680 --> 00:31:41,640 Mr. Ye, 609 00:31:41,920 --> 00:31:44,200 I really don't know martial arts. 610 00:31:44,440 --> 00:31:46,240 I can only dodge, run 611 00:31:46,320 --> 00:31:47,400 and... 612 00:31:48,040 --> 00:31:48,960 What else? 613 00:31:50,800 --> 00:31:51,840 As expected. 614 00:31:52,280 --> 00:31:55,240 Bore Bell of Heart, drop. 615 00:32:12,600 --> 00:32:13,960 I can trap people. 616 00:32:15,760 --> 00:32:16,520 Master. 617 00:32:29,080 --> 00:32:30,040 Mr. Ye, 618 00:32:30,840 --> 00:32:33,000 you'd better travel with me. 619 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Why 620 00:32:44,480 --> 00:32:45,440 is this happening? 621 00:32:45,640 --> 00:32:46,640 Demon Deity Sword Techniques 622 00:32:47,360 --> 00:32:49,080 are the ways of the demon after all. 623 00:32:49,440 --> 00:32:52,760 Before, you had a firm heart, 624 00:32:52,880 --> 00:32:54,160 so there was no harm. 625 00:32:54,560 --> 00:32:57,240 But now you can't get 626 00:32:57,360 --> 00:32:58,800 what you desire, 627 00:32:59,000 --> 00:33:02,480 so your mind is unstable. 628 00:33:02,600 --> 00:33:03,760 If your mind is unstable 629 00:33:03,800 --> 00:33:05,000 and the barrier is broken, 630 00:33:05,040 --> 00:33:07,440 the demonic thoughts will penetrate your body 631 00:33:07,640 --> 00:33:10,120 and this is the result. 632 00:33:10,680 --> 00:33:12,840 That's why I insist 633 00:33:13,040 --> 00:33:15,440 on traveling with you. 634 00:33:17,480 --> 00:33:18,640 It's only for two years. 635 00:33:18,920 --> 00:33:20,160 After two years, 636 00:33:20,240 --> 00:33:22,560 your mind will be stable 637 00:33:23,000 --> 00:33:25,440 and you won't be afraid of the demonic power's repercussions. 638 00:33:26,680 --> 00:33:27,640 Why are you helping me? 639 00:33:28,240 --> 00:33:29,760 Aren't we practitioners 640 00:33:30,040 --> 00:33:32,520 supposed to help people in need? 641 00:33:33,280 --> 00:33:35,000 I meet you 642 00:33:35,240 --> 00:33:38,200 when you happen to be in trouble, 643 00:33:38,440 --> 00:33:39,800 so I help you. 644 00:33:39,880 --> 00:33:41,520 What reason do I need? 645 00:33:47,960 --> 00:33:48,920 To be honest, 646 00:33:51,240 --> 00:33:53,840 I have no destination in mind 647 00:33:54,800 --> 00:33:56,400 adn don't know where I'm headed. 648 00:33:59,760 --> 00:34:00,840 I thought 649 00:34:03,440 --> 00:34:05,360 I could take her away from Tianqi 650 00:34:06,880 --> 00:34:08,480 and we could go back to Nanjue together. 651 00:34:11,400 --> 00:34:14,440 I have a hut there, 652 00:34:17,880 --> 00:34:19,240 surrounded by bamboo, 653 00:34:21,000 --> 00:34:21,720 mountains 654 00:34:23,640 --> 00:34:24,360 and a river. 655 00:34:28,760 --> 00:34:30,000 We'll live 656 00:34:32,120 --> 00:34:34,040 a carefree life together. 657 00:34:37,720 --> 00:34:39,560 There's a mountain outside of Gusu City. 658 00:34:40,240 --> 00:34:40,960 It's 659 00:34:41,320 --> 00:34:44,400 perfect for hermits like us. 660 00:34:45,240 --> 00:34:46,440 That's where 661 00:34:46,440 --> 00:34:48,000 I'm going. 662 00:34:48,280 --> 00:34:51,160 Gusu City is good, 663 00:34:51,680 --> 00:34:53,560 and so is the mountain. 664 00:34:54,000 --> 00:34:55,040 Since you 665 00:34:55,040 --> 00:34:56,400 don't know where you're going, 666 00:34:56,520 --> 00:34:57,960 why don't you 667 00:34:58,320 --> 00:35:00,280 follow me there? 668 00:35:00,800 --> 00:35:02,760 It's far away from Tianqi City 669 00:35:03,160 --> 00:35:05,880 and no one will disturb you. 670 00:35:12,720 --> 00:35:14,920 It's only for two years, right? 671 00:35:15,280 --> 00:35:16,560 Two years, tops. 672 00:35:16,720 --> 00:35:17,680 After two years, 673 00:35:18,360 --> 00:35:19,440 my Demon Deity Sword Techniques 674 00:35:19,560 --> 00:35:20,800 won't have any more repercussions? 675 00:35:21,240 --> 00:35:22,800 Not only will it not have repercussions, 676 00:35:24,320 --> 00:35:26,400 but it will also advance to a higher level. 677 00:35:35,840 --> 00:35:36,400 All right. 678 00:35:42,160 --> 00:35:43,160 Master, 679 00:35:43,400 --> 00:35:45,200 so you're really good. 680 00:35:45,360 --> 00:35:45,960 I can't believe 681 00:35:45,960 --> 00:35:48,200 you made a big bell out of no where. 682 00:35:48,360 --> 00:35:49,920 Master, can you make a candied hawthorn skewer 683 00:35:49,920 --> 00:35:51,560 out of no where? 684 00:35:53,920 --> 00:35:55,240 No. 685 00:36:35,720 --> 00:36:36,440 Qing, 686 00:36:38,520 --> 00:36:39,440 you're back. 687 00:36:39,440 --> 00:36:40,120 Yes, 688 00:36:41,400 --> 00:36:42,360 I am. 689 00:36:44,360 --> 00:36:45,840 But why are you here? 690 00:36:48,560 --> 00:36:49,360 I... 691 00:36:50,400 --> 00:36:51,720 I heard them say 692 00:36:51,960 --> 00:36:53,680 you were going to give up on the restoration. 693 00:36:55,480 --> 00:36:56,560 You lied to me. 694 00:36:58,280 --> 00:36:59,400 You've betrayed us. 695 00:37:01,440 --> 00:37:02,240 Qing, 696 00:37:02,600 --> 00:37:03,240 I... 697 00:37:03,240 --> 00:37:03,960 Yao, 698 00:37:05,360 --> 00:37:06,680 you're so heartless. 699 00:37:09,320 --> 00:37:10,320 Have you forgotten 700 00:37:10,320 --> 00:37:11,760 the death of Mother? 701 00:37:18,680 --> 00:37:19,600 I haven't. 702 00:37:21,360 --> 00:37:22,080 It's because 703 00:37:22,080 --> 00:37:23,840 I saw the death of Mother 704 00:37:24,000 --> 00:37:24,760 and experienced 705 00:37:24,760 --> 00:37:26,560 the pain of separation 706 00:37:26,800 --> 00:37:28,520 that I don't want this 707 00:37:28,920 --> 00:37:30,360 to happen to anyone else. 708 00:37:33,720 --> 00:37:34,520 War 709 00:37:35,040 --> 00:37:36,600 requires countless innocent lives 710 00:37:36,600 --> 00:37:37,560 to pay for it. 711 00:37:38,080 --> 00:37:39,560 Our country is history. 712 00:37:39,920 --> 00:37:40,600 Why don't 713 00:37:40,600 --> 00:37:42,360 we rebuild a new home? 714 00:37:42,400 --> 00:37:43,200 It's only because 715 00:37:43,200 --> 00:37:44,400 you're in love with Baili Dongjun. 716 00:37:44,480 --> 00:37:46,080 You're doing it for your own selfish reasons. 717 00:37:46,280 --> 00:37:46,920 Don't make yourself 718 00:37:46,920 --> 00:37:48,040 sound so great. 719 00:37:54,480 --> 00:37:55,320 Yes. 720 00:37:58,480 --> 00:38:00,480 I am in love with Baili Dongjun, 721 00:38:01,040 --> 00:38:03,000 but that has nothing to do with my decision. 722 00:38:03,120 --> 00:38:04,920 You expect me to believe that? 723 00:38:06,240 --> 00:38:08,040 In your heart, is love, 724 00:38:08,080 --> 00:38:09,480 such a vague feeling, 725 00:38:09,480 --> 00:38:11,480 worth trusting with your life? 726 00:38:16,040 --> 00:38:16,840 Yue Yao, 727 00:38:17,880 --> 00:38:19,080 stop with the jokes. 728 00:38:20,280 --> 00:38:22,320 To him, you're a liar. 729 00:38:27,560 --> 00:38:28,040 You're just 730 00:38:28,040 --> 00:38:29,920 an enemy of his nation. 731 00:38:31,800 --> 00:38:33,080 Of course our relationship 732 00:38:36,120 --> 00:38:38,560 is worth trusting with our lives. 733 00:38:45,280 --> 00:38:46,040 Qing, 734 00:38:48,040 --> 00:38:50,000 that's because you haven't encountered it yet. 735 00:39:05,960 --> 00:39:08,280 So what if it's worth trusting with your life? 736 00:39:10,200 --> 00:39:12,200 In the end, there's nothing you can do about it. 737 00:39:14,800 --> 00:39:15,760 What did you say? 738 00:39:19,040 --> 00:39:20,360 Baili Dongjun 739 00:39:21,480 --> 00:39:22,800 helped his good friend, Ye Dingzhi, 740 00:39:22,800 --> 00:39:23,920 to rob his bride. 741 00:39:24,560 --> 00:39:25,720 But they failed in the end, 742 00:39:25,880 --> 00:39:27,080 and his whereabouts are unknown. 743 00:39:28,720 --> 00:39:29,960 Perhaps he's already dead. 744 00:39:40,800 --> 00:39:41,680 Dongjun. 745 00:39:45,440 --> 00:39:46,240 No. 746 00:40:43,400 --> 00:40:44,120 If only I had someone 747 00:40:44,120 --> 00:40:45,560 to keep me company. 748 00:40:48,040 --> 00:40:49,160 Why don't I play the guqin 749 00:40:49,440 --> 00:40:50,920 Master left me first? 750 00:40:52,560 --> 00:40:54,920 What? Can't you stand it anymore? 751 00:40:55,400 --> 00:40:56,520 You sound like 752 00:40:56,600 --> 00:40:58,080 you just woke up. 753 00:40:58,160 --> 00:40:59,040 Sir, 754 00:40:59,440 --> 00:41:01,000 you're here to laugh at me, aren't you? 755 00:41:01,320 --> 00:41:02,160 I'm curious 756 00:41:02,240 --> 00:41:03,520 to see you accepting your punishment 757 00:41:03,560 --> 00:41:04,480 without saying a word 758 00:41:04,560 --> 00:41:05,480 and staying here. 759 00:41:05,840 --> 00:41:06,840 Have you learned your lesson 760 00:41:07,040 --> 00:41:08,400 or are you trying to challenge me? 761 00:41:08,960 --> 00:41:10,720 Now it seems neither. 762 00:41:11,360 --> 00:41:13,560 You're just hiding out here to slack off. 763 00:41:13,920 --> 00:41:15,080 Who's slacking? 764 00:41:15,360 --> 00:41:16,880 I've been practicing my guqin and sword. 765 00:41:17,200 --> 00:41:18,160 If you're so capable, come in 766 00:41:18,240 --> 00:41:19,160 and let's have a fight. 767 00:41:20,520 --> 00:41:21,960 Who wants to fight with you? 768 00:41:23,480 --> 00:41:25,000 I'm here to ask you 769 00:41:25,840 --> 00:41:27,280 if you've thought 770 00:41:27,880 --> 00:41:29,120 about why you've been locked up. 771 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 Because I was robbing a bride for a friend of mine, 772 00:41:43,920 --> 00:41:45,360 and the one I was robbing from 773 00:41:46,040 --> 00:41:47,720 was the Prince of Tianqi City. 774 00:41:48,880 --> 00:41:51,000 My surname is Baili. 775 00:41:51,560 --> 00:41:52,920 I can't just think for myself. 776 00:41:53,560 --> 00:41:54,480 I have 777 00:41:55,160 --> 00:41:56,920 the entire Marquis of Zhenxi's Mansion behind me. 778 00:41:57,200 --> 00:41:57,880 Rubbish! 779 00:41:58,120 --> 00:41:59,600 I think what you learned from Mr. Li 780 00:41:59,840 --> 00:42:01,360 has been for nothing. 781 00:42:02,200 --> 00:42:04,640 Yun is your childhood friend, 782 00:42:04,840 --> 00:42:05,960 and your friend for life. 783 00:42:05,960 --> 00:42:07,440 when you grow up. 784 00:42:07,920 --> 00:42:09,320 It's not wrong for you to help your buddy 785 00:42:09,640 --> 00:42:11,160 to rob his bride. 786 00:42:11,520 --> 00:42:12,880 Even if the entire Marquis of Zhenxi's Mansion 787 00:42:13,280 --> 00:42:14,840 is implicated, as you said, 788 00:42:15,160 --> 00:42:16,840 you're still not wrong. 789 00:42:18,320 --> 00:42:20,040 If we live in the world 790 00:42:20,200 --> 00:42:21,680 just for fame and fortune, 791 00:42:21,880 --> 00:42:23,160 and have no regard for integrity, 792 00:42:23,520 --> 00:42:25,200 then what kind of men are we? 793 00:42:26,480 --> 00:42:27,400 What's wrong with you 794 00:42:28,840 --> 00:42:30,520 is that you overestimated yourself. 795 00:42:39,680 --> 00:42:40,760 Overestimating yourself 796 00:42:41,200 --> 00:42:41,880 is when you do 797 00:42:42,320 --> 00:42:43,920 something you can't yet do 798 00:42:44,280 --> 00:42:45,240 and can't bear 799 00:42:45,240 --> 00:42:46,480 the consequences of your failure. 800 00:42:51,400 --> 00:42:52,160 However, 801 00:42:52,480 --> 00:42:54,280 you're not bad for being my son. 802 00:42:54,480 --> 00:42:56,560 I also robbed a bride before 803 00:42:56,720 --> 00:42:57,760 when I was young. 804 00:43:00,800 --> 00:43:03,080 Back then, I wanted to marry your mother, 805 00:43:03,440 --> 00:43:04,720 but her father refused 806 00:43:05,520 --> 00:43:07,040 because he had already betrothed her 807 00:43:07,120 --> 00:43:09,160 to the eldest son of the Xu family in Lingnan. 808 00:43:10,040 --> 00:43:11,480 So on their wedding day, 809 00:43:11,960 --> 00:43:13,240 I went to rob the bribe. 810 00:43:14,040 --> 00:43:16,320 Your grandfather didn't support me either. 811 00:43:17,720 --> 00:43:19,480 Your grandfather had an army of thousands of soldiers, 812 00:43:19,640 --> 00:43:21,200 but he let me rob the bride 813 00:43:21,320 --> 00:43:22,280 by myself with a sword. 814 00:43:23,200 --> 00:43:24,400 But that's fine. 815 00:43:24,920 --> 00:43:26,400 From the eldest son of the Xu family, 816 00:43:26,400 --> 00:43:27,520 to the head of the Xu family, 817 00:43:27,640 --> 00:43:28,760 to the Xu family's altar, 818 00:43:28,920 --> 00:43:30,640 they all fell under my sword. 819 00:43:31,480 --> 00:43:33,000 I was able to take your mother 820 00:43:33,080 --> 00:43:34,440 not only because we were in love, 821 00:43:34,560 --> 00:43:36,320 but also because I am capable of doing so. 822 00:43:37,760 --> 00:43:38,560 Do you think 823 00:43:38,760 --> 00:43:39,920 you are competent? 824 00:43:41,080 --> 00:43:42,400 That's the real reason 825 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 why I've grounded you here. 826 00:43:44,720 --> 00:43:45,720 You also know 827 00:43:46,200 --> 00:43:47,440 that today's Emperor Tai'an 828 00:43:47,800 --> 00:43:48,920 is no longer 829 00:43:49,040 --> 00:43:50,680 the same buddy who fought 830 00:43:50,880 --> 00:43:52,520 alongside your grandfather and General Ye Yu. 831 00:43:53,200 --> 00:43:54,440 The righteousness of the past 832 00:43:54,800 --> 00:43:55,960 can't stand up 833 00:43:56,080 --> 00:43:57,520 to a heart hardened by power. 834 00:43:59,240 --> 00:44:01,480 That's why your grandfather didn't want 835 00:44:01,720 --> 00:44:02,680 you to get involved 836 00:44:02,720 --> 00:44:04,200 in this complicated matter. 837 00:44:05,040 --> 00:44:07,160 But since you chose to get involved, 838 00:44:07,440 --> 00:44:08,960 you must be prepared. 839 00:44:10,400 --> 00:44:11,920 There's no sentiment in the imperial court, 840 00:44:12,320 --> 00:44:13,960 but we have to have it. 841 00:44:24,800 --> 00:44:26,360 You can leave here anytime you want. 842 00:44:27,000 --> 00:44:27,800 But... 843 00:44:27,960 --> 00:44:28,600 How? 844 00:44:30,600 --> 00:44:32,040 Tell these soldiers outside the door 845 00:44:32,640 --> 00:44:33,680 you're ready. 846 00:44:42,000 --> 00:44:43,280 There's only one chance. 847 00:44:45,480 --> 00:44:46,800 I'm not a man of leisure. 848 00:44:47,160 --> 00:44:48,560 I don't have time to come here 849 00:44:48,640 --> 00:44:49,520 and talk to you all the time. 850 00:44:50,240 --> 00:44:51,560 Anyway, remember, 851 00:44:52,320 --> 00:44:53,840 if you want to get out early, 852 00:44:54,000 --> 00:44:55,400 have someone pass me a message. 853 00:44:55,720 --> 00:44:56,680 I expect 854 00:44:56,760 --> 00:44:58,000 to see 855 00:44:58,600 --> 00:44:59,520 what you're truly capable of 856 00:44:59,560 --> 00:45:00,600 when you come to me. 857 00:45:03,560 --> 00:45:04,320 Sir. 858 00:45:06,800 --> 00:45:08,320 You brat, stop calling me that. 859 00:45:08,320 --> 00:45:09,440 I'm your father. 860 00:45:12,200 --> 00:45:13,040 Baili Chengfeng. 861 00:45:15,320 --> 00:45:17,080 You brat, I... 862 00:45:17,160 --> 00:45:17,800 Father! 863 00:45:23,800 --> 00:45:24,600 Thank you. 864 00:45:30,360 --> 00:45:31,480 Thank you so much 865 00:45:33,160 --> 00:45:34,640 for saying that to me. 866 00:45:42,640 --> 00:45:43,720 Enough, you brat. 867 00:45:44,160 --> 00:45:45,120 Keep practicing. 868 00:45:54,000 --> 00:45:54,720 He just likes to talk tough. 869 00:46:00,240 --> 00:46:01,590 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 870 00:46:01,590 --> 00:46:03,080 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 871 00:46:18,000 --> 00:46:20,800 ♪A gentle breeze♪ 872 00:46:20,800 --> 00:46:25,240 ♪Intentionally touching the heart♪ 873 00:46:26,730 --> 00:46:29,920 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 874 00:46:29,960 --> 00:46:33,760 ♪Feet covered by spring mud♪ 875 00:46:34,240 --> 00:46:37,680 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 876 00:46:37,720 --> 00:46:43,520 ♪Whispering secrets♪ 877 00:46:45,120 --> 00:46:51,080 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 878 00:46:52,560 --> 00:46:55,440 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 879 00:46:55,440 --> 00:46:57,800 ♪Restlessly searching♪ 880 00:46:57,800 --> 00:47:02,040 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 881 00:47:02,040 --> 00:47:06,800 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 882 00:47:06,800 --> 00:47:10,240 ♪Who can I lean on now?♪ 883 00:47:10,280 --> 00:47:13,040 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 884 00:47:13,040 --> 00:47:15,720 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 885 00:47:15,760 --> 00:47:20,080 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 886 00:47:20,080 --> 00:47:24,640 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 887 00:47:24,640 --> 00:47:27,840 ♪In this perfect moment♪ 888 00:47:27,840 --> 00:47:32,920 ♪To meet you♪ 889 00:48:08,880 --> 00:48:11,640 ♪A gentle breeze♪ 890 00:48:11,680 --> 00:48:16,080 ♪Intentionally touching the heart♪ 891 00:48:17,280 --> 00:48:20,800 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 892 00:48:20,840 --> 00:48:24,600 ♪Feet covered by spring mud♪ 893 00:48:25,120 --> 00:48:28,480 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 894 00:48:28,600 --> 00:48:34,320 ♪Whispering secrets♪ 895 00:48:36,080 --> 00:48:41,920 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 896 00:48:43,320 --> 00:48:46,280 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 897 00:48:46,280 --> 00:48:48,600 ♪Restlessly searching♪ 898 00:48:48,680 --> 00:48:52,840 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 899 00:48:52,840 --> 00:48:57,600 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 900 00:48:57,640 --> 00:49:01,040 ♪Who can I lean on now?♪ 901 00:49:01,080 --> 00:49:03,840 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 902 00:49:03,880 --> 00:49:06,560 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 903 00:49:06,560 --> 00:49:10,880 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 904 00:49:10,920 --> 00:49:15,440 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 905 00:49:15,440 --> 00:49:18,640 ♪In this perfect moment♪ 906 00:49:18,720 --> 00:49:23,720 ♪To meet you♪ 58035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.