Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
♪Overcoming the boundary of confusion♪
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
♪I look into this dark night♪
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
♪Never once has my soul
been extinguished♪
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
♪With this passion♪
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
9
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
♪Answering the true call on a sword♪
10
00:00:57,200 --> 00:01:01,040
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
♪Keep my distance from the world♪
12
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
♪Who can understand my loneliness?♪
13
00:01:08,120 --> 00:01:11,080
♪A single thought, looking down♪
14
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
15
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
♪A belief that cuts through the world♪
16
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
17
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
18
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
19
00:01:27,760 --> 00:01:31,720
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
20
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
[Directed by Chen Zhoufei]
21
00:01:40,040 --> 00:01:42,220
[Dashing Youth]
22
00:01:42,220 --> 00:01:46,140
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
23
00:01:46,140 --> 00:01:48,920
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
24
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
[Episode 26]
25
00:01:53,000 --> 00:01:54,440
You're protecting
a traitor's descendant.
26
00:01:54,600 --> 00:01:56,320
Ye Xiaoying, are you trying to rebel?
27
00:01:56,320 --> 00:01:57,360
When the traitor's descendant
28
00:01:57,360 --> 00:01:59,600
broke into Tianqi City,
29
00:01:59,600 --> 00:02:00,800
you didn't show up.
30
00:02:00,880 --> 00:02:02,240
Now that he's injured,
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,160
you're coming one by one.
32
00:02:04,360 --> 00:02:06,040
It's really interesting.
33
00:02:09,440 --> 00:02:10,240
Your Highness.
34
00:02:19,640 --> 00:02:21,200
Go back and tell him
35
00:02:22,040 --> 00:02:23,600
that for the sake of the stability
of the imperial court,
36
00:02:24,030 --> 00:02:25,870
I can go against
37
00:02:25,960 --> 00:02:27,200
my former friend
38
00:02:28,000 --> 00:02:30,600
or force a couple to break up.
39
00:02:31,320 --> 00:02:33,440
I'm not afraid of
what the world will think of me.
40
00:02:35,360 --> 00:02:36,480
But just because I can do it
41
00:02:37,320 --> 00:02:38,640
doesn't mean I agree with it.
42
00:02:39,320 --> 00:02:40,520
Ye Dingzhi's life and death
43
00:02:40,520 --> 00:02:41,800
is my bottom line.
44
00:02:42,560 --> 00:02:44,040
I don't agree to his death.
45
00:02:45,320 --> 00:02:46,120
Unless
46
00:02:47,120 --> 00:02:48,400
I die first.
47
00:02:56,480 --> 00:02:57,200
Get lost!
48
00:02:59,560 --> 00:03:00,280
Retreat.
49
00:03:11,240 --> 00:03:12,000
Your Highness,
50
00:03:12,960 --> 00:03:13,720
they're
51
00:03:13,720 --> 00:03:15,440
your brother's men, aren't they?
52
00:03:18,840 --> 00:03:19,640
Xiaoying,
53
00:03:21,520 --> 00:03:22,400
am I
54
00:03:23,960 --> 00:03:25,680
being annoying like this?
55
00:03:27,320 --> 00:03:28,120
To be honest,
56
00:03:28,720 --> 00:03:29,920
you're doing it for the greater good.
57
00:03:30,040 --> 00:03:31,000
In my opinion,
58
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
there's no difference
59
00:03:32,920 --> 00:03:34,600
between your brother, Prince Qing,
60
00:03:34,680 --> 00:03:36,240
and the First Prince.
61
00:03:36,840 --> 00:03:38,120
Though it's not pleasant to hear,
62
00:03:38,800 --> 00:03:40,000
I have to tell you.
63
00:03:43,840 --> 00:03:44,600
Your Highness,
64
00:03:44,720 --> 00:03:46,360
why not be a dragon
if you can reach the sky?
65
00:03:46,440 --> 00:03:47,280
You know
66
00:03:47,360 --> 00:03:48,640
we'll assist you.
67
00:03:53,600 --> 00:03:54,360
Your Highness.
68
00:03:56,160 --> 00:03:56,920
You may leave now.
69
00:03:57,520 --> 00:03:58,040
Yes.
70
00:04:19,360 --> 00:04:20,160
Guard.
71
00:04:21,640 --> 00:04:23,120
Your Highness, what can I do for you?
72
00:04:23,240 --> 00:04:25,080
Go to Imperial Academy of Medicine
and find a medicine for the Princess.
73
00:04:26,520 --> 00:04:30,000
A medicine
that can make a person unconscious
74
00:04:31,040 --> 00:04:32,680
after falling asleep.
75
00:04:33,000 --> 00:04:33,680
Yes.
76
00:05:26,480 --> 00:05:27,600
Lord Wuxiang.
77
00:05:29,680 --> 00:05:31,120
You're back, Your Highness.
78
00:05:31,680 --> 00:05:33,880
Beique has vanished for years.
79
00:05:33,920 --> 00:05:35,040
Lord Wuxiang,
80
00:05:35,800 --> 00:05:38,040
you don't have to address me
as Your Highness.
81
00:05:40,440 --> 00:05:41,880
There's a lot of meaning
82
00:05:42,240 --> 00:05:44,800
in that statement,
83
00:05:44,920 --> 00:05:45,800
Your Highness.
84
00:05:47,440 --> 00:05:48,800
It seems that you
85
00:05:49,120 --> 00:05:50,720
have already heard about it.
86
00:05:55,160 --> 00:05:56,480
I'm sure you
87
00:05:56,680 --> 00:05:58,880
have a lot to say to me.
88
00:06:00,920 --> 00:06:02,560
But I don't want to hear it.
89
00:06:06,440 --> 00:06:07,800
Your Highness, please
90
00:06:07,800 --> 00:06:09,880
think it over here.
91
00:06:12,480 --> 00:06:13,400
Wuxiang,
92
00:06:14,160 --> 00:06:15,480
are you trying to rebel?
93
00:06:15,480 --> 00:06:16,360
Betraying Beique
94
00:06:16,360 --> 00:06:17,560
is the true rebellion,
95
00:06:17,560 --> 00:06:19,200
no matter what your identity is.
96
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
I hope
97
00:06:23,200 --> 00:06:24,680
you'll figure it out
98
00:06:24,680 --> 00:06:26,200
in these days.
99
00:07:02,480 --> 00:07:03,280
Young Lady.
100
00:07:06,040 --> 00:07:06,840
Qixuan.
101
00:07:08,760 --> 00:07:09,640
Is that you?
102
00:07:10,760 --> 00:07:11,560
Young Lady,
103
00:07:12,200 --> 00:07:13,200
sometimes, I really
104
00:07:13,200 --> 00:07:14,320
don't understand you.
105
00:07:15,160 --> 00:07:17,120
Are you smart or stupid?
106
00:07:17,640 --> 00:07:19,880
You can just talk some sense into me.
107
00:07:20,120 --> 00:07:21,800
I'm not well-educated,
and easy to fool.
108
00:07:22,480 --> 00:07:23,320
Why did you try
109
00:07:23,320 --> 00:07:24,440
to talk some sense into Lord Wuxiang?
110
00:07:24,800 --> 00:07:26,400
If you lose the argument,
you'll be punished.
111
00:07:26,600 --> 00:07:27,640
If you win,
112
00:07:28,040 --> 00:07:29,400
you'll be locked up.
113
00:07:32,240 --> 00:07:33,800
You're wrong.
114
00:07:34,600 --> 00:07:36,160
This time, I got locked up
115
00:07:36,360 --> 00:07:37,440
before I could say anything.
116
00:07:38,200 --> 00:07:39,440
Are you still in the mood
117
00:07:39,440 --> 00:07:40,640
to joke with me?
118
00:07:45,960 --> 00:07:46,920
But I have
119
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
to come back eventually
120
00:07:49,520 --> 00:07:51,360
so that I can have a clear conscience.
121
00:07:52,800 --> 00:07:55,800
If so, do you feel sorry for me?
122
00:07:57,880 --> 00:07:59,160
I have to find a way
123
00:07:59,520 --> 00:08:00,680
to get you out of here again.
124
00:08:02,600 --> 00:08:03,400
Qixuan,
125
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
you don't have to risk your life for me.
126
00:08:05,880 --> 00:08:06,720
Where is that brat?
127
00:08:06,760 --> 00:08:07,560
Where's that brat
128
00:08:07,560 --> 00:08:08,760
enjoying himself now?
129
00:08:11,880 --> 00:08:12,800
I guess
130
00:08:15,240 --> 00:08:17,160
he's in Tianqi City now
131
00:08:18,840 --> 00:08:20,360
to meet his seniors.
132
00:08:23,080 --> 00:08:24,640
He, the liquor addict,
133
00:08:25,880 --> 00:08:27,160
is probably drunk again.
134
00:08:49,050 --> 00:08:50,650
[Marquis of Zhenxi's Mansion]
135
00:08:52,760 --> 00:08:53,240
Sir.
136
00:08:53,240 --> 00:08:54,040
Where is Dongjun?
137
00:08:54,280 --> 00:08:54,960
In the carriage.
138
00:08:55,080 --> 00:08:56,720
But he's tied up
with the Sky Dragon Lock
139
00:08:56,880 --> 00:08:57,640
by order of the Heir.
140
00:08:57,840 --> 00:08:59,520
Unlock the Sky Dragon Lock now.
141
00:08:59,520 --> 00:09:00,080
Yes.
142
00:09:03,240 --> 00:09:04,760
Young Master,
the Marquis is waiting for you.
143
00:09:20,720 --> 00:09:21,440
Dongjun,
144
00:09:22,440 --> 00:09:23,520
You've suffered.
145
00:09:24,160 --> 00:09:24,960
Grandfather.
146
00:09:26,000 --> 00:09:26,840
This time,
147
00:09:27,040 --> 00:09:28,840
your father had no choice.
148
00:09:30,440 --> 00:09:32,120
I promised him
149
00:09:32,320 --> 00:09:33,760
that I'd let him decide
150
00:09:33,760 --> 00:09:34,640
everything
151
00:09:34,920 --> 00:09:36,240
in the Mansion from now on.
152
00:09:37,440 --> 00:09:39,720
Your father said he'd lock you up
153
00:09:39,720 --> 00:09:41,080
until he got back.
154
00:09:42,040 --> 00:09:43,520
Do you feel aggrieved?
155
00:09:45,840 --> 00:09:47,160
I don't feel aggrieved at all.
156
00:09:48,360 --> 00:09:50,000
I'm at the mercy of you and Father.
157
00:09:50,600 --> 00:09:52,120
I have only one request.
158
00:09:53,280 --> 00:09:54,080
Go ahead.
159
00:09:54,280 --> 00:09:55,080
I don't want to be locked up
160
00:09:55,080 --> 00:09:56,320
in the backyard
of the Marquis of Zhenxi's Mansion.
161
00:09:57,120 --> 00:09:57,800
I have another home
162
00:09:57,800 --> 00:09:58,760
in Qiandong City.
163
00:09:59,600 --> 00:10:01,120
Please lock me up there.
164
00:10:02,880 --> 00:10:04,160
As for my friend,
165
00:10:04,480 --> 00:10:05,640
please send him away from Qiandong City
166
00:10:06,200 --> 00:10:07,800
when he recovers from his wounds.
167
00:10:08,760 --> 00:10:09,440
All right.
168
00:10:13,400 --> 00:10:14,480
Thank you, Grandfather.
169
00:10:15,120 --> 00:10:16,520
I'm sorry for the trouble
I've caused you.
170
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
No trouble at all.
171
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
Get up.
172
00:10:19,320 --> 00:10:20,760
Get up.
173
00:10:21,120 --> 00:10:21,680
Come on.
174
00:10:28,760 --> 00:10:29,640
I know
175
00:10:30,280 --> 00:10:31,840
all about you.
176
00:10:32,640 --> 00:10:34,480
I don't think you did anything wrong.
177
00:10:35,760 --> 00:10:37,160
If I had
178
00:10:37,240 --> 00:10:39,840
the courage of youth like you,
179
00:10:41,120 --> 00:10:42,240
Ye Yu
180
00:10:42,840 --> 00:10:44,720
might still be alive today.
181
00:10:45,920 --> 00:10:47,760
Dongjun, don't worry.
182
00:10:48,720 --> 00:10:49,920
I'll take care
183
00:10:50,520 --> 00:10:51,840
of everything.
184
00:10:53,520 --> 00:10:55,920
I won't be like that fool, Ye Yu.
185
00:10:56,400 --> 00:10:58,200
If anyone tries to hurt my family,
186
00:10:58,760 --> 00:11:00,080
I won't let them go.
187
00:11:02,200 --> 00:11:02,960
Grandfather.
188
00:11:15,850 --> 00:11:20,770
[Marquis of Zhenxi's Mansion]
189
00:11:48,080 --> 00:11:48,840
Master,
190
00:11:52,360 --> 00:11:53,240
I'm back.
191
00:11:59,080 --> 00:12:01,200
♪The wind blows
through the window lattice♪
192
00:12:01,200 --> 00:12:02,400
[Zhuanmengsheng]
193
00:12:02,400 --> 00:12:04,600
♪It's raining in the martial world♪
194
00:12:05,640 --> 00:12:10,100
♪And the stars are flitting
in the mist-covered waters♪
195
00:12:12,280 --> 00:12:14,720
♪How many people in the world♪
196
00:12:15,400 --> 00:12:17,660
♪Can know what's on your mind?♪
197
00:12:18,720 --> 00:12:23,280
♪We're all friends when we're gathered♪
198
00:12:24,360 --> 00:12:27,600
♪I'll ride my horse in the wind♪
199
00:12:28,400 --> 00:12:30,800
♪And I'll go wherever I please♪
200
00:12:31,600 --> 00:12:36,800
♪The road ahead is like a mystery♪
201
00:12:36,920 --> 00:12:40,600
♪But feelings have gone far away
on the wind♪
202
00:12:41,360 --> 00:12:43,680
♪It's a wonderful moment♪
203
00:12:44,640 --> 00:12:49,040
♪The horse's prancing,
causing fumes of dust♪
204
00:13:00,040 --> 00:13:01,560
How long
will the Marquis of Zhenxi's Mansion
205
00:13:01,560 --> 00:13:02,560
lock up Baili Dongjun?
206
00:13:03,200 --> 00:13:04,720
This is our family affair,
207
00:13:05,440 --> 00:13:07,160
so we don't have to tell you,
Mr. Sikong.
208
00:13:07,160 --> 00:13:07,760
[Marquis of Zhenxi's Mansion]
209
00:13:07,760 --> 00:13:08,640
Mr. Sikong,
210
00:13:09,040 --> 00:13:10,440
you'd better mind your own business.
211
00:13:10,920 --> 00:13:13,400
If you don't leave Qiantong City today,
212
00:13:14,000 --> 00:13:14,720
you won't
213
00:13:15,320 --> 00:13:17,120
get the chance tomorrow.
214
00:13:18,520 --> 00:13:19,760
I've heard
215
00:13:19,760 --> 00:13:21,640
that the Marquis of Zhenxi
was so gallant on the battlefield
216
00:13:21,840 --> 00:13:23,040
that he was feared.
217
00:13:23,200 --> 00:13:24,120
Now I see
218
00:13:24,320 --> 00:13:25,200
he's nothing more than that.
219
00:13:25,880 --> 00:13:26,800
Baili Dongjun just
220
00:13:26,800 --> 00:13:27,680
drew his sword for his buddy.
221
00:13:27,800 --> 00:13:28,640
First, he didn't kill anyone,
222
00:13:28,640 --> 00:13:29,560
and second, he didn't rebel.
223
00:13:29,800 --> 00:13:31,520
Why put him under house arrest?
224
00:13:32,280 --> 00:13:33,680
Is the meritorious Marquis of Zhenxi
225
00:13:33,920 --> 00:13:34,640
afraid
226
00:13:34,640 --> 00:13:35,840
of Prince Jingyu?
227
00:13:36,120 --> 00:13:37,800
You impertinent brat.
228
00:13:38,200 --> 00:13:38,640
Get lost!
229
00:13:38,640 --> 00:13:39,960
Get lost, my foot!
230
00:13:42,960 --> 00:13:44,720
I dare you to curse one more word.
231
00:13:51,800 --> 00:13:52,440
I...
232
00:13:56,640 --> 00:13:57,720
I'll be back
233
00:13:58,320 --> 00:13:58,960
when I've become
234
00:13:58,960 --> 00:14:00,360
the Spear Deity in your mouths.
235
00:14:04,100 --> 00:14:06,840
[Baihua Pleasure House]
236
00:14:06,840 --> 00:14:07,720
Mr. Zhao,
237
00:14:07,920 --> 00:14:09,320
it's been a long time
since you've been here.
238
00:14:12,000 --> 00:14:12,840
Zi,
239
00:14:13,960 --> 00:14:14,880
Miss Feng
240
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
still won't come out
to play the guqin today?
241
00:14:17,760 --> 00:14:20,400
Second Master Tu,
you ask me this every day,
242
00:14:20,680 --> 00:14:22,600
and I feel ashamed to answer you.
243
00:14:23,600 --> 00:14:25,320
Miss Feng is not in the mood
244
00:14:25,360 --> 00:14:26,640
these days,
245
00:14:26,840 --> 00:14:29,520
so I'm afraid you'll have
to wait a little longer.
246
00:14:35,160 --> 00:14:36,280
How uninteresting.
247
00:14:37,400 --> 00:14:39,040
Baihua Pleasure House
is getting less and less interesting.
248
00:14:41,960 --> 00:14:42,720
Are you
249
00:14:42,720 --> 00:14:43,960
Second Master Tu of Qianjin House?
250
00:14:44,080 --> 00:14:45,800
Yes, I'm Tu Wan.
251
00:14:46,480 --> 00:14:47,640
My young lady wants to see you.
252
00:14:48,640 --> 00:14:49,280
What?
253
00:14:51,040 --> 00:14:52,280
I...
254
00:14:52,880 --> 00:14:53,920
Say that again.
255
00:14:54,520 --> 00:14:55,920
My young lady wants to see you.
256
00:14:56,240 --> 00:14:57,040
What is this called?
257
00:14:57,280 --> 00:14:59,480
It's called "Nothing is impossible
258
00:14:59,480 --> 00:15:00,520
with sincerity."
259
00:15:01,360 --> 00:15:02,280
Everybody,
260
00:15:03,080 --> 00:15:04,360
I'm happy today.
261
00:15:04,600 --> 00:15:06,280
I'll pay all the bills
262
00:15:06,320 --> 00:15:07,760
in the house.
263
00:15:08,880 --> 00:15:10,240
Thank you, Second Master Tu.
264
00:15:19,400 --> 00:15:20,320
Miss Feng.
265
00:15:21,160 --> 00:15:22,120
I'm Tu Wan.
266
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
Second Master Tu, please sit down.
267
00:15:28,840 --> 00:15:29,520
Have some tea.
268
00:15:40,280 --> 00:15:41,200
Second Master Tu,
269
00:15:41,920 --> 00:15:42,720
that's a tea leaf.
270
00:15:47,120 --> 00:15:48,240
Miss, I'm sorry.
271
00:15:51,200 --> 00:15:52,960
Why did you want to see me
272
00:15:53,240 --> 00:15:54,360
all of a sudden?
273
00:15:56,320 --> 00:15:59,160
You're the vice manager
of Qianjin House.
274
00:16:00,440 --> 00:16:01,920
I seldom go out,
275
00:16:02,080 --> 00:16:03,640
but I've heard a lot
276
00:16:04,080 --> 00:16:05,520
about Qianjin House.
277
00:16:06,760 --> 00:16:07,640
That's for sure.
278
00:16:08,200 --> 00:16:09,240
We are
279
00:16:09,360 --> 00:16:10,320
very rich.
280
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
If you want,
281
00:16:12,160 --> 00:16:13,880
I'll buy Baihua Pleasure House
282
00:16:13,920 --> 00:16:14,720
and give it to you.
283
00:16:15,640 --> 00:16:16,600
That's not necessary.
284
00:16:17,370 --> 00:16:18,690
I just think
285
00:16:19,160 --> 00:16:20,240
that Qianjin House
286
00:16:20,520 --> 00:16:22,000
is so powerful
287
00:16:22,000 --> 00:16:22,720
in Tianqi City
288
00:16:23,680 --> 00:16:25,040
that you should know
289
00:16:25,680 --> 00:16:27,400
something that others don't know.
290
00:16:30,240 --> 00:16:31,400
You want to get
291
00:16:31,720 --> 00:16:33,720
some information, don't you?
292
00:16:33,840 --> 00:16:34,880
Not really.
293
00:16:34,880 --> 00:16:36,080
I heard
294
00:16:36,600 --> 00:16:37,800
that a few days ago,
295
00:16:38,280 --> 00:16:40,200
some people were galloping
in Tianqi City.
296
00:16:41,200 --> 00:16:42,320
They said
297
00:16:42,880 --> 00:16:44,560
it was Baili Dongjun,
298
00:16:44,560 --> 00:16:46,600
a young disciple of the Academy
who traveled with Mr. Li.
299
00:16:47,080 --> 00:16:48,800
He was accompanied
300
00:16:49,440 --> 00:16:51,120
by a young man with a spear.
301
00:16:51,520 --> 00:16:52,800
But the next day,
302
00:16:53,200 --> 00:16:55,120
no one saw them again.
303
00:16:55,600 --> 00:16:56,920
You want to know
304
00:16:57,520 --> 00:16:59,360
what they did on this trip,
305
00:17:00,520 --> 00:17:02,640
especially about the nerd
with the spear,
306
00:17:02,640 --> 00:17:03,400
right?
307
00:17:05,800 --> 00:17:06,720
No, I just don't see
308
00:17:06,720 --> 00:17:08,000
what's so great about him.
309
00:17:12,400 --> 00:17:13,320
It seems you
310
00:17:14,000 --> 00:17:15,920
still can't let go of that young man.
311
00:17:16,640 --> 00:17:17,480
Second Master Tu,
312
00:17:18,120 --> 00:17:19,520
will you tell me?
313
00:17:22,160 --> 00:17:23,640
If this secret
314
00:17:23,640 --> 00:17:25,200
is spread,
315
00:17:25,480 --> 00:17:27,200
it's a capital offense.
316
00:17:29,840 --> 00:17:32,440
But if you ask me,
317
00:17:33,000 --> 00:17:34,120
of course
318
00:17:34,560 --> 00:17:36,840
I'll tell you everything.
319
00:17:38,920 --> 00:17:40,640
From now on,
reserve a seat for Master Tu
320
00:17:40,760 --> 00:17:41,720
when he comes to listen to music.
321
00:17:41,920 --> 00:17:43,200
No need to arrive early.
322
00:17:45,640 --> 00:17:46,400
Miss,
323
00:17:46,840 --> 00:17:48,360
I have one more request.
324
00:17:48,480 --> 00:17:49,520
Please go ahead, Second Master Tu.
325
00:17:51,240 --> 00:17:53,800
After all, it's a capital offense.
326
00:17:54,590 --> 00:17:57,070
I can only whisper in your ear.
327
00:17:58,520 --> 00:17:59,320
How dare you!
328
00:18:01,440 --> 00:18:02,160
No problem.
329
00:18:04,200 --> 00:18:04,920
I am sorry to offend you.
330
00:18:07,960 --> 00:18:09,120
Do you know who I am?
331
00:18:13,400 --> 00:18:15,520
Miss, he's here to rob the bride.
332
00:18:16,200 --> 00:18:17,880
Don't worry, he's fine.
333
00:18:18,400 --> 00:18:19,600
He's just a little injured.
334
00:18:20,640 --> 00:18:22,800
Please make sure
you reserve a seat for me.
335
00:18:28,480 --> 00:18:29,160
What a jerk.
336
00:18:30,120 --> 00:18:31,240
You came back
337
00:18:31,760 --> 00:18:33,280
to rob someone else's bride, huh?
338
00:19:14,560 --> 00:19:15,840
It seems that the Dragon Transformation
339
00:19:16,440 --> 00:19:17,920
still needs the sea to work.
340
00:19:25,640 --> 00:19:30,710
[Muyun Abode]
341
00:19:43,080 --> 00:19:43,880
I'll
342
00:19:46,240 --> 00:19:47,920
come back when I've become
343
00:19:50,200 --> 00:19:51,440
the top martial artist in the world.
344
00:20:16,600 --> 00:20:18,080
[Elder Wangyou]
Whether it works or not
345
00:20:18,840 --> 00:20:20,560
depends on a single thought.
346
00:20:22,280 --> 00:20:23,400
You're being too profound.
347
00:20:23,930 --> 00:20:26,090
I'm not well-educated,
so I don't understand.
348
00:20:27,400 --> 00:20:28,920
You're a man of wisdom.
349
00:20:29,960 --> 00:20:31,480
How could you not understand?
350
00:20:33,680 --> 00:20:34,800
I was thinking
351
00:20:35,800 --> 00:20:37,040
that if Ye Dingzhi
352
00:20:37,320 --> 00:20:38,080
ever becomes
353
00:20:38,080 --> 00:20:39,440
the top martial artist in the world,
354
00:20:39,760 --> 00:20:41,480
it will be many years from now.
355
00:20:42,160 --> 00:20:43,080
What's the point
356
00:20:43,080 --> 00:20:44,640
of him going to Tianqi City
357
00:20:45,560 --> 00:20:46,880
to look for her then?
358
00:20:51,160 --> 00:20:53,760
Wuchan, we have to go now.
359
00:20:54,040 --> 00:20:55,240
I'm coming.
360
00:20:56,280 --> 00:20:57,880
Master, don't rush me.
361
00:21:00,450 --> 00:21:02,160
[Wuchan]
362
00:21:02,160 --> 00:21:03,640
It's not that I want to rush you.
363
00:21:04,280 --> 00:21:06,400
It's just that if we're late,
we won't be able to make it.
364
00:21:08,800 --> 00:21:09,960
Are you leaving?
365
00:21:12,920 --> 00:21:13,840
Well,
366
00:21:14,800 --> 00:21:15,760
see you.
367
00:21:16,200 --> 00:21:16,920
Let's go.
368
00:21:17,480 --> 00:21:18,280
See you.
369
00:21:18,560 --> 00:21:19,360
See you.
370
00:21:20,680 --> 00:21:21,080
Master,
371
00:21:21,080 --> 00:21:22,280
why are you walking so fast?
372
00:21:22,640 --> 00:21:23,800
Wait for me.
373
00:21:26,480 --> 00:21:27,320
Let's go.
374
00:21:38,960 --> 00:21:40,200
Xiao Ruofeng really keeps a close eye
375
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
on Ye Dingzhi.
376
00:21:41,600 --> 00:21:43,120
Not only does his trusted man guard him,
377
00:21:43,200 --> 00:21:43,680
but he even sends
378
00:21:43,680 --> 00:21:45,240
an old man to follow him when he leaves.
379
00:21:46,800 --> 00:21:47,520
Second Young Lady,
380
00:21:48,080 --> 00:21:48,720
it seems
381
00:21:48,920 --> 00:21:49,600
it's not the right time
382
00:21:49,600 --> 00:21:50,680
to take Ye Dingzhi away.
383
00:21:53,040 --> 00:21:54,120
Send someone to follow him
384
00:21:54,920 --> 00:21:56,480
and see where he's going.
385
00:21:57,240 --> 00:21:58,800
We can take our time to plan.
386
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
There's nothing I want
387
00:22:02,720 --> 00:22:04,160
that I can't have.
388
00:22:16,960 --> 00:22:19,920
Master, I can't hold on any longer.
389
00:22:20,560 --> 00:22:21,960
You can't hold on
390
00:22:22,480 --> 00:22:23,880
with such a small bag?
391
00:22:24,480 --> 00:22:26,680
Master, I can't bear
392
00:22:27,000 --> 00:22:28,680
the thought that I'll have
393
00:22:28,840 --> 00:22:30,560
to walk hundreds of li
394
00:22:30,720 --> 00:22:32,720
with this bag on my back.
395
00:22:34,480 --> 00:22:35,760
Are we practitioners
396
00:22:36,600 --> 00:22:37,880
afraid of this?
397
00:22:38,720 --> 00:22:39,800
We practitioners
398
00:22:40,200 --> 00:22:41,280
can't eat this
399
00:22:41,720 --> 00:22:43,080
or that,
400
00:22:43,240 --> 00:22:45,280
so why must we suffer this?
401
00:22:48,760 --> 00:22:50,480
Do you think I'm going to stop
402
00:22:51,280 --> 00:22:52,600
after what you've said?
403
00:22:57,480 --> 00:22:58,720
You're more stubborn
404
00:22:59,040 --> 00:23:00,200
than that big black bull
405
00:23:00,200 --> 00:23:01,800
down the hill.
406
00:23:02,360 --> 00:23:03,880
If you say you're going, you're going.
407
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
Then why are you still complaining?
408
00:23:06,000 --> 00:23:07,760
Can't I just express my thoughts?
409
00:23:08,240 --> 00:23:09,200
Wuchan,
410
00:23:10,040 --> 00:23:10,520
do you know
411
00:23:10,520 --> 00:23:12,560
there's a Gusu City under that mountain
412
00:23:13,200 --> 00:23:14,840
we're going to?
413
00:23:14,880 --> 00:23:15,960
So what?
414
00:23:16,000 --> 00:23:17,440
Can it compare to Tianqi?
415
00:23:18,000 --> 00:23:19,680
I've seen a lot of fun
416
00:23:19,760 --> 00:23:21,160
in Tianqi City.
417
00:23:23,920 --> 00:23:25,480
Although Gusu City
418
00:23:26,000 --> 00:23:27,560
is not as big as Tianqi City,
419
00:23:27,800 --> 00:23:29,560
it's much more interesting
420
00:23:29,640 --> 00:23:31,080
than Tianqi City.
421
00:23:31,160 --> 00:23:34,680
In spring, there are flower selling
in the streets, shrimp fighting,
422
00:23:34,760 --> 00:23:36,640
board jumping, and juggling.
423
00:23:36,840 --> 00:23:38,960
Everything you like is there.
424
00:23:39,240 --> 00:23:40,160
Besides,
425
00:23:40,800 --> 00:23:42,440
candied hawthorns there
426
00:23:42,760 --> 00:23:44,480
are especially good.
427
00:23:45,240 --> 00:23:46,200
When we get there,
428
00:23:46,480 --> 00:23:48,120
I'll buy you two skewers,
429
00:23:48,520 --> 00:23:50,560
one to eat and one to watch.
430
00:23:51,280 --> 00:23:52,480
What do you think?
431
00:23:52,760 --> 00:23:53,800
Say no more.
432
00:23:53,880 --> 00:23:55,000
Master, let's go now.
433
00:23:55,080 --> 00:23:55,880
Quick!
434
00:23:57,790 --> 00:24:01,230
[Marquis of Zhenxi's Mansion]
435
00:24:10,280 --> 00:24:11,080
Yu.
436
00:24:13,640 --> 00:24:14,440
Yu.
437
00:24:17,680 --> 00:24:19,000
You'll have to get a hold
438
00:24:19,000 --> 00:24:20,360
of yourself later.
439
00:24:21,960 --> 00:24:23,040
Don't worry, Father.
440
00:24:23,280 --> 00:24:24,560
I won't go too far.
441
00:24:27,440 --> 00:24:29,440
Father, I'm back.
442
00:24:40,000 --> 00:24:40,800
My dear!
443
00:24:50,720 --> 00:24:51,480
Dear!
444
00:24:54,240 --> 00:24:55,960
Dear, please talk nicely.
445
00:24:55,960 --> 00:24:56,600
Tell me.
446
00:24:56,640 --> 00:24:57,280
Should I
447
00:24:57,280 --> 00:24:58,160
punish you with Three-inch Ash
448
00:24:58,240 --> 00:24:59,200
or kill you?
449
00:24:59,280 --> 00:25:01,240
Dear, please spare my life.
450
00:25:01,280 --> 00:25:02,080
Didn't you say
451
00:25:02,080 --> 00:25:03,680
you wouldn't go too far?
452
00:25:04,960 --> 00:25:06,400
I let you attend the wedding banquet
453
00:25:06,400 --> 00:25:07,360
in Tianqi City.
454
00:25:07,360 --> 00:25:08,480
Did I tell you to beat up our son?
455
00:25:08,480 --> 00:25:09,680
Did I tell you
to bring our son back here
456
00:25:09,680 --> 00:25:10,600
and lock him up?
457
00:25:10,840 --> 00:25:12,480
What's wrong with him robbing a bride?
458
00:25:12,640 --> 00:25:13,600
If you hadn't robbed a bride,
459
00:25:13,680 --> 00:25:14,560
would you have him now?
460
00:25:14,560 --> 00:25:14,960
No.
461
00:25:15,320 --> 00:25:16,880
Didn't you always say he's no good?
462
00:25:16,880 --> 00:25:17,920
He's following
in his father's footsteps,
463
00:25:18,000 --> 00:25:19,320
and you're not satisfied?
464
00:25:19,520 --> 00:25:20,280
Now, go
465
00:25:20,280 --> 00:25:21,360
and release him.
466
00:25:21,440 --> 00:25:22,600
No way, Dear.
467
00:25:22,640 --> 00:25:23,920
It's important to keep him locked up
468
00:25:24,000 --> 00:25:25,880
for a while to help him grow up.
469
00:25:26,080 --> 00:25:27,680
He's not a kid anymore.
470
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
Fine.
471
00:25:29,000 --> 00:25:31,080
Then I'll let you grow up too.
472
00:25:33,160 --> 00:25:34,360
Three... Three-inch Ash.
473
00:25:34,760 --> 00:25:36,000
Dear, don't act rashly.
474
00:25:36,160 --> 00:25:37,480
You two can settle this
475
00:25:37,480 --> 00:25:38,840
between yourselves.
476
00:25:39,040 --> 00:25:40,800
I'm waiting to talk to Chengfeng.
477
00:25:41,600 --> 00:25:43,400
I don't want to see you fight.
478
00:25:51,160 --> 00:25:52,600
I'll wait for you
in the backyard tonight.
479
00:25:53,880 --> 00:25:56,000
I... I'll sleep in the barracks tonight.
480
00:25:58,960 --> 00:25:59,560
Fine.
481
00:26:00,040 --> 00:26:00,720
Then you'll
482
00:26:00,720 --> 00:26:02,240
stay in the barracks
for the rest of your life.
483
00:26:07,760 --> 00:26:08,920
It really freaked me out.
484
00:26:10,920 --> 00:26:13,280
Father, why didn't you do something?
485
00:26:13,440 --> 00:26:14,400
She almost
486
00:26:14,520 --> 00:26:15,640
killed your son just now.
487
00:26:15,800 --> 00:26:16,760
Dongjun's temper
488
00:26:16,960 --> 00:26:18,120
is all because she's spoiled him.
489
00:26:18,840 --> 00:26:21,040
And me, too.
490
00:26:26,640 --> 00:26:28,640
Regarding the bride snatching
in Tianqi City,
491
00:26:29,280 --> 00:26:30,880
is the man Dongjun helped
492
00:26:31,640 --> 00:26:33,600
really a descendant of Ye?
493
00:26:34,640 --> 00:26:36,200
I've spoken to Prince Langya in private.
494
00:26:36,640 --> 00:26:38,080
His identity is confirmed.
495
00:26:38,640 --> 00:26:39,840
He's indeed
496
00:26:39,960 --> 00:26:41,320
the little Yun who escaped
497
00:26:41,400 --> 00:26:43,120
from the extermination of the Ye family.
498
00:26:43,680 --> 00:26:44,840
He's changed his name now.
499
00:26:45,040 --> 00:26:46,120
He's called Ye Dingzhi.
500
00:26:48,040 --> 00:26:49,320
Ye Dingzhi.
501
00:26:50,440 --> 00:26:51,720
What a good name.
502
00:26:52,360 --> 00:26:53,240
I didn't expect Ye to
503
00:26:53,320 --> 00:26:55,160
have a descendant
504
00:26:55,760 --> 00:26:57,320
after he passed away
505
00:26:58,000 --> 00:26:59,280
for so long.
506
00:26:59,560 --> 00:27:00,240
Yes.
507
00:27:00,920 --> 00:27:03,360
Heaven knows what's in store for us.
508
00:27:07,040 --> 00:27:08,400
Is he safe now?
509
00:27:08,920 --> 00:27:09,840
Prince Langya said
510
00:27:09,960 --> 00:27:10,920
he had sent him
511
00:27:11,040 --> 00:27:12,760
out of Tianqi in secret
512
00:27:12,880 --> 00:27:14,720
and promised me to keep him safe.
513
00:27:17,320 --> 00:27:19,840
The words of the imperial family
are not to be fully trusted.
514
00:27:20,160 --> 00:27:22,160
I think we need
515
00:27:22,240 --> 00:27:23,960
to get someone to protect him in secret.
516
00:27:24,360 --> 00:27:25,200
After all, we couldn't
517
00:27:25,240 --> 00:27:26,960
save Ye back then.
518
00:27:27,040 --> 00:27:28,640
At least, we need
519
00:27:29,400 --> 00:27:31,080
to protect his lineage now.
520
00:27:32,840 --> 00:27:33,760
I understand.
521
00:27:34,600 --> 00:27:35,360
However,
522
00:27:35,840 --> 00:27:37,320
I tell myself
523
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
that Xiao Ruofeng
524
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
is trustworthy.
525
00:27:41,160 --> 00:27:42,720
He can be trusted,
526
00:27:43,360 --> 00:27:44,520
but what about Xiao Ruojin?
527
00:27:46,480 --> 00:27:47,760
Father, as you said,
528
00:27:48,160 --> 00:27:49,520
he's a member of the imperial family.
529
00:27:52,640 --> 00:27:54,840
Prince Langya is a man of great talent
530
00:27:55,240 --> 00:27:56,680
and virtue.
531
00:27:56,840 --> 00:27:58,160
But usually, such people
532
00:27:59,000 --> 00:28:00,440
don't wish to be an emperor.
533
00:28:00,680 --> 00:28:02,720
Only someone like Prince Jingyu
534
00:28:03,360 --> 00:28:06,080
is eager to seize power.
535
00:28:07,840 --> 00:28:09,200
We must be careful.
536
00:28:11,680 --> 00:28:12,240
Yes.
537
00:28:17,240 --> 00:28:18,480
Shouldn't we
538
00:28:18,480 --> 00:28:19,600
go and check him out?
539
00:28:20,000 --> 00:28:22,800
It's the first time I've seen Dongjun
540
00:28:23,600 --> 00:28:26,040
stay in one place for so long.
541
00:28:28,320 --> 00:28:29,080
Forget it.
542
00:28:29,440 --> 00:28:31,560
I don't think he wants to see me.
543
00:28:33,080 --> 00:28:34,640
If you didn't do anything,
544
00:28:35,080 --> 00:28:37,480
he and Yun would be dead.
545
00:28:38,360 --> 00:28:39,120
You
546
00:28:39,480 --> 00:28:41,040
should at least tell them,
547
00:28:41,280 --> 00:28:42,640
let them know.
548
00:28:44,040 --> 00:28:45,240
They're kids.
549
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
They won't listen.
550
00:28:46,760 --> 00:28:47,720
Kids?
551
00:28:48,080 --> 00:28:50,400
I think I heard someone say
552
00:28:51,440 --> 00:28:53,680
he's not a kid anymore.
553
00:28:54,680 --> 00:28:55,760
You...
554
00:29:04,720 --> 00:29:05,640
Wuchan,
555
00:29:06,120 --> 00:29:07,960
do you remember everything
556
00:29:08,400 --> 00:29:09,640
I just told you?
557
00:29:10,040 --> 00:29:12,160
I don't listen to a turtle chanting.
558
00:29:13,280 --> 00:29:14,440
I'm a turtle
559
00:29:14,640 --> 00:29:16,240
and you're a little turtle.
560
00:29:18,040 --> 00:29:19,920
Master, you don't even have a map.
561
00:29:20,200 --> 00:29:21,360
If we just walk like this,
562
00:29:21,360 --> 00:29:23,280
can we make it to Gusu City?
563
00:29:23,600 --> 00:29:26,200
No rush. We've got
some important things to do.
564
00:29:29,080 --> 00:29:29,800
It's him.
565
00:29:30,400 --> 00:29:31,640
Isn't he the one
who's been living in our yard
566
00:29:31,640 --> 00:29:33,040
for a few days?
567
00:29:33,480 --> 00:29:34,520
I heard
568
00:29:35,000 --> 00:29:37,240
that he's going to be killed
if he's caught.
569
00:29:40,480 --> 00:29:41,520
What a coincidence
570
00:29:41,960 --> 00:29:43,560
that you're here too, Mr. Ye.
571
00:29:44,280 --> 00:29:45,600
Since we've crossed paths,
572
00:29:46,280 --> 00:29:47,480
let's travel together.
573
00:29:48,200 --> 00:29:49,320
Crossed paths?
574
00:29:52,360 --> 00:29:54,240
That's a nice way of putting it.
575
00:29:56,040 --> 00:29:59,200
Elder Wangyou, I've heard that
you're a profound practitioner
576
00:29:59,640 --> 00:30:00,520
who doesn't care about worldly affairs.
577
00:30:00,960 --> 00:30:02,080
When did you
578
00:30:02,880 --> 00:30:05,440
become the accomplice
of the imperial family of Beli
579
00:30:06,360 --> 00:30:08,120
and start stalking me?
580
00:30:10,200 --> 00:30:11,360
You've been stalking me
581
00:30:11,840 --> 00:30:12,720
all the way here.
582
00:30:13,000 --> 00:30:14,520
So it's time to stop, isn't it?
583
00:30:16,600 --> 00:30:18,480
Mr. Ye, that's not true.
584
00:30:18,680 --> 00:30:19,720
It's because
585
00:30:19,720 --> 00:30:21,240
I don't like Tianqi City
586
00:30:21,480 --> 00:30:23,280
that I'm leaving.
587
00:30:23,680 --> 00:30:26,160
It's just that the journey is boring
588
00:30:26,280 --> 00:30:27,480
and I don't know martial arts,
589
00:30:27,640 --> 00:30:28,360
so I'd like
590
00:30:28,360 --> 00:30:30,280
to travel with you.
591
00:30:30,520 --> 00:30:31,560
I hope you
592
00:30:31,560 --> 00:30:33,880
can take care of us.
593
00:30:35,160 --> 00:30:35,920
Master,
594
00:30:37,080 --> 00:30:39,240
you didn't say
we were going to traveling with him.
595
00:30:40,200 --> 00:30:41,000
Shut it.
596
00:30:46,240 --> 00:30:47,520
But why should I
597
00:30:47,800 --> 00:30:48,960
travel with you?
598
00:31:00,880 --> 00:31:02,240
That's scary.
599
00:31:07,680 --> 00:31:08,480
How interesting.
600
00:31:09,320 --> 00:31:10,760
The master doesn't know martial arts,
601
00:31:11,200 --> 00:31:12,920
but his disciple
is a future martial expert.
602
00:31:13,800 --> 00:31:15,480
Mr. Ye, you must be joking.
603
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
I don't need any companions.
604
00:31:18,440 --> 00:31:19,360
I'll walk
605
00:31:19,720 --> 00:31:20,840
my own path.
606
00:31:23,680 --> 00:31:25,320
Mr. Ye, be patient.
607
00:31:37,320 --> 00:31:38,760
How dare you say
you don't know martial arts?
608
00:31:40,680 --> 00:31:41,640
Mr. Ye,
609
00:31:41,920 --> 00:31:44,200
I really don't know martial arts.
610
00:31:44,440 --> 00:31:46,240
I can only dodge, run
611
00:31:46,320 --> 00:31:47,400
and...
612
00:31:48,040 --> 00:31:48,960
What else?
613
00:31:50,800 --> 00:31:51,840
As expected.
614
00:31:52,280 --> 00:31:55,240
Bore Bell of Heart, drop.
615
00:32:12,600 --> 00:32:13,960
I can trap people.
616
00:32:15,760 --> 00:32:16,520
Master.
617
00:32:29,080 --> 00:32:30,040
Mr. Ye,
618
00:32:30,840 --> 00:32:33,000
you'd better travel with me.
619
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Why
620
00:32:44,480 --> 00:32:45,440
is this happening?
621
00:32:45,640 --> 00:32:46,640
Demon Deity Sword Techniques
622
00:32:47,360 --> 00:32:49,080
are the ways of the demon after all.
623
00:32:49,440 --> 00:32:52,760
Before, you had a firm heart,
624
00:32:52,880 --> 00:32:54,160
so there was no harm.
625
00:32:54,560 --> 00:32:57,240
But now you can't get
626
00:32:57,360 --> 00:32:58,800
what you desire,
627
00:32:59,000 --> 00:33:02,480
so your mind is unstable.
628
00:33:02,600 --> 00:33:03,760
If your mind is unstable
629
00:33:03,800 --> 00:33:05,000
and the barrier is broken,
630
00:33:05,040 --> 00:33:07,440
the demonic thoughts
will penetrate your body
631
00:33:07,640 --> 00:33:10,120
and this is the result.
632
00:33:10,680 --> 00:33:12,840
That's why I insist
633
00:33:13,040 --> 00:33:15,440
on traveling with you.
634
00:33:17,480 --> 00:33:18,640
It's only for two years.
635
00:33:18,920 --> 00:33:20,160
After two years,
636
00:33:20,240 --> 00:33:22,560
your mind will be stable
637
00:33:23,000 --> 00:33:25,440
and you won't be afraid
of the demonic power's repercussions.
638
00:33:26,680 --> 00:33:27,640
Why are you helping me?
639
00:33:28,240 --> 00:33:29,760
Aren't we practitioners
640
00:33:30,040 --> 00:33:32,520
supposed to help people in need?
641
00:33:33,280 --> 00:33:35,000
I meet you
642
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
when you happen to be in trouble,
643
00:33:38,440 --> 00:33:39,800
so I help you.
644
00:33:39,880 --> 00:33:41,520
What reason do I need?
645
00:33:47,960 --> 00:33:48,920
To be honest,
646
00:33:51,240 --> 00:33:53,840
I have no destination in mind
647
00:33:54,800 --> 00:33:56,400
adn don't know where I'm headed.
648
00:33:59,760 --> 00:34:00,840
I thought
649
00:34:03,440 --> 00:34:05,360
I could take her away from Tianqi
650
00:34:06,880 --> 00:34:08,480
and we could go back to Nanjue together.
651
00:34:11,400 --> 00:34:14,440
I have a hut there,
652
00:34:17,880 --> 00:34:19,240
surrounded by bamboo,
653
00:34:21,000 --> 00:34:21,720
mountains
654
00:34:23,640 --> 00:34:24,360
and a river.
655
00:34:28,760 --> 00:34:30,000
We'll live
656
00:34:32,120 --> 00:34:34,040
a carefree life together.
657
00:34:37,720 --> 00:34:39,560
There's a mountain outside of Gusu City.
658
00:34:40,240 --> 00:34:40,960
It's
659
00:34:41,320 --> 00:34:44,400
perfect for hermits like us.
660
00:34:45,240 --> 00:34:46,440
That's where
661
00:34:46,440 --> 00:34:48,000
I'm going.
662
00:34:48,280 --> 00:34:51,160
Gusu City is good,
663
00:34:51,680 --> 00:34:53,560
and so is the mountain.
664
00:34:54,000 --> 00:34:55,040
Since you
665
00:34:55,040 --> 00:34:56,400
don't know where you're going,
666
00:34:56,520 --> 00:34:57,960
why don't you
667
00:34:58,320 --> 00:35:00,280
follow me there?
668
00:35:00,800 --> 00:35:02,760
It's far away from Tianqi City
669
00:35:03,160 --> 00:35:05,880
and no one will disturb you.
670
00:35:12,720 --> 00:35:14,920
It's only for two years, right?
671
00:35:15,280 --> 00:35:16,560
Two years, tops.
672
00:35:16,720 --> 00:35:17,680
After two years,
673
00:35:18,360 --> 00:35:19,440
my Demon Deity Sword Techniques
674
00:35:19,560 --> 00:35:20,800
won't have any more repercussions?
675
00:35:21,240 --> 00:35:22,800
Not only will it not have repercussions,
676
00:35:24,320 --> 00:35:26,400
but it will also advance
to a higher level.
677
00:35:35,840 --> 00:35:36,400
All right.
678
00:35:42,160 --> 00:35:43,160
Master,
679
00:35:43,400 --> 00:35:45,200
so you're really good.
680
00:35:45,360 --> 00:35:45,960
I can't believe
681
00:35:45,960 --> 00:35:48,200
you made a big bell out of no where.
682
00:35:48,360 --> 00:35:49,920
Master, can you make
a candied hawthorn skewer
683
00:35:49,920 --> 00:35:51,560
out of no where?
684
00:35:53,920 --> 00:35:55,240
No.
685
00:36:35,720 --> 00:36:36,440
Qing,
686
00:36:38,520 --> 00:36:39,440
you're back.
687
00:36:39,440 --> 00:36:40,120
Yes,
688
00:36:41,400 --> 00:36:42,360
I am.
689
00:36:44,360 --> 00:36:45,840
But why are you here?
690
00:36:48,560 --> 00:36:49,360
I...
691
00:36:50,400 --> 00:36:51,720
I heard them say
692
00:36:51,960 --> 00:36:53,680
you were going to give up
on the restoration.
693
00:36:55,480 --> 00:36:56,560
You lied to me.
694
00:36:58,280 --> 00:36:59,400
You've betrayed us.
695
00:37:01,440 --> 00:37:02,240
Qing,
696
00:37:02,600 --> 00:37:03,240
I...
697
00:37:03,240 --> 00:37:03,960
Yao,
698
00:37:05,360 --> 00:37:06,680
you're so heartless.
699
00:37:09,320 --> 00:37:10,320
Have you forgotten
700
00:37:10,320 --> 00:37:11,760
the death of Mother?
701
00:37:18,680 --> 00:37:19,600
I haven't.
702
00:37:21,360 --> 00:37:22,080
It's because
703
00:37:22,080 --> 00:37:23,840
I saw the death of Mother
704
00:37:24,000 --> 00:37:24,760
and experienced
705
00:37:24,760 --> 00:37:26,560
the pain of separation
706
00:37:26,800 --> 00:37:28,520
that I don't want this
707
00:37:28,920 --> 00:37:30,360
to happen to anyone else.
708
00:37:33,720 --> 00:37:34,520
War
709
00:37:35,040 --> 00:37:36,600
requires countless innocent lives
710
00:37:36,600 --> 00:37:37,560
to pay for it.
711
00:37:38,080 --> 00:37:39,560
Our country is history.
712
00:37:39,920 --> 00:37:40,600
Why don't
713
00:37:40,600 --> 00:37:42,360
we rebuild a new home?
714
00:37:42,400 --> 00:37:43,200
It's only because
715
00:37:43,200 --> 00:37:44,400
you're in love with Baili Dongjun.
716
00:37:44,480 --> 00:37:46,080
You're doing it
for your own selfish reasons.
717
00:37:46,280 --> 00:37:46,920
Don't make yourself
718
00:37:46,920 --> 00:37:48,040
sound so great.
719
00:37:54,480 --> 00:37:55,320
Yes.
720
00:37:58,480 --> 00:38:00,480
I am in love with Baili Dongjun,
721
00:38:01,040 --> 00:38:03,000
but that has nothing to do
with my decision.
722
00:38:03,120 --> 00:38:04,920
You expect me to believe that?
723
00:38:06,240 --> 00:38:08,040
In your heart, is love,
724
00:38:08,080 --> 00:38:09,480
such a vague feeling,
725
00:38:09,480 --> 00:38:11,480
worth trusting with your life?
726
00:38:16,040 --> 00:38:16,840
Yue Yao,
727
00:38:17,880 --> 00:38:19,080
stop with the jokes.
728
00:38:20,280 --> 00:38:22,320
To him, you're a liar.
729
00:38:27,560 --> 00:38:28,040
You're just
730
00:38:28,040 --> 00:38:29,920
an enemy of his nation.
731
00:38:31,800 --> 00:38:33,080
Of course our relationship
732
00:38:36,120 --> 00:38:38,560
is worth trusting with our lives.
733
00:38:45,280 --> 00:38:46,040
Qing,
734
00:38:48,040 --> 00:38:50,000
that's because
you haven't encountered it yet.
735
00:39:05,960 --> 00:39:08,280
So what if it's worth trusting
with your life?
736
00:39:10,200 --> 00:39:12,200
In the end, there's nothing
you can do about it.
737
00:39:14,800 --> 00:39:15,760
What did you say?
738
00:39:19,040 --> 00:39:20,360
Baili Dongjun
739
00:39:21,480 --> 00:39:22,800
helped his good friend, Ye Dingzhi,
740
00:39:22,800 --> 00:39:23,920
to rob his bride.
741
00:39:24,560 --> 00:39:25,720
But they failed in the end,
742
00:39:25,880 --> 00:39:27,080
and his whereabouts are unknown.
743
00:39:28,720 --> 00:39:29,960
Perhaps he's already dead.
744
00:39:40,800 --> 00:39:41,680
Dongjun.
745
00:39:45,440 --> 00:39:46,240
No.
746
00:40:43,400 --> 00:40:44,120
If only I had someone
747
00:40:44,120 --> 00:40:45,560
to keep me company.
748
00:40:48,040 --> 00:40:49,160
Why don't I play the guqin
749
00:40:49,440 --> 00:40:50,920
Master left me first?
750
00:40:52,560 --> 00:40:54,920
What? Can't you stand it anymore?
751
00:40:55,400 --> 00:40:56,520
You sound like
752
00:40:56,600 --> 00:40:58,080
you just woke up.
753
00:40:58,160 --> 00:40:59,040
Sir,
754
00:40:59,440 --> 00:41:01,000
you're here to laugh at me, aren't you?
755
00:41:01,320 --> 00:41:02,160
I'm curious
756
00:41:02,240 --> 00:41:03,520
to see you accepting your punishment
757
00:41:03,560 --> 00:41:04,480
without saying a word
758
00:41:04,560 --> 00:41:05,480
and staying here.
759
00:41:05,840 --> 00:41:06,840
Have you learned your lesson
760
00:41:07,040 --> 00:41:08,400
or are you trying to challenge me?
761
00:41:08,960 --> 00:41:10,720
Now it seems neither.
762
00:41:11,360 --> 00:41:13,560
You're just hiding out here
to slack off.
763
00:41:13,920 --> 00:41:15,080
Who's slacking?
764
00:41:15,360 --> 00:41:16,880
I've been practicing
my guqin and sword.
765
00:41:17,200 --> 00:41:18,160
If you're so capable, come in
766
00:41:18,240 --> 00:41:19,160
and let's have a fight.
767
00:41:20,520 --> 00:41:21,960
Who wants to fight with you?
768
00:41:23,480 --> 00:41:25,000
I'm here to ask you
769
00:41:25,840 --> 00:41:27,280
if you've thought
770
00:41:27,880 --> 00:41:29,120
about why you've been locked up.
771
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
Because I was robbing a bride
for a friend of mine,
772
00:41:43,920 --> 00:41:45,360
and the one I was robbing from
773
00:41:46,040 --> 00:41:47,720
was the Prince of Tianqi City.
774
00:41:48,880 --> 00:41:51,000
My surname is Baili.
775
00:41:51,560 --> 00:41:52,920
I can't just think for myself.
776
00:41:53,560 --> 00:41:54,480
I have
777
00:41:55,160 --> 00:41:56,920
the entire Marquis of Zhenxi's Mansion
behind me.
778
00:41:57,200 --> 00:41:57,880
Rubbish!
779
00:41:58,120 --> 00:41:59,600
I think what you learned from Mr. Li
780
00:41:59,840 --> 00:42:01,360
has been for nothing.
781
00:42:02,200 --> 00:42:04,640
Yun is your childhood friend,
782
00:42:04,840 --> 00:42:05,960
and your friend for life.
783
00:42:05,960 --> 00:42:07,440
when you grow up.
784
00:42:07,920 --> 00:42:09,320
It's not wrong for you
to help your buddy
785
00:42:09,640 --> 00:42:11,160
to rob his bride.
786
00:42:11,520 --> 00:42:12,880
Even if the entire
Marquis of Zhenxi's Mansion
787
00:42:13,280 --> 00:42:14,840
is implicated, as you said,
788
00:42:15,160 --> 00:42:16,840
you're still not wrong.
789
00:42:18,320 --> 00:42:20,040
If we live in the world
790
00:42:20,200 --> 00:42:21,680
just for fame and fortune,
791
00:42:21,880 --> 00:42:23,160
and have no regard for integrity,
792
00:42:23,520 --> 00:42:25,200
then what kind of men are we?
793
00:42:26,480 --> 00:42:27,400
What's wrong with you
794
00:42:28,840 --> 00:42:30,520
is that you overestimated yourself.
795
00:42:39,680 --> 00:42:40,760
Overestimating yourself
796
00:42:41,200 --> 00:42:41,880
is when you do
797
00:42:42,320 --> 00:42:43,920
something you can't yet do
798
00:42:44,280 --> 00:42:45,240
and can't bear
799
00:42:45,240 --> 00:42:46,480
the consequences of your failure.
800
00:42:51,400 --> 00:42:52,160
However,
801
00:42:52,480 --> 00:42:54,280
you're not bad for being my son.
802
00:42:54,480 --> 00:42:56,560
I also robbed a bride before
803
00:42:56,720 --> 00:42:57,760
when I was young.
804
00:43:00,800 --> 00:43:03,080
Back then, I wanted
to marry your mother,
805
00:43:03,440 --> 00:43:04,720
but her father refused
806
00:43:05,520 --> 00:43:07,040
because he had already betrothed her
807
00:43:07,120 --> 00:43:09,160
to the eldest son
of the Xu family in Lingnan.
808
00:43:10,040 --> 00:43:11,480
So on their wedding day,
809
00:43:11,960 --> 00:43:13,240
I went to rob the bribe.
810
00:43:14,040 --> 00:43:16,320
Your grandfather
didn't support me either.
811
00:43:17,720 --> 00:43:19,480
Your grandfather had an army
of thousands of soldiers,
812
00:43:19,640 --> 00:43:21,200
but he let me rob the bride
813
00:43:21,320 --> 00:43:22,280
by myself with a sword.
814
00:43:23,200 --> 00:43:24,400
But that's fine.
815
00:43:24,920 --> 00:43:26,400
From the eldest son of the Xu family,
816
00:43:26,400 --> 00:43:27,520
to the head of the Xu family,
817
00:43:27,640 --> 00:43:28,760
to the Xu family's altar,
818
00:43:28,920 --> 00:43:30,640
they all fell under my sword.
819
00:43:31,480 --> 00:43:33,000
I was able to take your mother
820
00:43:33,080 --> 00:43:34,440
not only because we were in love,
821
00:43:34,560 --> 00:43:36,320
but also because
I am capable of doing so.
822
00:43:37,760 --> 00:43:38,560
Do you think
823
00:43:38,760 --> 00:43:39,920
you are competent?
824
00:43:41,080 --> 00:43:42,400
That's the real reason
825
00:43:42,600 --> 00:43:44,600
why I've grounded you here.
826
00:43:44,720 --> 00:43:45,720
You also know
827
00:43:46,200 --> 00:43:47,440
that today's Emperor Tai'an
828
00:43:47,800 --> 00:43:48,920
is no longer
829
00:43:49,040 --> 00:43:50,680
the same buddy who fought
830
00:43:50,880 --> 00:43:52,520
alongside your grandfather
and General Ye Yu.
831
00:43:53,200 --> 00:43:54,440
The righteousness of the past
832
00:43:54,800 --> 00:43:55,960
can't stand up
833
00:43:56,080 --> 00:43:57,520
to a heart hardened by power.
834
00:43:59,240 --> 00:44:01,480
That's why your grandfather didn't want
835
00:44:01,720 --> 00:44:02,680
you to get involved
836
00:44:02,720 --> 00:44:04,200
in this complicated matter.
837
00:44:05,040 --> 00:44:07,160
But since you chose to get involved,
838
00:44:07,440 --> 00:44:08,960
you must be prepared.
839
00:44:10,400 --> 00:44:11,920
There's no sentiment
in the imperial court,
840
00:44:12,320 --> 00:44:13,960
but we have to have it.
841
00:44:24,800 --> 00:44:26,360
You can leave here anytime you want.
842
00:44:27,000 --> 00:44:27,800
But...
843
00:44:27,960 --> 00:44:28,600
How?
844
00:44:30,600 --> 00:44:32,040
Tell these soldiers outside the door
845
00:44:32,640 --> 00:44:33,680
you're ready.
846
00:44:42,000 --> 00:44:43,280
There's only one chance.
847
00:44:45,480 --> 00:44:46,800
I'm not a man of leisure.
848
00:44:47,160 --> 00:44:48,560
I don't have time to come here
849
00:44:48,640 --> 00:44:49,520
and talk to you all the time.
850
00:44:50,240 --> 00:44:51,560
Anyway, remember,
851
00:44:52,320 --> 00:44:53,840
if you want to get out early,
852
00:44:54,000 --> 00:44:55,400
have someone pass me a message.
853
00:44:55,720 --> 00:44:56,680
I expect
854
00:44:56,760 --> 00:44:58,000
to see
855
00:44:58,600 --> 00:44:59,520
what you're truly capable of
856
00:44:59,560 --> 00:45:00,600
when you come to me.
857
00:45:03,560 --> 00:45:04,320
Sir.
858
00:45:06,800 --> 00:45:08,320
You brat, stop calling me that.
859
00:45:08,320 --> 00:45:09,440
I'm your father.
860
00:45:12,200 --> 00:45:13,040
Baili Chengfeng.
861
00:45:15,320 --> 00:45:17,080
You brat, I...
862
00:45:17,160 --> 00:45:17,800
Father!
863
00:45:23,800 --> 00:45:24,600
Thank you.
864
00:45:30,360 --> 00:45:31,480
Thank you so much
865
00:45:33,160 --> 00:45:34,640
for saying that to me.
866
00:45:42,640 --> 00:45:43,720
Enough, you brat.
867
00:45:44,160 --> 00:45:45,120
Keep practicing.
868
00:45:54,000 --> 00:45:54,720
He just likes to talk tough.
869
00:46:00,240 --> 00:46:01,590
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
870
00:46:01,590 --> 00:46:03,080
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
871
00:46:18,000 --> 00:46:20,800
♪A gentle breeze♪
872
00:46:20,800 --> 00:46:25,240
♪Intentionally touching the heart♪
873
00:46:26,730 --> 00:46:29,920
♪Moored by the lake, ripples spread♪
874
00:46:29,960 --> 00:46:33,760
♪Feet covered by spring mud♪
875
00:46:34,240 --> 00:46:37,680
♪Branches softly murmur in the wind♪
876
00:46:37,720 --> 00:46:43,520
♪Whispering secrets♪
877
00:46:45,120 --> 00:46:51,080
♪Drawing your silhouette under the moon♪
878
00:46:52,560 --> 00:46:55,440
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
879
00:46:55,440 --> 00:46:57,800
♪Restlessly searching♪
880
00:46:57,800 --> 00:47:02,040
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
881
00:47:02,040 --> 00:47:06,800
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
882
00:47:06,800 --> 00:47:10,240
♪Who can I lean on now?♪
883
00:47:10,280 --> 00:47:13,040
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
884
00:47:13,040 --> 00:47:15,720
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
885
00:47:15,760 --> 00:47:20,080
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
886
00:47:20,080 --> 00:47:24,640
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
887
00:47:24,640 --> 00:47:27,840
♪In this perfect moment♪
888
00:47:27,840 --> 00:47:32,920
♪To meet you♪
889
00:48:08,880 --> 00:48:11,640
♪A gentle breeze♪
890
00:48:11,680 --> 00:48:16,080
♪Intentionally touching the heart♪
891
00:48:17,280 --> 00:48:20,800
♪Moored by the lake, ripples spread♪
892
00:48:20,840 --> 00:48:24,600
♪Feet covered by spring mud♪
893
00:48:25,120 --> 00:48:28,480
♪Branches softly murmur in the wind♪
894
00:48:28,600 --> 00:48:34,320
♪Whispering secrets♪
895
00:48:36,080 --> 00:48:41,920
♪Drawing your silhouette under the moon♪
896
00:48:43,320 --> 00:48:46,280
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
897
00:48:46,280 --> 00:48:48,600
♪Restlessly searching♪
898
00:48:48,680 --> 00:48:52,840
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
899
00:48:52,840 --> 00:48:57,600
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
900
00:48:57,640 --> 00:49:01,040
♪Who can I lean on now?♪
901
00:49:01,080 --> 00:49:03,840
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
902
00:49:03,880 --> 00:49:06,560
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
903
00:49:06,560 --> 00:49:10,880
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
904
00:49:10,920 --> 00:49:15,440
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
905
00:49:15,440 --> 00:49:18,640
♪In this perfect moment♪
906
00:49:18,720 --> 00:49:23,720
♪To meet you♪
58035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.