Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:30,760 --> 00:00:33,240
♪Overcoming the boundary of confusion♪
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,920
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
4
00:00:36,280 --> 00:00:39,200
♪I look into this dark night♪
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,920
♪Never once has my soul
been extinguished♪
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,720
♪With this passion♪
7
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
8
00:00:51,840 --> 00:00:54,680
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
9
00:00:54,760 --> 00:00:57,080
♪Answering the true call on a sword♪
10
00:00:57,200 --> 00:01:01,040
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
♪Keep my distance from the world♪
12
00:01:05,440 --> 00:01:08,000
♪Who can understand my loneliness?♪
13
00:01:08,120 --> 00:01:11,080
♪A single thought, looking down♪
14
00:01:11,720 --> 00:01:14,240
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
15
00:01:14,440 --> 00:01:17,000
♪A belief that cuts through the world♪
16
00:01:17,080 --> 00:01:21,000
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
17
00:01:22,320 --> 00:01:24,800
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
18
00:01:25,040 --> 00:01:27,600
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
19
00:01:27,760 --> 00:01:31,720
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
20
00:01:31,720 --> 00:01:34,600
[Directed by Chen Zhoufei]
21
00:01:40,040 --> 00:01:42,220
[Dashing Youth]
22
00:01:42,220 --> 00:01:45,570
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
23
00:01:45,570 --> 00:01:48,920
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
24
00:01:49,120 --> 00:01:51,920
[Episode 28]
25
00:01:55,120 --> 00:01:56,160
Drop.
26
00:02:27,800 --> 00:02:28,800
Since you know
27
00:02:29,400 --> 00:02:30,920
that's his demonic thought,
28
00:02:32,440 --> 00:02:33,440
why did you
29
00:02:34,000 --> 00:02:35,080
provoke him?
30
00:02:41,680 --> 00:02:42,680
Mr. Ye,
31
00:02:44,800 --> 00:02:48,480
your demonic thought
is bringing repercussions again.
32
00:02:50,480 --> 00:02:51,080
No.
33
00:03:01,700 --> 00:03:05,100
[Yahan Temple]
34
00:03:25,240 --> 00:03:25,840
Drink your medicine.
35
00:03:27,640 --> 00:03:28,480
Ye Dingzhi,
36
00:03:29,520 --> 00:03:31,000
you're just trying to get back at me.
37
00:03:31,840 --> 00:03:33,840
Let me watch the medicine
in front of me
38
00:03:35,800 --> 00:03:36,720
and unable to get it
39
00:03:37,520 --> 00:03:39,240
and end up dying with regret.
40
00:03:40,920 --> 00:03:42,520
That's a good plan.
41
00:03:45,360 --> 00:03:46,800
You're a lot meaner than I am.
42
00:03:48,680 --> 00:03:49,560
If I didn't know
43
00:03:49,560 --> 00:03:50,800
you were Yin Luoxia's sister,
44
00:03:52,080 --> 00:03:52,600
I'd mistake you
45
00:03:52,600 --> 00:03:53,960
for Eloquent Zhuomo's.
46
00:03:54,560 --> 00:03:55,680
What are you talking about?
47
00:03:57,360 --> 00:03:58,400
You talk a lot of rubbish.
48
00:03:59,200 --> 00:04:00,080
You're already like this.
49
00:04:00,600 --> 00:04:02,280
Would it kill you
to keep your mouth shut?
50
00:04:02,800 --> 00:04:03,800
Who did this
51
00:04:04,600 --> 00:04:06,320
to me?
52
00:04:06,600 --> 00:04:08,680
If you hadn't provoked me,
it wouldn't have happened.
53
00:04:09,960 --> 00:04:11,240
You're afraid to take responsibility
for your actions.
54
00:04:15,760 --> 00:04:16,520
Stop it.
55
00:04:17,880 --> 00:04:18,840
I can't promise
56
00:04:19,480 --> 00:04:20,320
I won't hurt you again.
57
00:04:42,880 --> 00:04:43,480
Drink your medicine.
58
00:05:34,040 --> 00:05:35,640
You're the one who said
you'd stay to repay the favor
59
00:05:36,000 --> 00:05:37,240
and finish the story for me.
60
00:05:37,720 --> 00:05:38,560
Yun,
61
00:05:39,600 --> 00:05:41,040
I've missed you so much.
62
00:05:42,160 --> 00:05:44,040
I've missed you so much.
63
00:05:44,720 --> 00:05:45,600
I thought...
64
00:05:46,600 --> 00:05:47,600
I thought
65
00:05:47,640 --> 00:05:49,200
I'd never see you again.
66
00:05:51,880 --> 00:05:53,080
If you want to eat beef
from the grassland,
67
00:05:53,600 --> 00:05:54,680
let's go to the grassland and eat it.
68
00:05:55,080 --> 00:05:56,200
If you want to worship the Buddha
in the Buddhist States,
69
00:05:56,600 --> 00:05:57,560
let's go to the Buddhist States
and worship it.
70
00:05:58,000 --> 00:05:59,160
If you want to drink herbal tea
from Nanjue,
71
00:05:59,400 --> 00:06:00,320
let's go to Nanjue to drink it.
72
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
If you want to take a boat trip
to the east,
73
00:06:01,680 --> 00:06:03,640
let's go to the biggest harbor
in the east
74
00:06:04,040 --> 00:06:05,160
to board the boat and set sail.
75
00:06:05,480 --> 00:06:06,360
Let's be free
76
00:06:07,320 --> 00:06:08,560
and not be confined to Tianqi.
77
00:06:42,160 --> 00:06:42,960
Wenjun.
78
00:07:10,000 --> 00:07:11,280
In the late winter
of the following year,
79
00:07:11,800 --> 00:07:13,760
[Prince Jingyu's Mansion]
Prince Jingyu's first wife, Hu Cuoyang,
80
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
gave birth to his sixth son.
81
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
When the baby was born,
82
00:07:18,440 --> 00:07:20,200
he wailed like thunder.
83
00:07:20,280 --> 00:07:21,560
Everyone in the Mansion was shocked.
84
00:07:22,080 --> 00:07:24,000
Prince Langya himself named him
85
00:07:24,360 --> 00:07:25,800
Xiao Chuhe.
86
00:07:28,080 --> 00:07:29,040
Two months later,
87
00:07:29,360 --> 00:07:30,680
Prince Jingyu's secondary consort,
Yi Wenjun,
88
00:07:30,760 --> 00:07:32,800
gave birth to his seventh son.
89
00:07:33,600 --> 00:07:34,840
Yi Wenjun rejected
90
00:07:34,840 --> 00:07:36,200
the names decided by Prince Jingyu
91
00:07:36,200 --> 00:07:37,160
and Prince Langya,
92
00:07:37,320 --> 00:07:39,080
and asked her senior, Luo Qingyang,
93
00:07:39,080 --> 00:07:42,200
to name her baby, Xiao Yu.
94
00:07:43,520 --> 00:07:46,700
[Linhua Hall]
95
00:07:48,000 --> 00:07:49,400
Mr. Li's left,
96
00:07:50,400 --> 00:07:52,480
giving the position
97
00:07:53,160 --> 00:07:53,720
of chancellor
98
00:07:53,720 --> 00:07:55,400
to someone from Shanqian Academy
99
00:07:55,440 --> 00:07:56,920
who doesn't care about worldly affairs.
100
00:07:58,240 --> 00:07:59,120
Do you know
101
00:08:00,360 --> 00:08:01,880
what this means?
102
00:08:09,200 --> 00:08:10,360
This means
103
00:08:12,280 --> 00:08:15,040
that Mr. Li has resolved
104
00:08:15,080 --> 00:08:16,520
to leave Tianqi City
105
00:08:16,560 --> 00:08:18,520
and never come back.
106
00:08:22,120 --> 00:08:24,800
Among those who helped His Majesty
107
00:08:24,880 --> 00:08:27,040
to build the empire,
108
00:08:27,120 --> 00:08:29,680
only the Marquis of Zhenxi is left.
109
00:08:30,680 --> 00:08:32,080
He holds a powerful army
110
00:08:32,960 --> 00:08:34,640
and defends the country's gates.
111
00:08:36,200 --> 00:08:37,240
But now,
112
00:08:37,680 --> 00:08:40,880
there's no tough enemy
outside the gates,
113
00:08:41,080 --> 00:08:42,480
who's he going to stop?
114
00:08:44,240 --> 00:08:46,040
In His Majesty's eyes,
115
00:08:47,880 --> 00:08:49,960
he's the tough enemy.
116
00:08:53,840 --> 00:08:54,880
Kill him,
117
00:08:56,600 --> 00:08:58,760
and I'll make sure
118
00:08:59,520 --> 00:09:00,720
your name
119
00:09:03,200 --> 00:09:05,320
is written on the edict
of the heir apparent.
120
00:09:17,000 --> 00:09:17,880
Eunuch Jinxuan,
121
00:09:18,760 --> 00:09:20,440
there's something
122
00:09:20,520 --> 00:09:21,800
I didn't dare to ask Grand Eunuch.
123
00:09:22,080 --> 00:09:24,680
Now, I'd like to ask you about it.
124
00:09:26,560 --> 00:09:27,360
Your Highness, please go ahead.
125
00:09:28,520 --> 00:09:31,360
Why did Grand Eunuch ask me to do this?
126
00:09:37,360 --> 00:09:38,360
According to the ancestral tradition,
127
00:09:39,080 --> 00:09:40,360
where should the Grand Eunuch go
128
00:09:41,120 --> 00:09:44,240
when the new emperor ascends
to the throne?
129
00:09:44,600 --> 00:09:45,600
He must guard the imperial tomb
130
00:09:46,040 --> 00:09:47,160
for the rest of his life.
131
00:09:47,720 --> 00:09:48,440
However,
132
00:09:50,160 --> 00:09:51,320
Master doesn't want to.
133
00:09:55,440 --> 00:09:56,920
If one day, I can...
134
00:10:01,120 --> 00:10:02,200
Some things
135
00:10:02,960 --> 00:10:04,320
can only be said halfway.
136
00:10:09,120 --> 00:10:09,680
Your Highness,
137
00:10:11,400 --> 00:10:12,040
please.
138
00:10:26,440 --> 00:10:28,040
He's easily fooled
139
00:10:28,120 --> 00:10:29,480
by a few words,
140
00:10:29,840 --> 00:10:30,520
but
141
00:10:30,560 --> 00:10:32,360
he's still got a lot of guts
142
00:10:32,520 --> 00:10:33,360
and ruthlessness.
143
00:10:34,040 --> 00:10:36,640
So he's not too bad.
144
00:10:37,840 --> 00:10:40,720
It's his ruthlessness that I value.
145
00:10:43,080 --> 00:10:44,000
Anyway,
146
00:10:45,640 --> 00:10:47,720
compared to Baili Luochen,
147
00:10:49,320 --> 00:10:50,840
it's like comparing
148
00:10:52,160 --> 00:10:53,320
the ferocity
149
00:10:53,920 --> 00:10:56,160
of children fighting over a spinning top
150
00:10:58,680 --> 00:11:00,200
to the ferocity
151
00:11:01,080 --> 00:11:01,920
of a sword
152
00:11:02,000 --> 00:11:04,600
that cuts down countless heads
153
00:11:05,120 --> 00:11:06,320
along the way.
154
00:11:07,240 --> 00:11:09,720
That day, we had
155
00:11:09,760 --> 00:11:11,840
a chance to kill Baili Luochen.
156
00:11:19,360 --> 00:11:22,960
Trying to kill Baili Luochen
in Qiandong City?
157
00:11:24,120 --> 00:11:26,240
You're all too naive, aren't you?
158
00:11:26,600 --> 00:11:29,280
That's why you were injured by Gu Chen
159
00:11:29,680 --> 00:11:31,800
and you didn't even dare
to return to Sky's Beyond,
160
00:11:33,000 --> 00:11:33,920
right?
161
00:11:36,640 --> 00:11:37,760
Yes.
162
00:11:38,480 --> 00:11:39,600
It's all
163
00:11:39,640 --> 00:11:41,200
thanks to you, Grand Eunuch Zhuoqing.
164
00:11:41,760 --> 00:11:43,000
But don't worry.
165
00:11:43,560 --> 00:11:45,320
We've recovered
166
00:11:45,440 --> 00:11:46,800
most of our strength.
167
00:11:47,200 --> 00:11:50,400
If we can't kill him
168
00:11:50,440 --> 00:11:51,640
in Qiandong City,
169
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
we'll
170
00:11:53,880 --> 00:11:56,840
kill him in Tianqi City.
171
00:11:58,160 --> 00:11:58,960
Very good.
172
00:12:01,240 --> 00:12:05,160
I hope you two can keep your promises.
173
00:12:08,000 --> 00:12:10,160
The young master
of Marquis of Zhenxi's Mansion
174
00:12:10,320 --> 00:12:13,560
called Baili Dongjun
175
00:12:13,920 --> 00:12:16,880
to use his Seven Night Lamps
to outshine Diaolou Tavern,
176
00:12:18,000 --> 00:12:19,840
and the world's best man
177
00:12:19,880 --> 00:12:21,920
brought him around Tianqi City
178
00:12:22,360 --> 00:12:24,920
by his horse's whip,
179
00:12:25,680 --> 00:12:26,480
and then finally
180
00:12:27,480 --> 00:12:29,720
made a racket and went away.
181
00:12:34,040 --> 00:12:37,160
It's all very gratifying.
182
00:12:45,760 --> 00:12:47,120
If there were neither
183
00:12:47,120 --> 00:12:49,560
Marquis of Zhenxi's Mansion
184
00:12:51,200 --> 00:12:53,560
nor the Academy behind him,
185
00:12:54,800 --> 00:12:57,720
would he still be so unrestrained?
186
00:12:58,440 --> 00:12:59,920
A young man
187
00:13:01,120 --> 00:13:04,440
who thinks he's outstanding
in the Academy.
188
00:13:06,200 --> 00:13:07,200
This time,
189
00:13:09,040 --> 00:13:11,720
get rid of them together
190
00:13:12,560 --> 00:13:14,960
with Baili Luochen.
191
00:13:30,760 --> 00:13:31,360
Your Highness.
192
00:13:35,960 --> 00:13:36,600
Your Highness.
193
00:13:38,640 --> 00:13:39,200
I'm fine.
194
00:13:40,280 --> 00:13:40,920
I'm fine.
195
00:13:41,320 --> 00:13:42,280
I'll help you into the carriage.
196
00:13:46,200 --> 00:13:46,840
Yingxian,
197
00:13:50,880 --> 00:13:51,760
if it works this time,
198
00:13:55,760 --> 00:13:57,280
I'll really be the emperor.
199
00:14:30,400 --> 00:14:31,040
What's wrong?
200
00:14:34,240 --> 00:14:35,080
These days,
201
00:14:35,880 --> 00:14:37,000
I can't help
202
00:14:37,000 --> 00:14:37,880
but think of Yun.
203
00:14:38,920 --> 00:14:39,800
We didn't get
204
00:14:40,360 --> 00:14:41,240
to say goodbye to each other
205
00:14:41,760 --> 00:14:42,720
during the bride-snatching.
206
00:14:43,680 --> 00:14:44,920
My father told me that he didn't die
207
00:14:45,440 --> 00:14:46,320
and was taken away.
208
00:14:46,640 --> 00:14:47,440
When I get out,
209
00:14:48,080 --> 00:14:49,000
I'll find him
210
00:14:49,600 --> 00:14:50,880
and snatch Wenjun back with him.
211
00:14:51,880 --> 00:14:53,120
But Wenjun
212
00:14:54,080 --> 00:14:55,120
is already married.
213
00:14:55,120 --> 00:14:55,840
So what?
214
00:14:56,480 --> 00:14:57,320
She's become
215
00:14:57,360 --> 00:14:58,280
someone's wife,
216
00:14:58,840 --> 00:14:59,720
and maybe
217
00:14:59,720 --> 00:15:00,680
the mother of her children.
218
00:15:00,960 --> 00:15:02,280
She's got her husband,
219
00:15:02,640 --> 00:15:03,800
her own family.
220
00:15:04,960 --> 00:15:05,920
It's not appropriate
221
00:15:06,400 --> 00:15:07,480
to snatch her back
222
00:15:08,760 --> 00:15:10,120
in this situation.
223
00:15:12,400 --> 00:15:12,880
Well...
224
00:15:16,840 --> 00:15:18,080
That's up to Wenjun.
225
00:15:19,280 --> 00:15:20,120
If she wants to,
226
00:15:20,480 --> 00:15:21,520
I'll go with Yun to save her.
227
00:15:22,640 --> 00:15:23,680
If she doesn't,
228
00:15:24,000 --> 00:15:25,240
I'll drink with Yun
229
00:15:25,720 --> 00:15:26,440
to help drown his sorrows.
230
00:16:10,650 --> 00:16:14,720
[The time is right for further action]
231
00:16:24,880 --> 00:16:26,240
It's time.
232
00:16:28,160 --> 00:16:28,880
Feizhan.
233
00:16:35,840 --> 00:16:36,320
My Lord.
234
00:16:36,320 --> 00:16:37,600
[Zhong Feizhan,
Soul Official in Sky's Beyond]
235
00:16:37,600 --> 00:16:39,200
As I recall,
236
00:16:39,240 --> 00:16:41,040
you and Feili have a relative
237
00:16:41,080 --> 00:16:42,560
in Tianqi City, Beili.
238
00:16:42,800 --> 00:16:43,440
Yes.
239
00:16:44,280 --> 00:16:45,120
That's why
240
00:16:45,400 --> 00:16:46,480
I stayed with my brother
241
00:16:46,840 --> 00:16:48,440
in Tianqi City for a while
when I was young.
242
00:16:49,280 --> 00:16:50,360
I'm quite familiar with it.
243
00:16:51,360 --> 00:16:52,160
Their surname is Zang,
244
00:16:53,120 --> 00:16:54,400
and they're barely a noble family,
245
00:16:55,440 --> 00:16:56,160
but
246
00:16:56,960 --> 00:16:58,400
they're in decline now.
247
00:16:59,520 --> 00:17:01,240
Go to Tianqi, then.
248
00:17:01,680 --> 00:17:02,640
Use my secret code
249
00:17:02,680 --> 00:17:03,920
to contact Wufa and Wutian.
250
00:17:04,440 --> 00:17:06,360
They've been gone long enough.
251
00:17:06,840 --> 00:17:07,920
It's time for them
252
00:17:08,160 --> 00:17:09,560
to do something serious.
253
00:17:10,320 --> 00:17:11,360
What do you need me to do?
254
00:17:13,760 --> 00:17:14,960
Take Yi Wenjun
255
00:17:15,760 --> 00:17:17,440
out of Tianqi City
256
00:17:18,120 --> 00:17:19,480
and send her
to the outskirts of Gusu City
257
00:17:20,160 --> 00:17:21,080
so she can meet the man
258
00:17:21,120 --> 00:17:22,640
she's been thinking about.
259
00:17:30,360 --> 00:17:31,880
Lovers are reunited,
260
00:17:33,040 --> 00:17:34,640
and the past destiny is resumed.
261
00:17:40,280 --> 00:17:42,320
What a beautiful story.
262
00:17:49,280 --> 00:17:51,160
It's a lovely day.
263
00:17:54,240 --> 00:17:55,120
It's a shame
264
00:17:56,600 --> 00:17:58,760
the good times are coming to an end.
265
00:18:00,800 --> 00:18:02,720
I don't want
266
00:18:02,760 --> 00:18:04,400
to take orders from him anymore.
267
00:18:14,000 --> 00:18:15,080
Grand Eunuch Zhuoqing.
268
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
Where are you two going?
269
00:18:22,080 --> 00:18:23,560
To be honest, Grand Eunuch,
270
00:18:24,000 --> 00:18:25,880
we've been approached by Sky's Beyond.
271
00:18:26,480 --> 00:18:27,680
That's why we
272
00:18:28,040 --> 00:18:29,440
must leave the palace.
273
00:18:30,200 --> 00:18:31,160
It's not easy
274
00:18:32,000 --> 00:18:33,880
to leave the palace.
275
00:18:34,040 --> 00:18:35,720
In this huge palace of Beili,
276
00:18:35,800 --> 00:18:36,720
there are many martial experts
277
00:18:36,760 --> 00:18:38,320
besides me.
278
00:18:39,080 --> 00:18:40,400
I'll escort you out.
279
00:18:48,000 --> 00:18:50,120
You'll be discovered
280
00:18:50,840 --> 00:18:52,920
if you go out like this.
281
00:18:57,560 --> 00:18:58,440
Grand Eunuch,
282
00:18:58,480 --> 00:19:00,160
if you're up for it,
283
00:19:00,240 --> 00:19:01,560
why don't we go together?
284
00:19:02,080 --> 00:19:02,880
But
285
00:19:03,160 --> 00:19:04,760
we don't know
286
00:19:05,720 --> 00:19:07,600
who is coming today.
287
00:19:10,360 --> 00:19:11,200
Maybe
288
00:19:12,960 --> 00:19:14,280
I know.
289
00:19:21,360 --> 00:19:23,120
Lord Wufa, Lord Wutian,
290
00:19:23,920 --> 00:19:25,280
why are you bringing a guest along?
291
00:19:34,120 --> 00:19:36,880
He's a very important ally.
292
00:19:37,360 --> 00:19:38,520
But at the moment,
293
00:19:38,800 --> 00:19:39,520
he is
294
00:19:39,520 --> 00:19:41,400
waiting in a carriage outside the door.
295
00:19:41,880 --> 00:19:43,560
He won't come in
296
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
until we've finished our business.
297
00:19:45,520 --> 00:19:47,200
Did you come here
298
00:19:47,240 --> 00:19:49,320
on the orders of Lord Wuxiang?
299
00:19:51,760 --> 00:19:52,760
Lord Wufa, Lord Wutian,
300
00:19:53,120 --> 00:19:54,560
since you're in Tianqi,
301
00:19:54,840 --> 00:19:56,160
you must have heard of someone,
302
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
Ye Dingzhi.
303
00:20:04,400 --> 00:20:07,800
He is also an innate martial artist.
304
00:20:08,960 --> 00:20:10,480
A descendant of Ye Yu.
305
00:20:10,880 --> 00:20:12,680
Lord Wuxiang
306
00:20:12,720 --> 00:20:14,400
has a good eye for talent.
307
00:20:15,400 --> 00:20:16,640
I wonder
308
00:20:17,160 --> 00:20:18,840
what he'll do next.
309
00:20:19,480 --> 00:20:20,160
Ye Dingzhi
310
00:20:20,160 --> 00:20:21,600
was once engaged
311
00:20:22,360 --> 00:20:24,680
to Yi Wenjun, the daughter
of the Shadow Sect's leader
312
00:20:24,720 --> 00:20:26,320
and now Prince Jingyu's
secondary consort.
313
00:20:27,120 --> 00:20:28,560
They were reunited
314
00:20:28,600 --> 00:20:29,920
when he took the examination
315
00:20:30,880 --> 00:20:32,160
at the Academy.
316
00:20:37,880 --> 00:20:39,080
Unfortunately,
317
00:20:39,400 --> 00:20:40,600
the person who came this time
318
00:20:41,160 --> 00:20:42,800
is the most annoying one.
319
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
You don't need
320
00:20:46,800 --> 00:20:48,960
to see such a person.
321
00:20:50,880 --> 00:20:51,640
It's all right.
322
00:20:52,920 --> 00:20:55,360
I'll go see him alone.
323
00:21:00,960 --> 00:21:04,160
It's said that the Soul Officials, Feili
324
00:21:04,200 --> 00:21:05,800
and Feizhan
325
00:21:06,240 --> 00:21:08,560
are the most important right-hand men
326
00:21:08,600 --> 00:21:10,680
of Lord Wuxiang of Sky's Beyond.
327
00:21:11,400 --> 00:21:12,840
I'm happy
328
00:21:13,720 --> 00:21:15,640
to see you today.
329
00:21:16,080 --> 00:21:17,880
The one you want to see
330
00:21:18,960 --> 00:21:20,680
is Lord Wuxiang.
331
00:21:22,320 --> 00:21:23,160
I don't have
332
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
that honor.
333
00:21:26,200 --> 00:21:29,320
Of course I'd like to meet
334
00:21:29,360 --> 00:21:30,600
Lord Wuxiang.
335
00:21:31,000 --> 00:21:33,480
But he
336
00:21:33,600 --> 00:21:34,920
is not worth
337
00:21:34,960 --> 00:21:37,000
all the effort.
338
00:21:37,600 --> 00:21:39,920
The one I want to see
339
00:21:41,560 --> 00:21:44,240
is your Emperor.
340
00:21:49,400 --> 00:21:53,240
When I saw him
at the city gate that year,
341
00:21:53,680 --> 00:21:55,440
I remembered
342
00:21:56,400 --> 00:21:58,560
how impressive he was.
343
00:22:00,960 --> 00:22:03,920
I wonder how His Majesty is doing now.
344
00:22:05,440 --> 00:22:06,960
It seems that Lord Wufa and Lord Wutian
345
00:22:07,720 --> 00:22:10,360
have told you quite a lot.
346
00:22:13,000 --> 00:22:14,360
Don't worry.
347
00:22:15,680 --> 00:22:19,160
Perhaps I can help you.
348
00:22:26,080 --> 00:22:27,080
I'll be sure
349
00:22:27,360 --> 00:22:28,200
to relay your words
350
00:22:28,360 --> 00:22:30,000
when I get back.
351
00:22:30,880 --> 00:22:33,640
Since Sky's Beyond is so sincere,
352
00:22:33,920 --> 00:22:34,840
I can't
353
00:22:34,880 --> 00:22:36,640
be too stingy.
354
00:22:39,120 --> 00:22:40,320
This is my gift
355
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
to Sky's Beyond.
356
00:22:43,480 --> 00:22:45,920
Four men
are hiding in Tianqi City.
357
00:22:46,400 --> 00:22:47,800
Go to them
358
00:22:48,360 --> 00:22:50,480
and tell them your plan.
359
00:22:50,720 --> 00:22:51,600
Tell them
360
00:22:52,160 --> 00:22:54,400
you're friends of Ye Dingzhi.
361
00:22:55,080 --> 00:22:55,880
They
362
00:22:57,240 --> 00:22:59,400
will do their best to help you.
363
00:23:00,920 --> 00:23:02,320
They're good fighters.
364
00:23:03,120 --> 00:23:05,120
Their identities
365
00:23:05,200 --> 00:23:06,440
may be more important
366
00:23:06,480 --> 00:23:08,360
than their martial arts.
367
00:23:08,880 --> 00:23:10,160
Their master
368
00:23:10,640 --> 00:23:14,880
is the late Rain Demon, the Sword Deity.
369
00:23:15,200 --> 00:23:16,680
Their bringing Yi Wenjun
370
00:23:16,720 --> 00:23:18,640
to Ye Dingzhi's side
371
00:23:19,080 --> 00:23:20,880
is very different
372
00:23:20,920 --> 00:23:22,640
from you bringing Yi Wenjun
373
00:23:23,200 --> 00:23:25,240
to Ye Dingzhi's side.
374
00:23:32,360 --> 00:23:33,320
Thank you, Grand Eunuch.
375
00:23:35,200 --> 00:23:36,920
But when I get back to Sky's Beyond,
376
00:23:37,240 --> 00:23:38,160
Lord Wuxiang will
377
00:23:38,200 --> 00:23:39,360
ask me a question.
378
00:23:39,440 --> 00:23:40,880
I have to ask you
379
00:23:40,880 --> 00:23:41,920
about it now.
380
00:23:44,480 --> 00:23:45,160
Go ahead.
381
00:23:47,200 --> 00:23:48,560
Why do you
382
00:23:48,680 --> 00:23:50,360
help us?
383
00:23:51,600 --> 00:23:52,440
Because
384
00:23:55,720 --> 00:23:59,000
I want the world to be in chaos.
385
00:24:14,640 --> 00:24:16,200
Some things
386
00:24:17,400 --> 00:24:20,480
can only be achieved through chaos.
387
00:24:25,080 --> 00:24:26,640
He's just an eunuch.
388
00:24:27,640 --> 00:24:27,920
He...
389
00:24:35,360 --> 00:24:38,200
Grand Eunuch,
how was the conversation going?
390
00:24:40,560 --> 00:24:43,120
We had a good chat.
391
00:24:51,500 --> 00:24:55,320
[Four Slaves of Rain Demon,
Qin Yuehan, Baihua Pleasure House]
392
00:24:58,240 --> 00:24:59,320
These four slaves
393
00:24:59,360 --> 00:25:00,600
know how to pick a place.
394
00:25:05,200 --> 00:25:06,120
I don't agree!
395
00:25:06,480 --> 00:25:07,760
I will never agree!
396
00:25:09,440 --> 00:25:10,080
Second Young Lady,
397
00:25:10,520 --> 00:25:11,760
this is Lord Wuxiang's order.
398
00:25:11,920 --> 00:25:12,480
Besides,
399
00:25:13,000 --> 00:25:14,280
this is the best way
400
00:25:14,280 --> 00:25:15,000
to control Ye Dingzhi.
401
00:25:17,480 --> 00:25:18,320
Second Young Lady, please
402
00:25:18,560 --> 00:25:19,480
don't let your emotions
get the best of you.
403
00:25:21,160 --> 00:25:22,200
How long
404
00:25:23,600 --> 00:25:24,520
does the entire plan take?
405
00:25:24,880 --> 00:25:25,640
Three years fast,
406
00:25:25,840 --> 00:25:26,680
five years slow.
407
00:25:27,040 --> 00:25:27,680
By then,
408
00:25:27,920 --> 00:25:28,920
we'll return to Sky's Beyond
409
00:25:29,120 --> 00:25:30,000
with Ye Dingzhi.
410
00:25:44,960 --> 00:25:45,400
Grand Eunuch.
411
00:25:46,280 --> 00:25:47,240
Commander Luo,
412
00:25:48,160 --> 00:25:50,920
are you leaving the palace today?
413
00:25:51,040 --> 00:25:51,840
His Majesty has been kind enough
414
00:25:52,520 --> 00:25:53,600
to grant me a day's leave
415
00:25:54,080 --> 00:25:55,520
to visit my junior.
416
00:25:56,600 --> 00:25:57,480
Commander Luo,
417
00:25:57,840 --> 00:25:59,440
you have a great affection
418
00:25:59,640 --> 00:26:01,560
for your junior.
419
00:26:02,440 --> 00:26:03,760
If Prince Jingyu
420
00:26:04,440 --> 00:26:05,800
hadn't met your junior back then...
421
00:26:05,880 --> 00:26:06,800
Grand Eunuch, you must be joking.
422
00:26:13,760 --> 00:26:15,200
I'm sorry for speaking out of turn.
423
00:26:17,000 --> 00:26:17,920
Well,
424
00:26:18,120 --> 00:26:20,160
I won't keep you any longer.
425
00:26:21,320 --> 00:26:22,160
Goodbye.
426
00:26:23,480 --> 00:26:24,000
Grand Eunuch,
427
00:26:25,840 --> 00:26:27,120
I'm just the Vice Commander.
428
00:26:38,840 --> 00:26:40,040
How interesting.
429
00:26:41,160 --> 00:26:42,560
In less than ten years,
430
00:26:43,640 --> 00:26:45,160
he'll be the best martial expert
431
00:26:45,200 --> 00:26:47,240
in the palace.
432
00:27:10,360 --> 00:27:11,000
Commander Luo.
433
00:27:15,120 --> 00:27:16,480
Why are there so few people?
434
00:27:17,360 --> 00:27:18,560
His Highness sent some men,
435
00:27:19,120 --> 00:27:21,440
but Her Highness drove them away.
436
00:27:21,760 --> 00:27:23,080
Has she been happier
437
00:27:23,720 --> 00:27:24,880
since the baby was born?
438
00:27:25,920 --> 00:27:27,200
Commander Luo, to be honest,
439
00:27:28,200 --> 00:27:30,480
Her Highness still doesn't talk much,
440
00:27:31,040 --> 00:27:31,920
but she
441
00:27:31,920 --> 00:27:33,200
talks to me a little every day.
442
00:27:34,200 --> 00:27:35,840
She hasn't been
443
00:27:36,280 --> 00:27:37,400
happier.
444
00:27:38,160 --> 00:27:39,880
Instead, she frowns more than ever.
445
00:27:40,920 --> 00:27:41,880
Senior Luo,
446
00:27:42,800 --> 00:27:43,640
you're here.
447
00:27:44,440 --> 00:27:45,040
Commander Luo,
448
00:27:45,400 --> 00:27:46,200
please be mindful of etiquette.
449
00:28:01,280 --> 00:28:02,440
I'm going to check on Yu.
450
00:28:19,720 --> 00:28:21,440
He likes you very much.
451
00:28:39,480 --> 00:28:40,040
Grand Eunuch,
452
00:28:40,760 --> 00:28:41,240
I've just received
453
00:28:41,280 --> 00:28:42,720
a message from Feizhan.
454
00:28:43,160 --> 00:28:44,160
He met the four slaves
455
00:28:44,320 --> 00:28:45,600
at Baihua Pleasure House
456
00:28:46,240 --> 00:28:47,320
and convinced them
457
00:28:47,520 --> 00:28:48,480
to join the plan.
458
00:28:51,520 --> 00:28:52,760
We'll take action today.
459
00:28:53,880 --> 00:28:55,640
There's one person to watch out for.
460
00:28:56,120 --> 00:28:58,280
The Vice Commander
of the Royal Guard, Luo Qingyang,
461
00:28:58,520 --> 00:29:00,960
is also at Prince Jingyu's Mansion
today.
462
00:29:02,080 --> 00:29:03,800
Luo Qingyang is the best disciple
463
00:29:03,800 --> 00:29:04,840
of the Shadow Sect's leader.
464
00:29:04,920 --> 00:29:06,080
He's a great swordsman.
465
00:29:06,680 --> 00:29:07,440
He's also one of the best
466
00:29:07,440 --> 00:29:08,880
of his generation in Beili.
467
00:29:09,880 --> 00:29:10,560
Yes.
468
00:29:11,120 --> 00:29:12,000
That means
469
00:29:12,520 --> 00:29:13,960
we have another obstacle.
470
00:29:14,600 --> 00:29:15,240
No.
471
00:29:16,200 --> 00:29:17,560
It's not an obstacle.
472
00:29:21,040 --> 00:29:24,520
Instead, it's a great help.
473
00:29:30,040 --> 00:29:32,600
When is the next time you're coming?
474
00:29:33,760 --> 00:29:34,480
That's hard to say.
475
00:29:36,040 --> 00:29:37,520
His Majesty has granted me
a rare day off.
476
00:29:38,200 --> 00:29:39,320
I'm afraid
477
00:29:40,440 --> 00:29:41,720
it'll be a long time
before the next one.
478
00:29:43,880 --> 00:29:44,800
I got it.
479
00:29:47,520 --> 00:29:48,280
Your Highness,
480
00:29:48,800 --> 00:29:49,600
someone from the palace
481
00:29:49,600 --> 00:29:50,760
has sent you some pastries.
482
00:29:52,720 --> 00:29:53,520
The palace?
483
00:30:04,080 --> 00:30:05,240
You're not from the palace.
484
00:30:06,680 --> 00:30:07,440
Who are you?
485
00:30:11,360 --> 00:30:12,560
I'm Qin Yuehan.
486
00:30:13,160 --> 00:30:14,160
We've been ordered by our young master,
487
00:30:14,200 --> 00:30:15,240
Ye Dingzhi,
488
00:30:15,360 --> 00:30:16,880
to save Miss Yi.
489
00:30:19,880 --> 00:30:20,720
Where is Yun now?
490
00:30:21,160 --> 00:30:21,880
Now, Young Master
491
00:30:21,880 --> 00:30:23,240
is in a safe place,
492
00:30:23,280 --> 00:30:24,400
far away from Tianqi City.
493
00:30:25,680 --> 00:30:26,560
Commander Luo, you
494
00:30:26,560 --> 00:30:28,040
fought alongside Young Master that day.
495
00:30:28,320 --> 00:30:29,280
You won't give us
496
00:30:29,520 --> 00:30:30,920
a hard time today, right?
497
00:30:34,200 --> 00:30:35,520
How can I trust you?
498
00:30:37,880 --> 00:30:38,720
Young Master said
499
00:30:39,080 --> 00:30:40,240
if we ever get a chance
500
00:30:40,360 --> 00:30:41,440
to see Miss Yi,
501
00:30:41,720 --> 00:30:43,280
we should give her a message.
502
00:30:45,360 --> 00:30:46,160
He said
503
00:30:46,680 --> 00:30:48,560
he'd take you to see the mountains.
504
00:30:51,560 --> 00:30:52,840
I'd take you to see the mountains,
505
00:30:57,000 --> 00:30:58,320
the rivers,
506
00:30:58,320 --> 00:31:01,220
♪If the sky is destroyed♪
507
00:31:02,000 --> 00:31:03,360
to eat
508
00:31:03,360 --> 00:31:04,400
♪In this mortal world♪
509
00:31:04,400 --> 00:31:05,600
the beef in the north,
510
00:31:05,600 --> 00:31:06,860
♪We'll have nothing to care about♪
511
00:31:07,440 --> 00:31:08,800
and to travel around
512
00:31:09,760 --> 00:31:11,240
the 12 Buddhist States in the west.
513
00:31:11,240 --> 00:31:12,420
♪Spring and Autumn continue to pass♪
514
00:31:13,140 --> 00:31:14,320
♪Not recognizing♪
515
00:31:14,320 --> 00:31:15,920
It will all come true one day.
516
00:31:15,920 --> 00:31:18,060
♪Old faces♪
517
00:31:19,080 --> 00:31:19,600
Wenjun,
518
00:31:19,600 --> 00:31:21,520
♪The heart had dreams
that were not yet fulfilled♪
519
00:31:21,520 --> 00:31:22,560
wait for me for two more years.
520
00:31:24,800 --> 00:31:26,500
♪Hearts filled with anguish♪
521
00:31:26,620 --> 00:31:29,540
♪Yet everything ended yesterday♪
522
00:31:41,040 --> 00:31:44,120
That's really what he would say.
523
00:31:45,960 --> 00:31:46,560
But now,
524
00:31:46,560 --> 00:31:47,840
we've found a chance.
525
00:31:48,480 --> 00:31:49,200
Young Master and you
526
00:31:49,560 --> 00:31:51,800
won't have to wait for two years.
527
00:31:53,640 --> 00:31:54,320
A chance?
528
00:31:54,880 --> 00:31:55,640
You need to ask
529
00:31:55,640 --> 00:31:56,720
the sword in my hand first.
530
00:32:12,200 --> 00:32:12,840
Wenjun,
531
00:32:15,280 --> 00:32:16,040
would you like to go?
532
00:32:16,800 --> 00:32:17,320
Yes.
533
00:32:18,080 --> 00:32:18,760
Senior Luo,
534
00:32:19,760 --> 00:32:20,560
I'd like to go.
535
00:32:24,360 --> 00:32:24,920
All right.
536
00:32:27,960 --> 00:32:28,720
Just go.
537
00:32:31,720 --> 00:32:33,080
I'll take care of the fighters
538
00:32:34,960 --> 00:32:35,920
in the Mansion for you.
539
00:32:44,960 --> 00:32:45,400
Sir.
540
00:32:47,520 --> 00:32:48,080
Kill.
541
00:32:54,400 --> 00:32:54,920
Who are you?
542
00:32:59,240 --> 00:33:00,560
Who are they
543
00:33:01,240 --> 00:33:03,280
to stop the two of us?
544
00:33:29,280 --> 00:33:30,440
Who are these two men?
545
00:33:33,840 --> 00:33:34,680
Yi Wenjun,
546
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
come back.
547
00:33:37,400 --> 00:33:38,360
Go back.
548
00:33:39,400 --> 00:33:40,280
It's Father.
549
00:33:47,320 --> 00:33:48,240
Go back!
550
00:33:49,240 --> 00:33:52,280
No, I'll never go back.
551
00:34:12,360 --> 00:34:13,520
Mr. Yi,
552
00:34:14,440 --> 00:34:16,280
it's been a long time.
553
00:34:17,160 --> 00:34:18,320
It's you.
554
00:34:19,760 --> 00:34:21,240
So you're still alive.
555
00:34:29,380 --> 00:34:35,930
[Prince Jingyu's Mansion]
556
00:34:38,520 --> 00:34:39,920
That's roughly what happened.
557
00:34:43,280 --> 00:34:44,800
Ruofeng, how's it?
558
00:34:45,560 --> 00:34:46,720
Ruojin, calm down.
559
00:34:47,000 --> 00:34:48,160
How can I calm down?
560
00:34:48,640 --> 00:34:50,000
I've been away for a few days,
561
00:34:50,520 --> 00:34:51,920
and this has happened.
562
00:34:53,840 --> 00:34:54,720
That's outrageous.
563
00:34:57,480 --> 00:34:58,720
What news do you have for me?
564
00:34:59,240 --> 00:35:00,160
Did you catch anyone?
565
00:35:00,920 --> 00:35:01,400
No.
566
00:35:01,880 --> 00:35:03,600
They must have come prepared.
567
00:35:03,760 --> 00:35:05,240
People were stopping us
along the way.
568
00:35:05,440 --> 00:35:06,520
My men couldn't catch up with them.
569
00:35:06,760 --> 00:35:07,240
Useless!
570
00:35:08,800 --> 00:35:09,520
Where is Luo Qingyang?
571
00:35:10,360 --> 00:35:11,440
Where is Luo Qingyang?
572
00:35:13,120 --> 00:35:14,360
He helped them escape.
573
00:35:14,920 --> 00:35:16,800
I'll report him to Father
574
00:35:16,840 --> 00:35:17,440
and have him punished.
575
00:35:17,960 --> 00:35:18,360
No.
576
00:35:20,040 --> 00:35:21,440
Prince Jingyu's secondary consort
577
00:35:21,600 --> 00:35:23,120
was robbed in the Mansion.
578
00:35:23,480 --> 00:35:24,840
If this matter spreads out,
579
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
the whole Prince Jingyu's Mansion
580
00:35:25,920 --> 00:35:27,440
will become the joke of Tianqi City.
581
00:35:27,920 --> 00:35:30,240
Not to mention letting Father know.
582
00:35:30,960 --> 00:35:31,840
From today onward,
583
00:35:31,920 --> 00:35:32,760
announce to the public
584
00:35:32,880 --> 00:35:33,920
that Princess Yi has contracted
a serious illness
585
00:35:33,960 --> 00:35:34,720
and is unable to see anyone.
586
00:35:35,040 --> 00:35:36,320
No one in her room
587
00:35:36,360 --> 00:35:37,440
is allowed to leave the Mansion.
588
00:35:40,720 --> 00:35:41,560
What should we do?
589
00:35:44,000 --> 00:35:44,960
Ye Dingzhi.
590
00:35:45,960 --> 00:35:46,840
Ye Dingzhi.
591
00:35:46,960 --> 00:35:48,760
Yes, as long as we find Ye Dingzhi,
592
00:35:48,840 --> 00:35:49,520
everything will be all right.
593
00:35:49,960 --> 00:35:50,440
Ruofeng,
594
00:35:50,960 --> 00:35:51,920
you took him away that day.
595
00:35:52,000 --> 00:35:53,040
Where is he now?
596
00:35:58,880 --> 00:36:00,040
I didn't send anyone to follow him
597
00:36:00,440 --> 00:36:01,760
after crossing Mount Muyun.
598
00:36:02,480 --> 00:36:03,720
We need to find out
599
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
where he is now.
600
00:36:05,400 --> 00:36:05,920
You...
601
00:36:11,160 --> 00:36:12,640
We should have killed him
in the first place
602
00:36:12,920 --> 00:36:13,800
to avoid any more trouble.
603
00:36:14,160 --> 00:36:14,920
You were
604
00:36:15,440 --> 00:36:16,600
too kind
605
00:36:16,800 --> 00:36:18,120
to think
he was your junior's best friend
606
00:36:18,240 --> 00:36:19,320
and General Ye's descendant,
607
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
and insisted that I spare his life.
608
00:36:20,600 --> 00:36:21,040
Fine.
609
00:36:21,560 --> 00:36:22,880
I spared his life.
610
00:36:23,000 --> 00:36:23,960
But you took him away
611
00:36:24,000 --> 00:36:25,120
without sending anyone to follow him.
612
00:36:25,360 --> 00:36:26,960
And now I'm in such a mess.
613
00:36:29,120 --> 00:36:30,160
You're too soft-hearted.
614
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
Soft-hearted!
615
00:36:31,800 --> 00:36:33,960
Ruojin, calm down.
616
00:36:35,400 --> 00:36:36,080
Ye Dingzhi
617
00:36:36,080 --> 00:36:37,040
is not that powerful.
618
00:36:37,440 --> 00:36:38,920
There must be someone backing him.
619
00:36:39,720 --> 00:36:40,440
Compared to him,
620
00:36:40,960 --> 00:36:42,800
you should be more worried
621
00:36:43,240 --> 00:36:45,000
about the person who took Wenjun.
622
00:36:47,360 --> 00:36:48,040
Are you saying
623
00:36:49,160 --> 00:36:50,440
that behind this force
624
00:36:51,240 --> 00:36:52,760
is more than just
625
00:36:53,040 --> 00:36:53,920
Rain Demon's men?
626
00:36:54,120 --> 00:36:55,560
Of course it's not that simple.
627
00:37:00,440 --> 00:37:00,800
Mr. Yi.
628
00:37:00,800 --> 00:37:01,400
Father-in-law.
629
00:37:05,800 --> 00:37:07,160
Yesterday, I chased Wenjun
to the city gate
630
00:37:08,120 --> 00:37:10,080
and had a chance to intercept her,
631
00:37:11,000 --> 00:37:12,760
but two men suddenly appeared
632
00:37:13,160 --> 00:37:14,040
and stopped me.
633
00:37:17,280 --> 00:37:19,960
If they could stop you,
634
00:37:20,560 --> 00:37:22,560
they must be no ordinary people.
635
00:37:22,840 --> 00:37:23,440
Yes.
636
00:37:24,040 --> 00:37:25,120
And I've seen
637
00:37:25,480 --> 00:37:26,560
these two before.
638
00:37:43,960 --> 00:37:44,560
Who are they?
639
00:37:46,520 --> 00:37:48,360
His Majesty was still a prince,
640
00:37:48,880 --> 00:37:51,120
and although Beique was small,
they had great ambitions.
641
00:37:51,720 --> 00:37:52,840
They had been
642
00:37:52,880 --> 00:37:54,240
harassing our borders
643
00:37:55,640 --> 00:37:57,720
and colluding with Western Chu.
644
00:37:58,320 --> 00:37:59,640
His Majesty was ordered
to go on an expedition
645
00:37:59,880 --> 00:38:01,400
and I joined the army.
646
00:38:02,400 --> 00:38:03,360
In the end,
647
00:38:03,560 --> 00:38:04,560
Beique lost.
648
00:38:05,280 --> 00:38:06,520
To avoid being leveled,
649
00:38:07,160 --> 00:38:08,760
they took a risky step
650
00:38:09,760 --> 00:38:11,320
and came up with a plan.
651
00:38:12,440 --> 00:38:13,240
What's it?
652
00:38:14,080 --> 00:38:16,440
Beique was a country of martial arts,
653
00:38:17,120 --> 00:38:19,720
and the Emperor was not only
the head of the country,
654
00:38:20,040 --> 00:38:21,360
but also the leader of the sect.
655
00:38:22,400 --> 00:38:24,360
Under the Emperor,
there were five guardians
656
00:38:24,440 --> 00:38:25,560
who're highly skilled in martial arts.
657
00:38:26,080 --> 00:38:27,520
They sent these five men
658
00:38:27,800 --> 00:38:30,040
to assassinate the leaders of the army,
659
00:38:30,800 --> 00:38:33,960
that is, His Majesty
and the Military Deity, Ye Yu.
660
00:38:35,880 --> 00:38:37,920
Among the two of them,
661
00:38:38,480 --> 00:38:40,760
one is short and fat,
the other is tall and thin.
662
00:38:41,400 --> 00:38:44,320
They are the ones
who stopped me yesterday.
663
00:38:47,520 --> 00:38:48,600
That means
664
00:38:49,800 --> 00:38:50,560
they're
665
00:38:51,720 --> 00:38:53,080
the remnants of Beique.
666
00:38:54,760 --> 00:38:55,800
How ironic.
667
00:38:55,960 --> 00:38:57,440
The biggest contributor
668
00:38:57,640 --> 00:38:59,240
to Beique's demise was Ye Yu.
669
00:38:59,640 --> 00:39:01,920
Now, they are helping Ye Dingzhi.
670
00:39:03,240 --> 00:39:04,800
I've heard
that General Ye led his troops
671
00:39:04,880 --> 00:39:05,720
with great restraint.
672
00:39:06,120 --> 00:39:08,280
That's why the war lasted so long,
673
00:39:08,560 --> 00:39:09,400
but there were fewer casualties
674
00:39:09,400 --> 00:39:10,480
than in the previous war
675
00:39:10,600 --> 00:39:11,960
against Western Chu.
676
00:39:13,360 --> 00:39:15,040
After Beique's territory
was incorporated into Beili,
677
00:39:15,440 --> 00:39:17,640
the rest of their people
were submissive.
678
00:39:19,040 --> 00:39:20,800
These were all General Ye's credits.
679
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
But this time,
680
00:39:24,160 --> 00:39:26,160
Beique's men helping Ye Dingzhi
681
00:39:26,440 --> 00:39:28,920
has nothing to do with this.
682
00:39:30,440 --> 00:39:31,240
I'm afraid
683
00:39:32,840 --> 00:39:35,040
there's a bigger conspiracy behind this.
684
00:39:37,720 --> 00:39:38,440
- What conspiracy?
- What conspiracy?
685
00:39:44,000 --> 00:39:47,000
Shouldn't the Shadow Sect
686
00:39:47,000 --> 00:39:47,960
be telling me this?
687
00:39:57,280 --> 00:39:58,400
Go to Lei Mengsha.
688
00:39:58,840 --> 00:39:59,680
Let him
689
00:40:00,320 --> 00:40:01,560
make the trip.
690
00:40:02,280 --> 00:40:02,720
Yes.
691
00:41:10,840 --> 00:41:11,760
Not bad.
692
00:41:12,200 --> 00:41:13,600
I can say
693
00:41:13,920 --> 00:41:14,960
that you've already achieved something.
694
00:41:15,720 --> 00:41:17,320
Now I can carry a guqin
695
00:41:17,440 --> 00:41:18,600
and hurt people with its sound.
696
00:41:18,920 --> 00:41:19,960
It's so elegant and impressive.
697
00:41:20,440 --> 00:41:21,600
This technique you taught me
698
00:41:21,600 --> 00:41:22,400
is really awesome.
699
00:41:22,600 --> 00:41:23,520
What's its name?
700
00:41:24,040 --> 00:41:25,720
It's Xunian Art of Beique.
701
00:41:25,880 --> 00:41:27,600
Xunian Art?
702
00:41:28,320 --> 00:41:29,000
Yes.
703
00:41:29,400 --> 00:41:30,640
It's the most profound
704
00:41:30,720 --> 00:41:32,200
martial art in Beique
705
00:41:32,480 --> 00:41:33,520
and also the most difficult
706
00:41:33,560 --> 00:41:34,240
to master.
707
00:41:34,680 --> 00:41:36,040
I've been practicing for years,
708
00:41:36,240 --> 00:41:37,600
but only picked up the basics.
709
00:41:38,600 --> 00:41:39,920
But you're an innate martial artist.
710
00:41:40,360 --> 00:41:41,560
You can master it naturally.
711
00:41:42,480 --> 00:41:43,880
Xunian, Xunian,
712
00:41:44,200 --> 00:41:45,560
illusory and real.
713
00:41:45,880 --> 00:41:47,560
Just as the sound of the guqin
turns into blades,
714
00:41:47,840 --> 00:41:49,080
the sound of emptiness
turns into reality.
715
00:41:51,040 --> 00:41:51,560
Why did you
716
00:41:51,560 --> 00:41:52,600
make me learn this technique?
717
00:41:59,520 --> 00:42:00,640
I wanted to teach you
718
00:42:01,760 --> 00:42:03,360
this technique long ago
719
00:42:04,640 --> 00:42:06,280
so that you could save my father.
720
00:42:07,600 --> 00:42:09,240
Then, I changed my mind,
721
00:42:10,400 --> 00:42:11,720
but Mr. Li said
722
00:42:12,200 --> 00:42:12,840
there's no harm
723
00:42:13,760 --> 00:42:14,360
in
724
00:42:14,360 --> 00:42:15,720
teaching it to you.
725
00:42:16,760 --> 00:42:17,720
The thing is,
726
00:42:18,720 --> 00:42:20,600
it's only after you've mastered
the 19 Embroidery Sword Techniques
727
00:42:21,080 --> 00:42:21,880
and
728
00:42:22,640 --> 00:42:24,400
become more mature.
729
00:42:25,600 --> 00:42:26,760
I think this is
730
00:42:28,160 --> 00:42:29,160
the right time.
731
00:42:31,600 --> 00:42:32,560
I see.
732
00:42:33,840 --> 00:42:34,440
So when are we
733
00:42:34,440 --> 00:42:35,320
going to save your father?
734
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
To Sky's Beyond?
735
00:42:38,680 --> 00:42:40,000
It's not the right time.
736
00:42:40,640 --> 00:42:41,320
It's too dangerous.
737
00:42:41,760 --> 00:42:42,560
Besides,
738
00:42:43,800 --> 00:42:45,440
if my father is really out,
739
00:42:46,760 --> 00:42:49,440
it'll be a catastrophe
740
00:42:51,320 --> 00:42:52,600
for Beili and the world.
741
00:42:55,960 --> 00:42:56,880
Though
742
00:42:58,280 --> 00:42:59,080
I really
743
00:43:01,640 --> 00:43:02,640
miss him a lot.
744
00:43:05,320 --> 00:43:07,240
Yao, don't worry.
745
00:43:09,840 --> 00:43:11,240
Just wait until we're ready
746
00:43:11,360 --> 00:43:11,880
to persuade him
747
00:43:11,880 --> 00:43:13,160
not to start a war.
748
00:43:15,880 --> 00:43:17,240
I'll be with you.
749
00:43:21,000 --> 00:43:21,640
Dongjun,
750
00:43:22,960 --> 00:43:23,680
thank you.
751
00:43:30,360 --> 00:43:31,780
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
752
00:43:31,780 --> 00:43:33,200
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
753
00:43:48,120 --> 00:43:50,920
♪A gentle breeze♪
754
00:43:50,920 --> 00:43:55,360
♪Intentionally touching the heart♪
755
00:43:56,850 --> 00:44:00,040
♪Moored by the lake, ripples spread♪
756
00:44:00,080 --> 00:44:03,880
♪Feet covered by spring mud♪
757
00:44:04,360 --> 00:44:07,800
♪Branches softly murmur in the wind♪
758
00:44:07,840 --> 00:44:13,640
♪Whispering secrets♪
759
00:44:15,240 --> 00:44:21,200
♪Drawing your silhouette under the moon♪
760
00:44:22,680 --> 00:44:25,560
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
761
00:44:25,560 --> 00:44:27,920
♪Restlessly searching♪
762
00:44:27,920 --> 00:44:32,160
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
763
00:44:32,160 --> 00:44:36,920
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
764
00:44:36,920 --> 00:44:40,360
♪Who can I lean on now?♪
765
00:44:40,400 --> 00:44:43,160
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
766
00:44:43,160 --> 00:44:45,840
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
767
00:44:45,880 --> 00:44:50,200
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
768
00:44:50,200 --> 00:44:54,760
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
769
00:44:54,760 --> 00:44:57,960
♪In this perfect moment♪
770
00:44:57,960 --> 00:45:03,040
♪To meet you♪
771
00:45:39,000 --> 00:45:41,760
♪A gentle breeze♪
772
00:45:41,800 --> 00:45:46,200
♪Intentionally touching the heart♪
773
00:45:47,400 --> 00:45:50,920
♪Moored by the lake, ripples spread♪
774
00:45:50,960 --> 00:45:54,720
♪Feet covered by spring mud♪
775
00:45:55,240 --> 00:45:58,600
♪Branches softly murmur in the wind♪
776
00:45:58,720 --> 00:46:04,440
♪Whispering secrets♪
777
00:46:06,200 --> 00:46:12,040
♪Drawing your silhouette under the moon♪
778
00:46:13,440 --> 00:46:16,400
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
779
00:46:16,400 --> 00:46:18,720
♪Restlessly searching♪
780
00:46:18,800 --> 00:46:22,960
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
781
00:46:22,960 --> 00:46:27,720
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
782
00:46:27,760 --> 00:46:31,160
♪Who can I lean on now?♪
783
00:46:31,200 --> 00:46:33,960
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
784
00:46:34,000 --> 00:46:36,680
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
785
00:46:36,680 --> 00:46:41,000
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
786
00:46:41,040 --> 00:46:45,560
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
787
00:46:45,560 --> 00:46:48,760
♪In this perfect moment♪
788
00:46:48,840 --> 00:46:53,840
♪To meet you♪
50312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.