All language subtitles for 再无可失.Nothing.to.Lose.1997.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,787 --> 00:00:19,746
让我怎么说呢?
2
00:00:25,837 --> 00:00:27,713
这不是你的问题
3
00:00:29,299 --> 00:00:31,675
嗯,事实上,这是你的问题
4
00:00:34,137 --> 00:00:36,847
听着,我只是觉得--
5
00:00:36,973 --> 00:00:39,850
你不再像过去那样吸引我了.
6
00:00:41,894 --> 00:00:43,812
我需要空间
7
00:00:46,065 --> 00:00:48,025
你似乎--
8
00:00:49,652 --> 00:00:52,946
你似乎让我感到恶心
9
00:00:55,657 --> 00:01:00,411
刚开始的时候,那是不一样的
你那个时候挺好的.
10
00:01:00,579 --> 00:01:05,082
但后来我越了解你
11
00:01:05,208 --> 00:01:08,085
我-- 我越觉得你真是...
12
00:01:11,465 --> 00:01:13,507
又肥又蠢
13
00:01:16,511 --> 00:01:19,847
怎么样,怎么样,你服了我吧
好吧,好吧
14
00:01:19,973 --> 00:01:22,892
够了,够了,让我试试
你得正经一点
15
00:01:23,060 --> 00:01:26,437
好的
不许笑
好的,好的
好了
16
00:01:28,356 --> 00:01:32,067
我想跟你离婚
为什么?
17
00:01:32,193 --> 00:01:35,070
因为,生理上的一些原因
18
00:01:36,447 --> 00:01:40,784
生理上的?
最近我正在尝试其他的男人
19
00:01:40,910 --> 00:01:44,579
很多其他的男人和女人
20
00:01:46,123 --> 00:01:51,252
我不知道...我的意思是...Antonio的舌头功夫很不错
21
00:01:52,296 --> 00:01:55,048
William的耐力无人能比
22
00:01:55,174 --> 00:02:00,095
至于手上功夫的话
嗯,你老爸...
23
00:02:02,764 --> 00:02:06,600
你配不上我
我是所向无敌的
24
00:02:06,726 --> 00:02:09,895
下来吧
25
00:02:37,576 --> 00:02:39,114
[再无可失]
26
00:04:07,249 --> 00:04:10,512
Brickman,Brickman动力艇
27
00:04:10,639 --> 00:04:13,390
明白吗?Brickman出售动力艇
28
00:04:13,517 --> 00:04:18,187
我们就用动力艇来作公司的吉祥物,你认为怎么样?
29
00:04:19,563 --> 00:04:22,023
我喜欢,干得好,Alan
30
00:04:22,149 --> 00:04:24,859
Zachary,该你了
好的,我要给你们看...
31
00:04:24,985 --> 00:04:27,779
女士们先生们,Zachary
是的,先生,不...
32
00:04:27,905 --> 00:04:30,406
我还没就此跟询问调查小组的人交换过意见
我还在不断完善中
33
00:04:30,574 --> 00:04:33,201
我只想告诉大家这还只是初步构想
34
00:04:33,327 --> 00:04:35,453
35
00:04:35,579 --> 00:04:39,832
女士们先生们,现在介绍Hidy Ho饼干公司的新吉祥物...
36
00:04:41,961 --> 00:04:43,836
37
00:04:51,803 --> 00:04:53,553
什么,这是什么?
38
00:04:53,680 --> 00:04:55,764
Zippy是什么?
39
00:04:55,890 --> 00:04:58,266
他是一个饼干人
饼干人?
40
00:04:58,393 --> 00:05:00,435
他身后的是什么东西?
41
00:05:00,561 --> 00:05:02,980
噢,那是一连串的巧克力块
看,不管Zippy走到哪...
42
00:05:03,106 --> 00:05:05,524
他身后总是给小孩子们留下这一连串神奇的巧克力块
43
00:05:05,650 --> 00:05:09,861
神奇的?这,这看起来就象小孩子的屎粑粑
象一长串的屎粑粑
44
00:05:09,988 --> 00:05:14,032
看起来就象Zippy到处随地大便一样
停
45
00:05:14,158 --> 00:05:15,826
这看起来象...
不,不,这些只是巧克力块
46
00:05:15,952 --> 00:05:18,328
Emma,这看起来象什么?
确实象大便
47
00:05:18,496 --> 00:05:22,791
Zach,让我们这么说吧
你正要咬一口香甜可口的巧克力饼干
48
00:05:22,917 --> 00:05:26,253
那么你最不希望出现在你脑海里的东西是什么?
49
00:05:26,378 --> 00:05:28,546
大便?
是的,大便
50
00:05:28,672 --> 00:05:31,882
我不妨直说吧
我们在对这项产品以及相关产品进行设计时
51
00:05:32,050 --> 00:05:34,552
应该尽量避免这种联想
52
00:05:34,678 --> 00:05:36,721
只是一个预感,你知道吗?
我会再设计一个不一样的
53
00:05:36,847 --> 00:05:39,140
好的,多谢了
Nick Beam办公室
54
00:05:39,266 --> 00:05:42,393
噢,嗨,Ann
是你妻子
55
00:05:42,519 --> 00:05:45,354
大家都出去
有重要生意要谈
56
00:05:47,107 --> 00:05:50,609
喂
别忘了我们今晚的安排,你可是放了我两次鸽子了
57
00:05:50,777 --> 00:05:52,903
放心吧,纽约爱乐交响乐团,在这的最后一个晚上
58
00:05:53,030 --> 00:05:55,114
我会带着全世界最性感的女人一同出席
59
00:05:55,240 --> 00:05:58,576
我怎么办?
我会带上你的
60
00:05:58,701 --> 00:06:01,828
你猜怎么着?我妹妹在录音电话机上留了口信
61
00:06:01,954 --> 00:06:04,080
她和她的未婚夫下星期五要过来我们这
62
00:06:04,206 --> 00:06:05,582
不,哇
对
63
00:06:05,708 --> 00:06:08,251
我终于能见到我们那位神秘的和平志愿队的女王了
64
00:06:08,377 --> 00:06:10,378
是的,你可以去机场接他们吗?
65
00:06:10,504 --> 00:06:14,090
行,没问题,他们什么时候到?
66
00:06:14,216 --> 00:06:16,342
一周后的今天
67
00:06:16,469 --> 00:06:19,721
我想大概是10点半,不过不能肯定,我要确认一下
68
00:06:19,889 --> 00:06:22,265
PB. 要你尽快去见他
69
00:06:22,391 --> 00:06:25,810
对不起,宝贝,我得走了,Philip要我去一趟
70
00:06:25,978 --> 00:06:29,189
好的,代我向他问好
我会的
71
00:06:29,315 --> 00:06:31,941
我恨你
我也是,再见
72
00:06:33,276 --> 00:06:36,737
73
00:06:38,073 --> 00:06:40,616
噢,星期天去跳蹦极
74
00:06:40,742 --> 00:06:43,535
75
00:06:43,661 --> 00:06:45,788
我不去,Philip
叫我P B.
76
00:06:45,914 --> 00:06:47,706
我不去,P B.
77
00:06:47,832 --> 00:06:51,794
78
00:06:51,920 --> 00:06:54,379
好吧,不提它了
79
00:06:54,506 --> 00:06:58,258
这是个新玩意
对,你怎么看?
80
00:06:58,385 --> 00:07:01,428
嗯,我想它喜欢我
81
00:07:02,722 --> 00:07:05,933
Niroog,生殖之神
82
00:07:06,058 --> 00:07:09,977
我喜欢看着它
旧石器时代的手工作品
83
00:07:10,104 --> 00:07:12,980
我是用古罗马的金币把它换来的
84
00:07:13,107 --> 00:07:17,568
真可惜,不过,我认为是值得的
85
00:07:17,694 --> 00:07:20,863
那么你叫我来有什么事?
86
00:07:20,989 --> 00:07:23,241
Charles McGinty下午5点要来
87
00:07:23,408 --> 00:07:26,244
McGinty饼干公司的Charles McGinty?
一个名字
很奇怪吧
88
00:07:26,411 --> 00:07:29,580
我本打算跟他共进晚餐的
现在,我希望你能代表我去
89
00:07:29,706 --> 00:07:32,166
噢,不,Phillip
我答应了Ann,我得...
90
00:07:32,334 --> 00:07:36,420
Nick,噢,Nick
你一定要帮我这个忙
91
00:07:36,547 --> 00:07:38,673
我不是每天都能有这么好运气的
92
00:07:38,799 --> 00:07:42,927
听着,如果这是关于一个女人...
的确如此,我得走了
93
00:07:45,972 --> 00:07:47,848
这好像需要...
猜猜是谁的电话?
94
00:07:49,392 --> 00:07:52,811
Ann的离婚律师?
McGinty的秘书,今天的晚餐改期了
95
00:07:52,937 --> 00:07:56,606
是吗,太棒了
要我给Ann打电话吗?
96
00:07:56,732 --> 00:08:00,694
不,我要尽快回家
我要给她一个惊喜
97
00:08:00,820 --> 00:08:03,154
这太棒了,嗯?
98
00:08:19,296 --> 00:08:24,633
又是给妻子的?
不,这个迷人的女郎是我刚在电梯里遇到的
99
00:08:24,718 --> 00:08:28,345
我真有点嫉妒你的妻子
我怎样做才能每天都能收到鲜花呢?
100
00:08:28,471 --> 00:08:31,557
你没有每天都收到鲜花吗?
没有
101
00:08:31,683 --> 00:08:34,351
真是罪过
102
00:08:59,710 --> 00:09:01,794
抓住它,抓住它
103
00:09:38,665 --> 00:09:40,624
好的,好的
104
00:10:42,435 --> 00:10:44,477
105
00:11:22,182 --> 00:11:25,184
嘿,混蛋,别挡路
106
00:12:15,733 --> 00:12:18,735
欢迎来到地狱,婊子养的
107
00:12:18,861 --> 00:12:20,737
汽车,钥匙,钱包,快点儿
108
00:12:24,575 --> 00:12:27,118
你听见没有?
109
00:12:27,286 --> 00:12:29,371
好吧,听着,听好了
110
00:12:29,497 --> 00:12:33,375
这是把枪,嗯?别以为这不是一把枪,白小子
111
00:12:33,501 --> 00:12:35,627
你聋了吗,我在跟你说话
112
00:12:35,753 --> 00:12:38,672
我知道你他妈的听得见我说的话
113
00:12:40,842 --> 00:12:43,593
小子,你今天可没找对时间也没找对人
114
00:12:44,679 --> 00:12:46,471
噢
115
00:12:48,598 --> 00:12:50,766
噢,妈的
116
00:12:50,892 --> 00:12:54,144
噢,你想把我锁在车里...
开门
117
00:12:56,565 --> 00:12:59,733
停,操你妈的
停车,停车
118
00:13:06,449 --> 00:13:12,162
你把车开到人行道上去了
那儿有人
119
00:13:12,289 --> 00:13:15,583
刹车,白小子,我说刹车
120
00:13:25,092 --> 00:13:27,010
嘿,那儿有辆卡车
121
00:13:27,136 --> 00:13:30,013
听到没有,那有卡车
122
00:13:30,139 --> 00:13:32,974
前面有辆卡车,停车
123
00:13:45,029 --> 00:13:47,739
我的钱包怎么样?
你不是想抢劫我吗?
124
00:13:47,865 --> 00:13:50,617
我清楚的记得你想抢劫我
125
00:13:50,743 --> 00:13:52,619
这是我的钱包,想要吗?
126
00:13:52,745 --> 00:13:55,246
给你,这,这,就在这
127
00:13:56,581 --> 00:14:01,752
你在干什么?那是钱呀
噢,抱歉,我还有别的东西要给你呢
128
00:14:01,920 --> 00:14:05,047
我瞎了,我他妈的什么也看不到了
129
00:14:07,258 --> 00:14:12,429
小妞们就喜欢我的眼睛
她们就爱我的眼睛呀
130
00:14:31,050 --> 00:14:33,813
欢迎来到亚利桑那-
大峡谷所在地
131
00:14:50,717 --> 00:14:53,761
好吧,你赢了,伙计,好吗?
这就是你想听的吗?你赢了
132
00:15:01,185 --> 00:15:03,269
你他妈的怎么啦?
133
00:15:03,437 --> 00:15:06,356
不,你不会是那种荒野杀手吧,你是吗?
134
00:15:06,482 --> 00:15:11,569
把人碎尸万块然后丢在荒野里,嗯?
135
00:15:11,696 --> 00:15:15,198
噢,见鬼
我们现在就在该死的荒野上
136
00:15:15,324 --> 00:15:20,703
我跟荒野杀手在同一辆车上,真他妈的
137
00:15:20,830 --> 00:15:24,290
请别杀我,荒野杀手
138
00:15:24,417 --> 00:15:27,585
请别杀我,荒野杀手
139
00:15:30,923 --> 00:15:35,051
我他妈的昏了头了,竟然找了个这么变态的白小子
140
00:15:55,572 --> 00:15:58,490
下车
正巴不得呢
141
00:15:58,616 --> 00:16:01,493
再见了您呐,朋友
142
00:16:06,374 --> 00:16:08,250
我的屁股都麻了
143
00:16:08,376 --> 00:16:10,836
我屁股一点知觉也没有了
144
00:16:10,961 --> 00:16:13,254
我甚至不知道我还有没有屁股
145
00:16:13,380 --> 00:16:16,174
它已经全都麻了
146
00:16:16,300 --> 00:16:19,177
快来,伙计,你不能把我一个人留在外面
147
00:16:19,303 --> 00:16:22,972
你,你不能把我一个人留在外面
148
00:16:51,417 --> 00:16:53,376
好吧,我们来做个交易
149
00:16:53,503 --> 00:16:56,213
你送我回家,我就不再追究你对我他妈的绑架
150
00:16:56,339 --> 00:16:59,508
噢,你没搞错吧
151
00:16:59,675 --> 00:17:01,676
喂,是你想要抢劫我
152
00:17:04,138 --> 00:17:07,724
你用枪指着我的头
153
00:17:07,850 --> 00:17:09,726
我告诉过你,枪里面没有子弹
154
00:17:09,852 --> 00:17:12,562
你这是自找的
155
00:17:12,688 --> 00:17:16,358
你知道你是什么吗?你是个坏蛋,你是个持枪抢劫犯
156
00:17:16,484 --> 00:17:18,235
别指望我会可怜你
157
00:17:18,360 --> 00:17:21,028
请原谅,这是不是出了点麻烦?
158
00:17:21,154 --> 00:17:23,739
是的
是不是这个人骚扰你?
159
00:17:23,865 --> 00:17:26,784
是的,就是他
你这是种族偏见吧
160
00:17:26,952 --> 00:17:28,827
为什么你不问问是不是他在骚扰我?
161
00:17:28,954 --> 00:17:32,122
就你所知,我可能是大名鼎鼎的Denzel Washington
162
00:17:32,249 --> 00:17:34,500
睁大眼睛看仔细了
163
00:17:34,668 --> 00:17:37,169
而他可能是个公子哥
164
00:17:37,295 --> 00:17:39,421
你最好还是现在就把咖啡钱付清...
165
00:17:39,589 --> 00:17:41,549
因为我以前见过这种事会发展成什么样子
166
00:17:41,716 --> 00:17:46,428
没问题,我的钱包
167
00:17:50,558 --> 00:17:56,229
哇,看来这位公子哥没有带钱包
168
00:17:56,355 --> 00:18:00,108
好的,谢谢,我这就给你找钱,先生
169
00:18:04,154 --> 00:18:09,951
什么?你想让我谢你?
就算我欠你5块钱
170
00:18:10,077 --> 00:18:14,247
那你用什么买汽油呢?你没钱,也没信用卡
171
00:18:14,373 --> 00:18:17,458
没身份证
172
00:18:17,585 --> 00:18:20,587
你栽了,伙计
173
00:18:20,713 --> 00:18:22,880
好吧
174
00:18:23,007 --> 00:18:27,885
你给我钱买汽油,我载你回家
175
00:18:28,011 --> 00:18:30,887
我很潇洒,我,我很正直...
176
00:18:31,014 --> 00:18:33,807
实际上,我挺喜欢这片荒野的
177
00:18:33,933 --> 00:18:36,476
你看,你浑身都冒臭汗
178
00:18:36,603 --> 00:18:41,398
好像要尿裤子了
就像...怎么啦?
179
00:18:41,524 --> 00:18:43,650
我记起来了
180
00:18:43,776 --> 00:18:47,279
我还有张备用的信用卡放在车里呢
181
00:18:58,458 --> 00:19:02,044
扁你
182
00:19:02,169 --> 00:19:05,338
你怎么了?
183
00:19:05,505 --> 00:19:07,465
怎么啦,白小子?
怎么啦?
184
00:19:07,591 --> 00:19:09,967
上啊,上啊
看看你有什么本事
185
00:19:10,093 --> 00:19:14,221
看看你,你敢他妈的动我一下,我就揍扁你
186
00:19:23,148 --> 00:19:25,107
你他妈的从这滚远点
187
00:19:25,233 --> 00:19:28,527
什么?
你打人就象个老姑娘,伙计
188
00:19:28,654 --> 00:19:31,030
从这他妈的滚远点,伙计,干你该干的事吧
189
00:19:34,283 --> 00:19:37,452
狗娘养的...
190
00:19:41,749 --> 00:19:44,417
这他妈的是怎么回事,你的旋转木马吗?
191
00:19:53,803 --> 00:19:55,762
我明白了
192
00:20:03,604 --> 00:20:06,147
啊哈
193
00:20:15,657 --> 00:20:17,616
谢谢
194
00:20:29,337 --> 00:20:32,297
噢,妈的
195
00:20:34,509 --> 00:20:37,970
我不知道这张信用卡过期了
我从没用过这张卡
196
00:20:42,015 --> 00:20:43,891
问题是你为什么到这个鬼地方来?
197
00:20:43,976 --> 00:20:46,561
这关你什么事?
我只是好奇
198
00:20:46,687 --> 00:20:48,521
我在研究人性
199
00:20:48,647 --> 00:20:50,857
你还是一个变态狂吧
200
00:20:51,024 --> 00:20:53,860
算了,我不跟你计较
201
00:20:53,986 --> 00:20:57,113
很明显你跟女人惹上麻烦了
202
00:20:57,239 --> 00:20:59,115
你太自作聪明了
203
00:20:59,241 --> 00:21:01,909
我是吗?
是的,自作聪明
204
00:21:02,035 --> 00:21:04,287
她有外遇了吗?
听着
205
00:21:04,413 --> 00:21:08,040
即使我想谈,我也不会跟你谈
206
00:21:08,167 --> 00:21:11,669
你让她吃苦头了吗?我知道你会让她吃足苦头的
207
00:21:11,795 --> 00:21:16,007
别说了
你把那男的怎么样了?你揍了他吗?
208
00:21:16,132 --> 00:21:20,927
你有没有踢他的屁股?
我打赌你肯定把那个狗娘养的给痛扁了一顿,没有吗?
209
00:21:21,053 --> 00:21:24,139
把他揍趴下了,是不是?
210
00:21:24,265 --> 00:21:28,268
等等,你毙了他
你开枪毙了那个狗娘养的,是不是?
211
00:21:28,394 --> 00:21:30,604
所以你逃到了这个鬼地方来,是不是?
212
00:21:30,730 --> 00:21:33,857
听着,我没有开枪射他,我什么也没对我的妻子说
我只是离开了
213
00:21:34,025 --> 00:21:35,901
你说什么,你只是离开了?
只是离开了,我...
214
00:21:36,068 --> 00:21:39,029
我看见了他们在干那事,你知道的...
215
00:21:39,155 --> 00:21:43,491
所以我就走开了
216
00:21:45,036 --> 00:21:47,454
真是个孬种
217
00:21:47,497 --> 00:21:51,500
难怪你的女人要背着你去偷人,伙计
218
00:21:51,708 --> 00:21:55,461
知道你哪出了问题吗?你没有得到女人的尊重,伙计
219
00:21:55,629 --> 00:21:58,005
就是这样
我就不成问题
220
00:21:58,131 --> 00:22:00,049
我回到家,就吃现成的
221
00:22:00,133 --> 00:22:02,176
我老婆屁都不敢放一个
222
00:22:02,344 --> 00:22:06,430
如果我想要她,我随时都可以满足
满嘴胡言
如果你是我,你会怎么干?
223
00:22:06,556 --> 00:22:09,934
如果我是你,我回到家里就一脚踢开门
224
00:22:10,101 --> 00:22:13,938
冲她嚷,"臭婆娘,你他妈的跟谁在玩?"
225
00:22:14,105 --> 00:22:17,816
"你把我当什么了,软柿子吗?
我不是软柿子"
226
00:22:17,984 --> 00:22:20,486
"我是,我是Nick Beam"
227
00:22:20,612 --> 00:22:22,488
这就是我要对她说的
我是Nick Beam
228
00:22:22,613 --> 00:22:26,866
Nick Beam可不是好欺负的
229
00:22:26,992 --> 00:22:30,119
她会哭着求你,"噢,Nick,噢,Nick,求求你了"
230
00:22:30,246 --> 00:22:32,330
"求求你了,Nick,只有这一次"
231
00:22:32,456 --> 00:22:36,334
一次也不行,Nick Beam是他命运的主宰
232
00:22:36,502 --> 00:22:38,378
是他王国的统治者
233
00:22:38,504 --> 00:22:42,340
所以如果你想哭,为什么不找你的那个大鸡巴去?
234
00:22:42,508 --> 00:22:45,051
至于Nick Beam
我很好...
235
00:22:45,177 --> 00:22:48,012
我他妈的肯定不会再要你这个贱货了
236
00:22:48,180 --> 00:22:52,934
现在你他妈的给我从这滚出去
237
00:22:54,979 --> 00:22:57,605
这就是我要告诉那个贱货的
238
00:22:57,730 --> 00:23:00,691
我就是要告诉她这些
239
00:23:04,404 --> 00:23:06,989
怎么啦...
嘿,住手,住手
240
00:23:07,115 --> 00:23:09,491
别打了,别打了
这发生什么了?
241
00:23:11,286 --> 00:23:14,079
要我付现金吗?还是用你的信用卡?
242
00:23:39,813 --> 00:23:44,442
见鬼
243
00:23:44,568 --> 00:23:48,070
把钱放到袋子里
快把钱他妈的放到袋子里
好的
244
00:23:48,196 --> 00:23:51,449
混蛋
快点,他妈的把钱放到袋子里
245
00:23:55,746 --> 00:23:58,289
混蛋
246
00:23:58,415 --> 00:24:00,249
你不会把我丢下不管的,是吧?
247
00:24:00,417 --> 00:24:03,627
看你都干了些什么?
就算他们大酬宾了
248
00:24:03,754 --> 00:24:07,256
你免费的得到了一大笔钱,挺有运气的,嗯?
249
00:24:07,423 --> 00:24:09,799
你这个蠢货
250
00:24:09,925 --> 00:24:12,844
我们最好快走
你把钱还回去
251
00:24:12,928 --> 00:24:16,931
真的,伙计,咱们最好快走
你不把钱还回去我们就不走
252
00:24:17,099 --> 00:24:21,269
我不是在胡说,快走
你不还回去我就不走...
253
00:24:21,395 --> 00:24:22,979
我们走
254
00:24:30,529 --> 00:24:34,574
为什么?为什么?为什么?
我也一分钱都没有,伙计
255
00:24:34,742 --> 00:24:39,537
你有钱
不,不,我只有5块钱,都给女招待了
256
00:24:39,662 --> 00:24:43,957
怎么啦...
噢,太棒了,Buford来追杀我们了
257
00:24:48,797 --> 00:24:52,299
操他妈的混蛋乡巴佬
他有权这么做
258
00:24:52,467 --> 00:24:55,594
你用枪抢了他
你这杂碎
259
00:24:55,720 --> 00:25:00,808
嘿,你他妈把钱包从车窗扔出去
260
00:25:00,975 --> 00:25:03,352
你真聪明
261
00:25:03,478 --> 00:25:04,603
爽呆了
262
00:25:08,483 --> 00:25:11,527
噢,见鬼
263
00:25:14,238 --> 00:25:17,490
好了,伙计,你要干什么?
过来呀,臭狗屎
264
00:25:19,493 --> 00:25:23,871
瞧你们这些狗娘养的疯子
265
00:25:23,997 --> 00:25:26,541
噢,妈的,我们会死的
快他妈的离开
266
00:25:26,667 --> 00:25:29,252
伙计,把车开离车道
267
00:25:29,420 --> 00:25:32,046
噢,妈的
268
00:25:32,172 --> 00:25:35,091
噢,妈的
噢,妈的
269
00:25:57,488 --> 00:25:59,739
嘿,Earl
270
00:26:10,918 --> 00:26:13,003
噢,妈...
271
00:26:13,087 --> 00:26:17,048
我还活着,你也活着
272
00:26:17,216 --> 00:26:19,384
你怎么知道那个乡巴佬会先转弯的?
273
00:26:19,510 --> 00:26:24,055
你确实知道他会先转弯的,是吗?
274
00:26:24,181 --> 00:26:27,308
你知道的?不过这不重要
275
00:26:27,434 --> 00:26:30,394
我还活着,你也活着,伙计
276
00:26:42,574 --> 00:26:45,284
下车
什么?
下车
277
00:26:55,169 --> 00:26:57,045
你这样做时就什么都不想吗?
278
00:26:57,213 --> 00:26:59,881
你认为你就永远也不会被抓住吗?
我们没有被抓住
279
00:27:00,007 --> 00:27:02,634
问题的关键不在这
真是个呆瓜
280
00:27:02,760 --> 00:27:04,761
你被抓住只是个时间问题
281
00:27:04,845 --> 00:27:09,307
呆瓜是什么意思?
呆瓜的意思是"蠢驴"
282
00:27:09,433 --> 00:27:14,604
你知道"生殖"什么意思吗?就是"操你"
283
00:27:14,772 --> 00:27:18,608
你有钱,你坐在他妈的大房子里指指点点是件容易的事情
284
00:27:18,776 --> 00:27:21,527
我不是阔佬
噢,是的
285
00:27:21,695 --> 00:27:23,196
你的电视机是多大的?
什么?
286
00:27:23,322 --> 00:27:25,531
我说,你的电视机是多大的?
50英寸的
287
00:27:25,658 --> 00:27:29,160
上车
噢,算了吧,这不是社会问题
288
00:27:29,243 --> 00:27:32,954
我是说即使你要抢,也得抢的聪明点
289
00:27:33,081 --> 00:27:36,833
教教我
面具,戴着面具
290
00:27:36,960 --> 00:27:39,044
你知道,警察会找"目击证人..."
291
00:27:39,212 --> 00:27:42,547
如果有人指认你
你就得坐牢
292
00:27:42,674 --> 00:27:45,550
想想小说里面写的
要作案,首先要选好地点
293
00:27:45,677 --> 00:27:49,596
查清楚是否装有录像监控系统或隐藏的警报器
294
00:27:49,722 --> 00:27:52,516
另外,你干嘛要抢一家便利店?
295
00:27:52,642 --> 00:27:54,851
你能拿到多少钱?
两,三百美金?
296
00:27:54,978 --> 00:27:57,187
然后怎么办?你两天就花完了,喔
297
00:27:57,313 --> 00:28:00,399
你知道什么,瘦高个?
我知道要干就要干笔大的
298
00:28:00,483 --> 00:28:02,192
抢上一票,一辈子都够了
299
00:28:02,317 --> 00:28:05,695
你别忘了,大个子
300
00:28:05,821 --> 00:28:07,863
富人们会把钱藏的好好的
301
00:28:07,990 --> 00:28:10,950
所以你得做些调查
就像我工作的Quality设计集团
302
00:28:11,076 --> 00:28:13,577
我老板在他的保险柜里放了一大笔现金
303
00:28:13,704 --> 00:28:16,872
夜里,那只有两个警卫和一套个人保安系统
304
00:28:16,999 --> 00:28:19,917
而且,我还正巧知道密码
305
00:28:20,002 --> 00:28:22,545
甚至即使我不知道,我...
306
00:28:26,216 --> 00:28:28,175
怎么啦?
307
00:28:31,972 --> 00:28:34,390
我鼻子上有鼻涕吗?
308
00:28:35,350 --> 00:28:38,144
怎么啦?
309
00:28:38,269 --> 00:28:40,311
风险分散
310
00:28:40,438 --> 00:28:42,814
你不能信任银行,Nick
311
00:28:42,940 --> 00:28:47,485
整个银行系统有可能顷刻间崩溃
312
00:28:47,611 --> 00:28:51,281
那个杂种非常依赖杠杆作用
那可以把他弄破产
313
00:28:51,282 --> 00:28:55,285
等等,我的耳朵没听错吧?
314
00:28:55,286 --> 00:28:58,288
这位正人君子先生居然要抢劫他的老板?
315
00:29:01,292 --> 00:29:04,586
你听到了吗?
老天爷
316
00:29:04,712 --> 00:29:07,380
老Nick Beam打算抢劫他的老板
317
00:29:07,506 --> 00:29:11,801
我说,你听到了吗?
老天爷
318
00:29:11,968 --> 00:29:15,888
你这个人是怎么回事,Nick?
你老婆真的把你的头弄昏了,伙计
319
00:29:19,559 --> 00:29:21,727
你是认真的?
320
00:29:24,022 --> 00:29:28,567
他有多少钱?
光他的个人财产...
321
00:29:28,735 --> 00:29:33,989
就有六、七十万
你说什么?
322
00:29:34,115 --> 00:29:37,242
嘿,你需要个帮手
不,这跟你没关系
323
00:29:37,410 --> 00:29:41,455
嘿,在你策划这一重要行动时我正好在场...
324
00:29:41,581 --> 00:29:43,957
这使我有权参与这项...
325
00:29:44,082 --> 00:29:47,543
这项犯罪活动
326
00:29:47,669 --> 00:29:51,964
下车
我们回去后,或许我该给Quality设计集团打个电话
327
00:29:55,135 --> 00:29:56,552
我要分一半
328
00:29:59,181 --> 00:30:01,724
我们要毁了这个混蛋
329
00:30:01,892 --> 00:30:03,851
你说的对
330
00:30:57,946 --> 00:31:01,699
公路持枪抢犯?
一个黑人,一个白人,你告诉我的?
331
00:31:01,825 --> 00:31:03,659
你就在那,却让他们跑了?
332
00:31:03,785 --> 00:31:07,830
他们开着一辆1996年的Yukon车
333
00:31:10,292 --> 00:31:14,503
驾照呢?
如果我知道驾照号码,我他妈的就不用站在这...
334
00:31:14,629 --> 00:31:17,172
受这份窝囊气了,现在,我还要说吗?
不用了,长官
335
00:31:17,299 --> 00:31:21,844
注意边境两边的电话,把照片传真给每一个分局
336
00:31:22,012 --> 00:31:26,432
任何蛛丝马迹我都要知道
337
00:31:41,822 --> 00:31:44,157
把钱都给我,再拿一盒巧克力牛奶
钱都锁在保险柜里了
338
00:31:48,245 --> 00:31:50,622
79美分,谢谢
339
00:32:09,098 --> 00:32:12,142
有股臭味,伙计
340
00:32:12,268 --> 00:32:14,853
你肯定车子没漏油吗?
341
00:32:14,979 --> 00:32:18,565
是我的鞋子
你的鞋子?
342
00:32:21,194 --> 00:32:23,445
你听说过Scholl医生吗?
343
00:32:23,571 --> 00:32:26,907
我在加油站时把汽油洒到鞋子上了
344
00:32:27,033 --> 00:32:29,701
就是你抢劫的时候
345
00:32:31,412 --> 00:32:34,456
噢,你这有一台便携式摄像机
你要干什么?
346
00:32:34,581 --> 00:32:36,040
我只是检查一下,伙计
347
00:32:36,208 --> 00:32:38,959
把它放下
我不会弄坏它的,伙计
348
00:32:39,086 --> 00:32:42,630
让我来检查一下
我来瞧瞧
349
00:32:44,341 --> 00:32:46,217
呦,这是你老婆吗?
350
00:32:46,343 --> 00:32:50,805
伙计,我知道为什么你心慌意乱了
351
00:32:50,931 --> 00:32:54,684
不错,Nick,不错,Nick
352
00:32:54,810 --> 00:32:56,894
我是指这个骚娘们
353
00:32:57,020 --> 00:32:59,397
听着,不许你这么称呼她
354
00:32:59,564 --> 00:33:01,816
你,你又不认识她,不许这么称呼她
355
00:33:01,942 --> 00:33:04,860
好吧,不这么说了,好吧?
356
00:33:06,405 --> 00:33:08,280
我应该叫她什么?
357
00:33:08,447 --> 00:33:11,991
红杏出墙?
358
00:33:13,911 --> 00:33:16,121
上帝
我只是跟你开个玩笑,伙计
359
00:33:16,288 --> 00:33:18,331
知道吗,对常规的8号摄像机来说,这个还不赖
360
00:33:18,457 --> 00:33:22,252
这是最好的
让我跟你解释一下,Nick
361
00:33:22,378 --> 00:33:25,964
如果你的不是数码摄像机,那你的就什么都不是
362
00:33:26,090 --> 00:33:28,466
这台摄像机只有一块CCD晶片
363
00:33:28,592 --> 00:33:31,469
而电视效果的摄像机有三块,Nick
364
00:33:31,554 --> 00:33:35,140
别这样看我
我知道的让你很吃惊吗?
365
00:33:35,266 --> 00:33:38,685
卖我摄像机的那家伙要帮我们安装计算机网络
366
00:33:38,811 --> 00:33:42,689
不,只是Windows
367
00:33:42,814 --> 00:33:45,899
伙计,别逗我了
听着,我只是觉得奇怪
368
00:33:46,025 --> 00:33:50,028
如果你有这些方面的知识的话,为什么不用它们来找一份工作?
369
00:33:50,113 --> 00:33:52,072
睁大眼睛看仔细我了
370
00:33:52,240 --> 00:33:55,075
我的肤色可不太帮我忙
太可笑了
371
00:33:55,243 --> 00:33:58,996
如果你想找一份工作,你就能找到
你头上有只蜘蛛在爬
372
00:33:59,164 --> 00:34:02,166
什么?
你头上有只蜘蛛在爬
373
00:34:02,292 --> 00:34:04,752
听着,抱歉,我对这些时髦的口头语不太懂...
374
00:34:04,919 --> 00:34:06,754
象什么jive-talkin', homeboy lingo的
375
00:34:06,921 --> 00:34:10,048
"你头上有只蜘蛛在爬"是什么意思?
376
00:34:10,175 --> 00:34:14,344
它的意思是:有一只蜘蛛正在你他妈的头上爬,伙计
377
00:34:14,471 --> 00:34:17,181
把它弄掉,把它弄掉
378
00:34:17,306 --> 00:34:19,891
我才不碰那玩意呢
把它弄掉
379
00:34:20,017 --> 00:34:21,893
把它弄掉,把它弄掉...
380
00:34:22,019 --> 00:34:26,522
把它弄掉
这可真他妈的是个大蜘蛛,伙计
381
00:34:26,648 --> 00:34:28,357
噢,见鬼
382
00:34:34,323 --> 00:34:36,824
Nick,它只不过是个蜘蛛
383
00:34:49,213 --> 00:34:52,548
等等,让我把它录下来,让我把这他妈的录下来
384
00:35:07,355 --> 00:35:11,107
你的脚着火了
呦,Nick
385
00:35:11,275 --> 00:35:14,611
继续跳啊,继续跳啊...
386
00:35:16,739 --> 00:35:20,742
噢,都录下来了
387
00:36:09,123 --> 00:36:10,999
我得打个电话,你去加油
388
00:36:11,125 --> 00:36:13,710
把枪给我
什么?
389
00:36:13,878 --> 00:36:15,962
把枪给我
390
00:36:18,132 --> 00:36:20,633
伙计,我不会抢劫这的
391
00:36:20,801 --> 00:36:22,760
那你就用不着这把枪
392
00:36:22,887 --> 00:36:24,762
那你就用得着
393
00:36:35,440 --> 00:36:37,316
你一定是走得很急
394
00:36:40,111 --> 00:36:44,197
15号加油机给我加20块钱的汽油,再拿一根水果棒糖
395
00:36:48,620 --> 00:36:51,872
你是警察?
不是
396
00:36:52,040 --> 00:36:54,791
你这杂种想抢劫?我见多了
397
00:36:54,918 --> 00:36:56,793
噢,听着...
闭嘴
398
00:36:56,920 --> 00:36:59,504
我不是想...
闭嘴
399
00:37:06,345 --> 00:37:09,764
Emmitt县治安局
喂,喂
400
00:37:09,890 --> 00:37:12,558
有什么我可以帮你的吗?
401
00:37:12,684 --> 00:37:16,103
那电视剧,警察的...
402
00:37:16,229 --> 00:37:18,522
我喜欢看
403
00:37:18,649 --> 00:37:21,108
你有没碰过特别倒霉的一天?
404
00:37:23,195 --> 00:37:25,029
我现在就倒霉透了
405
00:37:25,197 --> 00:37:27,907
现在,听着,宝贝,我今天要回来的晚点
406
00:37:28,075 --> 00:37:32,119
有个家伙说要给我一份薪水很多的工作
407
00:37:32,245 --> 00:37:35,373
好吗,请别跟我吵,现在别吵,好吗?
408
00:37:35,499 --> 00:37:37,875
晚点见,好的
409
00:37:48,219 --> 00:37:52,597
现在我想要的是在15号加油机加20块钱汽油
和一根水果棒糖
410
00:37:52,723 --> 00:37:56,476
这要求不算过分吧
没有,先生
411
00:37:56,602 --> 00:37:59,354
如果我把你的枪拿走,你不会介意吧?
不会,先生
412
00:37:59,480 --> 00:38:02,941
你能把墙上的电话线扯掉吗?
413
00:38:03,067 --> 00:38:07,278
什么?
把墙上的电话线扯掉
414
00:38:07,405 --> 00:38:12,450
谢谢,这是电话、枪和水果棒糖的钱
415
00:38:12,576 --> 00:38:18,456
还有20块的汽油钱,继续加
416
00:38:18,581 --> 00:38:20,582
谢谢你的耐心
是的,先生
417
00:38:24,462 --> 00:38:26,588
我得把这事弄清楚
418
00:38:26,756 --> 00:38:29,633
你可以抢劫,而我就不行?
419
00:38:29,759 --> 00:38:31,635
我没有抢他
420
00:38:31,761 --> 00:38:34,847
哦,那你一定是他妈的在玩抓小偷的有趣游戏吧
421
00:38:34,973 --> 00:38:37,433
Nick,趁他叫来警察前,我们快离开这
422
00:38:37,600 --> 00:38:39,476
他不会叫警察来的
你怎么知道?
423
00:38:39,602 --> 00:38:42,521
我让他把电话线扯断了
424
00:38:42,647 --> 00:38:45,732
噢,妈的,这可真有趣
425
00:38:45,859 --> 00:38:48,152
你还拿了他的枪
426
00:38:48,318 --> 00:38:51,821
不错,Nichola,干的不错
427
00:39:28,941 --> 00:39:32,569
Charlie,这玩意真让我觉得难受,听了觉得伤心
428
00:39:32,695 --> 00:39:35,739
什么?噢,别这样,伙计
这玩意就是他妈的棒
429
00:39:35,865 --> 00:39:37,991
就该是这样,你就该听了伤心
它太忧郁了
430
00:39:38,159 --> 00:39:40,076
噢,伙计,别这样
这可是他妈的经典啊
431
00:39:40,203 --> 00:39:45,290
这曲子是他妈的最棒的
这可是能勾死人的情歌
432
00:39:45,416 --> 00:39:47,792
听这个我心情不好
伙计,也许我可以
433
00:39:47,960 --> 00:39:52,839
在调频音乐台给你找几首Donny Osmond的歌
434
00:39:55,634 --> 00:39:59,553
Charlie,这是什么?开慢一点
我真不敢相信
435
00:39:59,679 --> 00:40:02,181
把车停下来,关车灯
436
00:40:13,527 --> 00:40:16,737
伙计,你也应该给我拿一根棒糖
437
00:40:16,821 --> 00:40:19,240
这是酸的
那又怎样
438
00:40:19,366 --> 00:40:21,575
你也应该给我拿一根
439
00:40:21,660 --> 00:40:24,370
我没想起来
哦,你没想起来
440
00:40:24,496 --> 00:40:27,081
你就是自私,伙计
就像这个世界的其他人一样
441
00:40:27,207 --> 00:40:30,709
你知道吗?你,你就是自私
拿去
442
00:40:48,602 --> 00:40:50,478
谢谢
443
00:40:50,604 --> 00:40:55,149
白人的口水有股特别的味道,是不是,伙计?
444
00:40:55,317 --> 00:40:57,610
这话种族歧视的味道很浓
445
00:40:57,736 --> 00:41:00,822
是吗?太好了
446
00:41:06,202 --> 00:41:08,870
他妈的怎么...
447
00:41:08,997 --> 00:41:12,207
噢,妈的
他们在撞我们
448
00:41:12,333 --> 00:41:16,628
现在用不着你来告诉我
快踩油门,Nick
449
00:41:16,754 --> 00:41:19,131
我讨厌新车
450
00:41:25,346 --> 00:41:28,390
看他的嘴脸,伙计
451
00:41:28,516 --> 00:41:31,727
看啊,伙计
452
00:41:34,897 --> 00:41:37,733
来赛跑啊,宝贝
453
00:42:05,594 --> 00:42:08,387
他们看起来不象警察
454
00:42:08,513 --> 00:42:10,473
他们肯定不是警察
455
00:42:10,599 --> 00:42:13,309
下车
456
00:42:16,062 --> 00:42:20,190
站到那边去
好吧,操你妈的,往后退
457
00:42:25,446 --> 00:42:28,490
噢,妈的,这可真带劲
458
00:42:30,826 --> 00:42:33,119
我帅,我们帅
459
00:42:33,245 --> 00:42:35,121
我只是跟你们开个玩笑,伙计
460
00:42:35,247 --> 00:42:37,123
出什么事了?
你们住在附近吗?
461
00:42:37,249 --> 00:42:41,252
到车前面来
462
00:42:41,337 --> 00:42:45,799
快点,宝贝,快点
到那边去,到那边去
463
00:42:45,924 --> 00:42:49,802
好吧,好吧,噢,见鬼
看你往哪踩
464
00:42:49,928 --> 00:42:52,888
过来,罗圈腿,快点
看你往哪儿踩
465
00:42:53,014 --> 00:42:55,724
当心点儿,到那边去,宝贝
466
00:42:55,809 --> 00:42:58,268
也许你们两个没有听说我的同伴和我...
467
00:42:58,478 --> 00:43:01,855
才有权在这地段从事犯罪活动
468
00:43:02,023 --> 00:43:06,193
而且我们对没有经我们同意的犯罪活动从不手软
469
00:43:06,319 --> 00:43:08,987
你根本不明白
我们是...
470
00:43:09,114 --> 00:43:11,990
噢,妈的
那是我的车
471
00:43:12,117 --> 00:43:14,660
你能听我说吗?
好的
472
00:43:14,828 --> 00:43:18,914
我敢打赌你过去一定卖多了女士饼干,不是吗?
473
00:43:19,039 --> 00:43:22,792
那你平时管你叫什么?Yolanda,小狗屎?
474
00:43:22,918 --> 00:43:25,086
Cynthia?Susan?是什么?
我记不起来了
475
00:43:25,212 --> 00:43:27,755
嘿,小子,我会很温柔的,你们不用担心
476
00:43:27,881 --> 00:43:30,925
用不着担心
477
00:43:35,556 --> 00:43:37,431
我只有这些
478
00:43:37,558 --> 00:43:39,767
噢,光有这些可不够
479
00:43:39,893 --> 00:43:42,895
你们抢来的战利品呢,在哪?
480
00:43:50,195 --> 00:43:55,575
真是,我干了什么
居然让我碰到比你还讨厌的人
481
00:43:55,741 --> 00:43:59,286
狗屎,这名片夹还挺漂亮的,朋友
482
00:43:59,412 --> 00:44:02,122
看到一个象你这样有着精美名片夹的娘们...
483
00:44:02,248 --> 00:44:05,959
我就会想你的钱包在哪?
484
00:44:06,085 --> 00:44:09,254
完了,我们死定了,伙计
485
00:44:09,422 --> 00:44:11,173
给我钱包,Alice
486
00:44:11,340 --> 00:44:15,468
那个大大的,鼓鼓的钱包在哪?
把它给我
487
00:44:15,595 --> 00:44:18,263
给我你的钱包,你这小婊子
488
00:44:20,892 --> 00:44:23,101
你知道什么?
Nick,Nick,你在干什么?
489
00:44:23,269 --> 00:44:25,478
我能肯定你是个危险分子
490
00:44:25,605 --> 00:44:29,566
我相信普通人即使听到你的声音也会吓得发抖
491
00:44:29,691 --> 00:44:33,360
但是,我,我现在不怕你
492
00:44:33,486 --> 00:44:37,781
我,我看你不过是的懦弱的,垂死挣扎的小人
493
00:44:37,908 --> 00:44:40,784
也许是从小就喜欢虐待小动物的小丑
494
00:44:40,911 --> 00:44:42,828
是个无恶不作,欺软怕硬的下流胚
495
00:44:42,954 --> 00:44:47,416
是那种专门欺负低年级同学的
496
00:44:47,584 --> 00:44:50,169
坏蛋,小太保
497
00:44:50,253 --> 00:44:52,588
有一天你醒来,会发现自己一无所有
498
00:44:52,714 --> 00:44:56,884
不学无术的蠢货,无人同情的可怜虫
499
00:44:57,844 --> 00:45:01,472
他说的我完全不同意
500
00:45:09,980 --> 00:45:13,608
去死吧
那我真是感激不尽
501
00:45:15,778 --> 00:45:18,529
好吧,把枪扔了
502
00:45:18,656 --> 00:45:21,658
我叫你他妈的把枪扔了
503
00:45:21,784 --> 00:45:23,660
给我这个,狗娘养的
504
00:45:23,786 --> 00:45:26,663
在我踢烂你屁股之前快从这滚开
505
00:45:26,789 --> 00:45:30,124
退后,我说,退后
506
00:45:30,251 --> 00:45:33,169
没听明白吗,退后
每个人,都退后
507
00:45:37,715 --> 00:45:42,427
妈的
508
00:45:42,553 --> 00:45:44,388
你打中我了
对不起,Nick
509
00:45:44,514 --> 00:45:47,766
把枪放下
闭嘴
510
00:45:47,850 --> 00:45:51,561
你打中我了
我说过了,对不起,伙计,我不是故意的
511
00:45:51,688 --> 00:45:53,647
枪走火了
512
00:45:53,773 --> 00:45:56,149
有时在床上我也会这样
513
00:45:56,276 --> 00:45:59,486
嗯,每个人偶尔也会这样
514
00:45:59,570 --> 00:46:03,073
把枪放下,你这白痴
闭嘴,我这儿被射中了
515
00:46:03,199 --> 00:46:05,826
你才他妈的闭嘴,你以为你他妈的是谁?
516
00:46:05,952 --> 00:46:08,370
你他妈闭嘴
嗯,看看你自己,你...
517
00:46:08,538 --> 00:46:10,664
伙计,你也他妈闭嘴
你闭嘴,闭嘴
518
00:46:10,789 --> 00:46:14,208
把枪放下
在你走火打中他脑袋前快他妈的把枪放下
519
00:46:14,376 --> 00:46:17,837
闭嘴,闭嘴,狗娘养的
520
00:46:17,963 --> 00:46:20,923
闭嘴,伙计,闭嘴
521
00:46:21,049 --> 00:46:24,135
每个人都他妈闭嘴
522
00:46:24,303 --> 00:46:26,679
每个人都闭嘴
523
00:46:26,805 --> 00:46:28,597
尤其是你,闭嘴
524
00:46:28,724 --> 00:46:31,100
你不是喜欢女士饼干吗?
来呀,来呀
525
00:46:31,226 --> 00:46:33,269
你想吃饼干吗?
我这有
526
00:46:33,395 --> 00:46:36,814
好,现在往后退,你们这两个蠢货,后退
527
00:46:36,982 --> 00:46:39,275
后退,后退
528
00:46:43,738 --> 00:46:47,490
上车,Nick
看看你们这个熊样
529
00:46:49,744 --> 00:46:51,619
这下栽了
530
00:46:51,746 --> 00:46:54,122
再见,牛仔们
531
00:47:09,847 --> 00:47:13,058
Nick,为什么你刚才去惹那个家伙?
532
00:47:13,184 --> 00:47:16,686
你射中我了
对不起
533
00:47:16,853 --> 00:47:21,231
你打中我了
对不起
534
00:47:21,357 --> 00:47:24,610
用枪打伤了别人时我们不说对不起
535
00:47:24,778 --> 00:47:27,154
我们只有踩了别人的脚
536
00:47:27,280 --> 00:47:29,573
或打碎了别人的眼镜时才说对不起
537
00:47:29,741 --> 00:47:31,867
或者在别人吃饭时放屁我们才说对不起
538
00:47:31,993 --> 00:47:34,661
在射伤了别人时,我们不说对不起
539
00:47:34,788 --> 00:47:37,247
妈的
540
00:47:37,415 --> 00:47:41,001
噢,上帝,我的手快麻了,我的手快麻了
541
00:47:41,086 --> 00:47:43,962
什么?
542
00:47:44,047 --> 00:47:46,507
见鬼
543
00:47:53,680 --> 00:47:56,140
噢,上帝
544
00:47:56,266 --> 00:47:59,018
Nick,那是我见过的最严重的伤口了
545
00:47:59,144 --> 00:48:02,313
嘿,如果你把你的胳膊放在冰块里...
546
00:48:02,439 --> 00:48:05,107
兴许医生们能把它再接上
547
00:48:08,445 --> 00:48:11,197
真有意思,伙计
548
00:48:11,323 --> 00:48:15,076
那只是一点擦伤
闭嘴
549
00:48:15,202 --> 00:48:18,830
只是一点擦伤
后果有可能非常严重
550
00:48:18,956 --> 00:48:21,874
可实际不严重
你在想什么呢,竟然开枪?
551
00:48:22,000 --> 00:48:23,876
别激动,好吗?
552
00:48:24,002 --> 00:48:27,630
那样对伤口不好
553
00:48:48,818 --> 00:48:50,777
你们是要搭便车吗?
554
00:48:50,903 --> 00:48:52,696
你从哪来的?
伦敦
555
00:48:52,822 --> 00:48:54,656
我也是
真的?
556
00:48:54,782 --> 00:48:56,408
是啊
那太好了
557
00:48:56,534 --> 00:49:01,371
上车,快点,上来,我们走
558
00:49:01,454 --> 00:49:05,291
噢,太好了
嘿,你能给我腾一点地方吗?
559
00:49:08,044 --> 00:49:10,296
真对不起了
你不走运,兄弟
560
00:49:15,218 --> 00:49:18,470
我们去哪?
561
00:49:18,638 --> 00:49:20,764
洛杉矶
562
00:49:22,809 --> 00:49:24,602
天使之城
563
00:49:33,903 --> 00:49:36,654
你今天晚上准备睡哪?
564
00:49:36,739 --> 00:49:39,782
就睡车里
好啊
565
00:49:39,950 --> 00:49:42,827
你可以睡我家里去,兄弟
566
00:49:42,953 --> 00:49:45,622
谢谢,我只睡一个晚上
567
00:49:45,748 --> 00:49:47,999
什么?你以为我想你搬到我家来?
568
00:49:48,167 --> 00:49:50,752
不,我是说...
求你了,Beam先生
569
00:49:50,920 --> 00:49:54,714
请永远跟我在一起吧
闭嘴
570
00:49:54,882 --> 00:49:58,176
Beam先生
闭嘴
571
00:49:58,302 --> 00:50:01,012
Beam先生,Beam先生...
你不能把嘴闭上吗?
572
00:50:01,138 --> 00:50:03,014
Beam先生
你不知道闭嘴的意思吗?
573
00:50:03,140 --> 00:50:05,475
和我永远在一起吧,Beam先生
你能不能够把嘴闭上
574
00:50:05,643 --> 00:50:08,394
你愿意和我永远在一起吗,Beam先生?
575
00:50:30,458 --> 00:50:33,502
听着,待会你见到我老婆...
576
00:50:33,628 --> 00:50:35,921
她并不知道我的第二职业
577
00:50:36,047 --> 00:50:39,466
你的意思是她不知道你是个贼?
嘿,我不是贼,明白吗?
578
00:50:39,634 --> 00:50:43,220
我只是做做二手货生意
579
00:50:43,345 --> 00:50:47,223
她以为你整天都在做什么?
找工作
580
00:50:49,851 --> 00:50:54,355
如果你真的找工作,也许就用不着去偷东西了
581
00:50:54,481 --> 00:50:56,732
别评判我
582
00:51:04,992 --> 00:51:06,826
你穿我的鞋
583
00:51:06,994 --> 00:51:09,370
我通常不这么晚回来的
584
00:51:10,998 --> 00:51:14,834
宝贝,见到你真高兴
585
00:51:15,001 --> 00:51:18,753
不,现在跟我谈谈,跟我解释这一切
586
00:51:18,879 --> 00:51:22,173
我被人抢了
587
00:51:22,299 --> 00:51:24,968
好吧,我没被人抢
我被抢了...
588
00:51:25,052 --> 00:51:29,889
我被人抢了,他被人揍了
谢谢
589
00:51:29,974 --> 00:51:32,517
记得我告诉过你有人要给我一份工作吗?
590
00:51:32,643 --> 00:51:34,519
宝贝,就是他
他就在这
591
00:51:34,645 --> 00:51:38,148
这活是他给我的
592
00:51:38,315 --> 00:51:43,403
我叫Nick,Nick Beam
很高兴认识你
593
00:51:43,529 --> 00:51:46,448
你什么时候才能不再惹麻烦,Terrance?
594
00:51:46,532 --> 00:51:48,283
595
00:51:48,408 --> 00:51:52,202
好吧,我的朋友叫我"T"
至于你,就随便吧
596
00:51:52,328 --> 00:51:54,580
好吧,Terrance
噢,妈妈
597
00:51:54,748 --> 00:51:58,459
请回去睡觉吧
598
00:51:58,626 --> 00:52:01,462
什么样的人才整夜在外面混...
599
00:52:01,629 --> 00:52:03,505
回家时被人打成烂茄子似的
600
00:52:03,631 --> 00:52:06,216
妈妈,我不是...
别跟我顶嘴
601
00:52:06,384 --> 00:52:09,845
别跟你妈妈顶嘴
602
00:52:09,929 --> 00:52:12,264
我,我做什么啦?
603
00:52:12,432 --> 00:52:14,308
你也该打,因为你跟他在一起
604
00:52:14,476 --> 00:52:18,312
他干的坏事你肯定也有份
妈妈,够了
605
00:52:18,438 --> 00:52:20,981
明天一早你要跟我说清楚
606
00:52:21,149 --> 00:52:24,109
现在你给我好好想想
607
00:52:28,906 --> 00:52:32,617
为什么你总是打我,妈妈?
608
00:52:34,787 --> 00:52:37,079
好吧
609
00:52:38,665 --> 00:52:42,960
没事,贴吧,贴吧
610
00:52:43,087 --> 00:52:44,670
好了
611
00:52:47,007 --> 00:52:49,175
好了,现在你过来
过来
612
00:52:49,343 --> 00:52:51,969
妈妈用不着连打我三次
613
00:52:56,599 --> 00:53:00,310
我们不能再住在这了
我知道
614
00:53:00,436 --> 00:53:05,607
我知道
我听到了枪声
615
00:53:05,691 --> 00:53:09,528
嘿,过来,小子,这么晚了还在干什么呢?
616
00:53:09,654 --> 00:53:12,447
怎么啦?这么晚了你还在干什么?
617
00:53:12,615 --> 00:53:15,867
噢,宝贝,我们吵醒你了
618
00:53:15,993 --> 00:53:18,537
别担心,亲爸爸一下,来
619
00:53:18,704 --> 00:53:22,415
别担心,什么事都不会有的,你们知道的,嗯?
620
00:53:22,583 --> 00:53:27,754
你的脸怎么啦?
没,没什么,小家伙
621
00:53:27,880 --> 00:53:29,840
嘿,你的家庭作业做完了吗?
622
00:53:29,966 --> 00:53:31,675
是的,长官
真的吗?
623
00:53:31,800 --> 00:53:33,759
嗯?嗯?
是,是的,长官
624
00:53:33,885 --> 00:53:38,514
那你的作业做了吗,小姐?
我没有家庭作业
625
00:53:38,640 --> 00:53:42,685
你没有家庭作业?好吧
该睡觉了,咱们走吧
626
00:53:42,853 --> 00:53:47,565
一-二-三-四
向右转,齐步走
627
00:53:47,732 --> 00:53:52,361
你长大要成功就要做选择
628
00:53:52,487 --> 00:53:55,990
我希望这没有使你们感到不方便
一点也没有
629
00:53:56,116 --> 00:54:00,411
你看起来象个好人
Terrance在生活中需要遇到一些好人
630
00:54:00,579 --> 00:54:02,955
晚安
晚安
631
00:54:03,081 --> 00:54:05,040
谢谢
632
00:54:10,045 --> 00:54:11,921
嘿
633
00:56:15,501 --> 00:56:18,878
我以前从没注意过,你的眼睛真的很漂亮
634
00:56:19,005 --> 00:56:21,214
闭嘴
的确漂亮
635
00:56:21,339 --> 00:56:25,926
咱们还是专心干活吧
我简直不能相信,我会为了两个手电筒而去持枪抢劫商店
636
00:56:26,052 --> 00:56:29,138
别担心
我们走吧
637
00:56:46,239 --> 00:56:48,323
别动,狗娘养的
638
00:56:48,450 --> 00:56:52,619
你敢动一下,我就崩了你
639
00:56:52,746 --> 00:56:56,415
你听见了没有,狗杂种?
你听到我说的话吗?什么?
640
00:56:56,540 --> 00:57:01,294
别说的那么下流
嘿,听着,伙计,现在没功夫跟你争
641
00:57:01,420 --> 00:57:04,464
你说得凶一点,这样他们才能镇住他们
对,但是你有枪啊
642
00:57:04,590 --> 00:57:07,633
你这是老掉牙的抢匪模样
643
00:57:07,760 --> 00:57:12,930
我的意思是,拿枪的人越冷静,越有理性
自控能力越强就显的越可怕
644
00:57:13,056 --> 00:57:16,267
胡说八道,伙计,别...
过来
645
00:57:16,435 --> 00:57:20,480
请原谅,先生,过来
646
00:57:20,606 --> 00:57:24,817
过来,过来
647
00:57:27,196 --> 00:57:30,823
现在,听着,Henry...
648
00:57:30,948 --> 00:57:33,909
我们得从这拿点东西走...
649
00:57:34,076 --> 00:57:37,204
你就站在那
650
00:57:39,499 --> 00:57:43,668
你有什么问题吗?
没有
651
00:57:46,130 --> 00:57:48,006
很好
652
00:57:49,759 --> 00:57:54,387
现在,说实话...
我们两个哪一个更可怕?
653
00:57:56,307 --> 00:57:59,518
说实话吗?
嗯
654
00:58:01,020 --> 00:58:03,188
你比较可怕
655
00:58:03,355 --> 00:58:07,608
真的?你不认为他在虚张声势吗?
656
00:58:07,734 --> 00:58:12,279
不,他确实很可怕
哦,哪一部分?
657
00:58:12,405 --> 00:58:16,700
嗯,他说,“别动,狗娘养的”
那话时很可怕
658
00:58:16,868 --> 00:58:20,621
他让我相信,如果我动一下...
659
00:58:20,789 --> 00:58:23,374
他就,他就真的会开枪杀了我
660
00:58:27,045 --> 00:58:31,006
你也挺可怕的
得了,你也只是说说而已,用不着撒谎
661
00:58:31,132 --> 00:58:34,051
是真得,我是觉得你非常可怕
662
00:58:34,177 --> 00:58:36,053
真的?
是的
663
00:58:36,178 --> 00:58:39,722
谢谢你,Henry
嘿,看看这个
664
00:58:39,848 --> 00:58:42,433
这有带收音的手电筒
665
00:58:42,518 --> 00:58:47,063
这都是的,你可以边照亮边听音乐,伙计
666
00:58:47,231 --> 00:58:49,190
行了,行了
667
00:58:49,316 --> 00:58:52,568
快点,快点
668
00:58:57,157 --> 00:59:00,618
别动,狗娘养的
669
00:59:01,579 --> 00:59:03,538
这次好多了
670
00:59:03,706 --> 00:59:07,333
谢谢你,Henry
回头见
671
00:59:07,459 --> 00:59:10,420
“狗娘养的”是什么?
672
00:59:46,538 --> 00:59:48,748
嘿,呦,Rig!
673
00:59:48,874 --> 00:59:52,043
耶,过来这边见见Ginger和Mary Ann
674
00:59:55,130 --> 00:59:57,048
噢!上帝
675
00:59:57,174 --> 00:59:59,633
Charlie,我们得走了
676
01:01:05,698 --> 01:01:07,658
嘿,Nick,是在几楼?
十五楼
677
01:01:07,784 --> 01:01:10,202
什么,什么,十五楼?
快来
678
01:01:10,370 --> 01:01:12,287
为什么我们不坐电梯?
679
01:01:12,455 --> 01:01:15,707
因为那有警卫巡逻
你骗人的吧
680
01:01:16,835 --> 01:01:19,044
听着,伙计,现在是星期六的晚上
办公室里无论如何是不会有人的
681
01:01:19,212 --> 01:01:21,171
看,我们星期一再来找他,我们一定会抓住他的
682
01:01:21,339 --> 01:01:23,966
我只是想过来看看,这里向左转,好么?
683
01:01:24,134 --> 01:01:27,719
你真的是坏了我的好事
你知道的
684
01:01:27,845 --> 01:01:30,471
那些女孩子们对你很有吸引力
我是说,相信上帝吧,他们也只是普通人
685
01:01:30,597 --> 01:01:33,266
你是个英俊小伙,我们这就回去
你说话算数
686
01:01:33,392 --> 01:01:36,185
是的
嗯,你有什么不对劲吗?
687
01:01:39,314 --> 01:01:42,108
你真厉害
好的
688
01:01:49,867 --> 01:01:51,701
我赢了
689
01:01:51,827 --> 01:01:54,579
我带着这么大一个包
反正我赢了
690
01:01:54,705 --> 01:01:57,456
赢了我什么?
赢了爬楼梯?
691
01:01:58,834 --> 01:02:01,627
我猜我们要称呼你“楼梯王”了
692
01:02:07,216 --> 01:02:09,342
噢,妈的
693
01:02:11,304 --> 01:02:13,513
没事,我知道密码
694
01:02:19,270 --> 01:02:22,189
什么?
快点,快点
695
01:02:23,983 --> 01:02:28,445
见鬼!那混蛋肯定把密码给改了
696
01:02:28,571 --> 01:02:31,198
靠边点,让我看看
697
01:02:31,365 --> 01:02:33,408
好的,让我看看
698
01:02:36,369 --> 01:02:40,873
你在干什么?
这的保安系统有12个可能区域,你们只使用了7个
699
01:02:40,999 --> 01:02:44,960
我要让其他五个也工作起来,进入测试模式...
700
01:02:45,128 --> 01:02:47,504
逼的系统进入循环
701
01:02:47,589 --> 01:02:49,673
那是什么意思?
702
01:02:52,886 --> 01:02:55,137
我们只有5分钟
703
01:03:03,897 --> 01:03:06,857
这里,戴上你的面具
704
01:03:06,983 --> 01:03:10,653
那面具被汗湿透了吧?
我把它藏在内裤里了
705
01:03:12,780 --> 01:03:14,322
好了
706
01:03:37,513 --> 01:03:40,431
耶,好了
好了,好了
707
01:03:40,599 --> 01:03:43,893
快点,我们还有三分钟,快点
708
01:03:44,018 --> 01:03:46,436
干的不赖
709
01:03:46,604 --> 01:03:50,649
把钱放进去
快点,好了,快点
710
01:03:52,443 --> 01:03:56,822
我们走吧,钱,钱...
711
01:03:56,948 --> 01:03:59,324
我们走,面具,面具
712
01:04:02,537 --> 01:04:06,039
快走吧,宝贝,快点走
713
01:04:21,346 --> 01:04:24,098
你究竟要干什么?
714
01:04:29,521 --> 01:04:32,940
好吧,你真聪明,Nick
快点走
715
01:04:35,819 --> 01:04:37,987
快点,伙计
716
01:04:46,079 --> 01:04:49,665
这东西真是太好了,太好了
717
01:04:49,832 --> 01:04:53,084
我还从没见过比这更漂亮的狗屁东西了
718
01:04:53,210 --> 01:04:55,170
719
01:04:55,296 --> 01:04:57,964
很好,很好,太好了
720
01:05:05,431 --> 01:05:09,100
太棒了,你把这雕像的那玩意砍掉了
721
01:05:13,105 --> 01:05:15,065
感觉怎么样,Phillip?
722
01:05:15,191 --> 01:05:19,819
你什么都有,但你还不满足,还非要来惹我
723
01:05:21,322 --> 01:05:24,365
没人可以搞乱Nick Beam
724
01:06:14,123 --> 01:06:17,416
脸,伙计,你把脸给暴露了
我不在乎
725
01:06:17,543 --> 01:06:22,088
我可在乎,他们抓住了你就会抓住我
他妈的关系大了
726
01:06:24,675 --> 01:06:27,426
嘿,伙计,看着我
727
01:06:27,553 --> 01:06:30,346
看着我,伙计
我可不想因为这而进监狱
728
01:07:46,003 --> 01:07:49,797
肯定有人把闹钟给设置了
729
01:09:10,419 --> 01:09:12,378
噢,见鬼
730
01:09:25,891 --> 01:09:27,767
白人
731
01:09:34,817 --> 01:09:37,068
我们的约会
732
01:09:55,712 --> 01:09:58,046
噢,妈的
733
01:09:58,214 --> 01:10:00,466
噢,看看这些钱,伙计
734
01:10:00,592 --> 01:10:05,095
哦,打我两巴掌
735
01:10:05,221 --> 01:10:07,139
冷静点儿
736
01:10:07,265 --> 01:10:09,892
我的儿子要上最好的学校
737
01:10:09,976 --> 01:10:12,895
我的女儿永远也不用知道救济粮的味道
738
01:10:12,979 --> 01:10:17,107
我和我的老婆一辈子不用干活了
739
01:10:17,233 --> 01:10:19,151
一辈子
740
01:10:22,989 --> 01:10:26,533
你怎么了,伙计?
没什么
741
01:10:26,618 --> 01:10:29,328
你总是为那些胡言乱语不开心,不是吗?
742
01:10:29,453 --> 01:10:32,121
你对那个家伙干了你应该干的事,伙计
别担心
743
01:10:32,247 --> 01:10:35,082
好吗?把那事忘了吧,伙计
你去哪?
744
01:10:35,209 --> 01:10:39,212
你要到哪去?你要到哪去?
745
01:10:39,296 --> 01:10:41,589
我只是,我只是出去走走
746
01:10:41,757 --> 01:10:43,591
好吧,快点回来
747
01:10:43,759 --> 01:10:46,677
我现在我还能控制自己
但我不知道还能坚持多久
748
01:10:46,804 --> 01:10:50,306
你知道我在说什么吗?
749
01:11:20,169 --> 01:11:23,505
你曾做过什么你以为会很痛快
750
01:11:23,673 --> 01:11:25,799
但是却使你感觉更糟糕的事吗?
751
01:11:25,967 --> 01:11:28,802
报复,是吗?
一些事不管你怎么做都会造成伤害
752
01:11:28,928 --> 01:11:31,012
这就是生活
753
01:11:31,139 --> 01:11:34,808
你在想什么
754
01:11:34,934 --> 01:11:37,811
嗨!Nick
755
01:11:37,894 --> 01:11:41,146
我简直不能相信,你在这干什么?
756
01:11:41,314 --> 01:11:44,525
757
01:11:44,651 --> 01:11:47,111
我不知道我在这干什么
758
01:11:47,279 --> 01:11:50,114
你在这干什么?
Sheila,我最好的朋友
759
01:11:50,282 --> 01:11:54,118
哦,她过去是我最好的朋友
我想,准确的说,Marcy将是我最好的朋友
760
01:11:54,244 --> 01:11:57,037
我的意思是,她们都认为自己是我的最好的朋友
这其实挺好的
761
01:11:57,163 --> 01:12:00,416
可是有一次我梦见他们两个坐在一起...
762
01:12:00,542 --> 01:12:03,460
然后一个爱斯基摩人走过来说,“选一个”
763
01:12:03,628 --> 01:12:08,048
我几乎要死了,我的意思是,一个爱斯基摩人,这算怎么回事?
764
01:12:08,133 --> 01:12:10,509
不管怎么样,Sheila正在这参观,她就住在这饭店
765
01:12:10,677 --> 01:12:12,970
所以我想带她来这玩玩,好好开心一下
766
01:12:13,053 --> 01:12:17,599
然后她遇见了那个小伙子并和他一起回家了
767
01:12:17,725 --> 01:12:20,602
你看上去气色不错
768
01:12:21,729 --> 01:12:23,646
你看上去,你看上去也挺好的
769
01:12:23,772 --> 01:12:27,108
谢谢
要点喝的吗?
770
01:12:27,234 --> 01:12:29,777
好哇,当然
771
01:12:31,572 --> 01:12:35,658
你知道,我有点笨手笨脚的,我刚才把啤酒洒到衣服上了
772
01:12:35,826 --> 01:12:40,622
嗯,我的衣服一定很脏吧,是不是很脏,Nick?
773
01:12:50,715 --> 01:12:54,676
我有Sheila房间的钥匙,你要一起来么?
774
01:13:23,914 --> 01:13:26,332
你自己用钥匙开门,伙计
775
01:13:29,002 --> 01:13:30,878
好吧,好吧,Nick,妈的
776
01:13:32,756 --> 01:13:36,884
嘿,Nick,为什么不用你的钥匙开门?
睡觉了吗?
777
01:13:51,775 --> 01:13:54,235
呆在这儿
778
01:14:20,177 --> 01:14:24,097
我期待这一刻很久了
我太想要你了
779
01:14:24,265 --> 01:14:26,349
我只是想让她快乐
780
01:14:26,475 --> 01:14:29,227
这将会是个你永远也忘不了的夜晚
781
01:14:29,352 --> 01:14:31,270
我试着忘记,可是我做不到
782
01:14:31,396 --> 01:14:35,774
快把你给我,Nick
给,我把我能给的都给她了
783
01:14:45,493 --> 01:14:49,663
Nick? Nick,你真是能在节骨眼上煞风景
784
01:14:49,789 --> 01:14:51,915
我很抱歉,我不知道
785
01:14:52,042 --> 01:14:55,210
Danielle,我不行,我做不到
786
01:15:03,469 --> 01:15:06,762
嘿,Kareem,你知道吗?Charlie和我...
787
01:15:06,889 --> 01:15:10,308
准备来这里,螳螂捕蝉,黄雀在后
788
01:15:10,434 --> 01:15:12,393
还有你的女朋友,Nick
789
01:15:12,519 --> 01:15:15,938
但是,见鬼,你们两个小混混这么能干抢到这么一大笔钱
790
01:15:16,064 --> 01:15:19,317
我是说,谁会舍得这样就把你们杀了?
791
01:15:19,443 --> 01:15:22,987
谢谢,你的赞扬非同寻常
792
01:15:23,113 --> 01:15:27,366
我让你说话了吗?我让你说话了吗?
Charlie,别
793
01:15:27,493 --> 01:15:30,870
用枪声音太大了
794
01:15:30,996 --> 01:15:33,206
太大了
795
01:16:03,277 --> 01:16:07,489
喂?喂?
嗨
796
01:16:07,615 --> 01:16:11,201
噢,上帝!Nick,是你吗?你还好吗?
797
01:16:12,619 --> 01:16:15,746
我很好
噢,感谢上帝
798
01:16:15,872 --> 01:16:17,998
我真的不知道如果,如果你...
799
01:16:18,124 --> 01:16:22,002
我还以为...
你没受伤吧?
800
01:16:22,128 --> 01:16:26,924
没有
哦,感谢上帝!你在哪儿?
801
01:16:27,092 --> 01:16:32,596
听着,Ann,我们别兜圈子了
我看见你了
802
01:16:32,764 --> 01:16:37,059
什么?
我看见你了,我知道了
803
01:16:37,185 --> 01:16:39,562
看见什么了?你在说什么啊?
804
01:16:39,688 --> 01:16:42,523
算了,你用的着这样吗?
你和Phillip
805
01:16:42,648 --> 01:16:45,149
他怎么啦?
你在抵赖,她在抵赖
806
01:16:45,276 --> 01:16:50,196
我也不相信
星期五下午,还记得吗?
807
01:16:50,364 --> 01:16:55,243
你猜怎么着,我提早回家了,我看到你了,Ann
808
01:16:56,745 --> 01:17:01,082
我就在那儿
噢,不
809
01:17:01,166 --> 01:17:03,793
得了,噢,不
810
01:17:05,296 --> 01:17:08,965
Nick,星期五下午我还在上班
811
01:17:09,091 --> 01:17:14,387
在上班?好吧,那么你的克隆在家里和我的老板做爱
812
01:17:14,513 --> 01:17:18,391
Nick,那是我妹妹
还记得吗,我跟你说过的...
813
01:17:18,516 --> 01:17:21,226
她和她的未婚夫下个星期五会过来?
814
01:17:21,352 --> 01:17:24,938
是的,我搞错了,其实是这个星期五
他们从机场打来电话
815
01:17:25,064 --> 01:17:26,815
我告诉了他们钥匙放在花盆里
816
01:17:26,941 --> 01:17:28,942
我给你打过电话,可是你已经下班了
817
01:17:29,068 --> 01:17:31,570
所以我在家里的录音电话机里给你留了口信
818
01:17:31,696 --> 01:17:35,699
那,那Phillip的袖扣是怎么回事?
它们放在厨房的水池边,Ann
819
01:17:35,825 --> 01:17:38,452
宝贝,自从圣诞聚会Phillip把它们落在咱们家后就一直放在那
820
01:17:38,578 --> 01:17:42,581
我把它们放在台子上,好让你记得还给他
821
01:17:42,707 --> 01:17:45,375
这么说你并没有什么外遇?
822
01:17:45,501 --> 01:17:49,338
没有,你这傻瓜
你仍然爱着我?
823
01:17:49,464 --> 01:17:51,757
胜过世间任何东西
824
01:17:51,882 --> 01:17:56,385
你,你不会相信我都经历了什么
825
01:17:56,511 --> 01:18:01,515
你肯定会大笑,可是我...糟了
826
01:18:01,642 --> 01:18:04,602
怎么了?出什么事了?
糟了
827
01:18:04,728 --> 01:18:07,938
怎么回事?怎么了?
糟了
828
01:18:08,065 --> 01:18:10,024
糟了!糟了!
829
01:18:10,150 --> 01:18:12,234
糟了,糟了,糟了...
830
01:18:12,402 --> 01:18:14,820
糟了,糟了,糟了...
831
01:18:19,868 --> 01:18:22,495
下楼吧
832
01:18:31,962 --> 01:18:34,672
别碰它
噢,伙计
833
01:18:34,799 --> 01:18:36,758
噢,伙计
834
01:18:43,432 --> 01:18:46,851
我想我可以打开门然后抓住床单
835
01:18:46,977 --> 01:18:50,021
别碰那床单,求你了,别...
不,不,不
836
01:18:50,147 --> 01:18:53,149
不,别动,别动
噢,该死的,我碰到了它了
837
01:18:53,317 --> 01:18:56,861
你现在真的别乱动
我,我认为你正在动
838
01:18:57,029 --> 01:18:59,531
叫急救队来,听我的
好的
839
01:18:59,656 --> 01:19:03,033
叫他们来,越快越好
840
01:19:03,159 --> 01:19:05,369
叫他们把担架一起带过来
841
01:19:05,495 --> 01:19:08,163
等等,让我练习一下
练习?
842
01:19:08,289 --> 01:19:12,042
我正在这该死的阳台上吊着,伙计
843
01:19:12,168 --> 01:19:15,003
我不想就这么死,Nick
好的
844
01:19:15,130 --> 01:19:17,256
我不是故意持枪抢你的,伙计
845
01:19:17,382 --> 01:19:19,633
我先说"一",然后说"二",再说"三"
846
01:19:19,759 --> 01:19:22,219
接着我就开门抓住床单
我听不到你说什么
847
01:19:22,345 --> 01:19:26,598
我要从一数到三
好的
848
01:19:26,725 --> 01:19:29,101
准备好了吗?
一
849
01:19:29,269 --> 01:19:31,228
好的
二
850
01:19:31,354 --> 01:19:33,689
我听不到
你大点声,Nick
851
01:19:33,814 --> 01:19:37,441
我说“二”
你已经数到“二”啦?
852
01:19:37,568 --> 01:19:40,069
我重新数
从“一”开始
853
01:19:40,988 --> 01:19:43,281
一,好,二
854
01:19:43,407 --> 01:19:46,450
我听到了,三
855
01:19:46,577 --> 01:19:49,787
我抓住了,我抓住了,抓住了
856
01:19:53,625 --> 01:19:56,836
干得不错,伙计
你是我的...
857
01:20:11,058 --> 01:20:14,811
电梯,钱
858
01:20:16,481 --> 01:20:19,316
待会别忘了提醒我踢你屁股
859
01:20:35,291 --> 01:20:37,459
哦!我们发财了,伙计
860
01:20:37,627 --> 01:20:41,129
发财了
Charlie,Charlie,闻闻这个
861
01:20:41,254 --> 01:20:43,130
噢,是啊,你也能成为百万富翁
862
01:20:43,256 --> 01:20:44,965
发财了
863
01:20:45,091 --> 01:20:47,635
Charlie,闻闻
864
01:20:47,761 --> 01:20:50,095
发财了
865
01:20:50,263 --> 01:20:53,098
发财了,我们挖到宝了,伙计
866
01:20:53,225 --> 01:20:55,351
该死的,怎么了?
该死的...
867
01:20:55,477 --> 01:20:57,519
好的,现在干什么?
我不知道
868
01:20:57,646 --> 01:20:59,647
你什么意思,你不知道?
你说过你有计划的
869
01:20:59,773 --> 01:21:03,651
我的计划就是去撞他们
撞他们
870
01:21:04,861 --> 01:21:06,487
加速
871
01:21:07,989 --> 01:21:11,742
打死狗娘养的,打死它
我打中了,我打中了
872
01:21:11,910 --> 01:21:13,911
朝他们开枪
开枪
873
01:21:15,371 --> 01:21:17,956
我受够了这帮混蛋,我们走
874
01:21:24,255 --> 01:21:26,047
Charlie,小心点,Charlie
875
01:21:32,972 --> 01:21:36,808
我真的拿了把枪去追两个坏蛋
876
01:21:36,976 --> 01:21:39,477
你这家伙
877
01:21:45,734 --> 01:21:47,568
好吧
878
01:21:54,367 --> 01:21:56,493
看到他们了吗?
没有
879
01:21:56,661 --> 01:21:59,204
如果看到我会告诉你的
880
01:21:59,372 --> 01:22:02,541
那请吧
881
01:22:08,172 --> 01:22:10,299
什么?
882
01:22:12,844 --> 01:22:17,222
你看到这两个混蛋了吗?
嘿,Nick
883
01:22:17,348 --> 01:22:19,308
我喜欢你这样子
884
01:22:19,434 --> 01:22:21,727
你和你的小舞伴都拿着枪
885
01:22:21,894 --> 01:22:25,731
这样我就不会杀了手无寸铁的人了,这不是我的作风
886
01:22:25,897 --> 01:22:28,190
把袋子放下
887
01:22:29,735 --> 01:22:33,112
大个子,来呀,过来拿袋子
Nick,让我...
888
01:22:33,196 --> 01:22:35,531
你这个白痴,闭嘴
射这狗娘养的
不,你才是他妈的白痴
889
01:22:35,699 --> 01:22:40,286
你现在是什么呢?一条烂狗吗?
你知不知道这个世界上只有两种人?
890
01:22:40,454 --> 01:22:43,080
一种是杀手,一种是别的什么的
891
01:22:43,248 --> 01:22:48,044
我是个杀手,Nick,是的,是的
你是什么呢,Nick?
892
01:22:52,549 --> 01:22:55,176
我结婚了
893
01:22:56,135 --> 01:23:00,555
噢,你这狗娘养的...
等等,等等...
894
01:23:00,681 --> 01:23:03,391
噢,天哪
895
01:23:03,517 --> 01:23:05,393
你他妈的脑袋有问题吗?
896
01:23:05,519 --> 01:23:08,104
滚
什么,你疯了吗?
897
01:23:13,444 --> 01:23:17,280
哈,你说现在谁说了算?
898
01:23:17,448 --> 01:23:19,824
把袋子拿过来...
899
01:23:19,950 --> 01:23:24,079
否则我的老大Nick Beam就送你们上西天
900
01:23:24,246 --> 01:23:26,122
我说的对吗,Nick?
901
01:23:30,293 --> 01:23:35,089
我转个身
好的,我看见了,我看见了
902
01:23:35,215 --> 01:23:38,050
让我转到你的后背去抓住你
903
01:23:38,176 --> 01:23:39,885
不,不...
904
01:23:41,971 --> 01:23:44,723
不,他们在巷子里
Charlie,是警察
噢,是的
905
01:23:44,891 --> 01:23:49,686
感谢上帝,你们可来了
恶梦总算结束了
906
01:23:49,813 --> 01:23:52,231
你他妈的干什么?
把枪放下
907
01:23:52,357 --> 01:23:54,900
把枪放下
你这头蠢猪
908
01:23:55,026 --> 01:23:57,486
等等,快来
快来,伙计
909
01:24:00,990 --> 01:24:03,826
是他们
910
01:24:03,951 --> 01:24:08,329
哦,亚利桑那州的那帮家伙会很高兴看见你们的
911
01:24:09,998 --> 01:24:13,543
等等,警官
还有两个...
912
01:24:16,630 --> 01:24:21,509
“我结婚了”,砰-砰
你太棒了
913
01:24:21,593 --> 01:24:23,469
钱都在这吗?
似乎是的
914
01:24:23,637 --> 01:24:28,391
太好了,我们还有足够的时间把它送回去
915
01:24:28,559 --> 01:24:30,685
你说什么?
916
01:24:30,811 --> 01:24:34,021
我们必须把钱送回去
917
01:24:34,148 --> 01:24:35,857
不,不
918
01:24:35,983 --> 01:24:39,277
也许你对抢劫的目的有些困惑
919
01:24:39,443 --> 01:24:42,696
哦,我没告诉你,我在饭店给我妻子打过电话了
920
01:24:42,822 --> 01:24:45,198
一切都很好,那不是她
921
01:24:45,324 --> 01:24:48,618
她甚至不在那儿,那不是太好了吗?
922
01:24:50,496 --> 01:24:53,123
是她妹妹和她妹妹的未婚夫
923
01:24:53,249 --> 01:24:57,002
我才不管他妈的是阿猫还是阿狗呢
924
01:24:57,170 --> 01:24:59,838
我反正不能让你把钱拿走,伙计
925
01:25:01,007 --> 01:25:03,133
我什么都不想听
926
01:25:07,680 --> 01:25:09,848
放手,放手
给我袋子,你快放手
927
01:25:09,974 --> 01:25:11,725
放开袋子,你...
这不是你的钱
928
01:25:11,850 --> 01:25:13,267
这不是你的钱
929
01:25:13,435 --> 01:25:15,144
这也不是你的钱,有一半是我的
放手
930
01:25:15,228 --> 01:25:16,896
放手,放手
931
01:25:17,022 --> 01:25:18,981
放手
932
01:25:27,073 --> 01:25:29,325
我从后面出去
933
01:25:49,011 --> 01:25:51,971
你没事吧
是,我没事
934
01:25:52,097 --> 01:25:55,433
你呢?
我还活着
935
01:25:58,312 --> 01:26:00,980
我不让你把钱拿走,Nick
936
01:26:01,106 --> 01:26:03,942
T...我的幸福就在那个袋子里
937
01:26:04,068 --> 01:26:09,364
Nick,即使你想把钱送回去,也不可能了
938
01:26:09,490 --> 01:26:13,534
你的脸被拍下来了,伙计
只有丢了东西,他们才查看录像带
939
01:26:13,661 --> 01:26:17,121
我会早点去上班,把钱放回去,没人知道的
940
01:26:21,251 --> 01:26:23,126
941
01:26:27,590 --> 01:26:29,633
我可以回到我过去的生活
942
01:26:44,732 --> 01:26:49,945
你忘了一件事,Nick,我还得去过我原来的日子
943
01:29:04,034 --> 01:29:07,328
噢,我的上帝
944
01:29:07,496 --> 01:29:10,164
哦
945
01:29:10,331 --> 01:29:12,958
你出了什么事了?
946
01:29:13,084 --> 01:29:15,502
说来话长
947
01:29:15,628 --> 01:29:18,004
我被枪打伤了
什么?
948
01:29:18,172 --> 01:29:20,841
我,我可能在亚历桑那被通缉了
949
01:29:22,093 --> 01:29:25,220
我的鞋子着了火
950
01:29:30,184 --> 01:29:33,353
你卖给我时说那时最好的
数码的才是最好的
951
01:29:33,479 --> 01:29:35,981
你卖给我的是数码的吗?
不,不是
952
01:29:36,107 --> 01:29:38,066
那我就把它们退回去
你得全部退款
953
01:29:38,192 --> 01:29:40,151
如果你不全部退款,你就别再...
954
01:29:40,278 --> 01:29:42,571
和我或我们公司做生意了
955
01:29:42,738 --> 01:29:44,656
谢谢
956
01:29:46,616 --> 01:29:50,911
这么说,你听说了吗?
什么?
957
01:29:51,037 --> 01:29:53,581
周末有野蛮人闯进了进来
958
01:29:53,707 --> 01:29:57,877
什么?
没丢什么,他们,他们只是砍掉了...
959
01:29:58,003 --> 01:30:00,170
Phillip的雕像的...
960
01:30:00,338 --> 01:30:03,841
那个玩意
961
01:30:06,678 --> 01:30:10,222
嗯,他们正在检查录像带
962
01:30:17,563 --> 01:30:20,440
嗨,大家都好吗,进行的怎么样了?
现在别,Nick
963
01:30:22,902 --> 01:30:25,737
有谁看了昨晚的比赛吗?
比赛?什么比赛?
964
01:30:25,821 --> 01:30:28,865
哦,那场比赛,加时的那场
请你闭嘴,好吗
965
01:30:31,577 --> 01:30:36,080
别碰雕像,别碰它
噢,你这头猪,噢,你这头猪
966
01:30:42,129 --> 01:30:44,088
好,就这样
都过去了,听着
967
01:30:44,256 --> 01:30:46,215
关于那个新的McGinty饼干吉祥物,我有个很棒的点子
968
01:30:46,300 --> 01:30:48,509
走开,走开,走开,谢谢
这个吉祥物...
969
01:30:48,636 --> 01:30:51,095
这个...
Nick!闭嘴
970
01:30:56,768 --> 01:30:59,436
怎么回事?
971
01:31:01,564 --> 01:31:04,941
这是什么?见鬼这到底是什么?
972
01:31:05,068 --> 01:31:09,071
我不知道
你就象蜘蛛一样疯狂
973
01:31:09,197 --> 01:31:11,615
有人把录像带重录了
974
01:31:11,699 --> 01:31:16,286
谁到过这?
哦,上午有个电工来过
975
01:31:16,412 --> 01:31:18,914
什么电工?我没有叫过电工
976
01:31:19,082 --> 01:31:23,669
我叫了,荧光灯总是闪个不停
977
01:31:23,795 --> 01:31:26,296
真的很遗憾,先生
这太糟了,Phil
978
01:31:26,380 --> 01:31:28,047
我想一个人静静
我走了
你走吧
979
01:31:28,173 --> 01:31:30,341
我想一个人静静
你们都走吧
我自己留下来,你们都走吧
980
01:31:30,467 --> 01:31:33,302
我要一个人待一会
我们马上就走
981
01:31:33,428 --> 01:31:36,347
谢谢,Nick
982
01:31:41,770 --> 01:31:43,771
现在好了,把那切下来
你要吃吗?你要吃吗?
983
01:31:43,897 --> 01:31:45,981
是的,我们要吃
我想你要吃,你要吃吗?好的
984
01:31:46,108 --> 01:31:48,442
别把肉烤焦了
我从来不会把肉给烤焦了
985
01:31:48,568 --> 01:31:51,487
那上次烤焦的是谁?
嘿,爸爸是不会把肉烤焦的
986
01:31:51,613 --> 01:31:54,740
我要放点po-po酱,你们都喜欢的
987
01:31:54,866 --> 01:31:58,536
哦,那个...
过去吧,听你妈妈的话
988
01:31:58,662 --> 01:32:01,622
这是我特制的芥末
989
01:32:01,747 --> 01:32:04,165
别让人碰它
好的,妈妈
990
01:32:04,291 --> 01:32:07,001
好的
991
01:32:07,128 --> 01:32:09,713
电工的工作做的怎么样了?
992
01:32:11,215 --> 01:32:15,760
嘿,不错,忙的四脚朝天
993
01:32:16,887 --> 01:32:18,847
我要谢谢你
994
01:32:18,973 --> 01:32:23,727
我不知道为什么...
我只想说我对你做的一切感激不尽
995
01:32:25,730 --> 01:32:29,149
别客气
你怎么知道我在哪?
996
01:32:31,110 --> 01:32:32,986
一个朋友给了我一点暗示
997
01:32:34,779 --> 01:32:37,322
一个朋友,嗯?
998
01:32:37,449 --> 01:32:40,367
你饿吗?
是的,很高兴你能参加我们的野餐会
999
01:32:40,493 --> 01:32:42,578
是不是,妈妈?
1000
01:32:46,458 --> 01:32:49,293
今天完事后我跟我老板谈了谈
1001
01:32:49,419 --> 01:32:54,047
说服他相信我们需要一个新的保安系统,听明白了吗?
1002
01:32:54,174 --> 01:32:56,717
当然,我能帮你们公司选一套
1003
01:32:56,843 --> 01:33:00,179
你想接这活吗?
公司需要值得信赖的人
1004
01:33:00,305 --> 01:33:03,098
我跟他说我认识一个合适的人
1005
01:33:03,224 --> 01:33:05,017
这我得好好想想,Nick
1006
01:33:05,143 --> 01:33:09,521
现在,我正在考虑几个赚钱的买卖
我的意思是很多买卖
1007
01:33:09,646 --> 01:33:12,023
现在很多人想请我为他们工作
1008
01:33:12,191 --> 01:33:15,443
现在,这就是我喜欢的了
1009
01:33:15,569 --> 01:33:18,779
我现在缺的就是妈妈特制的芥末了
1010
01:33:18,947 --> 01:33:20,823
住手
1011
01:33:27,498 --> 01:33:30,208
我干了什么啦?
1012
01:33:41,177 --> 01:33:45,138
快跑,快跑
站住,Nick,给我站住
77696