All language subtitles for 再无可失.Nothing.to.Lose.1997.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,787 --> 00:00:19,746 让我怎么说呢? 2 00:00:25,837 --> 00:00:27,713 这不是你的问题 3 00:00:29,299 --> 00:00:31,675 嗯,事实上,这是你的问题 4 00:00:34,137 --> 00:00:36,847 听着,我只是觉得-- 5 00:00:36,973 --> 00:00:39,850 你不再像过去那样吸引我了. 6 00:00:41,894 --> 00:00:43,812 我需要空间 7 00:00:46,065 --> 00:00:48,025 你似乎-- 8 00:00:49,652 --> 00:00:52,946 你似乎让我感到恶心 9 00:00:55,657 --> 00:01:00,411 刚开始的时候,那是不一样的 你那个时候挺好的. 10 00:01:00,579 --> 00:01:05,082 但后来我越了解你 11 00:01:05,208 --> 00:01:08,085 我-- 我越觉得你真是... 12 00:01:11,465 --> 00:01:13,507 又肥又蠢 13 00:01:16,511 --> 00:01:19,847 怎么样,怎么样,你服了我吧 好吧,好吧 14 00:01:19,973 --> 00:01:22,892 够了,够了,让我试试 你得正经一点 15 00:01:23,060 --> 00:01:26,437 好的 不许笑 好的,好的 好了 16 00:01:28,356 --> 00:01:32,067 我想跟你离婚 为什么? 17 00:01:32,193 --> 00:01:35,070 因为,生理上的一些原因 18 00:01:36,447 --> 00:01:40,784 生理上的? 最近我正在尝试其他的男人 19 00:01:40,910 --> 00:01:44,579 很多其他的男人和女人 20 00:01:46,123 --> 00:01:51,252 我不知道...我的意思是...Antonio的舌头功夫很不错 21 00:01:52,296 --> 00:01:55,048 William的耐力无人能比 22 00:01:55,174 --> 00:02:00,095 至于手上功夫的话 嗯,你老爸... 23 00:02:02,764 --> 00:02:06,600 你配不上我 我是所向无敌的 24 00:02:06,726 --> 00:02:09,895 下来吧 25 00:02:37,576 --> 00:02:39,114 [再无可失] 26 00:04:07,249 --> 00:04:10,512 Brickman,Brickman动力艇 27 00:04:10,639 --> 00:04:13,390 明白吗?Brickman出售动力艇 28 00:04:13,517 --> 00:04:18,187 我们就用动力艇来作公司的吉祥物,你认为怎么样? 29 00:04:19,563 --> 00:04:22,023 我喜欢,干得好,Alan 30 00:04:22,149 --> 00:04:24,859 Zachary,该你了 好的,我要给你们看... 31 00:04:24,985 --> 00:04:27,779 女士们先生们,Zachary 是的,先生,不... 32 00:04:27,905 --> 00:04:30,406 我还没就此跟询问调查小组的人交换过意见 我还在不断完善中 33 00:04:30,574 --> 00:04:33,201 我只想告诉大家这还只是初步构想 34 00:04:33,327 --> 00:04:35,453 35 00:04:35,579 --> 00:04:39,832 女士们先生们,现在介绍Hidy Ho饼干公司的新吉祥物... 36 00:04:41,961 --> 00:04:43,836 37 00:04:51,803 --> 00:04:53,553 什么,这是什么? 38 00:04:53,680 --> 00:04:55,764 Zippy是什么? 39 00:04:55,890 --> 00:04:58,266 他是一个饼干人 饼干人? 40 00:04:58,393 --> 00:05:00,435 他身后的是什么东西? 41 00:05:00,561 --> 00:05:02,980 噢,那是一连串的巧克力块 看,不管Zippy走到哪... 42 00:05:03,106 --> 00:05:05,524 他身后总是给小孩子们留下这一连串神奇的巧克力块 43 00:05:05,650 --> 00:05:09,861 神奇的?这,这看起来就象小孩子的屎粑粑 象一长串的屎粑粑 44 00:05:09,988 --> 00:05:14,032 看起来就象Zippy到处随地大便一样 停 45 00:05:14,158 --> 00:05:15,826 这看起来象... 不,不,这些只是巧克力块 46 00:05:15,952 --> 00:05:18,328 Emma,这看起来象什么? 确实象大便 47 00:05:18,496 --> 00:05:22,791 Zach,让我们这么说吧 你正要咬一口香甜可口的巧克力饼干 48 00:05:22,917 --> 00:05:26,253 那么你最不希望出现在你脑海里的东西是什么? 49 00:05:26,378 --> 00:05:28,546 大便? 是的,大便 50 00:05:28,672 --> 00:05:31,882 我不妨直说吧 我们在对这项产品以及相关产品进行设计时 51 00:05:32,050 --> 00:05:34,552 应该尽量避免这种联想 52 00:05:34,678 --> 00:05:36,721 只是一个预感,你知道吗? 我会再设计一个不一样的 53 00:05:36,847 --> 00:05:39,140 好的,多谢了 Nick Beam办公室 54 00:05:39,266 --> 00:05:42,393 噢,嗨,Ann 是你妻子 55 00:05:42,519 --> 00:05:45,354 大家都出去 有重要生意要谈 56 00:05:47,107 --> 00:05:50,609 喂 别忘了我们今晚的安排,你可是放了我两次鸽子了 57 00:05:50,777 --> 00:05:52,903 放心吧,纽约爱乐交响乐团,在这的最后一个晚上 58 00:05:53,030 --> 00:05:55,114 我会带着全世界最性感的女人一同出席 59 00:05:55,240 --> 00:05:58,576 我怎么办? 我会带上你的 60 00:05:58,701 --> 00:06:01,828 你猜怎么着?我妹妹在录音电话机上留了口信 61 00:06:01,954 --> 00:06:04,080 她和她的未婚夫下星期五要过来我们这 62 00:06:04,206 --> 00:06:05,582 不,哇 对 63 00:06:05,708 --> 00:06:08,251 我终于能见到我们那位神秘的和平志愿队的女王了 64 00:06:08,377 --> 00:06:10,378 是的,你可以去机场接他们吗? 65 00:06:10,504 --> 00:06:14,090 行,没问题,他们什么时候到? 66 00:06:14,216 --> 00:06:16,342 一周后的今天 67 00:06:16,469 --> 00:06:19,721 我想大概是10点半,不过不能肯定,我要确认一下 68 00:06:19,889 --> 00:06:22,265 PB. 要你尽快去见他 69 00:06:22,391 --> 00:06:25,810 对不起,宝贝,我得走了,Philip要我去一趟 70 00:06:25,978 --> 00:06:29,189 好的,代我向他问好 我会的 71 00:06:29,315 --> 00:06:31,941 我恨你 我也是,再见 72 00:06:33,276 --> 00:06:36,737 73 00:06:38,073 --> 00:06:40,616 噢,星期天去跳蹦极 74 00:06:40,742 --> 00:06:43,535 75 00:06:43,661 --> 00:06:45,788 我不去,Philip 叫我P B. 76 00:06:45,914 --> 00:06:47,706 我不去,P B. 77 00:06:47,832 --> 00:06:51,794 78 00:06:51,920 --> 00:06:54,379 好吧,不提它了 79 00:06:54,506 --> 00:06:58,258 这是个新玩意 对,你怎么看? 80 00:06:58,385 --> 00:07:01,428 嗯,我想它喜欢我 81 00:07:02,722 --> 00:07:05,933 Niroog,生殖之神 82 00:07:06,058 --> 00:07:09,977 我喜欢看着它 旧石器时代的手工作品 83 00:07:10,104 --> 00:07:12,980 我是用古罗马的金币把它换来的 84 00:07:13,107 --> 00:07:17,568 真可惜,不过,我认为是值得的 85 00:07:17,694 --> 00:07:20,863 那么你叫我来有什么事? 86 00:07:20,989 --> 00:07:23,241 Charles McGinty下午5点要来 87 00:07:23,408 --> 00:07:26,244 McGinty饼干公司的Charles McGinty? 一个名字 很奇怪吧 88 00:07:26,411 --> 00:07:29,580 我本打算跟他共进晚餐的 现在,我希望你能代表我去 89 00:07:29,706 --> 00:07:32,166 噢,不,Phillip 我答应了Ann,我得... 90 00:07:32,334 --> 00:07:36,420 Nick,噢,Nick 你一定要帮我这个忙 91 00:07:36,547 --> 00:07:38,673 我不是每天都能有这么好运气的 92 00:07:38,799 --> 00:07:42,927 听着,如果这是关于一个女人... 的确如此,我得走了 93 00:07:45,972 --> 00:07:47,848 这好像需要... 猜猜是谁的电话? 94 00:07:49,392 --> 00:07:52,811 Ann的离婚律师? McGinty的秘书,今天的晚餐改期了 95 00:07:52,937 --> 00:07:56,606 是吗,太棒了 要我给Ann打电话吗? 96 00:07:56,732 --> 00:08:00,694 不,我要尽快回家 我要给她一个惊喜 97 00:08:00,820 --> 00:08:03,154 这太棒了,嗯? 98 00:08:19,296 --> 00:08:24,633 又是给妻子的? 不,这个迷人的女郎是我刚在电梯里遇到的 99 00:08:24,718 --> 00:08:28,345 我真有点嫉妒你的妻子 我怎样做才能每天都能收到鲜花呢? 100 00:08:28,471 --> 00:08:31,557 你没有每天都收到鲜花吗? 没有 101 00:08:31,683 --> 00:08:34,351 真是罪过 102 00:08:59,710 --> 00:09:01,794 抓住它,抓住它 103 00:09:38,665 --> 00:09:40,624 好的,好的 104 00:10:42,435 --> 00:10:44,477 105 00:11:22,182 --> 00:11:25,184 嘿,混蛋,别挡路 106 00:12:15,733 --> 00:12:18,735 欢迎来到地狱,婊子养的 107 00:12:18,861 --> 00:12:20,737 汽车,钥匙,钱包,快点儿 108 00:12:24,575 --> 00:12:27,118 你听见没有? 109 00:12:27,286 --> 00:12:29,371 好吧,听着,听好了 110 00:12:29,497 --> 00:12:33,375 这是把枪,嗯?别以为这不是一把枪,白小子 111 00:12:33,501 --> 00:12:35,627 你聋了吗,我在跟你说话 112 00:12:35,753 --> 00:12:38,672 我知道你他妈的听得见我说的话 113 00:12:40,842 --> 00:12:43,593 小子,你今天可没找对时间也没找对人 114 00:12:44,679 --> 00:12:46,471 噢 115 00:12:48,598 --> 00:12:50,766 噢,妈的 116 00:12:50,892 --> 00:12:54,144 噢,你想把我锁在车里... 开门 117 00:12:56,565 --> 00:12:59,733 停,操你妈的 停车,停车 118 00:13:06,449 --> 00:13:12,162 你把车开到人行道上去了 那儿有人 119 00:13:12,289 --> 00:13:15,583 刹车,白小子,我说刹车 120 00:13:25,092 --> 00:13:27,010 嘿,那儿有辆卡车 121 00:13:27,136 --> 00:13:30,013 听到没有,那有卡车 122 00:13:30,139 --> 00:13:32,974 前面有辆卡车,停车 123 00:13:45,029 --> 00:13:47,739 我的钱包怎么样? 你不是想抢劫我吗? 124 00:13:47,865 --> 00:13:50,617 我清楚的记得你想抢劫我 125 00:13:50,743 --> 00:13:52,619 这是我的钱包,想要吗? 126 00:13:52,745 --> 00:13:55,246 给你,这,这,就在这 127 00:13:56,581 --> 00:14:01,752 你在干什么?那是钱呀 噢,抱歉,我还有别的东西要给你呢 128 00:14:01,920 --> 00:14:05,047 我瞎了,我他妈的什么也看不到了 129 00:14:07,258 --> 00:14:12,429 小妞们就喜欢我的眼睛 她们就爱我的眼睛呀 130 00:14:31,050 --> 00:14:33,813 欢迎来到亚利桑那- 大峡谷所在地 131 00:14:50,717 --> 00:14:53,761 好吧,你赢了,伙计,好吗? 这就是你想听的吗?你赢了 132 00:15:01,185 --> 00:15:03,269 你他妈的怎么啦? 133 00:15:03,437 --> 00:15:06,356 不,你不会是那种荒野杀手吧,你是吗? 134 00:15:06,482 --> 00:15:11,569 把人碎尸万块然后丢在荒野里,嗯? 135 00:15:11,696 --> 00:15:15,198 噢,见鬼 我们现在就在该死的荒野上 136 00:15:15,324 --> 00:15:20,703 我跟荒野杀手在同一辆车上,真他妈的 137 00:15:20,830 --> 00:15:24,290 请别杀我,荒野杀手 138 00:15:24,417 --> 00:15:27,585 请别杀我,荒野杀手 139 00:15:30,923 --> 00:15:35,051 我他妈的昏了头了,竟然找了个这么变态的白小子 140 00:15:55,572 --> 00:15:58,490 下车 正巴不得呢 141 00:15:58,616 --> 00:16:01,493 再见了您呐,朋友 142 00:16:06,374 --> 00:16:08,250 我的屁股都麻了 143 00:16:08,376 --> 00:16:10,836 我屁股一点知觉也没有了 144 00:16:10,961 --> 00:16:13,254 我甚至不知道我还有没有屁股 145 00:16:13,380 --> 00:16:16,174 它已经全都麻了 146 00:16:16,300 --> 00:16:19,177 快来,伙计,你不能把我一个人留在外面 147 00:16:19,303 --> 00:16:22,972 你,你不能把我一个人留在外面 148 00:16:51,417 --> 00:16:53,376 好吧,我们来做个交易 149 00:16:53,503 --> 00:16:56,213 你送我回家,我就不再追究你对我他妈的绑架 150 00:16:56,339 --> 00:16:59,508 噢,你没搞错吧 151 00:16:59,675 --> 00:17:01,676 喂,是你想要抢劫我 152 00:17:04,138 --> 00:17:07,724 你用枪指着我的头 153 00:17:07,850 --> 00:17:09,726 我告诉过你,枪里面没有子弹 154 00:17:09,852 --> 00:17:12,562 你这是自找的 155 00:17:12,688 --> 00:17:16,358 你知道你是什么吗?你是个坏蛋,你是个持枪抢劫犯 156 00:17:16,484 --> 00:17:18,235 别指望我会可怜你 157 00:17:18,360 --> 00:17:21,028 请原谅,这是不是出了点麻烦? 158 00:17:21,154 --> 00:17:23,739 是的 是不是这个人骚扰你? 159 00:17:23,865 --> 00:17:26,784 是的,就是他 你这是种族偏见吧 160 00:17:26,952 --> 00:17:28,827 为什么你不问问是不是他在骚扰我? 161 00:17:28,954 --> 00:17:32,122 就你所知,我可能是大名鼎鼎的Denzel Washington 162 00:17:32,249 --> 00:17:34,500 睁大眼睛看仔细了 163 00:17:34,668 --> 00:17:37,169 而他可能是个公子哥 164 00:17:37,295 --> 00:17:39,421 你最好还是现在就把咖啡钱付清... 165 00:17:39,589 --> 00:17:41,549 因为我以前见过这种事会发展成什么样子 166 00:17:41,716 --> 00:17:46,428 没问题,我的钱包 167 00:17:50,558 --> 00:17:56,229 哇,看来这位公子哥没有带钱包 168 00:17:56,355 --> 00:18:00,108 好的,谢谢,我这就给你找钱,先生 169 00:18:04,154 --> 00:18:09,951 什么?你想让我谢你? 就算我欠你5块钱 170 00:18:10,077 --> 00:18:14,247 那你用什么买汽油呢?你没钱,也没信用卡 171 00:18:14,373 --> 00:18:17,458 没身份证 172 00:18:17,585 --> 00:18:20,587 你栽了,伙计 173 00:18:20,713 --> 00:18:22,880 好吧 174 00:18:23,007 --> 00:18:27,885 你给我钱买汽油,我载你回家 175 00:18:28,011 --> 00:18:30,887 我很潇洒,我,我很正直... 176 00:18:31,014 --> 00:18:33,807 实际上,我挺喜欢这片荒野的 177 00:18:33,933 --> 00:18:36,476 你看,你浑身都冒臭汗 178 00:18:36,603 --> 00:18:41,398 好像要尿裤子了 就像...怎么啦? 179 00:18:41,524 --> 00:18:43,650 我记起来了 180 00:18:43,776 --> 00:18:47,279 我还有张备用的信用卡放在车里呢 181 00:18:58,458 --> 00:19:02,044 扁你 182 00:19:02,169 --> 00:19:05,338 你怎么了? 183 00:19:05,505 --> 00:19:07,465 怎么啦,白小子? 怎么啦? 184 00:19:07,591 --> 00:19:09,967 上啊,上啊 看看你有什么本事 185 00:19:10,093 --> 00:19:14,221 看看你,你敢他妈的动我一下,我就揍扁你 186 00:19:23,148 --> 00:19:25,107 你他妈的从这滚远点 187 00:19:25,233 --> 00:19:28,527 什么? 你打人就象个老姑娘,伙计 188 00:19:28,654 --> 00:19:31,030 从这他妈的滚远点,伙计,干你该干的事吧 189 00:19:34,283 --> 00:19:37,452 狗娘养的... 190 00:19:41,749 --> 00:19:44,417 这他妈的是怎么回事,你的旋转木马吗? 191 00:19:53,803 --> 00:19:55,762 我明白了 192 00:20:03,604 --> 00:20:06,147 啊哈 193 00:20:15,657 --> 00:20:17,616 谢谢 194 00:20:29,337 --> 00:20:32,297 噢,妈的 195 00:20:34,509 --> 00:20:37,970 我不知道这张信用卡过期了 我从没用过这张卡 196 00:20:42,015 --> 00:20:43,891 问题是你为什么到这个鬼地方来? 197 00:20:43,976 --> 00:20:46,561 这关你什么事? 我只是好奇 198 00:20:46,687 --> 00:20:48,521 我在研究人性 199 00:20:48,647 --> 00:20:50,857 你还是一个变态狂吧 200 00:20:51,024 --> 00:20:53,860 算了,我不跟你计较 201 00:20:53,986 --> 00:20:57,113 很明显你跟女人惹上麻烦了 202 00:20:57,239 --> 00:20:59,115 你太自作聪明了 203 00:20:59,241 --> 00:21:01,909 我是吗? 是的,自作聪明 204 00:21:02,035 --> 00:21:04,287 她有外遇了吗? 听着 205 00:21:04,413 --> 00:21:08,040 即使我想谈,我也不会跟你谈 206 00:21:08,167 --> 00:21:11,669 你让她吃苦头了吗?我知道你会让她吃足苦头的 207 00:21:11,795 --> 00:21:16,007 别说了 你把那男的怎么样了?你揍了他吗? 208 00:21:16,132 --> 00:21:20,927 你有没有踢他的屁股? 我打赌你肯定把那个狗娘养的给痛扁了一顿,没有吗? 209 00:21:21,053 --> 00:21:24,139 把他揍趴下了,是不是? 210 00:21:24,265 --> 00:21:28,268 等等,你毙了他 你开枪毙了那个狗娘养的,是不是? 211 00:21:28,394 --> 00:21:30,604 所以你逃到了这个鬼地方来,是不是? 212 00:21:30,730 --> 00:21:33,857 听着,我没有开枪射他,我什么也没对我的妻子说 我只是离开了 213 00:21:34,025 --> 00:21:35,901 你说什么,你只是离开了? 只是离开了,我... 214 00:21:36,068 --> 00:21:39,029 我看见了他们在干那事,你知道的... 215 00:21:39,155 --> 00:21:43,491 所以我就走开了 216 00:21:45,036 --> 00:21:47,454 真是个孬种 217 00:21:47,497 --> 00:21:51,500 难怪你的女人要背着你去偷人,伙计 218 00:21:51,708 --> 00:21:55,461 知道你哪出了问题吗?你没有得到女人的尊重,伙计 219 00:21:55,629 --> 00:21:58,005 就是这样 我就不成问题 220 00:21:58,131 --> 00:22:00,049 我回到家,就吃现成的 221 00:22:00,133 --> 00:22:02,176 我老婆屁都不敢放一个 222 00:22:02,344 --> 00:22:06,430 如果我想要她,我随时都可以满足 满嘴胡言 如果你是我,你会怎么干? 223 00:22:06,556 --> 00:22:09,934 如果我是你,我回到家里就一脚踢开门 224 00:22:10,101 --> 00:22:13,938 冲她嚷,"臭婆娘,你他妈的跟谁在玩?" 225 00:22:14,105 --> 00:22:17,816 "你把我当什么了,软柿子吗? 我不是软柿子" 226 00:22:17,984 --> 00:22:20,486 "我是,我是Nick Beam" 227 00:22:20,612 --> 00:22:22,488 这就是我要对她说的 我是Nick Beam 228 00:22:22,613 --> 00:22:26,866 Nick Beam可不是好欺负的 229 00:22:26,992 --> 00:22:30,119 她会哭着求你,"噢,Nick,噢,Nick,求求你了" 230 00:22:30,246 --> 00:22:32,330 "求求你了,Nick,只有这一次" 231 00:22:32,456 --> 00:22:36,334 一次也不行,Nick Beam是他命运的主宰 232 00:22:36,502 --> 00:22:38,378 是他王国的统治者 233 00:22:38,504 --> 00:22:42,340 所以如果你想哭,为什么不找你的那个大鸡巴去? 234 00:22:42,508 --> 00:22:45,051 至于Nick Beam 我很好... 235 00:22:45,177 --> 00:22:48,012 我他妈的肯定不会再要你这个贱货了 236 00:22:48,180 --> 00:22:52,934 现在你他妈的给我从这滚出去 237 00:22:54,979 --> 00:22:57,605 这就是我要告诉那个贱货的 238 00:22:57,730 --> 00:23:00,691 我就是要告诉她这些 239 00:23:04,404 --> 00:23:06,989 怎么啦... 嘿,住手,住手 240 00:23:07,115 --> 00:23:09,491 别打了,别打了 这发生什么了? 241 00:23:11,286 --> 00:23:14,079 要我付现金吗?还是用你的信用卡? 242 00:23:39,813 --> 00:23:44,442 见鬼 243 00:23:44,568 --> 00:23:48,070 把钱放到袋子里 快把钱他妈的放到袋子里 好的 244 00:23:48,196 --> 00:23:51,449 混蛋 快点,他妈的把钱放到袋子里 245 00:23:55,746 --> 00:23:58,289 混蛋 246 00:23:58,415 --> 00:24:00,249 你不会把我丢下不管的,是吧? 247 00:24:00,417 --> 00:24:03,627 看你都干了些什么? 就算他们大酬宾了 248 00:24:03,754 --> 00:24:07,256 你免费的得到了一大笔钱,挺有运气的,嗯? 249 00:24:07,423 --> 00:24:09,799 你这个蠢货 250 00:24:09,925 --> 00:24:12,844 我们最好快走 你把钱还回去 251 00:24:12,928 --> 00:24:16,931 真的,伙计,咱们最好快走 你不把钱还回去我们就不走 252 00:24:17,099 --> 00:24:21,269 我不是在胡说,快走 你不还回去我就不走... 253 00:24:21,395 --> 00:24:22,979 我们走 254 00:24:30,529 --> 00:24:34,574 为什么?为什么?为什么? 我也一分钱都没有,伙计 255 00:24:34,742 --> 00:24:39,537 你有钱 不,不,我只有5块钱,都给女招待了 256 00:24:39,662 --> 00:24:43,957 怎么啦... 噢,太棒了,Buford来追杀我们了 257 00:24:48,797 --> 00:24:52,299 操他妈的混蛋乡巴佬 他有权这么做 258 00:24:52,467 --> 00:24:55,594 你用枪抢了他 你这杂碎 259 00:24:55,720 --> 00:25:00,808 嘿,你他妈把钱包从车窗扔出去 260 00:25:00,975 --> 00:25:03,352 你真聪明 261 00:25:03,478 --> 00:25:04,603 爽呆了 262 00:25:08,483 --> 00:25:11,527 噢,见鬼 263 00:25:14,238 --> 00:25:17,490 好了,伙计,你要干什么? 过来呀,臭狗屎 264 00:25:19,493 --> 00:25:23,871 瞧你们这些狗娘养的疯子 265 00:25:23,997 --> 00:25:26,541 噢,妈的,我们会死的 快他妈的离开 266 00:25:26,667 --> 00:25:29,252 伙计,把车开离车道 267 00:25:29,420 --> 00:25:32,046 噢,妈的 268 00:25:32,172 --> 00:25:35,091 噢,妈的 噢,妈的 269 00:25:57,488 --> 00:25:59,739 嘿,Earl 270 00:26:10,918 --> 00:26:13,003 噢,妈... 271 00:26:13,087 --> 00:26:17,048 我还活着,你也活着 272 00:26:17,216 --> 00:26:19,384 你怎么知道那个乡巴佬会先转弯的? 273 00:26:19,510 --> 00:26:24,055 你确实知道他会先转弯的,是吗? 274 00:26:24,181 --> 00:26:27,308 你知道的?不过这不重要 275 00:26:27,434 --> 00:26:30,394 我还活着,你也活着,伙计 276 00:26:42,574 --> 00:26:45,284 下车 什么? 下车 277 00:26:55,169 --> 00:26:57,045 你这样做时就什么都不想吗? 278 00:26:57,213 --> 00:26:59,881 你认为你就永远也不会被抓住吗? 我们没有被抓住 279 00:27:00,007 --> 00:27:02,634 问题的关键不在这 真是个呆瓜 280 00:27:02,760 --> 00:27:04,761 你被抓住只是个时间问题 281 00:27:04,845 --> 00:27:09,307 呆瓜是什么意思? 呆瓜的意思是"蠢驴" 282 00:27:09,433 --> 00:27:14,604 你知道"生殖"什么意思吗?就是"操你" 283 00:27:14,772 --> 00:27:18,608 你有钱,你坐在他妈的大房子里指指点点是件容易的事情 284 00:27:18,776 --> 00:27:21,527 我不是阔佬 噢,是的 285 00:27:21,695 --> 00:27:23,196 你的电视机是多大的? 什么? 286 00:27:23,322 --> 00:27:25,531 我说,你的电视机是多大的? 50英寸的 287 00:27:25,658 --> 00:27:29,160 上车 噢,算了吧,这不是社会问题 288 00:27:29,243 --> 00:27:32,954 我是说即使你要抢,也得抢的聪明点 289 00:27:33,081 --> 00:27:36,833 教教我 面具,戴着面具 290 00:27:36,960 --> 00:27:39,044 你知道,警察会找"目击证人..." 291 00:27:39,212 --> 00:27:42,547 如果有人指认你 你就得坐牢 292 00:27:42,674 --> 00:27:45,550 想想小说里面写的 要作案,首先要选好地点 293 00:27:45,677 --> 00:27:49,596 查清楚是否装有录像监控系统或隐藏的警报器 294 00:27:49,722 --> 00:27:52,516 另外,你干嘛要抢一家便利店? 295 00:27:52,642 --> 00:27:54,851 你能拿到多少钱? 两,三百美金? 296 00:27:54,978 --> 00:27:57,187 然后怎么办?你两天就花完了,喔 297 00:27:57,313 --> 00:28:00,399 你知道什么,瘦高个? 我知道要干就要干笔大的 298 00:28:00,483 --> 00:28:02,192 抢上一票,一辈子都够了 299 00:28:02,317 --> 00:28:05,695 你别忘了,大个子 300 00:28:05,821 --> 00:28:07,863 富人们会把钱藏的好好的 301 00:28:07,990 --> 00:28:10,950 所以你得做些调查 就像我工作的Quality设计集团 302 00:28:11,076 --> 00:28:13,577 我老板在他的保险柜里放了一大笔现金 303 00:28:13,704 --> 00:28:16,872 夜里,那只有两个警卫和一套个人保安系统 304 00:28:16,999 --> 00:28:19,917 而且,我还正巧知道密码 305 00:28:20,002 --> 00:28:22,545 甚至即使我不知道,我... 306 00:28:26,216 --> 00:28:28,175 怎么啦? 307 00:28:31,972 --> 00:28:34,390 我鼻子上有鼻涕吗? 308 00:28:35,350 --> 00:28:38,144 怎么啦? 309 00:28:38,269 --> 00:28:40,311 风险分散 310 00:28:40,438 --> 00:28:42,814 你不能信任银行,Nick 311 00:28:42,940 --> 00:28:47,485 整个银行系统有可能顷刻间崩溃 312 00:28:47,611 --> 00:28:51,281 那个杂种非常依赖杠杆作用 那可以把他弄破产 313 00:28:51,282 --> 00:28:55,285 等等,我的耳朵没听错吧? 314 00:28:55,286 --> 00:28:58,288 这位正人君子先生居然要抢劫他的老板? 315 00:29:01,292 --> 00:29:04,586 你听到了吗? 老天爷 316 00:29:04,712 --> 00:29:07,380 老Nick Beam打算抢劫他的老板 317 00:29:07,506 --> 00:29:11,801 我说,你听到了吗? 老天爷 318 00:29:11,968 --> 00:29:15,888 你这个人是怎么回事,Nick? 你老婆真的把你的头弄昏了,伙计 319 00:29:19,559 --> 00:29:21,727 你是认真的? 320 00:29:24,022 --> 00:29:28,567 他有多少钱? 光他的个人财产... 321 00:29:28,735 --> 00:29:33,989 就有六、七十万 你说什么? 322 00:29:34,115 --> 00:29:37,242 嘿,你需要个帮手 不,这跟你没关系 323 00:29:37,410 --> 00:29:41,455 嘿,在你策划这一重要行动时我正好在场... 324 00:29:41,581 --> 00:29:43,957 这使我有权参与这项... 325 00:29:44,082 --> 00:29:47,543 这项犯罪活动 326 00:29:47,669 --> 00:29:51,964 下车 我们回去后,或许我该给Quality设计集团打个电话 327 00:29:55,135 --> 00:29:56,552 我要分一半 328 00:29:59,181 --> 00:30:01,724 我们要毁了这个混蛋 329 00:30:01,892 --> 00:30:03,851 你说的对 330 00:30:57,946 --> 00:31:01,699 公路持枪抢犯? 一个黑人,一个白人,你告诉我的? 331 00:31:01,825 --> 00:31:03,659 你就在那,却让他们跑了? 332 00:31:03,785 --> 00:31:07,830 他们开着一辆1996年的Yukon车 333 00:31:10,292 --> 00:31:14,503 驾照呢? 如果我知道驾照号码,我他妈的就不用站在这... 334 00:31:14,629 --> 00:31:17,172 受这份窝囊气了,现在,我还要说吗? 不用了,长官 335 00:31:17,299 --> 00:31:21,844 注意边境两边的电话,把照片传真给每一个分局 336 00:31:22,012 --> 00:31:26,432 任何蛛丝马迹我都要知道 337 00:31:41,822 --> 00:31:44,157 把钱都给我,再拿一盒巧克力牛奶 钱都锁在保险柜里了 338 00:31:48,245 --> 00:31:50,622 79美分,谢谢 339 00:32:09,098 --> 00:32:12,142 有股臭味,伙计 340 00:32:12,268 --> 00:32:14,853 你肯定车子没漏油吗? 341 00:32:14,979 --> 00:32:18,565 是我的鞋子 你的鞋子? 342 00:32:21,194 --> 00:32:23,445 你听说过Scholl医生吗? 343 00:32:23,571 --> 00:32:26,907 我在加油站时把汽油洒到鞋子上了 344 00:32:27,033 --> 00:32:29,701 就是你抢劫的时候 345 00:32:31,412 --> 00:32:34,456 噢,你这有一台便携式摄像机 你要干什么? 346 00:32:34,581 --> 00:32:36,040 我只是检查一下,伙计 347 00:32:36,208 --> 00:32:38,959 把它放下 我不会弄坏它的,伙计 348 00:32:39,086 --> 00:32:42,630 让我来检查一下 我来瞧瞧 349 00:32:44,341 --> 00:32:46,217 呦,这是你老婆吗? 350 00:32:46,343 --> 00:32:50,805 伙计,我知道为什么你心慌意乱了 351 00:32:50,931 --> 00:32:54,684 不错,Nick,不错,Nick 352 00:32:54,810 --> 00:32:56,894 我是指这个骚娘们 353 00:32:57,020 --> 00:32:59,397 听着,不许你这么称呼她 354 00:32:59,564 --> 00:33:01,816 你,你又不认识她,不许这么称呼她 355 00:33:01,942 --> 00:33:04,860 好吧,不这么说了,好吧? 356 00:33:06,405 --> 00:33:08,280 我应该叫她什么? 357 00:33:08,447 --> 00:33:11,991 红杏出墙? 358 00:33:13,911 --> 00:33:16,121 上帝 我只是跟你开个玩笑,伙计 359 00:33:16,288 --> 00:33:18,331 知道吗,对常规的8号摄像机来说,这个还不赖 360 00:33:18,457 --> 00:33:22,252 这是最好的 让我跟你解释一下,Nick 361 00:33:22,378 --> 00:33:25,964 如果你的不是数码摄像机,那你的就什么都不是 362 00:33:26,090 --> 00:33:28,466 这台摄像机只有一块CCD晶片 363 00:33:28,592 --> 00:33:31,469 而电视效果的摄像机有三块,Nick 364 00:33:31,554 --> 00:33:35,140 别这样看我 我知道的让你很吃惊吗? 365 00:33:35,266 --> 00:33:38,685 卖我摄像机的那家伙要帮我们安装计算机网络 366 00:33:38,811 --> 00:33:42,689 不,只是Windows 367 00:33:42,814 --> 00:33:45,899 伙计,别逗我了 听着,我只是觉得奇怪 368 00:33:46,025 --> 00:33:50,028 如果你有这些方面的知识的话,为什么不用它们来找一份工作? 369 00:33:50,113 --> 00:33:52,072 睁大眼睛看仔细我了 370 00:33:52,240 --> 00:33:55,075 我的肤色可不太帮我忙 太可笑了 371 00:33:55,243 --> 00:33:58,996 如果你想找一份工作,你就能找到 你头上有只蜘蛛在爬 372 00:33:59,164 --> 00:34:02,166 什么? 你头上有只蜘蛛在爬 373 00:34:02,292 --> 00:34:04,752 听着,抱歉,我对这些时髦的口头语不太懂... 374 00:34:04,919 --> 00:34:06,754 象什么jive-talkin', homeboy lingo的 375 00:34:06,921 --> 00:34:10,048 "你头上有只蜘蛛在爬"是什么意思? 376 00:34:10,175 --> 00:34:14,344 它的意思是:有一只蜘蛛正在你他妈的头上爬,伙计 377 00:34:14,471 --> 00:34:17,181 把它弄掉,把它弄掉 378 00:34:17,306 --> 00:34:19,891 我才不碰那玩意呢 把它弄掉 379 00:34:20,017 --> 00:34:21,893 把它弄掉,把它弄掉... 380 00:34:22,019 --> 00:34:26,522 把它弄掉 这可真他妈的是个大蜘蛛,伙计 381 00:34:26,648 --> 00:34:28,357 噢,见鬼 382 00:34:34,323 --> 00:34:36,824 Nick,它只不过是个蜘蛛 383 00:34:49,213 --> 00:34:52,548 等等,让我把它录下来,让我把这他妈的录下来 384 00:35:07,355 --> 00:35:11,107 你的脚着火了 呦,Nick 385 00:35:11,275 --> 00:35:14,611 继续跳啊,继续跳啊... 386 00:35:16,739 --> 00:35:20,742 噢,都录下来了 387 00:36:09,123 --> 00:36:10,999 我得打个电话,你去加油 388 00:36:11,125 --> 00:36:13,710 把枪给我 什么? 389 00:36:13,878 --> 00:36:15,962 把枪给我 390 00:36:18,132 --> 00:36:20,633 伙计,我不会抢劫这的 391 00:36:20,801 --> 00:36:22,760 那你就用不着这把枪 392 00:36:22,887 --> 00:36:24,762 那你就用得着 393 00:36:35,440 --> 00:36:37,316 你一定是走得很急 394 00:36:40,111 --> 00:36:44,197 15号加油机给我加20块钱的汽油,再拿一根水果棒糖 395 00:36:48,620 --> 00:36:51,872 你是警察? 不是 396 00:36:52,040 --> 00:36:54,791 你这杂种想抢劫?我见多了 397 00:36:54,918 --> 00:36:56,793 噢,听着... 闭嘴 398 00:36:56,920 --> 00:36:59,504 我不是想... 闭嘴 399 00:37:06,345 --> 00:37:09,764 Emmitt县治安局 喂,喂 400 00:37:09,890 --> 00:37:12,558 有什么我可以帮你的吗? 401 00:37:12,684 --> 00:37:16,103 那电视剧,警察的... 402 00:37:16,229 --> 00:37:18,522 我喜欢看 403 00:37:18,649 --> 00:37:21,108 你有没碰过特别倒霉的一天? 404 00:37:23,195 --> 00:37:25,029 我现在就倒霉透了 405 00:37:25,197 --> 00:37:27,907 现在,听着,宝贝,我今天要回来的晚点 406 00:37:28,075 --> 00:37:32,119 有个家伙说要给我一份薪水很多的工作 407 00:37:32,245 --> 00:37:35,373 好吗,请别跟我吵,现在别吵,好吗? 408 00:37:35,499 --> 00:37:37,875 晚点见,好的 409 00:37:48,219 --> 00:37:52,597 现在我想要的是在15号加油机加20块钱汽油 和一根水果棒糖 410 00:37:52,723 --> 00:37:56,476 这要求不算过分吧 没有,先生 411 00:37:56,602 --> 00:37:59,354 如果我把你的枪拿走,你不会介意吧? 不会,先生 412 00:37:59,480 --> 00:38:02,941 你能把墙上的电话线扯掉吗? 413 00:38:03,067 --> 00:38:07,278 什么? 把墙上的电话线扯掉 414 00:38:07,405 --> 00:38:12,450 谢谢,这是电话、枪和水果棒糖的钱 415 00:38:12,576 --> 00:38:18,456 还有20块的汽油钱,继续加 416 00:38:18,581 --> 00:38:20,582 谢谢你的耐心 是的,先生 417 00:38:24,462 --> 00:38:26,588 我得把这事弄清楚 418 00:38:26,756 --> 00:38:29,633 你可以抢劫,而我就不行? 419 00:38:29,759 --> 00:38:31,635 我没有抢他 420 00:38:31,761 --> 00:38:34,847 哦,那你一定是他妈的在玩抓小偷的有趣游戏吧 421 00:38:34,973 --> 00:38:37,433 Nick,趁他叫来警察前,我们快离开这 422 00:38:37,600 --> 00:38:39,476 他不会叫警察来的 你怎么知道? 423 00:38:39,602 --> 00:38:42,521 我让他把电话线扯断了 424 00:38:42,647 --> 00:38:45,732 噢,妈的,这可真有趣 425 00:38:45,859 --> 00:38:48,152 你还拿了他的枪 426 00:38:48,318 --> 00:38:51,821 不错,Nichola,干的不错 427 00:39:28,941 --> 00:39:32,569 Charlie,这玩意真让我觉得难受,听了觉得伤心 428 00:39:32,695 --> 00:39:35,739 什么?噢,别这样,伙计 这玩意就是他妈的棒 429 00:39:35,865 --> 00:39:37,991 就该是这样,你就该听了伤心 它太忧郁了 430 00:39:38,159 --> 00:39:40,076 噢,伙计,别这样 这可是他妈的经典啊 431 00:39:40,203 --> 00:39:45,290 这曲子是他妈的最棒的 这可是能勾死人的情歌 432 00:39:45,416 --> 00:39:47,792 听这个我心情不好 伙计,也许我可以 433 00:39:47,960 --> 00:39:52,839 在调频音乐台给你找几首Donny Osmond的歌 434 00:39:55,634 --> 00:39:59,553 Charlie,这是什么?开慢一点 我真不敢相信 435 00:39:59,679 --> 00:40:02,181 把车停下来,关车灯 436 00:40:13,527 --> 00:40:16,737 伙计,你也应该给我拿一根棒糖 437 00:40:16,821 --> 00:40:19,240 这是酸的 那又怎样 438 00:40:19,366 --> 00:40:21,575 你也应该给我拿一根 439 00:40:21,660 --> 00:40:24,370 我没想起来 哦,你没想起来 440 00:40:24,496 --> 00:40:27,081 你就是自私,伙计 就像这个世界的其他人一样 441 00:40:27,207 --> 00:40:30,709 你知道吗?你,你就是自私 拿去 442 00:40:48,602 --> 00:40:50,478 谢谢 443 00:40:50,604 --> 00:40:55,149 白人的口水有股特别的味道,是不是,伙计? 444 00:40:55,317 --> 00:40:57,610 这话种族歧视的味道很浓 445 00:40:57,736 --> 00:41:00,822 是吗?太好了 446 00:41:06,202 --> 00:41:08,870 他妈的怎么... 447 00:41:08,997 --> 00:41:12,207 噢,妈的 他们在撞我们 448 00:41:12,333 --> 00:41:16,628 现在用不着你来告诉我 快踩油门,Nick 449 00:41:16,754 --> 00:41:19,131 我讨厌新车 450 00:41:25,346 --> 00:41:28,390 看他的嘴脸,伙计 451 00:41:28,516 --> 00:41:31,727 看啊,伙计 452 00:41:34,897 --> 00:41:37,733 来赛跑啊,宝贝 453 00:42:05,594 --> 00:42:08,387 他们看起来不象警察 454 00:42:08,513 --> 00:42:10,473 他们肯定不是警察 455 00:42:10,599 --> 00:42:13,309 下车 456 00:42:16,062 --> 00:42:20,190 站到那边去 好吧,操你妈的,往后退 457 00:42:25,446 --> 00:42:28,490 噢,妈的,这可真带劲 458 00:42:30,826 --> 00:42:33,119 我帅,我们帅 459 00:42:33,245 --> 00:42:35,121 我只是跟你们开个玩笑,伙计 460 00:42:35,247 --> 00:42:37,123 出什么事了? 你们住在附近吗? 461 00:42:37,249 --> 00:42:41,252 到车前面来 462 00:42:41,337 --> 00:42:45,799 快点,宝贝,快点 到那边去,到那边去 463 00:42:45,924 --> 00:42:49,802 好吧,好吧,噢,见鬼 看你往哪踩 464 00:42:49,928 --> 00:42:52,888 过来,罗圈腿,快点 看你往哪儿踩 465 00:42:53,014 --> 00:42:55,724 当心点儿,到那边去,宝贝 466 00:42:55,809 --> 00:42:58,268 也许你们两个没有听说我的同伴和我... 467 00:42:58,478 --> 00:43:01,855 才有权在这地段从事犯罪活动 468 00:43:02,023 --> 00:43:06,193 而且我们对没有经我们同意的犯罪活动从不手软 469 00:43:06,319 --> 00:43:08,987 你根本不明白 我们是... 470 00:43:09,114 --> 00:43:11,990 噢,妈的 那是我的车 471 00:43:12,117 --> 00:43:14,660 你能听我说吗? 好的 472 00:43:14,828 --> 00:43:18,914 我敢打赌你过去一定卖多了女士饼干,不是吗? 473 00:43:19,039 --> 00:43:22,792 那你平时管你叫什么?Yolanda,小狗屎? 474 00:43:22,918 --> 00:43:25,086 Cynthia?Susan?是什么? 我记不起来了 475 00:43:25,212 --> 00:43:27,755 嘿,小子,我会很温柔的,你们不用担心 476 00:43:27,881 --> 00:43:30,925 用不着担心 477 00:43:35,556 --> 00:43:37,431 我只有这些 478 00:43:37,558 --> 00:43:39,767 噢,光有这些可不够 479 00:43:39,893 --> 00:43:42,895 你们抢来的战利品呢,在哪? 480 00:43:50,195 --> 00:43:55,575 真是,我干了什么 居然让我碰到比你还讨厌的人 481 00:43:55,741 --> 00:43:59,286 狗屎,这名片夹还挺漂亮的,朋友 482 00:43:59,412 --> 00:44:02,122 看到一个象你这样有着精美名片夹的娘们... 483 00:44:02,248 --> 00:44:05,959 我就会想你的钱包在哪? 484 00:44:06,085 --> 00:44:09,254 完了,我们死定了,伙计 485 00:44:09,422 --> 00:44:11,173 给我钱包,Alice 486 00:44:11,340 --> 00:44:15,468 那个大大的,鼓鼓的钱包在哪? 把它给我 487 00:44:15,595 --> 00:44:18,263 给我你的钱包,你这小婊子 488 00:44:20,892 --> 00:44:23,101 你知道什么? Nick,Nick,你在干什么? 489 00:44:23,269 --> 00:44:25,478 我能肯定你是个危险分子 490 00:44:25,605 --> 00:44:29,566 我相信普通人即使听到你的声音也会吓得发抖 491 00:44:29,691 --> 00:44:33,360 但是,我,我现在不怕你 492 00:44:33,486 --> 00:44:37,781 我,我看你不过是的懦弱的,垂死挣扎的小人 493 00:44:37,908 --> 00:44:40,784 也许是从小就喜欢虐待小动物的小丑 494 00:44:40,911 --> 00:44:42,828 是个无恶不作,欺软怕硬的下流胚 495 00:44:42,954 --> 00:44:47,416 是那种专门欺负低年级同学的 496 00:44:47,584 --> 00:44:50,169 坏蛋,小太保 497 00:44:50,253 --> 00:44:52,588 有一天你醒来,会发现自己一无所有 498 00:44:52,714 --> 00:44:56,884 不学无术的蠢货,无人同情的可怜虫 499 00:44:57,844 --> 00:45:01,472 他说的我完全不同意 500 00:45:09,980 --> 00:45:13,608 去死吧 那我真是感激不尽 501 00:45:15,778 --> 00:45:18,529 好吧,把枪扔了 502 00:45:18,656 --> 00:45:21,658 我叫你他妈的把枪扔了 503 00:45:21,784 --> 00:45:23,660 给我这个,狗娘养的 504 00:45:23,786 --> 00:45:26,663 在我踢烂你屁股之前快从这滚开 505 00:45:26,789 --> 00:45:30,124 退后,我说,退后 506 00:45:30,251 --> 00:45:33,169 没听明白吗,退后 每个人,都退后 507 00:45:37,715 --> 00:45:42,427 妈的 508 00:45:42,553 --> 00:45:44,388 你打中我了 对不起,Nick 509 00:45:44,514 --> 00:45:47,766 把枪放下 闭嘴 510 00:45:47,850 --> 00:45:51,561 你打中我了 我说过了,对不起,伙计,我不是故意的 511 00:45:51,688 --> 00:45:53,647 枪走火了 512 00:45:53,773 --> 00:45:56,149 有时在床上我也会这样 513 00:45:56,276 --> 00:45:59,486 嗯,每个人偶尔也会这样 514 00:45:59,570 --> 00:46:03,073 把枪放下,你这白痴 闭嘴,我这儿被射中了 515 00:46:03,199 --> 00:46:05,826 你才他妈的闭嘴,你以为你他妈的是谁? 516 00:46:05,952 --> 00:46:08,370 你他妈闭嘴 嗯,看看你自己,你... 517 00:46:08,538 --> 00:46:10,664 伙计,你也他妈闭嘴 你闭嘴,闭嘴 518 00:46:10,789 --> 00:46:14,208 把枪放下 在你走火打中他脑袋前快他妈的把枪放下 519 00:46:14,376 --> 00:46:17,837 闭嘴,闭嘴,狗娘养的 520 00:46:17,963 --> 00:46:20,923 闭嘴,伙计,闭嘴 521 00:46:21,049 --> 00:46:24,135 每个人都他妈闭嘴 522 00:46:24,303 --> 00:46:26,679 每个人都闭嘴 523 00:46:26,805 --> 00:46:28,597 尤其是你,闭嘴 524 00:46:28,724 --> 00:46:31,100 你不是喜欢女士饼干吗? 来呀,来呀 525 00:46:31,226 --> 00:46:33,269 你想吃饼干吗? 我这有 526 00:46:33,395 --> 00:46:36,814 好,现在往后退,你们这两个蠢货,后退 527 00:46:36,982 --> 00:46:39,275 后退,后退 528 00:46:43,738 --> 00:46:47,490 上车,Nick 看看你们这个熊样 529 00:46:49,744 --> 00:46:51,619 这下栽了 530 00:46:51,746 --> 00:46:54,122 再见,牛仔们 531 00:47:09,847 --> 00:47:13,058 Nick,为什么你刚才去惹那个家伙? 532 00:47:13,184 --> 00:47:16,686 你射中我了 对不起 533 00:47:16,853 --> 00:47:21,231 你打中我了 对不起 534 00:47:21,357 --> 00:47:24,610 用枪打伤了别人时我们不说对不起 535 00:47:24,778 --> 00:47:27,154 我们只有踩了别人的脚 536 00:47:27,280 --> 00:47:29,573 或打碎了别人的眼镜时才说对不起 537 00:47:29,741 --> 00:47:31,867 或者在别人吃饭时放屁我们才说对不起 538 00:47:31,993 --> 00:47:34,661 在射伤了别人时,我们不说对不起 539 00:47:34,788 --> 00:47:37,247 妈的 540 00:47:37,415 --> 00:47:41,001 噢,上帝,我的手快麻了,我的手快麻了 541 00:47:41,086 --> 00:47:43,962 什么? 542 00:47:44,047 --> 00:47:46,507 见鬼 543 00:47:53,680 --> 00:47:56,140 噢,上帝 544 00:47:56,266 --> 00:47:59,018 Nick,那是我见过的最严重的伤口了 545 00:47:59,144 --> 00:48:02,313 嘿,如果你把你的胳膊放在冰块里... 546 00:48:02,439 --> 00:48:05,107 兴许医生们能把它再接上 547 00:48:08,445 --> 00:48:11,197 真有意思,伙计 548 00:48:11,323 --> 00:48:15,076 那只是一点擦伤 闭嘴 549 00:48:15,202 --> 00:48:18,830 只是一点擦伤 后果有可能非常严重 550 00:48:18,956 --> 00:48:21,874 可实际不严重 你在想什么呢,竟然开枪? 551 00:48:22,000 --> 00:48:23,876 别激动,好吗? 552 00:48:24,002 --> 00:48:27,630 那样对伤口不好 553 00:48:48,818 --> 00:48:50,777 你们是要搭便车吗? 554 00:48:50,903 --> 00:48:52,696 你从哪来的? 伦敦 555 00:48:52,822 --> 00:48:54,656 我也是 真的? 556 00:48:54,782 --> 00:48:56,408 是啊 那太好了 557 00:48:56,534 --> 00:49:01,371 上车,快点,上来,我们走 558 00:49:01,454 --> 00:49:05,291 噢,太好了 嘿,你能给我腾一点地方吗? 559 00:49:08,044 --> 00:49:10,296 真对不起了 你不走运,兄弟 560 00:49:15,218 --> 00:49:18,470 我们去哪? 561 00:49:18,638 --> 00:49:20,764 洛杉矶 562 00:49:22,809 --> 00:49:24,602 天使之城 563 00:49:33,903 --> 00:49:36,654 你今天晚上准备睡哪? 564 00:49:36,739 --> 00:49:39,782 就睡车里 好啊 565 00:49:39,950 --> 00:49:42,827 你可以睡我家里去,兄弟 566 00:49:42,953 --> 00:49:45,622 谢谢,我只睡一个晚上 567 00:49:45,748 --> 00:49:47,999 什么?你以为我想你搬到我家来? 568 00:49:48,167 --> 00:49:50,752 不,我是说... 求你了,Beam先生 569 00:49:50,920 --> 00:49:54,714 请永远跟我在一起吧 闭嘴 570 00:49:54,882 --> 00:49:58,176 Beam先生 闭嘴 571 00:49:58,302 --> 00:50:01,012 Beam先生,Beam先生... 你不能把嘴闭上吗? 572 00:50:01,138 --> 00:50:03,014 Beam先生 你不知道闭嘴的意思吗? 573 00:50:03,140 --> 00:50:05,475 和我永远在一起吧,Beam先生 你能不能够把嘴闭上 574 00:50:05,643 --> 00:50:08,394 你愿意和我永远在一起吗,Beam先生? 575 00:50:30,458 --> 00:50:33,502 听着,待会你见到我老婆... 576 00:50:33,628 --> 00:50:35,921 她并不知道我的第二职业 577 00:50:36,047 --> 00:50:39,466 你的意思是她不知道你是个贼? 嘿,我不是贼,明白吗? 578 00:50:39,634 --> 00:50:43,220 我只是做做二手货生意 579 00:50:43,345 --> 00:50:47,223 她以为你整天都在做什么? 找工作 580 00:50:49,851 --> 00:50:54,355 如果你真的找工作,也许就用不着去偷东西了 581 00:50:54,481 --> 00:50:56,732 别评判我 582 00:51:04,992 --> 00:51:06,826 你穿我的鞋 583 00:51:06,994 --> 00:51:09,370 我通常不这么晚回来的 584 00:51:10,998 --> 00:51:14,834 宝贝,见到你真高兴 585 00:51:15,001 --> 00:51:18,753 不,现在跟我谈谈,跟我解释这一切 586 00:51:18,879 --> 00:51:22,173 我被人抢了 587 00:51:22,299 --> 00:51:24,968 好吧,我没被人抢 我被抢了... 588 00:51:25,052 --> 00:51:29,889 我被人抢了,他被人揍了 谢谢 589 00:51:29,974 --> 00:51:32,517 记得我告诉过你有人要给我一份工作吗? 590 00:51:32,643 --> 00:51:34,519 宝贝,就是他 他就在这 591 00:51:34,645 --> 00:51:38,148 这活是他给我的 592 00:51:38,315 --> 00:51:43,403 我叫Nick,Nick Beam 很高兴认识你 593 00:51:43,529 --> 00:51:46,448 你什么时候才能不再惹麻烦,Terrance? 594 00:51:46,532 --> 00:51:48,283 595 00:51:48,408 --> 00:51:52,202 好吧,我的朋友叫我"T" 至于你,就随便吧 596 00:51:52,328 --> 00:51:54,580 好吧,Terrance 噢,妈妈 597 00:51:54,748 --> 00:51:58,459 请回去睡觉吧 598 00:51:58,626 --> 00:52:01,462 什么样的人才整夜在外面混... 599 00:52:01,629 --> 00:52:03,505 回家时被人打成烂茄子似的 600 00:52:03,631 --> 00:52:06,216 妈妈,我不是... 别跟我顶嘴 601 00:52:06,384 --> 00:52:09,845 别跟你妈妈顶嘴 602 00:52:09,929 --> 00:52:12,264 我,我做什么啦? 603 00:52:12,432 --> 00:52:14,308 你也该打,因为你跟他在一起 604 00:52:14,476 --> 00:52:18,312 他干的坏事你肯定也有份 妈妈,够了 605 00:52:18,438 --> 00:52:20,981 明天一早你要跟我说清楚 606 00:52:21,149 --> 00:52:24,109 现在你给我好好想想 607 00:52:28,906 --> 00:52:32,617 为什么你总是打我,妈妈? 608 00:52:34,787 --> 00:52:37,079 好吧 609 00:52:38,665 --> 00:52:42,960 没事,贴吧,贴吧 610 00:52:43,087 --> 00:52:44,670 好了 611 00:52:47,007 --> 00:52:49,175 好了,现在你过来 过来 612 00:52:49,343 --> 00:52:51,969 妈妈用不着连打我三次 613 00:52:56,599 --> 00:53:00,310 我们不能再住在这了 我知道 614 00:53:00,436 --> 00:53:05,607 我知道 我听到了枪声 615 00:53:05,691 --> 00:53:09,528 嘿,过来,小子,这么晚了还在干什么呢? 616 00:53:09,654 --> 00:53:12,447 怎么啦?这么晚了你还在干什么? 617 00:53:12,615 --> 00:53:15,867 噢,宝贝,我们吵醒你了 618 00:53:15,993 --> 00:53:18,537 别担心,亲爸爸一下,来 619 00:53:18,704 --> 00:53:22,415 别担心,什么事都不会有的,你们知道的,嗯? 620 00:53:22,583 --> 00:53:27,754 你的脸怎么啦? 没,没什么,小家伙 621 00:53:27,880 --> 00:53:29,840 嘿,你的家庭作业做完了吗? 622 00:53:29,966 --> 00:53:31,675 是的,长官 真的吗? 623 00:53:31,800 --> 00:53:33,759 嗯?嗯? 是,是的,长官 624 00:53:33,885 --> 00:53:38,514 那你的作业做了吗,小姐? 我没有家庭作业 625 00:53:38,640 --> 00:53:42,685 你没有家庭作业?好吧 该睡觉了,咱们走吧 626 00:53:42,853 --> 00:53:47,565 一-二-三-四 向右转,齐步走 627 00:53:47,732 --> 00:53:52,361 你长大要成功就要做选择 628 00:53:52,487 --> 00:53:55,990 我希望这没有使你们感到不方便 一点也没有 629 00:53:56,116 --> 00:54:00,411 你看起来象个好人 Terrance在生活中需要遇到一些好人 630 00:54:00,579 --> 00:54:02,955 晚安 晚安 631 00:54:03,081 --> 00:54:05,040 谢谢 632 00:54:10,045 --> 00:54:11,921 嘿 633 00:56:15,501 --> 00:56:18,878 我以前从没注意过,你的眼睛真的很漂亮 634 00:56:19,005 --> 00:56:21,214 闭嘴 的确漂亮 635 00:56:21,339 --> 00:56:25,926 咱们还是专心干活吧 我简直不能相信,我会为了两个手电筒而去持枪抢劫商店 636 00:56:26,052 --> 00:56:29,138 别担心 我们走吧 637 00:56:46,239 --> 00:56:48,323 别动,狗娘养的 638 00:56:48,450 --> 00:56:52,619 你敢动一下,我就崩了你 639 00:56:52,746 --> 00:56:56,415 你听见了没有,狗杂种? 你听到我说的话吗?什么? 640 00:56:56,540 --> 00:57:01,294 别说的那么下流 嘿,听着,伙计,现在没功夫跟你争 641 00:57:01,420 --> 00:57:04,464 你说得凶一点,这样他们才能镇住他们 对,但是你有枪啊 642 00:57:04,590 --> 00:57:07,633 你这是老掉牙的抢匪模样 643 00:57:07,760 --> 00:57:12,930 我的意思是,拿枪的人越冷静,越有理性 自控能力越强就显的越可怕 644 00:57:13,056 --> 00:57:16,267 胡说八道,伙计,别... 过来 645 00:57:16,435 --> 00:57:20,480 请原谅,先生,过来 646 00:57:20,606 --> 00:57:24,817 过来,过来 647 00:57:27,196 --> 00:57:30,823 现在,听着,Henry... 648 00:57:30,948 --> 00:57:33,909 我们得从这拿点东西走... 649 00:57:34,076 --> 00:57:37,204 你就站在那 650 00:57:39,499 --> 00:57:43,668 你有什么问题吗? 没有 651 00:57:46,130 --> 00:57:48,006 很好 652 00:57:49,759 --> 00:57:54,387 现在,说实话... 我们两个哪一个更可怕? 653 00:57:56,307 --> 00:57:59,518 说实话吗? 嗯 654 00:58:01,020 --> 00:58:03,188 你比较可怕 655 00:58:03,355 --> 00:58:07,608 真的?你不认为他在虚张声势吗? 656 00:58:07,734 --> 00:58:12,279 不,他确实很可怕 哦,哪一部分? 657 00:58:12,405 --> 00:58:16,700 嗯,他说,“别动,狗娘养的” 那话时很可怕 658 00:58:16,868 --> 00:58:20,621 他让我相信,如果我动一下... 659 00:58:20,789 --> 00:58:23,374 他就,他就真的会开枪杀了我 660 00:58:27,045 --> 00:58:31,006 你也挺可怕的 得了,你也只是说说而已,用不着撒谎 661 00:58:31,132 --> 00:58:34,051 是真得,我是觉得你非常可怕 662 00:58:34,177 --> 00:58:36,053 真的? 是的 663 00:58:36,178 --> 00:58:39,722 谢谢你,Henry 嘿,看看这个 664 00:58:39,848 --> 00:58:42,433 这有带收音的手电筒 665 00:58:42,518 --> 00:58:47,063 这都是的,你可以边照亮边听音乐,伙计 666 00:58:47,231 --> 00:58:49,190 行了,行了 667 00:58:49,316 --> 00:58:52,568 快点,快点 668 00:58:57,157 --> 00:59:00,618 别动,狗娘养的 669 00:59:01,579 --> 00:59:03,538 这次好多了 670 00:59:03,706 --> 00:59:07,333 谢谢你,Henry 回头见 671 00:59:07,459 --> 00:59:10,420 “狗娘养的”是什么? 672 00:59:46,538 --> 00:59:48,748 嘿,呦,Rig! 673 00:59:48,874 --> 00:59:52,043 耶,过来这边见见Ginger和Mary Ann 674 00:59:55,130 --> 00:59:57,048 噢!上帝 675 00:59:57,174 --> 00:59:59,633 Charlie,我们得走了 676 01:01:05,698 --> 01:01:07,658 嘿,Nick,是在几楼? 十五楼 677 01:01:07,784 --> 01:01:10,202 什么,什么,十五楼? 快来 678 01:01:10,370 --> 01:01:12,287 为什么我们不坐电梯? 679 01:01:12,455 --> 01:01:15,707 因为那有警卫巡逻 你骗人的吧 680 01:01:16,835 --> 01:01:19,044 听着,伙计,现在是星期六的晚上 办公室里无论如何是不会有人的 681 01:01:19,212 --> 01:01:21,171 看,我们星期一再来找他,我们一定会抓住他的 682 01:01:21,339 --> 01:01:23,966 我只是想过来看看,这里向左转,好么? 683 01:01:24,134 --> 01:01:27,719 你真的是坏了我的好事 你知道的 684 01:01:27,845 --> 01:01:30,471 那些女孩子们对你很有吸引力 我是说,相信上帝吧,他们也只是普通人 685 01:01:30,597 --> 01:01:33,266 你是个英俊小伙,我们这就回去 你说话算数 686 01:01:33,392 --> 01:01:36,185 是的 嗯,你有什么不对劲吗? 687 01:01:39,314 --> 01:01:42,108 你真厉害 好的 688 01:01:49,867 --> 01:01:51,701 我赢了 689 01:01:51,827 --> 01:01:54,579 我带着这么大一个包 反正我赢了 690 01:01:54,705 --> 01:01:57,456 赢了我什么? 赢了爬楼梯? 691 01:01:58,834 --> 01:02:01,627 我猜我们要称呼你“楼梯王”了 692 01:02:07,216 --> 01:02:09,342 噢,妈的 693 01:02:11,304 --> 01:02:13,513 没事,我知道密码 694 01:02:19,270 --> 01:02:22,189 什么? 快点,快点 695 01:02:23,983 --> 01:02:28,445 见鬼!那混蛋肯定把密码给改了 696 01:02:28,571 --> 01:02:31,198 靠边点,让我看看 697 01:02:31,365 --> 01:02:33,408 好的,让我看看 698 01:02:36,369 --> 01:02:40,873 你在干什么? 这的保安系统有12个可能区域,你们只使用了7个 699 01:02:40,999 --> 01:02:44,960 我要让其他五个也工作起来,进入测试模式... 700 01:02:45,128 --> 01:02:47,504 逼的系统进入循环 701 01:02:47,589 --> 01:02:49,673 那是什么意思? 702 01:02:52,886 --> 01:02:55,137 我们只有5分钟 703 01:03:03,897 --> 01:03:06,857 这里,戴上你的面具 704 01:03:06,983 --> 01:03:10,653 那面具被汗湿透了吧? 我把它藏在内裤里了 705 01:03:12,780 --> 01:03:14,322 好了 706 01:03:37,513 --> 01:03:40,431 耶,好了 好了,好了 707 01:03:40,599 --> 01:03:43,893 快点,我们还有三分钟,快点 708 01:03:44,018 --> 01:03:46,436 干的不赖 709 01:03:46,604 --> 01:03:50,649 把钱放进去 快点,好了,快点 710 01:03:52,443 --> 01:03:56,822 我们走吧,钱,钱... 711 01:03:56,948 --> 01:03:59,324 我们走,面具,面具 712 01:04:02,537 --> 01:04:06,039 快走吧,宝贝,快点走 713 01:04:21,346 --> 01:04:24,098 你究竟要干什么? 714 01:04:29,521 --> 01:04:32,940 好吧,你真聪明,Nick 快点走 715 01:04:35,819 --> 01:04:37,987 快点,伙计 716 01:04:46,079 --> 01:04:49,665 这东西真是太好了,太好了 717 01:04:49,832 --> 01:04:53,084 我还从没见过比这更漂亮的狗屁东西了 718 01:04:53,210 --> 01:04:55,170 719 01:04:55,296 --> 01:04:57,964 很好,很好,太好了 720 01:05:05,431 --> 01:05:09,100 太棒了,你把这雕像的那玩意砍掉了 721 01:05:13,105 --> 01:05:15,065 感觉怎么样,Phillip? 722 01:05:15,191 --> 01:05:19,819 你什么都有,但你还不满足,还非要来惹我 723 01:05:21,322 --> 01:05:24,365 没人可以搞乱Nick Beam 724 01:06:14,123 --> 01:06:17,416 脸,伙计,你把脸给暴露了 我不在乎 725 01:06:17,543 --> 01:06:22,088 我可在乎,他们抓住了你就会抓住我 他妈的关系大了 726 01:06:24,675 --> 01:06:27,426 嘿,伙计,看着我 727 01:06:27,553 --> 01:06:30,346 看着我,伙计 我可不想因为这而进监狱 728 01:07:46,003 --> 01:07:49,797 肯定有人把闹钟给设置了 729 01:09:10,419 --> 01:09:12,378 噢,见鬼 730 01:09:25,891 --> 01:09:27,767 白人 731 01:09:34,817 --> 01:09:37,068 我们的约会 732 01:09:55,712 --> 01:09:58,046 噢,妈的 733 01:09:58,214 --> 01:10:00,466 噢,看看这些钱,伙计 734 01:10:00,592 --> 01:10:05,095 哦,打我两巴掌 735 01:10:05,221 --> 01:10:07,139 冷静点儿 736 01:10:07,265 --> 01:10:09,892 我的儿子要上最好的学校 737 01:10:09,976 --> 01:10:12,895 我的女儿永远也不用知道救济粮的味道 738 01:10:12,979 --> 01:10:17,107 我和我的老婆一辈子不用干活了 739 01:10:17,233 --> 01:10:19,151 一辈子 740 01:10:22,989 --> 01:10:26,533 你怎么了,伙计? 没什么 741 01:10:26,618 --> 01:10:29,328 你总是为那些胡言乱语不开心,不是吗? 742 01:10:29,453 --> 01:10:32,121 你对那个家伙干了你应该干的事,伙计 别担心 743 01:10:32,247 --> 01:10:35,082 好吗?把那事忘了吧,伙计 你去哪? 744 01:10:35,209 --> 01:10:39,212 你要到哪去?你要到哪去? 745 01:10:39,296 --> 01:10:41,589 我只是,我只是出去走走 746 01:10:41,757 --> 01:10:43,591 好吧,快点回来 747 01:10:43,759 --> 01:10:46,677 我现在我还能控制自己 但我不知道还能坚持多久 748 01:10:46,804 --> 01:10:50,306 你知道我在说什么吗? 749 01:11:20,169 --> 01:11:23,505 你曾做过什么你以为会很痛快 750 01:11:23,673 --> 01:11:25,799 但是却使你感觉更糟糕的事吗? 751 01:11:25,967 --> 01:11:28,802 报复,是吗? 一些事不管你怎么做都会造成伤害 752 01:11:28,928 --> 01:11:31,012 这就是生活 753 01:11:31,139 --> 01:11:34,808 你在想什么 754 01:11:34,934 --> 01:11:37,811 嗨!Nick 755 01:11:37,894 --> 01:11:41,146 我简直不能相信,你在这干什么? 756 01:11:41,314 --> 01:11:44,525 757 01:11:44,651 --> 01:11:47,111 我不知道我在这干什么 758 01:11:47,279 --> 01:11:50,114 你在这干什么? Sheila,我最好的朋友 759 01:11:50,282 --> 01:11:54,118 哦,她过去是我最好的朋友 我想,准确的说,Marcy将是我最好的朋友 760 01:11:54,244 --> 01:11:57,037 我的意思是,她们都认为自己是我的最好的朋友 这其实挺好的 761 01:11:57,163 --> 01:12:00,416 可是有一次我梦见他们两个坐在一起... 762 01:12:00,542 --> 01:12:03,460 然后一个爱斯基摩人走过来说,“选一个” 763 01:12:03,628 --> 01:12:08,048 我几乎要死了,我的意思是,一个爱斯基摩人,这算怎么回事? 764 01:12:08,133 --> 01:12:10,509 不管怎么样,Sheila正在这参观,她就住在这饭店 765 01:12:10,677 --> 01:12:12,970 所以我想带她来这玩玩,好好开心一下 766 01:12:13,053 --> 01:12:17,599 然后她遇见了那个小伙子并和他一起回家了 767 01:12:17,725 --> 01:12:20,602 你看上去气色不错 768 01:12:21,729 --> 01:12:23,646 你看上去,你看上去也挺好的 769 01:12:23,772 --> 01:12:27,108 谢谢 要点喝的吗? 770 01:12:27,234 --> 01:12:29,777 好哇,当然 771 01:12:31,572 --> 01:12:35,658 你知道,我有点笨手笨脚的,我刚才把啤酒洒到衣服上了 772 01:12:35,826 --> 01:12:40,622 嗯,我的衣服一定很脏吧,是不是很脏,Nick? 773 01:12:50,715 --> 01:12:54,676 我有Sheila房间的钥匙,你要一起来么? 774 01:13:23,914 --> 01:13:26,332 你自己用钥匙开门,伙计 775 01:13:29,002 --> 01:13:30,878 好吧,好吧,Nick,妈的 776 01:13:32,756 --> 01:13:36,884 嘿,Nick,为什么不用你的钥匙开门? 睡觉了吗? 777 01:13:51,775 --> 01:13:54,235 呆在这儿 778 01:14:20,177 --> 01:14:24,097 我期待这一刻很久了 我太想要你了 779 01:14:24,265 --> 01:14:26,349 我只是想让她快乐 780 01:14:26,475 --> 01:14:29,227 这将会是个你永远也忘不了的夜晚 781 01:14:29,352 --> 01:14:31,270 我试着忘记,可是我做不到 782 01:14:31,396 --> 01:14:35,774 快把你给我,Nick 给,我把我能给的都给她了 783 01:14:45,493 --> 01:14:49,663 Nick? Nick,你真是能在节骨眼上煞风景 784 01:14:49,789 --> 01:14:51,915 我很抱歉,我不知道 785 01:14:52,042 --> 01:14:55,210 Danielle,我不行,我做不到 786 01:15:03,469 --> 01:15:06,762 嘿,Kareem,你知道吗?Charlie和我... 787 01:15:06,889 --> 01:15:10,308 准备来这里,螳螂捕蝉,黄雀在后 788 01:15:10,434 --> 01:15:12,393 还有你的女朋友,Nick 789 01:15:12,519 --> 01:15:15,938 但是,见鬼,你们两个小混混这么能干抢到这么一大笔钱 790 01:15:16,064 --> 01:15:19,317 我是说,谁会舍得这样就把你们杀了? 791 01:15:19,443 --> 01:15:22,987 谢谢,你的赞扬非同寻常 792 01:15:23,113 --> 01:15:27,366 我让你说话了吗?我让你说话了吗? Charlie,别 793 01:15:27,493 --> 01:15:30,870 用枪声音太大了 794 01:15:30,996 --> 01:15:33,206 太大了 795 01:16:03,277 --> 01:16:07,489 喂?喂? 嗨 796 01:16:07,615 --> 01:16:11,201 噢,上帝!Nick,是你吗?你还好吗? 797 01:16:12,619 --> 01:16:15,746 我很好 噢,感谢上帝 798 01:16:15,872 --> 01:16:17,998 我真的不知道如果,如果你... 799 01:16:18,124 --> 01:16:22,002 我还以为... 你没受伤吧? 800 01:16:22,128 --> 01:16:26,924 没有 哦,感谢上帝!你在哪儿? 801 01:16:27,092 --> 01:16:32,596 听着,Ann,我们别兜圈子了 我看见你了 802 01:16:32,764 --> 01:16:37,059 什么? 我看见你了,我知道了 803 01:16:37,185 --> 01:16:39,562 看见什么了?你在说什么啊? 804 01:16:39,688 --> 01:16:42,523 算了,你用的着这样吗? 你和Phillip 805 01:16:42,648 --> 01:16:45,149 他怎么啦? 你在抵赖,她在抵赖 806 01:16:45,276 --> 01:16:50,196 我也不相信 星期五下午,还记得吗? 807 01:16:50,364 --> 01:16:55,243 你猜怎么着,我提早回家了,我看到你了,Ann 808 01:16:56,745 --> 01:17:01,082 我就在那儿 噢,不 809 01:17:01,166 --> 01:17:03,793 得了,噢,不 810 01:17:05,296 --> 01:17:08,965 Nick,星期五下午我还在上班 811 01:17:09,091 --> 01:17:14,387 在上班?好吧,那么你的克隆在家里和我的老板做爱 812 01:17:14,513 --> 01:17:18,391 Nick,那是我妹妹 还记得吗,我跟你说过的... 813 01:17:18,516 --> 01:17:21,226 她和她的未婚夫下个星期五会过来? 814 01:17:21,352 --> 01:17:24,938 是的,我搞错了,其实是这个星期五 他们从机场打来电话 815 01:17:25,064 --> 01:17:26,815 我告诉了他们钥匙放在花盆里 816 01:17:26,941 --> 01:17:28,942 我给你打过电话,可是你已经下班了 817 01:17:29,068 --> 01:17:31,570 所以我在家里的录音电话机里给你留了口信 818 01:17:31,696 --> 01:17:35,699 那,那Phillip的袖扣是怎么回事? 它们放在厨房的水池边,Ann 819 01:17:35,825 --> 01:17:38,452 宝贝,自从圣诞聚会Phillip把它们落在咱们家后就一直放在那 820 01:17:38,578 --> 01:17:42,581 我把它们放在台子上,好让你记得还给他 821 01:17:42,707 --> 01:17:45,375 这么说你并没有什么外遇? 822 01:17:45,501 --> 01:17:49,338 没有,你这傻瓜 你仍然爱着我? 823 01:17:49,464 --> 01:17:51,757 胜过世间任何东西 824 01:17:51,882 --> 01:17:56,385 你,你不会相信我都经历了什么 825 01:17:56,511 --> 01:18:01,515 你肯定会大笑,可是我...糟了 826 01:18:01,642 --> 01:18:04,602 怎么了?出什么事了? 糟了 827 01:18:04,728 --> 01:18:07,938 怎么回事?怎么了? 糟了 828 01:18:08,065 --> 01:18:10,024 糟了!糟了! 829 01:18:10,150 --> 01:18:12,234 糟了,糟了,糟了... 830 01:18:12,402 --> 01:18:14,820 糟了,糟了,糟了... 831 01:18:19,868 --> 01:18:22,495 下楼吧 832 01:18:31,962 --> 01:18:34,672 别碰它 噢,伙计 833 01:18:34,799 --> 01:18:36,758 噢,伙计 834 01:18:43,432 --> 01:18:46,851 我想我可以打开门然后抓住床单 835 01:18:46,977 --> 01:18:50,021 别碰那床单,求你了,别... 不,不,不 836 01:18:50,147 --> 01:18:53,149 不,别动,别动 噢,该死的,我碰到了它了 837 01:18:53,317 --> 01:18:56,861 你现在真的别乱动 我,我认为你正在动 838 01:18:57,029 --> 01:18:59,531 叫急救队来,听我的 好的 839 01:18:59,656 --> 01:19:03,033 叫他们来,越快越好 840 01:19:03,159 --> 01:19:05,369 叫他们把担架一起带过来 841 01:19:05,495 --> 01:19:08,163 等等,让我练习一下 练习? 842 01:19:08,289 --> 01:19:12,042 我正在这该死的阳台上吊着,伙计 843 01:19:12,168 --> 01:19:15,003 我不想就这么死,Nick 好的 844 01:19:15,130 --> 01:19:17,256 我不是故意持枪抢你的,伙计 845 01:19:17,382 --> 01:19:19,633 我先说"一",然后说"二",再说"三" 846 01:19:19,759 --> 01:19:22,219 接着我就开门抓住床单 我听不到你说什么 847 01:19:22,345 --> 01:19:26,598 我要从一数到三 好的 848 01:19:26,725 --> 01:19:29,101 准备好了吗? 一 849 01:19:29,269 --> 01:19:31,228 好的 二 850 01:19:31,354 --> 01:19:33,689 我听不到 你大点声,Nick 851 01:19:33,814 --> 01:19:37,441 我说“二” 你已经数到“二”啦? 852 01:19:37,568 --> 01:19:40,069 我重新数 从“一”开始 853 01:19:40,988 --> 01:19:43,281 一,好,二 854 01:19:43,407 --> 01:19:46,450 我听到了,三 855 01:19:46,577 --> 01:19:49,787 我抓住了,我抓住了,抓住了 856 01:19:53,625 --> 01:19:56,836 干得不错,伙计 你是我的... 857 01:20:11,058 --> 01:20:14,811 电梯,钱 858 01:20:16,481 --> 01:20:19,316 待会别忘了提醒我踢你屁股 859 01:20:35,291 --> 01:20:37,459 哦!我们发财了,伙计 860 01:20:37,627 --> 01:20:41,129 发财了 Charlie,Charlie,闻闻这个 861 01:20:41,254 --> 01:20:43,130 噢,是啊,你也能成为百万富翁 862 01:20:43,256 --> 01:20:44,965 发财了 863 01:20:45,091 --> 01:20:47,635 Charlie,闻闻 864 01:20:47,761 --> 01:20:50,095 发财了 865 01:20:50,263 --> 01:20:53,098 发财了,我们挖到宝了,伙计 866 01:20:53,225 --> 01:20:55,351 该死的,怎么了? 该死的... 867 01:20:55,477 --> 01:20:57,519 好的,现在干什么? 我不知道 868 01:20:57,646 --> 01:20:59,647 你什么意思,你不知道? 你说过你有计划的 869 01:20:59,773 --> 01:21:03,651 我的计划就是去撞他们 撞他们 870 01:21:04,861 --> 01:21:06,487 加速 871 01:21:07,989 --> 01:21:11,742 打死狗娘养的,打死它 我打中了,我打中了 872 01:21:11,910 --> 01:21:13,911 朝他们开枪 开枪 873 01:21:15,371 --> 01:21:17,956 我受够了这帮混蛋,我们走 874 01:21:24,255 --> 01:21:26,047 Charlie,小心点,Charlie 875 01:21:32,972 --> 01:21:36,808 我真的拿了把枪去追两个坏蛋 876 01:21:36,976 --> 01:21:39,477 你这家伙 877 01:21:45,734 --> 01:21:47,568 好吧 878 01:21:54,367 --> 01:21:56,493 看到他们了吗? 没有 879 01:21:56,661 --> 01:21:59,204 如果看到我会告诉你的 880 01:21:59,372 --> 01:22:02,541 那请吧 881 01:22:08,172 --> 01:22:10,299 什么? 882 01:22:12,844 --> 01:22:17,222 你看到这两个混蛋了吗? 嘿,Nick 883 01:22:17,348 --> 01:22:19,308 我喜欢你这样子 884 01:22:19,434 --> 01:22:21,727 你和你的小舞伴都拿着枪 885 01:22:21,894 --> 01:22:25,731 这样我就不会杀了手无寸铁的人了,这不是我的作风 886 01:22:25,897 --> 01:22:28,190 把袋子放下 887 01:22:29,735 --> 01:22:33,112 大个子,来呀,过来拿袋子 Nick,让我... 888 01:22:33,196 --> 01:22:35,531 你这个白痴,闭嘴 射这狗娘养的 不,你才是他妈的白痴 889 01:22:35,699 --> 01:22:40,286 你现在是什么呢?一条烂狗吗? 你知不知道这个世界上只有两种人? 890 01:22:40,454 --> 01:22:43,080 一种是杀手,一种是别的什么的 891 01:22:43,248 --> 01:22:48,044 我是个杀手,Nick,是的,是的 你是什么呢,Nick? 892 01:22:52,549 --> 01:22:55,176 我结婚了 893 01:22:56,135 --> 01:23:00,555 噢,你这狗娘养的... 等等,等等... 894 01:23:00,681 --> 01:23:03,391 噢,天哪 895 01:23:03,517 --> 01:23:05,393 你他妈的脑袋有问题吗? 896 01:23:05,519 --> 01:23:08,104 滚 什么,你疯了吗? 897 01:23:13,444 --> 01:23:17,280 哈,你说现在谁说了算? 898 01:23:17,448 --> 01:23:19,824 把袋子拿过来... 899 01:23:19,950 --> 01:23:24,079 否则我的老大Nick Beam就送你们上西天 900 01:23:24,246 --> 01:23:26,122 我说的对吗,Nick? 901 01:23:30,293 --> 01:23:35,089 我转个身 好的,我看见了,我看见了 902 01:23:35,215 --> 01:23:38,050 让我转到你的后背去抓住你 903 01:23:38,176 --> 01:23:39,885 不,不... 904 01:23:41,971 --> 01:23:44,723 不,他们在巷子里 Charlie,是警察 噢,是的 905 01:23:44,891 --> 01:23:49,686 感谢上帝,你们可来了 恶梦总算结束了 906 01:23:49,813 --> 01:23:52,231 你他妈的干什么? 把枪放下 907 01:23:52,357 --> 01:23:54,900 把枪放下 你这头蠢猪 908 01:23:55,026 --> 01:23:57,486 等等,快来 快来,伙计 909 01:24:00,990 --> 01:24:03,826 是他们 910 01:24:03,951 --> 01:24:08,329 哦,亚利桑那州的那帮家伙会很高兴看见你们的 911 01:24:09,998 --> 01:24:13,543 等等,警官 还有两个... 912 01:24:16,630 --> 01:24:21,509 “我结婚了”,砰-砰 你太棒了 913 01:24:21,593 --> 01:24:23,469 钱都在这吗? 似乎是的 914 01:24:23,637 --> 01:24:28,391 太好了,我们还有足够的时间把它送回去 915 01:24:28,559 --> 01:24:30,685 你说什么? 916 01:24:30,811 --> 01:24:34,021 我们必须把钱送回去 917 01:24:34,148 --> 01:24:35,857 不,不 918 01:24:35,983 --> 01:24:39,277 也许你对抢劫的目的有些困惑 919 01:24:39,443 --> 01:24:42,696 哦,我没告诉你,我在饭店给我妻子打过电话了 920 01:24:42,822 --> 01:24:45,198 一切都很好,那不是她 921 01:24:45,324 --> 01:24:48,618 她甚至不在那儿,那不是太好了吗? 922 01:24:50,496 --> 01:24:53,123 是她妹妹和她妹妹的未婚夫 923 01:24:53,249 --> 01:24:57,002 我才不管他妈的是阿猫还是阿狗呢 924 01:24:57,170 --> 01:24:59,838 我反正不能让你把钱拿走,伙计 925 01:25:01,007 --> 01:25:03,133 我什么都不想听 926 01:25:07,680 --> 01:25:09,848 放手,放手 给我袋子,你快放手 927 01:25:09,974 --> 01:25:11,725 放开袋子,你... 这不是你的钱 928 01:25:11,850 --> 01:25:13,267 这不是你的钱 929 01:25:13,435 --> 01:25:15,144 这也不是你的钱,有一半是我的 放手 930 01:25:15,228 --> 01:25:16,896 放手,放手 931 01:25:17,022 --> 01:25:18,981 放手 932 01:25:27,073 --> 01:25:29,325 我从后面出去 933 01:25:49,011 --> 01:25:51,971 你没事吧 是,我没事 934 01:25:52,097 --> 01:25:55,433 你呢? 我还活着 935 01:25:58,312 --> 01:26:00,980 我不让你把钱拿走,Nick 936 01:26:01,106 --> 01:26:03,942 T...我的幸福就在那个袋子里 937 01:26:04,068 --> 01:26:09,364 Nick,即使你想把钱送回去,也不可能了 938 01:26:09,490 --> 01:26:13,534 你的脸被拍下来了,伙计 只有丢了东西,他们才查看录像带 939 01:26:13,661 --> 01:26:17,121 我会早点去上班,把钱放回去,没人知道的 940 01:26:21,251 --> 01:26:23,126 941 01:26:27,590 --> 01:26:29,633 我可以回到我过去的生活 942 01:26:44,732 --> 01:26:49,945 你忘了一件事,Nick,我还得去过我原来的日子 943 01:29:04,034 --> 01:29:07,328 噢,我的上帝 944 01:29:07,496 --> 01:29:10,164 哦 945 01:29:10,331 --> 01:29:12,958 你出了什么事了? 946 01:29:13,084 --> 01:29:15,502 说来话长 947 01:29:15,628 --> 01:29:18,004 我被枪打伤了 什么? 948 01:29:18,172 --> 01:29:20,841 我,我可能在亚历桑那被通缉了 949 01:29:22,093 --> 01:29:25,220 我的鞋子着了火 950 01:29:30,184 --> 01:29:33,353 你卖给我时说那时最好的 数码的才是最好的 951 01:29:33,479 --> 01:29:35,981 你卖给我的是数码的吗? 不,不是 952 01:29:36,107 --> 01:29:38,066 那我就把它们退回去 你得全部退款 953 01:29:38,192 --> 01:29:40,151 如果你不全部退款,你就别再... 954 01:29:40,278 --> 01:29:42,571 和我或我们公司做生意了 955 01:29:42,738 --> 01:29:44,656 谢谢 956 01:29:46,616 --> 01:29:50,911 这么说,你听说了吗? 什么? 957 01:29:51,037 --> 01:29:53,581 周末有野蛮人闯进了进来 958 01:29:53,707 --> 01:29:57,877 什么? 没丢什么,他们,他们只是砍掉了... 959 01:29:58,003 --> 01:30:00,170 Phillip的雕像的... 960 01:30:00,338 --> 01:30:03,841 那个玩意 961 01:30:06,678 --> 01:30:10,222 嗯,他们正在检查录像带 962 01:30:17,563 --> 01:30:20,440 嗨,大家都好吗,进行的怎么样了? 现在别,Nick 963 01:30:22,902 --> 01:30:25,737 有谁看了昨晚的比赛吗? 比赛?什么比赛? 964 01:30:25,821 --> 01:30:28,865 哦,那场比赛,加时的那场 请你闭嘴,好吗 965 01:30:31,577 --> 01:30:36,080 别碰雕像,别碰它 噢,你这头猪,噢,你这头猪 966 01:30:42,129 --> 01:30:44,088 好,就这样 都过去了,听着 967 01:30:44,256 --> 01:30:46,215 关于那个新的McGinty饼干吉祥物,我有个很棒的点子 968 01:30:46,300 --> 01:30:48,509 走开,走开,走开,谢谢 这个吉祥物... 969 01:30:48,636 --> 01:30:51,095 这个... Nick!闭嘴 970 01:30:56,768 --> 01:30:59,436 怎么回事? 971 01:31:01,564 --> 01:31:04,941 这是什么?见鬼这到底是什么? 972 01:31:05,068 --> 01:31:09,071 我不知道 你就象蜘蛛一样疯狂 973 01:31:09,197 --> 01:31:11,615 有人把录像带重录了 974 01:31:11,699 --> 01:31:16,286 谁到过这? 哦,上午有个电工来过 975 01:31:16,412 --> 01:31:18,914 什么电工?我没有叫过电工 976 01:31:19,082 --> 01:31:23,669 我叫了,荧光灯总是闪个不停 977 01:31:23,795 --> 01:31:26,296 真的很遗憾,先生 这太糟了,Phil 978 01:31:26,380 --> 01:31:28,047 我想一个人静静 我走了 你走吧 979 01:31:28,173 --> 01:31:30,341 我想一个人静静 你们都走吧 我自己留下来,你们都走吧 980 01:31:30,467 --> 01:31:33,302 我要一个人待一会 我们马上就走 981 01:31:33,428 --> 01:31:36,347 谢谢,Nick 982 01:31:41,770 --> 01:31:43,771 现在好了,把那切下来 你要吃吗?你要吃吗? 983 01:31:43,897 --> 01:31:45,981 是的,我们要吃 我想你要吃,你要吃吗?好的 984 01:31:46,108 --> 01:31:48,442 别把肉烤焦了 我从来不会把肉给烤焦了 985 01:31:48,568 --> 01:31:51,487 那上次烤焦的是谁? 嘿,爸爸是不会把肉烤焦的 986 01:31:51,613 --> 01:31:54,740 我要放点po-po酱,你们都喜欢的 987 01:31:54,866 --> 01:31:58,536 哦,那个... 过去吧,听你妈妈的话 988 01:31:58,662 --> 01:32:01,622 这是我特制的芥末 989 01:32:01,747 --> 01:32:04,165 别让人碰它 好的,妈妈 990 01:32:04,291 --> 01:32:07,001 好的 991 01:32:07,128 --> 01:32:09,713 电工的工作做的怎么样了? 992 01:32:11,215 --> 01:32:15,760 嘿,不错,忙的四脚朝天 993 01:32:16,887 --> 01:32:18,847 我要谢谢你 994 01:32:18,973 --> 01:32:23,727 我不知道为什么... 我只想说我对你做的一切感激不尽 995 01:32:25,730 --> 01:32:29,149 别客气 你怎么知道我在哪? 996 01:32:31,110 --> 01:32:32,986 一个朋友给了我一点暗示 997 01:32:34,779 --> 01:32:37,322 一个朋友,嗯? 998 01:32:37,449 --> 01:32:40,367 你饿吗? 是的,很高兴你能参加我们的野餐会 999 01:32:40,493 --> 01:32:42,578 是不是,妈妈? 1000 01:32:46,458 --> 01:32:49,293 今天完事后我跟我老板谈了谈 1001 01:32:49,419 --> 01:32:54,047 说服他相信我们需要一个新的保安系统,听明白了吗? 1002 01:32:54,174 --> 01:32:56,717 当然,我能帮你们公司选一套 1003 01:32:56,843 --> 01:33:00,179 你想接这活吗? 公司需要值得信赖的人 1004 01:33:00,305 --> 01:33:03,098 我跟他说我认识一个合适的人 1005 01:33:03,224 --> 01:33:05,017 这我得好好想想,Nick 1006 01:33:05,143 --> 01:33:09,521 现在,我正在考虑几个赚钱的买卖 我的意思是很多买卖 1007 01:33:09,646 --> 01:33:12,023 现在很多人想请我为他们工作 1008 01:33:12,191 --> 01:33:15,443 现在,这就是我喜欢的了 1009 01:33:15,569 --> 01:33:18,779 我现在缺的就是妈妈特制的芥末了 1010 01:33:18,947 --> 01:33:20,823 住手 1011 01:33:27,498 --> 01:33:30,208 我干了什么啦? 1012 01:33:41,177 --> 01:33:45,138 快跑,快跑 站住,Nick,给我站住 77696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.