All language subtitles for [SubtitleTools.com] Love Li English [CC].ttml2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,914 --> 00:01:53,164 Your question is why I decided to live with you, correct? 2 00:01:54,914 --> 00:01:56,289 Read this, you'll know! 3 00:02:51,372 --> 00:02:52,414 Jai 4 00:02:52,455 --> 00:02:54,539 I need to talk to you 5 00:02:54,580 --> 00:02:56,330 Meet me in the morning 6 00:03:12,872 --> 00:03:14,914 Thank God for the kick we get from messing with others! 7 00:03:14,955 --> 00:03:15,497 Yes, Boss! 8 00:03:15,539 --> 00:03:17,830 You, go grab tea for everyone! -Okay, I'll get it! 9 00:03:25,997 --> 00:03:27,789 Who's this chick, dude? 10 00:03:27,830 --> 00:03:29,789 She's like a freshly baked honey cake! 11 00:03:30,289 --> 00:03:31,455 Careful, okay? 12 00:03:36,664 --> 00:03:40,997 We're not as lucky as that slum kid, Boss! 13 00:03:41,289 --> 00:03:43,039 Aren't we from the slums too? 14 00:03:45,664 --> 00:03:47,247 Today, she's gonna be packed off! 15 00:03:49,330 --> 00:03:51,080 You! What are you doing? 16 00:03:51,330 --> 00:03:52,705 You just gave that kid something 17 00:03:52,747 --> 00:03:54,622 Give it to me too and I'll let you go, easy as that! 18 00:03:54,872 --> 00:03:56,497 Please, let go of my hand! 19 00:03:56,789 --> 00:03:58,205 Who is she, seriously? 20 00:03:58,247 --> 00:04:00,872 We're dying to get laid, but she's dying even more for it than us! 21 00:04:02,122 --> 00:04:04,664 If I just let you go, without doing a thing 22 00:04:04,705 --> 00:04:06,914 my guys will doubt my manliness! 23 00:04:15,872 --> 00:04:18,955 Don't rush, man! I'll do her first, then you can have your turn 24 00:04:19,247 --> 00:04:20,247 I said let her go! 25 00:04:20,289 --> 00:04:21,414 Why, dude? 26 00:04:21,622 --> 00:04:22,622 First let her go, man! 27 00:04:22,664 --> 00:04:23,830 Why should I? 28 00:04:23,872 --> 00:04:26,039 Do you have any idea who she is? 29 00:04:26,997 --> 00:04:28,664 She's that crazy guy's girlfriend! 30 00:04:35,622 --> 00:04:36,830 Cut the crap! 31 00:04:37,830 --> 00:04:40,247 No matter whose bloody place it is, take it over! 32 00:04:45,664 --> 00:04:47,664 Hey, what are you gawking at? Go shut the door! 33 00:04:47,705 --> 00:04:49,039 Why are you so worked up? 34 00:04:49,080 --> 00:04:50,455 I'll kill him myself! -We'll face him! 35 00:04:51,705 --> 00:04:52,789 What happened, guys? 36 00:04:52,830 --> 00:04:54,622 He screwed up big time! 37 00:04:54,789 --> 00:04:56,080 He shouldn't have messed with him! 38 00:04:56,122 --> 00:04:59,039 You're thugs, don't talk like chickens! 39 00:04:59,039 --> 00:04:59,789 Tell him that 40 00:04:59,830 --> 00:05:02,997 I am ashamed to call you both my boys! 41 00:05:03,497 --> 00:05:05,955 Whoever comes, I'm ready! 42 00:05:06,955 --> 00:05:09,914 With friends, my mouth does the talking 43 00:05:10,497 --> 00:05:13,955 but with enemies, my gun does the talking! 44 00:05:14,289 --> 00:05:17,080 Boss, first ask him who he messed with 45 00:05:17,122 --> 00:05:18,497 Are you his guy? 46 00:05:18,830 --> 00:05:21,289 Seeing the hype he's giving him I'm starting to have doubts 47 00:05:21,414 --> 00:05:21,747 You! 48 00:05:21,789 --> 00:05:22,497 Stop it! 49 00:05:22,747 --> 00:05:25,039 Shut the hell up and tell me who he is! 50 00:05:25,080 --> 00:05:26,247 It's that crazy guy, Boss! 51 00:05:33,622 --> 00:05:34,789 Are you seeing? 52 00:05:34,830 --> 00:05:37,747 Last year's beating still makes Boss shiver at his name! 53 00:05:37,914 --> 00:05:38,914 Do you need all this? 54 00:05:38,997 --> 00:05:42,705 Guys, couldn't you pick someone else to mess with? 55 00:05:43,205 --> 00:05:46,914 Even if we run into a bear by chance, we'll be screwed! 56 00:05:47,414 --> 00:05:53,414 Given that, if you provoke it, you think it'll let you off? 57 00:05:53,455 --> 00:05:54,414 Stop it, Boss! 58 00:05:54,414 --> 00:05:56,747 You called us chickens, and now you're trembling in fear! 59 00:05:56,830 --> 00:05:59,414 I messed with that girl knowing he was her boyfriend! 60 00:05:59,455 --> 00:06:01,497 What the hell are you saying? 61 00:06:01,539 --> 00:06:03,747 Yes, Boss! You might've forgotten the beating he gave you 62 00:06:03,789 --> 00:06:04,997 But I haven't forgotten it! 63 00:06:05,039 --> 00:06:06,914 I've been waiting to settle the score! 64 00:06:07,080 --> 00:06:09,747 Every time, you've been the one stopping me! 65 00:06:09,747 --> 00:06:11,580 But today, I won't spare him! 66 00:06:11,580 --> 00:06:14,289 I've done something that'll make him come after us himself! 67 00:06:14,372 --> 00:06:16,580 He'll definitely come for us! 68 00:06:16,622 --> 00:06:17,997 But he won't leave alive 69 00:06:17,997 --> 00:06:20,497 Even if I stay quiet, our guys won't! 70 00:06:21,664 --> 00:06:23,289 The hell is he? 71 00:06:23,330 --> 00:06:27,580 He's just into small finance, making a living off selling cheap land 72 00:06:27,747 --> 00:06:29,372 A small-timer, after all! 73 00:06:29,414 --> 00:06:31,205 But you're a don, Boss! 74 00:06:31,914 --> 00:06:33,705 How long will you be afraid of him? 75 00:06:33,789 --> 00:06:37,164 Just give the word, and our guys will finish him off! 76 00:06:37,247 --> 00:06:39,205 As if he's the only man in town! 77 00:06:39,330 --> 00:06:41,664 Just our Busa is more than enough, Boss! 78 00:06:41,705 --> 00:06:43,789 You'll chop his head off and lay it at your feet 79 00:06:44,080 --> 00:06:46,039 You can knock him out, yeah? You can do it, Busa! 80 00:06:46,080 --> 00:06:47,289 You can take him down, can't you? 81 00:06:47,622 --> 00:06:48,372 Yes, Boss! 82 00:06:55,539 --> 00:06:56,414 Come on, guys! 83 00:07:01,039 --> 00:07:03,330 What are you gawking at? Get the bats out! 84 00:07:09,330 --> 00:07:12,580 Why bother with a gun for that loser? Let's take him out using bats! 85 00:07:12,622 --> 00:07:14,789 You! Open the door! 86 00:07:23,580 --> 00:07:26,289 Today, his blood should be all over the place! 87 00:08:20,039 --> 00:08:23,830 The hell are you waiting for? Hack him! 88 00:08:23,872 --> 00:08:25,164 Blood hack him! 89 00:09:01,705 --> 00:09:03,122 Boss, you were right! 90 00:09:03,330 --> 00:09:04,955 He's not someone we can handle with just bats 91 00:09:04,955 --> 00:09:07,372 Even if we delay a bit, he'll prefix 'late' to our names! 92 00:09:07,414 --> 00:09:08,789 Let's blow his head off! 93 00:09:13,955 --> 00:09:14,997 Ey! -Boss! 94 00:09:17,289 --> 00:09:18,205 You! 95 00:09:32,622 --> 00:09:35,414 Boss, knock him out with one blow! -You say so? 96 00:09:43,747 --> 00:09:45,330 You useless guys, go at him! 97 00:09:48,580 --> 00:09:49,747 You losers! 98 00:10:16,872 --> 00:10:18,914 Spare me! 99 00:10:32,164 --> 00:10:33,955 You! You! 100 00:10:33,997 --> 00:10:35,122 I'm warning you, scram! 101 00:10:36,039 --> 00:10:37,039 Or I'll shoot you! 102 00:10:40,455 --> 00:10:41,247 Oh no! 103 00:10:42,289 --> 00:10:43,872 I can't believe it's a fake gun! 104 00:10:43,914 --> 00:10:45,289 Damn this fake gun! 105 00:10:45,622 --> 00:10:46,955 You! 106 00:10:54,789 --> 00:10:57,372 As if we've come this far without facing all this, come at me! 107 00:10:59,080 --> 00:11:01,872 If you dodge my shot, how will I hit you? 108 00:11:02,789 --> 00:11:06,289 I'm begging you! Please let me go, man! 109 00:11:06,330 --> 00:11:06,705 You! 110 00:11:06,914 --> 00:11:09,455 Oh no! Another miss! 111 00:11:09,664 --> 00:11:12,914 I messed up, man! 112 00:11:13,914 --> 00:11:17,664 I made a dumbass move out of pure fear! 113 00:11:23,497 --> 00:11:25,955 Fear made me do it, man! 114 00:11:25,997 --> 00:11:27,580 Please spare me! 115 00:11:38,039 --> 00:11:43,122 In the neighbourhood, nobody dares to even look at my girl! 116 00:11:44,289 --> 00:11:46,455 And how dare you! 117 00:11:51,247 --> 00:11:52,080 You! 118 00:11:52,664 --> 00:11:55,205 I swear I didn't know! 119 00:11:55,372 --> 00:11:58,039 Is it this hand that touched my girl 120 00:11:58,955 --> 00:12:01,414 or this hand? 121 00:12:02,205 --> 00:12:03,372 Or both hands? 122 00:12:03,372 --> 00:12:05,247 Please, have mercy! 123 00:12:06,622 --> 00:12:07,747 Tell me, damn it, which hand? 124 00:12:07,830 --> 00:12:09,039 My right hand! 125 00:12:09,205 --> 00:12:10,414 This hand? 126 00:12:12,705 --> 00:12:14,080 Was it this hand, damn it? 127 00:12:14,372 --> 00:12:14,914 Please! 128 00:12:14,955 --> 00:12:15,872 This hand, damn it? 129 00:12:22,205 --> 00:12:26,164 Oh no! To my bad luck, the damn door's locked! 130 00:12:33,372 --> 00:12:35,122 Oh no, my hand! 131 00:12:38,997 --> 00:12:39,830 My hand.. 132 00:13:35,122 --> 00:13:37,289 To avenge my mother's death 133 00:13:38,539 --> 00:13:42,955 I embraced my inner demon more than my human side! 134 00:13:44,747 --> 00:13:49,247 Fear and fright are miles away from me! 135 00:13:50,080 --> 00:13:53,330 But today, for the first time 136 00:13:53,497 --> 00:13:55,122 For the first time ever, I'm scared! 137 00:13:56,039 --> 00:13:59,164 That I might lose her 138 00:14:00,205 --> 00:14:01,955 More than the one who grabbed her the wrong way 139 00:14:02,539 --> 00:14:05,205 she fears me more! 140 00:14:35,039 --> 00:14:36,997 Are you scared seeing me? 141 00:14:37,122 --> 00:14:38,080 Mmm 142 00:14:43,164 --> 00:14:47,747 I only want to see love in your eyes when you see me 143 00:14:49,080 --> 00:14:53,080 But all these days, I did things that only scared you 144 00:14:57,289 --> 00:15:00,455 I swear I'll stop now! 145 00:15:06,247 --> 00:15:08,955 My family found out about us 146 00:15:10,122 --> 00:15:12,997 and my dad hastily arranged my marriage with someone else 147 00:15:29,747 --> 00:15:31,580 Without you.. 148 00:15:32,955 --> 00:15:36,122 I can't survive even for a moment and you understand that better than me! 149 00:15:38,580 --> 00:15:41,414 I didn't even know what love was 150 00:15:41,789 --> 00:15:43,497 You showed me how to love 151 00:15:44,997 --> 00:15:46,997 And now you're talking about leaving 152 00:15:47,580 --> 00:15:50,289 Did I say I'm leaving you? 153 00:15:52,205 --> 00:15:56,914 I'm ready to go against my whole family and come live with you 154 00:15:58,414 --> 00:16:01,205 Are you ready to marry me? 155 00:16:05,414 --> 00:16:09,914 When you're ready to go against your family and come with me 156 00:16:11,872 --> 00:16:13,664 I don't even have any family 157 00:16:14,622 --> 00:16:15,914 why should I fear? 158 00:16:23,497 --> 00:16:25,830 'Sub-Registrar office Yeshwanthpur, Bangalore' 159 00:16:38,205 --> 00:16:39,247 Janani! 160 00:16:39,872 --> 00:16:41,914 Life won't be easy with him 161 00:16:42,039 --> 00:16:43,497 Really think about it 162 00:17:16,289 --> 00:17:16,955 Jai 163 00:17:17,164 --> 00:17:18,330 After our marriage 164 00:17:18,705 --> 00:17:21,914 I really want us to live together in a small house by the beach 165 00:17:34,580 --> 00:17:37,914 "Willingly by choice, you graced the depths of my heart" 166 00:17:37,914 --> 00:17:41,080 "And now you reign as the queen of my world" 167 00:17:44,039 --> 00:17:47,289 "Prisoner to you, willingly by choice" 168 00:17:47,330 --> 00:17:50,455 "Now sovereign over your heart" 169 00:17:53,414 --> 00:17:59,414 "Lost in my craze, for your name to engrave" 170 00:17:59,664 --> 00:18:02,789 "To keep you cozy, here with me" 171 00:18:02,830 --> 00:18:05,872 "I'll hide you safely, within my eyes" 172 00:18:05,997 --> 00:18:12,039 "Are you me or am I you?" 173 00:18:12,289 --> 00:18:14,955 "How did I end up like this?" 174 00:18:15,455 --> 00:18:17,580 "Is this what love actually is?" 175 00:18:22,122 --> 00:18:27,705 I don't want to put you through that pain, even! 176 00:18:38,122 --> 00:18:38,955 It's okay 177 00:18:40,580 --> 00:18:46,289 "Are you me or am I you?" 178 00:18:46,747 --> 00:18:49,289 "Why did I become this?" 179 00:18:49,997 --> 00:18:52,664 "Is this what love actually is?" 180 00:18:52,955 --> 00:18:56,164 "Willingly by choice, you graced the depths of my heart" 181 00:18:56,330 --> 00:18:59,414 "And now you reign as the queen of my world" 182 00:19:24,122 --> 00:19:30,497 "The love that is born from fear, Is the one that'll stay forever near" 183 00:19:30,580 --> 00:19:36,914 "May our bliss be everlasting and timeless" 184 00:19:43,164 --> 00:19:52,164 "The melody you'll sweetly croon In my heart, it finds its tune" 185 00:19:52,580 --> 00:19:58,414 "Give your nod to embrace Sealing our love, here and now" 186 00:19:58,955 --> 00:20:04,664 "Are you me or am I you?" 187 00:20:05,205 --> 00:20:07,747 "How did I become this?" 188 00:20:08,289 --> 00:20:10,664 "Is this what love actually is?" 189 00:20:11,205 --> 00:20:14,705 "Willingly by choice, you graced the depths of my heart" 190 00:20:14,747 --> 00:20:17,664 "And now you reign as the queen of my world" 191 00:20:52,830 --> 00:20:55,330 Hey Ranga! Is it the temple festival today? 192 00:20:55,372 --> 00:20:56,247 Nah, nothing like that 193 00:20:56,289 --> 00:20:59,705 Some guy from Bangalore went all out with lights 194 00:20:59,747 --> 00:21:01,372 because it's his wife's birthday 195 00:21:01,414 --> 00:21:02,747 Is he nuts? 196 00:21:03,122 --> 00:21:06,830 If he's doing this, and our wives demand the same, what will we do? 197 00:21:06,997 --> 00:21:08,205 What the hell! 198 00:21:08,580 --> 00:21:14,705 "The feeling that finds the heart's core is the one that truly lives" 199 00:21:14,997 --> 00:21:21,247 "Right now beats any dream" 200 00:21:27,539 --> 00:21:36,455 "Your silly ways of love are my saving grace" 201 00:21:36,872 --> 00:21:42,872 "Amidst the heart's struggles, finds sanctuary in your breath's shelter" 202 00:21:43,289 --> 00:21:49,039 "Are you me or am I you?" 203 00:21:49,664 --> 00:21:52,205 "How did I become this?" 204 00:21:52,539 --> 00:21:55,247 "Is this what love actually is?" 205 00:21:55,747 --> 00:22:01,539 "Are you me or am I you?" 206 00:22:01,914 --> 00:22:04,914 "Why did I become this?" 207 00:22:05,164 --> 00:22:07,830 "Is this what love actually is?" 208 00:22:17,122 --> 00:22:17,955 H-Hello 209 00:22:18,247 --> 00:22:19,497 What have you done, Janani? 210 00:22:20,080 --> 00:22:23,789 You crushed all the hopes and dreams we, your parents, had for you 211 00:22:23,830 --> 00:22:25,497 Mom, please! 212 00:22:26,955 --> 00:22:29,205 I accept I have made a mistake 213 00:22:30,164 --> 00:22:32,289 But Jai is not like what you think 214 00:22:32,329 --> 00:22:34,247 Mom, he's a really good guy 215 00:22:34,289 --> 00:22:37,372 Please talk to Dad and convince him 216 00:22:37,664 --> 00:22:40,705 The day you left us for that loser 217 00:22:41,580 --> 00:22:43,497 you were dead to us from that moment! 218 00:22:44,455 --> 00:22:46,414 Next time you call us and play the 'dad' and 'mom' card 219 00:22:46,497 --> 00:22:47,955 I don't care where you are 220 00:22:48,372 --> 00:22:50,289 I'll come there and kill both of you! 221 00:23:01,455 --> 00:23:02,622 Did your dad scold you? 222 00:23:06,330 --> 00:23:07,289 Tell me the truth 223 00:23:11,414 --> 00:23:12,789 There's nothing wrong with him scolding 224 00:23:13,330 --> 00:23:16,205 You were raised over-pampered, being their only daughter, right? 225 00:23:18,455 --> 00:23:23,539 But you left them to be with me 226 00:23:25,205 --> 00:23:27,122 No matter how many times I think 227 00:23:27,497 --> 00:23:30,747 to the question of why decided to be with me 228 00:23:32,414 --> 00:23:33,789 I still can't find an answer 229 00:23:34,122 --> 00:23:37,747 Imagine what they must have felt! 230 00:23:38,955 --> 00:23:43,414 Sooner or later, they'll see how lovingly you care for me 231 00:23:43,580 --> 00:23:45,830 And put everything behind and definitely come 232 00:23:48,580 --> 00:23:51,289 Until then, I will wait 233 00:23:53,039 --> 00:23:55,955 Okay, you're getting late for office, get going 234 00:23:56,664 --> 00:23:58,205 No, I'm not going 235 00:23:58,330 --> 00:23:58,914 Why? 236 00:23:58,997 --> 00:24:00,247 I want to be with you today 237 00:24:01,622 --> 00:24:02,705 No need for all that 238 00:24:03,164 --> 00:24:05,872 You were saying your boss was coming to the office for the first time today 239 00:24:06,039 --> 00:24:10,122 I don't want anyone to think badly about you for not being there 240 00:24:10,164 --> 00:24:11,705 when your boss is coming for the first time 241 00:24:12,122 --> 00:24:13,372 Please go, Jai! 242 00:24:15,372 --> 00:24:16,164 You! 243 00:24:16,246 --> 00:24:17,997 Not that way, this way 244 00:24:18,289 --> 00:24:19,539 Please go! 245 00:24:22,080 --> 00:24:22,372 Move a little aside Looks like the boss has arrived 246 00:24:26,830 --> 00:24:27,705 I can use that, thank you! 247 00:24:28,289 --> 00:24:29,289 Boss! 248 00:24:29,372 --> 00:24:30,455 Welcome, my dear Boss! 249 00:24:30,497 --> 00:24:31,622 Hello! 250 00:24:31,830 --> 00:24:33,830 Oh no! It's a monster! 251 00:24:34,080 --> 00:24:35,955 Oh no, a monster, it's a monster! 252 00:24:36,205 --> 00:24:39,080 Damn it! This is the worst face I've ever seen! 253 00:24:39,747 --> 00:24:41,247 Now my whole morning is spoiled! 254 00:24:41,289 --> 00:24:42,705 Oh, Boss is sitting in front! 255 00:24:43,414 --> 00:24:44,372 Boss! 256 00:24:44,622 --> 00:24:46,122 Welcome, Boss! 257 00:24:46,122 --> 00:24:48,705 Look at you, with that king's glow on your face! 258 00:24:48,747 --> 00:24:51,705 Instead of sitting in the back like the king, you have some gay back there! 259 00:24:51,997 --> 00:24:53,164 No worries, here, take these flowers 260 00:24:53,497 --> 00:24:56,039 Give him a grand welcome! -Shower him with garlands! 261 00:24:56,080 --> 00:24:58,122 Hurry, get those garlands on him! -Welcome, Boss! 262 00:24:58,164 --> 00:24:59,664 So happy! Come on, come on! 263 00:24:59,705 --> 00:25:01,122 Welcome, Boss, I'm so happy -Hold on! 264 00:25:01,164 --> 00:25:02,664 I'm not the boss, he's inside! 265 00:25:03,872 --> 00:25:07,330 He ain't some clown, he's the goddamn king! 266 00:25:07,330 --> 00:25:08,955 Now he will give me a bashing! 267 00:25:10,330 --> 00:25:11,247 Bulli! 268 00:25:11,580 --> 00:25:13,372 Coming, coming, Boss! 269 00:25:13,789 --> 00:25:16,205 Oh, Boss! Not Bulli, my name's Valli! 270 00:25:16,246 --> 00:25:18,664 Damn you and your name.. -Boss! 271 00:25:18,747 --> 00:25:20,497 I meant you're one piece of crap! 272 00:25:20,914 --> 00:25:22,330 You knew the boss was coming! 273 00:25:22,372 --> 00:25:24,247 What the hell were you doing inside? 274 00:25:24,289 --> 00:25:26,830 No, I was held up with an important project 275 00:25:26,830 --> 00:25:28,497 Damn you and your project! 276 00:25:28,539 --> 00:25:30,789 I see a little project residue on those lips! 277 00:25:30,830 --> 00:25:32,080 Damn your mouth.. -Boss! 278 00:25:32,080 --> 00:25:34,080 Not here, I'll tell you inside, follow me 279 00:25:35,705 --> 00:25:36,789 How dare you call me a monster! 280 00:25:36,830 --> 00:25:38,705 I'll sort you out! -You moron! 281 00:25:38,747 --> 00:25:39,914 That garland would've been more fitting on a corpse than on him! 282 00:25:39,955 --> 00:25:41,747 I called him that by mistake, sorry sir! 283 00:25:41,747 --> 00:25:42,455 Boss! Boss! 284 00:25:42,497 --> 00:25:43,289 Get out! 285 00:25:43,455 --> 00:25:45,289 I'm extremely sorry, Boss -Hold on, just a moment, Boss! 286 00:25:45,330 --> 00:25:46,330 What? -Turn back! 287 00:25:46,997 --> 00:25:47,830 Please.. 288 00:25:53,372 --> 00:25:55,997 Is this an office or a bird sanctuary? 289 00:25:55,997 --> 00:25:56,705 Why do you ask, Boss? 290 00:25:56,747 --> 00:25:59,830 All I see are birds! 291 00:26:00,247 --> 00:26:03,164 Worth coming from Bangalore to Mangalore! 292 00:26:03,205 --> 00:26:04,747 Maybe I'll give one of them a try! 293 00:26:04,789 --> 00:26:06,622 Come on, I'll introduce you to them! 294 00:26:06,622 --> 00:26:08,372 I don't need you, I'll handle it myself! 295 00:26:08,414 --> 00:26:09,830 Hi, hi, hi! 296 00:26:09,872 --> 00:26:10,747 How are you? 297 00:26:11,039 --> 00:26:13,080 Oh, this is for me, beauty! 298 00:26:13,205 --> 00:26:15,164 Hi! You are looking very nice! 299 00:26:15,205 --> 00:26:15,914 Thank you! 300 00:26:16,080 --> 00:26:18,080 The garland's for me? Put it! 301 00:26:19,539 --> 00:26:20,955 You're such a dolphin! 302 00:26:21,705 --> 00:26:23,205 Hi! How are you? 303 00:26:23,247 --> 00:26:24,497 Nice to meet you, huh! 304 00:26:26,455 --> 00:26:30,414 Who's this chick among these average faces? 305 00:26:30,414 --> 00:26:31,872 Wait for me, one minute, please! 306 00:26:32,039 --> 00:26:32,789 Hello! 307 00:26:32,872 --> 00:26:33,455 Hello, sir 308 00:26:33,497 --> 00:26:35,497 I am the Boss! Still bachelor, huh! 309 00:26:35,539 --> 00:26:37,205 Well, don't you have a garland for me? 310 00:26:37,289 --> 00:26:38,205 Sorry, sir 311 00:26:38,372 --> 00:26:41,330 I mistook your PA for you and garlanded him 312 00:26:41,372 --> 00:26:42,372 Such a faker! 313 00:26:42,414 --> 00:26:43,997 Don't worry, come on, take this! 314 00:26:44,539 --> 00:26:46,747 Wish we had two, could've exchanged them right here! 315 00:26:46,747 --> 00:26:47,705 Catch it! 316 00:26:48,164 --> 00:26:49,122 Welcome, sir! 317 00:26:49,872 --> 00:26:50,997 A ring.. 318 00:26:51,039 --> 00:26:52,497 ..would've.. -Sir..? 319 00:26:52,539 --> 00:26:54,330 Sorry, someone's phone is ringing, check? 320 00:26:54,372 --> 00:26:56,164 'Bloody asshole!' 321 00:26:56,205 --> 00:26:58,414 'How dare he eye my girl!' 322 00:26:58,455 --> 00:27:00,497 'I'll show him who's boss!' 323 00:27:00,580 --> 00:27:01,455 Turn that damn phone off! 324 00:27:01,497 --> 00:27:02,747 By the way, what's your name? 325 00:27:02,997 --> 00:27:03,580 Siri! 326 00:27:03,622 --> 00:27:04,664 Hey Siri! 327 00:27:05,580 --> 00:27:06,497 Damn her! 328 00:27:06,580 --> 00:27:08,622 Hey Siri! Shut up! Go to sleep! 329 00:27:08,997 --> 00:27:11,789 Saw that? You gotta to do brighter than this Siri, got it? 330 00:27:11,830 --> 00:27:12,747 I'll try, sir 331 00:27:12,789 --> 00:27:14,330 Yes! I'm very happy! 332 00:27:14,539 --> 00:27:17,080 I've got big plans for our company 333 00:27:17,289 --> 00:27:20,455 Not now, but tonight's big bash is when I'll reveal it all for you all 334 00:27:20,664 --> 00:27:21,164 Okay? 335 00:27:21,330 --> 00:27:22,372 Everyone, make sure to come 336 00:27:22,414 --> 00:27:24,747 You'll get a personal invite! 337 00:27:27,497 --> 00:27:28,205 Hello! 338 00:27:28,289 --> 00:27:29,039 Ssh! 339 00:27:29,955 --> 00:27:32,039 You knew the owner of the company was coming 340 00:27:32,289 --> 00:27:35,414 What the hell are you doing here instead of welcoming me outside? 341 00:27:35,872 --> 00:27:37,622 We're paid to work 342 00:27:37,830 --> 00:27:39,122 not to butter you up 343 00:27:40,622 --> 00:27:41,789 Nice, very good! 344 00:27:42,289 --> 00:27:43,330 Very good, huh! 345 00:27:43,372 --> 00:27:45,330 With one word, you convinced me 346 00:27:45,372 --> 00:27:46,872 and proved yourself! 347 00:27:47,414 --> 00:27:49,205 Keep it up! Right! 348 00:27:54,580 --> 00:27:55,622 Janani! 349 00:27:59,205 --> 00:27:59,914 Jai! 350 00:27:59,914 --> 00:28:01,330 Yeah? -Close your eyes! 351 00:28:02,039 --> 00:28:02,872 What for? 352 00:28:03,455 --> 00:28:04,997 I'll tell you, but close your eyes first! 353 00:28:05,122 --> 00:28:05,955 Okay! 354 00:28:10,455 --> 00:28:11,372 What is it? 355 00:28:11,747 --> 00:28:12,580 Come in 356 00:28:15,289 --> 00:28:16,205 Alright, now what? 357 00:28:16,246 --> 00:28:17,372 Surprise! 358 00:28:18,539 --> 00:28:19,830 Surprise! 359 00:28:21,330 --> 00:28:23,414 Seriously? This is a surprise? 360 00:28:24,705 --> 00:28:25,747 One sec! 361 00:28:25,789 --> 00:28:28,539 Actually, that's not the surprise, this is! 362 00:28:32,289 --> 00:28:33,997 Oh, my sweet dummy! 363 00:28:33,997 --> 00:28:35,289 Don't you get it yet? 364 00:28:38,205 --> 00:28:39,830 I'm pregnant, Jai! 365 00:28:43,830 --> 00:28:44,872 Jai.. 366 00:28:46,414 --> 00:28:47,372 Jai.. 367 00:29:11,872 --> 00:29:14,789 I know why you're upset! 368 00:29:16,205 --> 00:29:18,914 You're worried about how I'll bear that pain, aren't you? 369 00:29:20,080 --> 00:29:21,580 You know, for every woman 370 00:29:21,955 --> 00:29:23,455 when she realizes her own womanhood 371 00:29:23,580 --> 00:29:27,914 And that she too will become a mother and bring a child into this world 372 00:29:28,247 --> 00:29:30,997 From the moment we realize that 373 00:29:31,039 --> 00:29:34,122 we're waiting for that moment of being pregnant! 374 00:29:35,289 --> 00:29:37,539 It's painful, for sure 375 00:29:37,872 --> 00:29:41,830 But there's said to be some satisfaction in that pain 376 00:29:42,247 --> 00:29:45,122 Mom always used to say this 377 00:29:47,664 --> 00:29:48,789 Please, Jai! 378 00:29:49,039 --> 00:29:52,164 Just this child, I won't insist on another child 379 00:30:03,539 --> 00:30:04,414 Jai! 380 00:30:05,122 --> 00:30:06,580 Jai, breakfast's ready! 381 00:30:09,789 --> 00:30:11,164 What's he still doing? 382 00:30:14,789 --> 00:30:16,122 You're still in bed? 383 00:30:17,247 --> 00:30:18,830 Jai! Jai! 384 00:30:18,955 --> 00:30:19,580 Jai, wake up! 385 00:30:21,247 --> 00:30:23,705 Don't you have to go to work? 386 00:30:24,122 --> 00:30:24,997 No 387 00:30:26,997 --> 00:30:28,080 Get out of bed! 388 00:30:28,122 --> 00:30:30,330 It's easier to send kids to school 389 00:30:30,622 --> 00:30:32,247 but getting you to the office? Not easy! 390 00:30:36,955 --> 00:30:38,914 Alright, let's go to the hospital 391 00:30:40,789 --> 00:30:41,997 To the hospital? 392 00:30:44,414 --> 00:30:45,247 For what? 393 00:30:49,789 --> 00:30:51,872 I'm not getting any of this, Janani! 394 00:30:53,247 --> 00:30:55,872 Everything's so new to me! 395 00:30:57,705 --> 00:31:02,080 I've been used to living alone since I can remember 396 00:31:03,705 --> 00:31:07,539 Sometimes, I'm not even sure how to take care of you! 397 00:31:10,705 --> 00:31:11,997 You said you're pregnant 398 00:31:13,205 --> 00:31:16,164 Come on, let's go to the hospital 399 00:31:16,789 --> 00:31:17,997 and get a check-up done! 400 00:31:19,289 --> 00:31:22,705 So, you're okay with it? 401 00:31:24,997 --> 00:31:25,830 Mmm 402 00:31:28,539 --> 00:31:30,914 Okay, I'll get ready 403 00:31:31,122 --> 00:31:32,080 Let's go to the hospital 404 00:31:32,914 --> 00:31:35,330 No need to take a day off for this! 405 00:31:35,622 --> 00:31:37,455 Try to make it home early in the evening if you can! 406 00:31:37,664 --> 00:31:39,664 I'll book an appointment with the doctor 407 00:31:39,747 --> 00:31:40,622 Come 408 00:31:41,997 --> 00:31:42,872 Bhagya! 409 00:31:43,997 --> 00:31:44,955 Bhagya! 410 00:31:45,622 --> 00:31:47,205 Where did she go? 411 00:31:48,414 --> 00:31:49,830 That's enough, girl! 412 00:31:49,997 --> 00:31:51,664 Your husband left long back! 413 00:31:53,330 --> 00:31:57,164 My name's Bhagya, and that's our house 414 00:31:57,455 --> 00:31:59,664 Hey, Auntie, I'm Janani 415 00:32:00,164 --> 00:32:01,872 Who doesn't know you! 416 00:32:02,205 --> 00:32:05,289 Your husband celebrated your birthday like a village festival! 417 00:32:05,914 --> 00:32:07,622 I've been watching for many days 418 00:32:07,664 --> 00:32:09,164 but I never got a chance to talk to you 419 00:32:10,247 --> 00:32:11,455 Bhagya! 420 00:32:11,830 --> 00:32:12,705 O' Bhagya! 421 00:32:14,330 --> 00:32:16,164 Ah, there you are! 422 00:32:17,122 --> 00:32:19,664 Just wait for it! 423 00:32:25,414 --> 00:32:27,080 That's my husband Lucky 424 00:32:27,122 --> 00:32:27,914 Bhagya! 425 00:32:27,997 --> 00:32:30,664 He can't go a moment without me! 426 00:32:30,705 --> 00:32:33,414 What the heck? Are you out of your mind? 427 00:32:33,830 --> 00:32:36,247 The sun's scorching! 428 00:32:36,455 --> 00:32:38,789 And you're out here without an umbrella? 429 00:32:39,414 --> 00:32:42,205 No need to make a scene here 430 00:32:42,539 --> 00:32:44,830 I'll come in two minutes, you go 431 00:32:45,664 --> 00:32:46,955 I said go! 432 00:32:46,955 --> 00:32:50,997 I'm just holding the umbrella here 433 00:32:51,122 --> 00:32:52,539 and what's bothering you? 434 00:32:54,289 --> 00:32:57,039 I'll stand right here You continue talking 435 00:32:57,122 --> 00:32:58,247 Right, girl? 436 00:32:58,497 --> 00:33:00,330 Am I right? -Yeah, Uncle 437 00:33:00,372 --> 00:33:02,872 He won't listen to me! -Oh no! Forehead covered in sweat! 438 00:33:03,622 --> 00:33:06,122 Janani, let's catch up again sometime, alright? 439 00:33:06,122 --> 00:33:07,580 Sure, Auntie Bye! 440 00:33:08,205 --> 00:33:09,080 Let's go -Come on 441 00:33:10,122 --> 00:33:11,039 Ouch! 442 00:33:11,747 --> 00:33:14,080 Slowly, watch your step! 443 00:33:15,039 --> 00:33:16,122 Sigh! 444 00:33:16,164 --> 00:33:17,080 Oh dear! 445 00:33:22,122 --> 00:33:22,955 Hi! 446 00:33:26,247 --> 00:33:29,039 I went to the party yesterday, expecting you to be there 447 00:33:29,747 --> 00:33:31,330 but you didn't make it! 448 00:33:31,330 --> 00:33:34,080 I was so disappointed, you know? 449 00:33:38,080 --> 00:33:39,122 Coffee for you 450 00:33:41,664 --> 00:33:44,080 Not your taste, huh? 451 00:33:44,997 --> 00:33:48,372 I mean, I asked if you don't like coffee? 452 00:33:48,747 --> 00:33:49,747 Shall I get you tea instead? 453 00:33:49,955 --> 00:33:51,039 Or maybe some milk? 454 00:33:52,747 --> 00:33:56,747 If I need anything, I'll help myself I don't like all this 455 00:33:59,872 --> 00:34:02,955 But I really like you! 456 00:34:04,705 --> 00:34:05,414 I mean.. 457 00:34:06,747 --> 00:34:10,622 I left my previous company for her, and now she's flirting with him! 458 00:34:10,997 --> 00:34:12,997 So many people eyeing my girl! 459 00:34:14,789 --> 00:34:16,580 What's the matter with her? 460 00:34:16,705 --> 00:34:18,122 She asked if I wanted milk 461 00:34:18,789 --> 00:34:19,789 I said no! 462 00:34:20,414 --> 00:34:23,664 You damned woman! Is she really that much of a badass? 463 00:34:24,830 --> 00:34:26,205 What's badass about her? 464 00:34:27,039 --> 00:34:28,497 I don't expect you to understand all that! 465 00:34:28,539 --> 00:34:29,372 You're a gentleman! 466 00:34:29,539 --> 00:34:32,914 If it was our boss, he'd squeeze every drop out of her! 467 00:34:34,664 --> 00:34:35,705 Here comes the Milky-boy! 468 00:34:35,789 --> 00:34:36,955 That's my style! 469 00:34:37,330 --> 00:34:40,205 When I decide to drink, I go all out! 470 00:34:40,330 --> 00:34:42,830 Whether it's milk or alcohol! 471 00:34:42,955 --> 00:34:45,247 Didn't you see for yourself at the party yesterday? 472 00:34:45,247 --> 00:34:46,372 I saw you, getting wasted! 473 00:34:47,497 --> 00:34:49,747 You're the only one showing a reaction Why about him? 474 00:34:49,830 --> 00:34:51,122 Hello! -Hmm? 475 00:34:51,164 --> 00:34:52,539 You didn't make it to the party yesterday? 476 00:34:53,330 --> 00:34:54,039 Nope! 477 00:34:54,122 --> 00:34:54,914 Why not? 478 00:34:54,997 --> 00:34:56,872 Didn't I make it clear that everyone should be there? 479 00:34:58,289 --> 00:35:00,414 Well, I had some personal work 480 00:35:00,497 --> 00:35:03,289 What personal stuff is so pressing that you'd miss the Boss's invite? 481 00:35:03,747 --> 00:35:05,747 It was only when I got home yesterday that I found out 482 00:35:05,789 --> 00:35:07,372 that my wife is pregnant! 483 00:35:08,205 --> 00:35:09,997 What perfect timing, all thanks to me! 484 00:35:10,080 --> 00:35:11,164 I mean.. -What? 485 00:35:11,205 --> 00:35:15,414 I was saying, it's lucky to conceive in the 12th lunar month! 486 00:35:15,664 --> 00:35:17,455 Don't get angry! 487 00:35:17,622 --> 00:35:19,039 Please sit down, sit! 488 00:35:20,414 --> 00:35:22,372 Very nice boy! Keep it up! 489 00:35:22,955 --> 00:35:24,372 He got away with it, mongrel! 490 00:35:24,414 --> 00:35:28,997 'He's married already?' 491 00:35:34,330 --> 00:35:35,622 Nice personality! 492 00:35:40,080 --> 00:35:41,039 You! 493 00:35:41,330 --> 00:35:42,247 Sir? -Oh no! 494 00:35:42,789 --> 00:35:43,705 Lens trouble, huh? 495 00:35:43,747 --> 00:35:47,330 Girl's over there The hell are you looking this way? 496 00:35:47,372 --> 00:35:48,289 Turn her way! 497 00:35:48,414 --> 00:35:50,914 Look at how smart the girl is! Get me in the shot too! 498 00:35:52,372 --> 00:35:53,372 Snap away! 499 00:35:55,872 --> 00:35:57,414 You're nice and smooth, both in body and personality! 500 00:35:57,455 --> 00:35:57,997 Thank you! 501 00:35:58,039 --> 00:35:59,872 I'll turn you into a big-time model, okay? 502 00:36:00,830 --> 00:36:02,372 I'm gonna hook her, easy! 503 00:36:03,997 --> 00:36:05,622 Ma'am, excuse me 504 00:36:05,664 --> 00:36:07,455 What's he messing with my Siri for? 505 00:36:09,497 --> 00:36:10,247 Ma'am.. 506 00:36:11,247 --> 00:36:12,747 'What's with her long face?' 507 00:36:16,496 --> 00:36:20,247 I whipped up some special biryani just for you! 508 00:36:20,289 --> 00:36:22,372 Taste it and tell me what you think, alright? 509 00:36:22,705 --> 00:36:24,622 Please, don't disturb me 510 00:36:25,497 --> 00:36:27,705 Please try a little! 511 00:36:28,039 --> 00:36:28,705 Please! 512 00:36:28,830 --> 00:36:30,789 Have a piece, at least! 513 00:36:30,830 --> 00:36:32,579 Hello! -Sorry, wrong number! 514 00:36:33,039 --> 00:36:34,122 Sir? 515 00:36:34,497 --> 00:36:36,455 What is going on here? 516 00:36:37,080 --> 00:36:38,664 Well, Boss.. -Hi, Siri, you sit down 517 00:36:38,705 --> 00:36:40,705 Ma'am loves Chicken Biryani 518 00:36:40,914 --> 00:36:43,372 That's why I whipped up some biryani for her, with my own hands 519 00:36:43,455 --> 00:36:44,622 You numbskull! 520 00:36:44,664 --> 00:36:46,955 You're all beef, no brain! 521 00:36:47,205 --> 00:36:49,330 Ma'am is complete vegetarian 522 00:36:49,372 --> 00:36:50,580 Veggie, huh? 523 00:36:50,580 --> 00:36:52,122 Yeah, screw your non-veggie belly! 524 00:36:52,247 --> 00:36:54,997 Boss, I've spent six months in this office 525 00:36:55,330 --> 00:36:56,997 And even I didn't know so much 526 00:36:57,289 --> 00:37:00,080 You've only been here for a day, how come you know so much? 527 00:37:00,247 --> 00:37:02,372 It's a special talent I have, you know? 528 00:37:02,372 --> 00:37:03,122 Right, darling? 529 00:37:03,164 --> 00:37:06,664 I can tell a mother's history just by looking at her daughter's hair! 530 00:37:07,289 --> 00:37:10,330 Now, just waiting on that Biryani taste report, huh? 531 00:37:10,372 --> 00:37:11,455 Yes! -Close it 532 00:37:13,747 --> 00:37:16,414 I'll have a taste and send you the report by email 533 00:37:16,414 --> 00:37:17,122 but don't expect much! 534 00:37:17,330 --> 00:37:18,789 Bye! -Boss! 535 00:37:19,122 --> 00:37:19,997 Boss, wait! Boss! 536 00:37:22,289 --> 00:37:23,164 Come on 537 00:37:38,122 --> 00:37:40,997 Is this lady a doctor or a writer? 538 00:37:48,164 --> 00:37:49,039 How are you? 539 00:37:49,080 --> 00:37:50,039 I'm fine, Doctor 540 00:37:58,622 --> 00:38:00,164 Keep your hands to the side 541 00:38:03,497 --> 00:38:04,122 You! 542 00:38:05,080 --> 00:38:06,580 You go sit there! 543 00:38:06,830 --> 00:38:07,914 But, Doctor.. 544 00:38:07,914 --> 00:38:09,830 Please be outside 545 00:38:12,914 --> 00:38:16,539 If I had to wait for hours, then why take an appointment? 546 00:38:16,539 --> 00:38:18,414 Sir, the doctor's on the way, please wait 547 00:38:18,414 --> 00:38:20,705 Screw the arriving doc! 548 00:38:20,955 --> 00:38:22,414 Get one here to check my wife! 549 00:38:22,455 --> 00:38:23,872 Sir, that's not possible 550 00:38:23,872 --> 00:38:25,872 How is that not possible? I'll make sure of it! 551 00:38:26,414 --> 00:38:28,289 Such an irritating person! 552 00:38:30,039 --> 00:38:31,372 I need to see the Doctor! 553 00:38:31,705 --> 00:38:33,247 Stop, I say! 554 00:38:33,955 --> 00:38:35,497 The doctor is checking my wife 555 00:38:35,497 --> 00:38:39,872 If that doctor spends an hour with your wife, who will see mine? 556 00:38:39,914 --> 00:38:42,372 Who cares? It's not my problem! You oldie! 557 00:38:42,372 --> 00:38:42,997 Huh? 558 00:38:44,039 --> 00:38:47,789 Did you just call me an oldie? 559 00:38:48,164 --> 00:38:49,705 How dare you call me an oldie! -Yes 560 00:38:49,872 --> 00:38:52,205 You're in for a real thrashing from me today! 561 00:38:52,205 --> 00:38:54,664 Seriously? You're gonna thrash me? -Yes 562 00:38:55,080 --> 00:38:58,330 Come at me! Come on, thrash me! 563 00:38:58,372 --> 00:38:59,497 Lucky! -Let go of my hands! 564 00:38:59,580 --> 00:39:01,039 No! -Don't stop me! 565 00:39:01,039 --> 00:39:02,705 You can barely stand.. -You! 566 00:39:02,747 --> 00:39:04,164 You're getting a serious thrashing from me! 567 00:39:04,205 --> 00:39:05,497 Lucky, what the hell? Step back! 568 00:39:05,580 --> 00:39:06,955 I'll teach you a lesson! 569 00:39:06,955 --> 00:39:09,872 At your age, I was Mr. Karnataka Lion, you know? 570 00:39:09,955 --> 00:39:11,205 I can tell you're one 571 00:39:11,289 --> 00:39:13,164 when you've brought your wife to the maternity hospital at this stage! 572 00:39:13,164 --> 00:39:14,580 I'll kill you! 573 00:39:14,622 --> 00:39:15,664 Please no! -You mongrel! 574 00:39:15,664 --> 00:39:16,414 I'm warning you! 575 00:39:16,455 --> 00:39:17,330 Jai, no! 576 00:39:17,372 --> 00:39:18,289 Damn you! 577 00:39:18,330 --> 00:39:20,705 Oh no, Jai! She's not pregnant! 578 00:39:22,414 --> 00:39:23,789 Not pregnant? -No 579 00:39:23,955 --> 00:39:24,830 How do you know? 580 00:39:25,414 --> 00:39:26,872 They live next door 581 00:39:27,747 --> 00:39:29,372 They live next door, huh? 582 00:39:31,414 --> 00:39:33,705 I'll thrash him soon, just wait! -Just come! 583 00:39:34,330 --> 00:39:35,247 Let go of my hand! 584 00:39:35,664 --> 00:39:37,622 You shouldn't have stopped me, Bhagya! 585 00:39:37,664 --> 00:39:40,164 If I hadn't stopped you, you'd have been the joke! 586 00:39:40,164 --> 00:39:40,997 Why? 587 00:39:41,039 --> 00:39:44,247 That's the pregnancy doctor's room Only pregnant ladies go there 588 00:39:44,289 --> 00:39:47,164 Oh no! Why didn't you tell me earlier? 589 00:39:47,205 --> 00:39:50,122 Come on, our doctor has arrived -My bad! 590 00:39:54,789 --> 00:39:56,664 I need to talk to you! 591 00:39:56,705 --> 00:39:57,539 With him? 592 00:39:57,830 --> 00:40:01,080 I'll be waiting at the bus stop after work 593 00:40:01,455 --> 00:40:03,330 Where's this bus stop? 594 00:40:03,539 --> 00:40:06,789 No matter how late it gets, I want you to meet me and go! 595 00:40:08,747 --> 00:40:11,330 Make sure to come to Padavane Beach in the evening, I'll be waiting! 596 00:40:11,372 --> 00:40:12,205 Nice! 597 00:40:14,330 --> 00:40:16,455 Okay, darling! You carry on! I'll catch you later! 598 00:40:16,496 --> 00:40:18,122 Ouch! You naughty! 599 00:40:18,164 --> 00:40:19,205 Hey, come on, ya! 600 00:40:20,705 --> 00:40:22,330 Hi, Siri! -Sir? 601 00:40:22,664 --> 00:40:23,580 No need to stand, sit 602 00:40:23,622 --> 00:40:26,830 Why isn't there a smile gracing your lovely face? 603 00:40:27,789 --> 00:40:29,539 Any problem? Too many tasks given to you? 604 00:40:29,580 --> 00:40:30,122 No.. 605 00:40:30,164 --> 00:40:32,414 Don't worry! I'll have you moved to that desk, okay? 606 00:40:32,414 --> 00:40:33,080 Sir! 607 00:40:33,247 --> 00:40:36,664 Hey, you don't worry! I'll have you moved to my desk, okay? 608 00:40:36,789 --> 00:40:37,539 Okay! 609 00:40:37,539 --> 00:40:39,705 Nothing like that, sir Everything is fine 610 00:40:39,747 --> 00:40:41,664 If you say so, then okay! 611 00:40:41,747 --> 00:40:44,164 "Inside and outside, inside and outside" 612 00:40:44,247 --> 00:40:45,914 "In and out, 'till dawn" 613 00:40:45,955 --> 00:40:46,372 Sir! 614 00:40:46,414 --> 00:40:47,247 I-I-I.. 615 00:40:47,872 --> 00:40:50,997 Ring's too big, finger's too small! 616 00:40:51,039 --> 00:40:53,247 That's why it's in and out all the time! 617 00:40:53,289 --> 00:40:55,164 Know any good goldsmiths? 618 00:40:55,205 --> 00:40:56,955 Gotta get it resized! 619 00:40:57,080 --> 00:40:58,330 Whao! Why grab? 620 00:40:58,414 --> 00:41:00,914 Why anyone else, Boss? My dad's a goldsmith 621 00:41:01,205 --> 00:41:04,705 He'll make it so tight, it'll be stuck forever! 622 00:41:04,789 --> 00:41:05,330 What? 623 00:41:05,497 --> 00:41:06,205 I mean the finger! 624 00:41:06,330 --> 00:41:07,664 No need, just give it back! 625 00:41:07,664 --> 00:41:08,997 I'm not giving it back! -You, stop! 626 00:41:08,997 --> 00:41:09,705 You! 627 00:41:09,747 --> 00:41:10,664 You bloody! -Run, run! 628 00:41:21,789 --> 00:41:22,914 Hi, Auntie! 629 00:41:23,289 --> 00:41:24,247 Come in 630 00:41:26,080 --> 00:41:27,247 Sorry, Janani 631 00:41:27,497 --> 00:41:30,914 In the middle of our husbands' scuffle, I couldn't properly talk to you 632 00:41:31,247 --> 00:41:32,704 Don't mind, okay? 633 00:41:32,789 --> 00:41:33,830 Sit 634 00:41:34,247 --> 00:41:35,914 My husband is always like that 635 00:41:36,205 --> 00:41:38,580 Please tell Uncle I said sorry 636 00:41:39,664 --> 00:41:41,664 Auntie, what would you like to have? Coffee or tea? 637 00:41:41,955 --> 00:41:44,289 I don't want anything, just a glass of water will do 638 00:41:44,330 --> 00:41:45,289 Okay 639 00:41:47,330 --> 00:41:48,955 Your house is lovely, Janani! 640 00:41:48,997 --> 00:41:49,997 Thanks, Auntie 641 00:41:52,247 --> 00:41:53,664 Congratulations, Janani! 642 00:41:53,705 --> 00:41:55,455 You're going to be a mom, huh? 643 00:41:56,164 --> 00:41:57,289 Yes, Auntie 644 00:41:58,789 --> 00:42:02,372 Actually, I wanted to come meet you myself 645 00:42:02,372 --> 00:42:04,289 You're the one who has to give me tips 646 00:42:04,497 --> 00:42:08,205 because I don't know anyone else here except for you 647 00:42:08,247 --> 00:42:10,080 Don't you worry about that 648 00:42:10,080 --> 00:42:11,664 I'll share all the tips I know 649 00:42:12,247 --> 00:42:15,705 Well, Auntie, how was the first experience for you? 650 00:42:15,914 --> 00:42:18,580 Where are your children? Are they in the States? 651 00:42:20,997 --> 00:42:24,080 Auntie, did I ask anything wrong? 652 00:42:24,122 --> 00:42:25,247 No, not at all! 653 00:42:25,747 --> 00:42:28,122 Something I've held in my heart for years 654 00:42:28,414 --> 00:42:31,164 if I share it with you today, it might ease my heart 655 00:42:31,955 --> 00:42:33,747 We're from Kudremukh 656 00:42:33,830 --> 00:42:35,747 That's where I saw him first time 657 00:42:35,872 --> 00:42:38,205 One day he came up to me 658 00:42:38,539 --> 00:42:41,330 and proposed, saying he'd only live with me! 659 00:42:43,080 --> 00:42:45,164 Even though I had feelings for him 660 00:42:45,580 --> 00:42:47,747 I didn't have the heart to betray him 661 00:42:47,955 --> 00:42:49,997 So, I told him all the truth about me 662 00:42:51,955 --> 00:42:53,164 In my childhood 663 00:42:54,289 --> 00:42:59,414 When my sister wasn't home, my brother-in-law used to sexually assault me 664 00:43:01,289 --> 00:43:05,872 I made it clear to him that he wouldn't find any pleasure in me and should move on 665 00:43:07,247 --> 00:43:08,205 And for that 666 00:43:08,664 --> 00:43:13,122 he said he wanted my heart, and not my body 667 00:43:13,164 --> 00:43:14,497 And so, we got married 668 00:43:16,997 --> 00:43:18,372 Just like you both, we too 669 00:43:19,205 --> 00:43:22,830 fell in love, got married, and left town to start a new life here 670 00:43:24,205 --> 00:43:26,580 Janani? -Auntie.. 671 00:43:31,289 --> 00:43:32,829 Hello -Where are you? 672 00:43:33,039 --> 00:43:35,497 Sorry, Mom I had a lot of work today 673 00:43:35,497 --> 00:43:36,664 Your aunt had called 674 00:43:36,997 --> 00:43:39,872 It's already 10, late night and Aunt's worried about the rain 675 00:43:39,955 --> 00:43:41,039 Get home soon! 676 00:43:41,080 --> 00:43:42,539 I'm on my way 677 00:43:48,914 --> 00:43:50,955 He's such a fool, man! 678 00:44:07,205 --> 00:44:08,622 Give me a drag! 679 00:44:15,122 --> 00:44:16,246 I want her! 680 00:44:16,789 --> 00:44:19,414 This isn't the right spot, this is public 681 00:44:19,997 --> 00:44:22,872 Tell me what type chick you want and I'll line it up for you! 682 00:44:24,330 --> 00:44:25,539 I want her only! 683 00:44:26,247 --> 00:44:29,372 Now, are you going to get her? 684 00:44:29,747 --> 00:44:30,997 Or should I go myself? 685 00:44:31,164 --> 00:44:33,914 You know how stubborn he is, come on! 686 00:44:38,497 --> 00:44:39,455 Oh ma'am! 687 00:44:39,497 --> 00:44:41,247 Need a lift? Come I'll drop you off 688 00:44:42,539 --> 00:44:43,497 No thanks 689 00:44:44,039 --> 00:44:47,789 Come on! Ma'am, looks like it's gonna rain 690 00:44:47,830 --> 00:44:52,039 I won't charge extra, just give me the regular fare 691 00:44:53,039 --> 00:44:55,580 No thanks, my friend is waiting for me 692 00:44:55,872 --> 00:44:59,164 Go on! Whether your friend will show up or not 693 00:44:59,205 --> 00:45:00,997 my friends surely will! 694 00:45:00,997 --> 00:45:02,997 Idiot! -Here they come! 695 00:45:05,247 --> 00:45:06,914 Please let go of me! 696 00:45:06,914 --> 00:45:07,830 Mummy! 697 00:45:08,955 --> 00:45:10,205 Shut the hell up! -Help! 698 00:45:10,830 --> 00:45:12,622 Where are you taking me? 699 00:45:13,039 --> 00:45:14,080 Please leave me! 700 00:45:14,372 --> 00:45:15,372 Help! -Stop! 701 00:45:15,830 --> 00:45:17,580 Looks like you're gonna make out in the car! 702 00:45:28,539 --> 00:45:29,455 Who the hell is he? 703 00:45:29,580 --> 00:45:30,705 Go at him! 704 00:45:30,830 --> 00:45:32,789 Get him! -Come on, guys! 705 00:45:35,539 --> 00:45:37,455 Who the hell are you, man.. 706 00:45:37,455 --> 00:45:38,455 Ouch! 707 00:45:38,622 --> 00:45:42,122 Oh, you came to take her with you? 708 00:45:42,747 --> 00:45:45,664 No matter what you try, she won't come with you, okay? 709 00:45:46,705 --> 00:45:49,372 She's got a special appointment with us in bed! 710 00:45:49,997 --> 00:45:52,622 Once we're done, we'll drop her off ourselves 711 00:45:52,664 --> 00:45:54,039 Leave now! 712 00:45:54,247 --> 00:45:55,997 I'm warning you for your own good! 713 00:45:57,539 --> 00:45:58,622 Leave her 714 00:45:59,705 --> 00:46:00,330 and scram! 715 00:46:00,372 --> 00:46:02,705 Trying to scare us, huh? 716 00:46:03,289 --> 00:46:05,330 You've already been roughed up 717 00:46:05,539 --> 00:46:08,122 It it's destined for you to die 718 00:46:08,372 --> 00:46:09,705 we can't help! 719 00:47:52,664 --> 00:47:55,330 If I catch you laying a hand on any girl again 720 00:47:56,664 --> 00:47:58,747 I'll make sure it's your last! 721 00:48:02,455 --> 00:48:03,830 Run, guys! -Hurry up! 722 00:48:03,955 --> 00:48:05,914 Get going! -Quick! 723 00:48:08,497 --> 00:48:11,372 I knew for sure you'd come for me! 724 00:48:14,080 --> 00:48:15,039 You said you wanted to talk! 725 00:48:15,289 --> 00:48:16,830 The very first time I saw you 726 00:48:17,122 --> 00:48:18,914 I really liked you 727 00:48:19,205 --> 00:48:22,289 I tried to tell you this many times 728 00:48:22,330 --> 00:48:25,414 But when I found out you were already married 729 00:48:25,830 --> 00:48:27,955 I had no idea what to do 730 00:48:30,080 --> 00:48:33,955 After a lot of thinking, I've decided to live with you! 731 00:48:35,289 --> 00:48:36,664 If you want to live with me 732 00:48:37,539 --> 00:48:39,622 you should know about my past, right? 733 00:48:39,914 --> 00:48:42,997 What you've seen of me isn't the real me 734 00:48:43,455 --> 00:48:44,747 I'm an orphan 735 00:48:44,955 --> 00:48:46,122 I've beaten up so many people 736 00:49:02,455 --> 00:49:04,622 And I've taken lives 737 00:49:21,872 --> 00:49:24,664 I've even done time in jail for my crimes 738 00:49:25,705 --> 00:49:28,580 There are so many out there just waiting for their chance to take me down! 739 00:49:29,830 --> 00:49:31,789 I don't even know what could happen to me at any moment! 740 00:49:32,829 --> 00:49:35,997 If they find out you're with me, you'll be in trouble too in the future 741 00:49:36,289 --> 00:49:40,164 Even after hearing all this about me, you still want to be with me? 742 00:49:40,539 --> 00:49:41,622 Think about it 743 00:49:42,497 --> 00:49:44,164 Come on, tell me! 744 00:49:44,955 --> 00:49:47,622 Are you scared just hearing about my life? 745 00:49:48,289 --> 00:49:50,289 Even after seeing all this firsthand 746 00:49:50,664 --> 00:49:55,914 Janani left behind her family just to be with me! 747 00:49:56,705 --> 00:49:59,247 How could I ever think of betraying someone like her? 748 00:49:59,997 --> 00:50:02,039 You said you wouldn't leave until I came 749 00:50:02,789 --> 00:50:06,372 And I came because I didn't want a girl stranded on the street waiting for me 750 00:50:10,455 --> 00:50:13,164 What you feel for me is just attraction 751 00:50:14,039 --> 00:50:15,205 not affection 752 00:50:15,830 --> 00:50:18,497 Janani will be waiting for me Come on, I'll drop you off and go 753 00:50:25,830 --> 00:50:27,622 Sorry for coming late 754 00:50:27,789 --> 00:50:28,664 What happened? 755 00:50:28,705 --> 00:50:30,747 Nothing, just a small accident 756 00:50:32,289 --> 00:50:33,330 Sleep 757 00:50:41,914 --> 00:50:43,747 Hey, look at that! 758 00:50:43,997 --> 00:50:45,330 Let go! Not here! -Jai! 759 00:50:45,372 --> 00:50:46,789 Look over there! -I'll carry you too, my dear wife! 760 00:50:46,830 --> 00:50:48,039 Let go of me, Lucky! -Oh-oh! 761 00:50:48,080 --> 00:50:49,414 Lucky, please! 762 00:50:50,705 --> 00:50:52,330 Let go! -Just come with me! 763 00:50:52,330 --> 00:50:54,122 I said come! -Jai, please no! 764 00:50:54,164 --> 00:50:55,955 One day, I'll definitely lift you! 765 00:50:55,997 --> 00:50:57,330 Mr. Karnataka Lion King 766 00:50:57,414 --> 00:51:00,705 When you can't stand without help, then why try all this? 767 00:51:01,039 --> 00:51:02,164 Buzz off! 768 00:51:02,955 --> 00:51:04,372 You moron! 769 00:51:04,414 --> 00:51:06,622 Some old man, he is! -Why are you pulling his leg? 770 00:51:10,039 --> 00:51:11,789 She's very sensitive 771 00:51:11,872 --> 00:51:13,539 She's getting weaker every day 772 00:51:13,622 --> 00:51:15,580 You've got to look after her carefully 773 00:51:16,705 --> 00:51:19,205 Careful like how, Doctor? 774 00:51:24,830 --> 00:51:28,747 Until the baby's born, take care of her like a baby 775 00:51:28,914 --> 00:51:30,747 Absolutely no outside food 776 00:51:30,872 --> 00:51:34,455 Even homemade meals should be light on salt and spices 777 00:51:34,872 --> 00:51:38,122 Because, she's no longer one, she's two now 778 00:51:52,705 --> 00:51:53,372 Janani! 779 00:51:54,080 --> 00:51:55,330 I want you to make me a promise 780 00:51:58,955 --> 00:52:00,539 Don't even bother to ask about the promise? 781 00:52:01,747 --> 00:52:03,330 You asked me to promise, so I did 782 00:52:04,497 --> 00:52:05,539 Okay, forget it 783 00:52:06,289 --> 00:52:08,414 Alright, tell me, what's the promise about? 784 00:52:08,622 --> 00:52:10,997 From now on, no more household chores for you 785 00:52:11,164 --> 00:52:12,455 You should be as carefree as a queen! 786 00:52:12,664 --> 00:52:13,997 I'll handle everything! 787 00:52:14,247 --> 00:52:15,164 Seriously? 788 00:52:16,122 --> 00:52:20,789 Okay, take a good look around the house first, then decide 789 00:52:20,830 --> 00:52:24,039 Hmm, I've given the house a thorough look and thought it over before telling you 790 00:52:24,205 --> 00:52:25,580 You're not supposed to do any chores 791 00:52:25,622 --> 00:52:28,664 Not only chores, but also no cooking, alright? 792 00:52:28,872 --> 00:52:29,830 I'll handle everything! -Jai! 793 00:52:32,247 --> 00:52:34,289 You made a promise, don't forget! 794 00:52:34,997 --> 00:52:36,997 Okay! -Carry on! 795 00:53:31,872 --> 00:53:34,247 Come on, buddy! Doggie! 796 00:53:35,039 --> 00:53:38,289 Hot piping vegetable bath made just for you! 797 00:53:38,372 --> 00:53:39,122 Dig in! 798 00:53:39,164 --> 00:53:39,997 Eat peacefully! 799 00:53:46,330 --> 00:53:47,372 Good boy! 800 00:53:47,414 --> 00:53:48,539 Finish the plate, okay? 801 00:53:48,955 --> 00:53:49,830 Bloody dog! 802 00:53:49,914 --> 00:53:51,330 Thankfully, no one's watching! 803 00:53:54,039 --> 00:53:55,789 Even the darn dog won't touch it! 804 00:53:56,997 --> 00:53:58,330 Well.. 805 00:54:00,497 --> 00:54:01,997 What to do now? 806 00:54:10,330 --> 00:54:11,205 Yes! 807 00:54:11,205 --> 00:54:14,080 Uh, Doctor! it's Jai here 808 00:54:14,414 --> 00:54:16,246 Janani's husband 809 00:54:16,289 --> 00:54:17,414 Yes, what's up? 810 00:54:17,622 --> 00:54:18,497 Thing is.. 811 00:54:18,580 --> 00:54:23,372 Janani is little weak and she needs careful attention.. 812 00:54:23,455 --> 00:54:26,539 Mister, repeating my advice back at me? 813 00:54:26,622 --> 00:54:28,247 Why did you call? Tell me that first! 814 00:54:28,580 --> 00:54:30,497 Doctor, thing is.. 815 00:54:31,039 --> 00:54:33,247 I-I don't know how to cook 816 00:54:33,747 --> 00:54:38,122 If only we had someone of our own, I'd ask them to cook and bring meals for her! 817 00:54:38,164 --> 00:54:38,830 Okay 818 00:54:39,205 --> 00:54:44,414 You know what's good for her health better than me 819 00:54:45,080 --> 00:54:45,830 So? 820 00:54:46,247 --> 00:54:50,497 Mind whipping up some meals for her for a few days? 821 00:54:53,914 --> 00:54:55,830 Hello! What nonsense! 822 00:54:55,872 --> 00:54:58,830 Do you think I'm a doctor or a chef? 823 00:54:59,205 --> 00:55:00,372 What do you think of me? 824 00:55:00,372 --> 00:55:01,289 Just hang up! 825 00:55:08,330 --> 00:55:09,247 What's it again? 826 00:55:10,747 --> 00:55:12,039 Ma'am, please.. 827 00:55:16,496 --> 00:55:17,705 Hmm, come in 828 00:55:23,830 --> 00:55:24,664 Sit 829 00:55:37,705 --> 00:55:40,247 I'm doing this just for her sake 830 00:55:40,247 --> 00:55:42,039 What in the world did she see in him to marry? 831 00:55:42,080 --> 00:55:43,080 Irritating fellow! 832 00:55:43,539 --> 00:55:45,497 Come on, take this 833 00:55:47,414 --> 00:55:48,539 Thank you, Doctor 834 00:55:55,455 --> 00:55:56,455 Your child.. 835 00:55:58,830 --> 00:56:02,289 You got what you came for, now please leave 836 00:56:05,080 --> 00:56:06,580 Hmm? -And breakfast for morning? 837 00:56:06,664 --> 00:56:09,622 I'll make it and bring it over You've generously appointed me, haven't you? 838 00:56:14,497 --> 00:56:16,622 What now? You want me to come and feed her? 839 00:56:17,414 --> 00:56:18,205 No thanks! 840 00:56:18,705 --> 00:56:19,747 I'll take care of it 841 00:56:27,372 --> 00:56:29,872 Hey, have water Easy! 842 00:56:31,997 --> 00:56:34,330 Eat slowly, or it will get to your head! 843 00:56:35,289 --> 00:56:37,122 She doesn't like you at all in first place! 844 00:56:37,330 --> 00:56:39,497 how come she prepared a meal and hand it to you? 845 00:56:40,664 --> 00:56:44,330 Why worry about that now? Just eat peacefully 846 00:56:45,497 --> 00:56:47,039 I called you last night, but you didn't pick up at all! 847 00:56:47,205 --> 00:56:47,789 Hello! 848 00:56:47,830 --> 00:56:48,622 What's the matter? 849 00:56:51,997 --> 00:56:52,664 What's this? 850 00:56:52,705 --> 00:56:54,664 I'm hosting a baby shower for my wife 851 00:56:54,664 --> 00:56:55,455 Oh-oh! 852 00:56:55,497 --> 00:56:56,414 If you have time, come 853 00:56:57,497 --> 00:57:01,622 It's a day to publicly showcase a man's victory in manhood! 854 00:57:01,997 --> 00:57:03,289 I'll be there, very good! 855 00:57:03,622 --> 00:57:04,414 And what is this? 856 00:57:04,914 --> 00:57:06,080 A dinner invitation? 857 00:57:06,122 --> 00:57:08,789 Everyone from the office will be there, alright? 858 00:57:08,830 --> 00:57:09,705 Ready to bear! 859 00:57:10,789 --> 00:57:11,914 Resignation, huh? 860 00:57:12,205 --> 00:57:12,997 Yes, sir 861 00:57:13,039 --> 00:57:13,872 I'm resigning 862 00:57:13,914 --> 00:57:14,705 But why? 863 00:57:15,080 --> 00:57:17,122 Did anyone from our office give you any trouble? 864 00:57:17,372 --> 00:57:19,747 No, it's because my wife's pregnant 865 00:57:19,789 --> 00:57:23,205 So I want to be there for her as much as possible and take careful care of her 866 00:57:23,955 --> 00:57:26,997 Isn't it your over-the-top care that's brought about her pregnancy? 867 00:57:27,039 --> 00:57:28,789 What more care do you want to give her? 868 00:57:28,914 --> 00:57:32,829 You know, even women nine months pregnant go to work! 869 00:57:33,289 --> 00:57:36,414 And you want to quit just because your wife is pregnant? 870 00:57:36,455 --> 00:57:38,414 Don't you think it's too much? 871 00:57:39,330 --> 00:57:40,080 No, sir 872 00:57:40,622 --> 00:57:42,164 My wife is my world 873 00:57:43,039 --> 00:57:45,289 Taking careful care of her is my top priority! 874 00:57:45,330 --> 00:57:47,039 Well, I understand that! 875 00:57:47,122 --> 00:57:48,372 But what about your livelihood? 876 00:57:48,997 --> 00:57:51,747 You can show boundless care with empty hands 877 00:57:51,872 --> 00:57:53,330 but you can't bear! 878 00:57:53,955 --> 00:57:58,205 Because I know you well, I'll offer you an option: work from home 879 00:57:58,372 --> 00:58:01,122 That way, you can care for your wife! Okay? 880 00:58:01,122 --> 00:58:01,955 Okay, sir 881 00:58:02,497 --> 00:58:03,122 Very good! 882 00:58:03,164 --> 00:58:04,497 First, take back your resignation! 883 00:58:06,039 --> 00:58:07,289 Thank you -Okay 884 00:58:09,164 --> 00:58:12,122 Such crazy people in this world! 885 00:58:12,164 --> 00:58:13,580 Exactly! -Including you! 886 00:58:13,580 --> 00:58:15,414 Huh? -Stop slouching and get back to work! 887 00:58:22,080 --> 00:58:22,955 Be careful 888 00:58:23,497 --> 00:58:24,872 She's looking so pretty, no? 889 00:58:29,497 --> 00:58:30,622 I love her saree! 890 00:58:30,705 --> 00:58:31,705 Yeah, yeah! 891 00:58:32,329 --> 00:58:33,414 Janani.. 892 00:58:33,664 --> 00:58:34,497 Sorry! 893 00:58:35,122 --> 00:58:37,789 When you said you were marrying him 894 00:58:37,830 --> 00:58:39,622 we were really worried 895 00:58:40,039 --> 00:58:42,830 about how you would live with such a guy 896 00:58:42,997 --> 00:58:45,705 But now, looking at all this 897 00:58:46,455 --> 00:58:49,705 we also wish for a husband like Jai 898 00:58:50,497 --> 00:58:51,955 Hi, hello! 899 00:58:51,997 --> 00:58:52,872 Sir! 900 00:58:53,080 --> 00:58:55,122 Hey, she's very beautiful! -He's our office boss! 901 00:58:55,164 --> 00:58:56,080 This is for you 902 00:58:56,080 --> 00:58:57,122 Yes, take it -Thank you! 903 00:58:57,122 --> 00:58:58,039 Thank you.. 904 00:58:58,830 --> 00:58:59,914 Skip the handshake, thanks! 905 00:58:59,914 --> 00:59:00,997 Okay! Okay! -It's fine, come on 906 00:59:01,039 --> 00:59:01,955 Greetings, thanks! 907 00:59:02,622 --> 00:59:03,914 Very nice of you! -Just sit tight right here! 908 00:59:03,955 --> 00:59:04,747 Okay, okay! 909 00:59:04,872 --> 00:59:07,080 You carry on, you've lots to do -I'll be right back 910 00:59:07,289 --> 00:59:08,705 Okay -That's some serious respect! 911 00:59:09,455 --> 00:59:11,497 Aha! Very nice house! 912 00:59:15,164 --> 00:59:16,830 How do I get inside now? 913 00:59:38,122 --> 00:59:38,789 Hey, you! 914 00:59:38,830 --> 00:59:39,664 Hello! 915 00:59:39,955 --> 00:59:41,914 Mr. Karnataka Lion, what's up? 916 00:59:42,289 --> 00:59:43,330 I need to see Bhagya 917 00:59:43,372 --> 00:59:44,872 Don't you think this is too much? 918 00:59:45,039 --> 00:59:47,164 Ew, just come on in! 919 00:59:47,664 --> 00:59:48,414 Mmm 920 00:59:48,455 --> 00:59:49,955 Even at your bloody age! 921 00:59:49,997 --> 00:59:50,497 Hi! -Hi! 922 00:59:50,955 --> 00:59:52,330 Congratulations! -Thanks 923 00:59:52,455 --> 00:59:54,580 Bhagya, let's go home! 924 00:59:54,705 --> 00:59:56,539 Stop bugging me, Lucky! 925 00:59:56,580 --> 00:59:58,539 I've got things to do, you go sit 926 00:59:58,580 --> 00:59:59,664 I said go! 927 01:00:01,622 --> 01:00:02,872 Hi, sir! -Who are you? 928 01:00:02,914 --> 01:00:03,664 I'm your employee, sir 929 01:00:03,664 --> 01:00:05,205 Seriously, you're from our office? 930 01:00:05,497 --> 01:00:06,955 Can I sit, sir? -Very good, feel free to sit! 931 01:00:06,997 --> 01:00:08,872 I will adjust, don't worry! -Thank you, sir 932 01:00:08,914 --> 01:00:10,497 Uff! 933 01:00:12,080 --> 01:00:13,039 Get up, bloody! 934 01:00:13,164 --> 01:00:13,664 Why? 935 01:00:13,789 --> 01:00:16,747 I'm your boss and how dare you come and sit next to me! 936 01:00:16,747 --> 01:00:17,914 Up, show some respect! 937 01:00:19,497 --> 01:00:21,414 You're the office boss 938 01:00:21,664 --> 01:00:23,705 This is a function! -Oh, yeah? 939 01:00:24,289 --> 01:00:25,455 Hi, Auntie! 940 01:00:25,622 --> 01:00:27,372 I'll handle the juice -Go on 941 01:00:29,330 --> 01:00:30,622 Hi! 942 01:00:30,830 --> 01:00:31,622 How are you? 943 01:00:31,664 --> 01:00:32,329 Fine, sir! 944 01:00:32,329 --> 01:00:33,955 You are looking very pretty, ya! 945 01:00:37,830 --> 01:00:39,622 Let me get another juice for you -Okay 946 01:00:40,830 --> 01:00:42,580 Sir, have this -Don't worry! 947 01:00:46,164 --> 01:00:48,122 Oh, welcome Doctor! 948 01:00:49,289 --> 01:00:51,205 Food for her! -Sure, Doctor 949 01:00:53,539 --> 01:00:54,872 Have a good laugh! 950 01:00:54,872 --> 01:00:57,039 You can't help it! -Sorry, Doctor! 951 01:00:57,580 --> 01:00:59,789 Your husband's made me your personal chef! 952 01:01:07,622 --> 01:01:09,789 Hey! Isn't this my ring? -Oh no, he noticed it! 953 01:01:10,205 --> 01:01:14,289 You took it to have it tightened, you're showing it off at the function? 954 01:01:14,330 --> 01:01:14,955 Take it off now! 955 01:01:14,997 --> 01:01:16,997 Watch your bloody tongue, Boss! 956 01:01:17,497 --> 01:01:20,747 It's safer on my finger than in my pocket where it might fall out! 957 01:01:20,914 --> 01:01:22,955 But your finger's small.. -Huh! 958 01:01:22,997 --> 01:01:24,330 Mine's way bigger! 959 01:01:24,872 --> 01:01:26,080 I said take it off! 960 01:01:26,497 --> 01:01:27,414 Come on, now! 961 01:01:27,997 --> 01:01:29,830 No matter how hard I try, I can't take it off 962 01:01:29,997 --> 01:01:31,122 See if you can take it off! 963 01:01:31,247 --> 01:01:35,205 Taking off isn't my style, cutting is! Just wait! 964 01:01:35,247 --> 01:01:35,997 Sir, juice 965 01:01:36,039 --> 01:01:38,372 Who needs juice? I want you 966 01:01:38,414 --> 01:01:39,205 I badly want you! 967 01:01:39,247 --> 01:01:41,330 I need to talk to you personally, please come 968 01:01:41,622 --> 01:01:44,164 Boss, l'll talk to her first, no one else! 969 01:01:44,205 --> 01:01:45,580 You are going overboard! 970 01:01:45,622 --> 01:01:47,039 I'm the boss, you just sit back! -No, no! 971 01:01:47,080 --> 01:01:49,039 Sir, you please come I want to speak to you! 972 01:01:49,080 --> 01:01:50,372 No way! I'm speaking first, clear? 973 01:01:50,414 --> 01:01:51,664 I'll kick you and knock you out! 974 01:01:51,705 --> 01:01:52,539 Shut up! 975 01:01:53,872 --> 01:01:57,247 Actually, I need to talk with both of you personally 976 01:01:57,872 --> 01:02:00,205 Come on up, both of you 977 01:02:02,789 --> 01:02:03,789 Both of us? -Together? 978 01:02:03,830 --> 01:02:05,747 I don't like it -Not a problem, but I'll go first 979 01:02:05,830 --> 01:02:06,747 Hey wait! I go first! 980 01:02:06,789 --> 01:02:07,455 I said wait! 981 01:02:12,039 --> 01:02:13,247 Doctor, food.. 982 01:02:13,747 --> 01:02:14,955 I've already handed it over to her! 983 01:02:14,997 --> 01:02:17,747 Opps, not that! I meant go have the food for yourself! 984 01:02:17,830 --> 01:02:18,664 Yeah, yeah 985 01:02:24,164 --> 01:02:26,955 Bhagya, let's go back home, come on 986 01:02:27,039 --> 01:02:29,497 Lucky, just go sit 987 01:02:29,580 --> 01:02:30,622 I said go! 988 01:02:30,789 --> 01:02:33,080 Seriously, what's with him? Acting like a kid! 989 01:02:38,247 --> 01:02:39,247 Uh.. 990 01:02:39,414 --> 01:02:42,539 Don't forget to eat in all this happiness! 991 01:02:42,955 --> 01:02:43,872 Sister! -Eh? 992 01:02:43,914 --> 01:02:46,830 Same with you! You shouldn't settle for bus to Bangalore in all this happiness 993 01:02:46,914 --> 01:02:49,039 I'll arrange a flight for you! 994 01:02:49,372 --> 01:02:49,872 Why? 995 01:02:49,914 --> 01:02:51,830 You are transferred to Bangalore! 996 01:02:52,372 --> 01:02:54,539 You're not the only one good at giving gifts, I am too! 997 01:02:56,497 --> 01:02:57,330 Damn you! 998 01:02:57,414 --> 01:02:58,539 It's all your fault 999 01:02:58,622 --> 01:03:00,997 If you'd just kept quiet, I could've had her falling for me! 1000 01:03:01,039 --> 01:03:03,914 No problem! There's a lot out there in the world! 1001 01:03:03,914 --> 01:03:05,747 I will try the next one! 1002 01:03:16,664 --> 01:03:18,705 Sharing isn't his thing! 1003 01:03:19,247 --> 01:03:20,705 Ready, ready! Smile! 1004 01:03:26,497 --> 01:03:28,122 'Tanu' 1005 01:04:09,872 --> 01:04:10,914 Do you need anything? 1006 01:04:12,414 --> 01:04:13,914 Shall we go to the hospital? 1007 01:05:27,414 --> 01:05:29,497 Sir, you've been blessed with a baby girl 1008 01:05:30,705 --> 01:05:31,580 What about my wife? 1009 01:05:31,580 --> 01:05:33,455 Both are doing great, you can go see 1010 01:05:45,247 --> 01:05:47,664 Look at you, wide awake while your mom's catching some sleep! 1011 01:05:47,705 --> 01:05:49,539 There, there, sweetheart! 1012 01:05:50,122 --> 01:05:51,039 Tanu! 1013 01:05:51,830 --> 01:05:55,747 Your mom waited so patiently with love to bring you into this world 1014 01:05:55,955 --> 01:05:58,372 and how dare you come out causing her so much pain! 1015 01:05:59,330 --> 01:06:00,997 Damn you, darling angel! 1016 01:06:02,205 --> 01:06:02,914 You! 1017 01:06:03,955 --> 01:06:04,872 Shh-shh! 1018 01:06:04,955 --> 01:06:06,039 Don't cry.. -Give me the baby! 1019 01:06:06,330 --> 01:06:07,330 I said give me the baby! 1020 01:06:10,747 --> 01:06:12,497 What were you doing? -I was.. 1021 01:06:12,539 --> 01:06:14,205 Are you out of your mind? 1022 01:06:14,497 --> 01:06:15,789 She wouldn't stop crying.. 1023 01:06:15,830 --> 01:06:18,747 It's just a newborn, and you're pinching her! 1024 01:06:18,955 --> 01:06:20,872 Are you a human or some kind of beast? 1025 01:06:21,080 --> 01:06:22,080 Get out I said! 1026 01:06:22,580 --> 01:06:24,539 I said get out! -Calm down.. 1027 01:06:29,539 --> 01:06:30,289 Doctor.. 1028 01:06:31,414 --> 01:06:32,829 What's wrong with your husband? 1029 01:06:33,289 --> 01:06:34,789 Is he crazy or what? 1030 01:06:35,414 --> 01:06:37,039 How could he pinch the baby like that? 1031 01:06:37,872 --> 01:06:39,497 I think he has some issues 1032 01:06:39,747 --> 01:06:42,164 He needs to see a psychiatrist! 1033 01:06:42,414 --> 01:06:43,955 I know someone, I'll refer him 1034 01:06:44,414 --> 01:06:45,205 Take him there 1035 01:06:45,622 --> 01:06:47,497 Or it will become a big problem in the future 1036 01:06:56,622 --> 01:06:57,705 Hush, hush! 1037 01:06:59,372 --> 01:07:00,789 My precious baby! 1038 01:07:02,622 --> 01:07:05,497 Sweetheart, hush now, don't cry! 1039 01:07:11,205 --> 01:07:13,539 Shh, don't cry, baby! 1040 01:07:13,539 --> 01:07:15,414 Be quiet now, my dear! 1041 01:07:20,289 --> 01:07:21,455 I'll be back 1042 01:07:28,080 --> 01:07:29,205 What is your problem? 1043 01:07:31,080 --> 01:07:32,872 Arey, I have no problem! 1044 01:07:32,914 --> 01:07:35,539 They need 15 runs per over, but they're just playing it safe with bloody singles! 1045 01:07:35,789 --> 01:07:36,705 Problem is theirs! 1046 01:07:37,747 --> 01:07:40,372 Enough with the bluffing! Tell me what is your problem 1047 01:07:49,705 --> 01:07:55,497 For so long, it was just us, happy and content together 1048 01:07:57,872 --> 01:08:00,164 Now after the birth of our child 1049 01:08:01,414 --> 01:08:07,080 I'm afraid I'll get less of your time and love 1050 01:08:15,372 --> 01:08:16,330 Why are you laughing now? 1051 01:08:18,914 --> 01:08:24,872 It's like a universal question wives ask their husbands after having a baby 1052 01:08:25,455 --> 01:08:28,955 'Now that we have the baby, who do you love more, me or the baby?' 1053 01:08:29,997 --> 01:08:33,914 But now you're asking me that! It's you I love the most! 1054 01:08:37,080 --> 01:08:37,914 I'll be back 1055 01:08:39,164 --> 01:08:41,872 She's my daughter too, I'll take care of her! 1056 01:08:46,622 --> 01:08:48,955 Not a single moment of peace since this was born! 1057 01:08:49,122 --> 01:08:50,539 Non-stop crying, this little nuisance! 1058 01:08:51,414 --> 01:08:52,539 Baby's done a pee! 1059 01:08:54,955 --> 01:08:56,330 Oh no! Did I pinch her this hard? 1060 01:08:56,372 --> 01:08:58,122 Look what you've done! 1061 01:09:02,789 --> 01:09:03,997 I struggled alone 1062 01:09:04,830 --> 01:09:07,372 I thought I'd die alone 1063 01:09:08,747 --> 01:09:14,039 But then she came into my life and gave me the love of a mother I never had 1064 01:09:15,414 --> 01:09:17,039 She stood by me as a friend 1065 01:09:18,080 --> 01:09:22,580 When I was an orphan, as a wife she gave me the honor of being a father 1066 01:09:24,372 --> 01:09:29,039 In these five years, she gave me happiness I'd never experienced 1067 01:09:30,705 --> 01:09:35,414 But on that day, something happened that should have never happened to us 1068 01:09:39,914 --> 01:09:40,789 Dad.. 1069 01:09:41,789 --> 01:09:43,247 Why did mom fall? 1070 01:09:43,789 --> 01:09:45,664 What's wrong with mom? 1071 01:09:49,080 --> 01:09:52,997 Your mom's not feeling well, dear 1072 01:09:53,039 --> 01:09:54,664 She's unwell? 1073 01:09:54,747 --> 01:09:57,789 Can I go see her then? 1074 01:10:07,539 --> 01:10:11,122 Uh, Doctor, Janani fainted and fell 1075 01:10:11,164 --> 01:10:14,580 She just fainted and fell, that's all Now don't overreact for such a small thing! 1076 01:10:14,622 --> 01:10:15,497 But, Doctor.. 1077 01:10:15,539 --> 01:10:17,580 I know! I know you very well! 1078 01:10:17,664 --> 01:10:20,164 That's why I did a full-body checkup on her 1079 01:10:20,164 --> 01:10:22,872 Don't nag me until the report's in, please! 1080 01:10:31,164 --> 01:10:31,997 Doctor.. 1081 01:10:32,454 --> 01:10:33,747 Here are Janani's reports 1082 01:11:16,164 --> 01:11:17,039 Damn it! 1083 01:11:23,039 --> 01:11:23,622 Please no.. 1084 01:11:23,664 --> 01:11:24,580 No! 1085 01:11:31,955 --> 01:11:33,330 When I saw the report 1086 01:11:33,747 --> 01:11:35,539 I had no clue what to do 1087 01:11:35,872 --> 01:11:39,497 Because the condition my Janani had was 1088 01:11:40,497 --> 01:11:41,664 HIV + 1089 01:11:42,372 --> 01:11:43,289 Doctor... 1090 01:11:49,580 --> 01:11:51,080 Did you inform her husband? 1091 01:11:51,122 --> 01:11:52,247 No, Doctor 1092 01:11:54,872 --> 01:11:55,955 I'll inform him myself 1093 01:12:50,414 --> 01:12:55,289 Doctor, Janani must not find out about this, under any circumstances 1094 01:12:55,997 --> 01:12:56,830 Sure 1095 01:13:08,205 --> 01:13:12,080 Mom, you're the one unwell, you need to eat 1096 01:13:20,455 --> 01:13:22,039 Why are you so dull? 1097 01:13:24,330 --> 01:13:25,497 Doctor! -Hmm? 1098 01:13:26,372 --> 01:13:28,330 I'm not pregnant again, am I? 1099 01:13:30,955 --> 01:13:31,914 Did you hear? 1100 01:13:32,579 --> 01:13:35,414 I just fainted and fell Why are you making a big deal out of it? 1101 01:13:36,622 --> 01:13:39,122 Doctor, can I go home now? 1102 01:13:41,539 --> 01:13:42,997 Come on, let's go! 1103 01:13:44,247 --> 01:13:45,205 Pappa! 1104 01:13:58,414 --> 01:13:59,830 I don't know why, Doctor 1105 01:14:01,122 --> 01:14:04,622 I like him this way 1106 01:14:23,830 --> 01:14:24,622 Jai 1107 01:14:24,789 --> 01:14:27,455 You wouldn't bear it even if she had the tiniest pain! 1108 01:14:27,747 --> 01:14:32,247 But I can't take this matter as easily as you have 1109 01:14:32,664 --> 01:14:36,372 Do you have any clue how Janani got infected? 1110 01:14:36,622 --> 01:14:37,580 I know, Doctor 1111 01:14:38,122 --> 01:14:40,539 When Janani left home to pick up Tanu from the school.. 1112 01:14:40,955 --> 01:14:41,747 Please, no! 1113 01:14:41,747 --> 01:14:42,830 I'm not leaving you, no matter what 1114 01:14:42,914 --> 01:14:45,164 I beg you! -Shut up and sit still, got it? 1115 01:14:46,164 --> 01:14:47,080 Just shut up! 1116 01:14:47,122 --> 01:14:49,455 I swear, I won't tell anyone about this! 1117 01:14:49,997 --> 01:14:50,664 Please, leave me.. 1118 01:14:51,372 --> 01:14:52,455 Pappa! 1119 01:14:52,955 --> 01:14:53,997 Pappa! 1120 01:14:54,164 --> 01:14:56,539 Pappa! 1121 01:15:02,830 --> 01:15:04,372 Pappa! 1122 01:15:08,872 --> 01:15:10,872 She's saying she won't tell anyone 1123 01:15:10,914 --> 01:15:12,955 We could risk letting her go 1124 01:15:13,289 --> 01:15:16,414 Killing her is a big risk! 1125 01:15:16,705 --> 01:15:17,622 Think about it! 1126 01:15:24,289 --> 01:15:25,247 I won't tell! 1127 01:15:25,747 --> 01:15:26,789 I won't tell! 1128 01:15:27,497 --> 01:15:29,997 I swear I won't tell anyone! 1129 01:15:30,039 --> 01:15:31,789 I won't tell this to anyone! 1130 01:15:32,204 --> 01:15:34,330 Pappa! 1131 01:15:37,580 --> 01:15:40,914 No one should know about this, no matter what! 1132 01:15:42,414 --> 01:15:45,455 No way and especially not Jai! 1133 01:15:45,705 --> 01:15:47,539 Absolutely not! 1134 01:15:48,372 --> 01:15:50,622 Pappa! 1135 01:16:30,622 --> 01:16:31,872 J-Janani.. 1136 01:17:05,080 --> 01:17:05,789 Ja- 1137 01:17:08,039 --> 01:17:08,997 J-Janani 1138 01:17:13,080 --> 01:17:13,955 Janani.. 1139 01:17:14,622 --> 01:17:17,872 How could this happen? How did this even happen? 1140 01:17:21,664 --> 01:17:25,872 I've looked after you like nothing could touch you 1141 01:17:27,247 --> 01:17:30,747 And now, how is this even possible? 1142 01:17:31,705 --> 01:17:32,622 Oh no! 1143 01:17:33,330 --> 01:17:34,330 Oh no! 1144 01:17:38,372 --> 01:17:41,455 This is something even I can't take in! 1145 01:17:41,539 --> 01:17:43,080 I can't take it, really! 1146 01:17:43,914 --> 01:17:46,039 If you find out about this, what will you do? 1147 01:17:46,080 --> 01:17:47,830 How will you even take it? 1148 01:17:50,830 --> 01:17:52,664 How will I even tell you about this? 1149 01:17:59,872 --> 01:18:00,664 No! 1150 01:18:00,997 --> 01:18:02,164 I won't tell you about this 1151 01:18:02,747 --> 01:18:04,789 You shouldn't know about this, no! 1152 01:18:05,122 --> 01:18:06,080 You shouldn't know! 1153 01:18:07,747 --> 01:18:08,872 But one thing 1154 01:18:09,789 --> 01:18:10,789 I'll find out 1155 01:18:11,122 --> 01:18:13,580 I'll find out the reason for this 1156 01:18:15,414 --> 01:18:19,539 If someone at all caused you this 1157 01:18:23,289 --> 01:18:24,664 I won't spare them! 1158 01:18:27,247 --> 01:18:28,372 I won't spare them! 1159 01:18:31,247 --> 01:18:33,455 I won't bloody spare them! 1160 01:18:43,164 --> 01:18:44,955 I can tell just by looking at you 1161 01:18:45,997 --> 01:18:47,622 That you are in some serious trouble 1162 01:18:48,164 --> 01:18:50,497 But I'm saying the same thing I said last time 1163 01:18:51,122 --> 01:18:52,455 Think it over again 1164 01:18:52,539 --> 01:18:53,789 Do you really need to resign? 1165 01:18:57,497 --> 01:18:58,455 No, sir 1166 01:19:00,414 --> 01:19:03,080 The situation I'm in now is not like last time 1167 01:19:04,539 --> 01:19:05,705 I'll take your leave 1168 01:19:17,830 --> 01:19:19,330 Tanu, come and have your meal 1169 01:19:19,372 --> 01:19:21,205 5 minutes, Ma! I'll come 1170 01:19:27,039 --> 01:19:28,955 No more "five minutes", just come eat! 1171 01:19:29,497 --> 01:19:30,414 Just 5 minutes.. 1172 01:19:30,455 --> 01:19:31,497 Enough of your games! 1173 01:19:31,539 --> 01:19:34,372 Pappa! Please talk to Mom for me 1174 01:19:34,997 --> 01:19:36,372 She told you she'd eat in five minutes, didn't she? 1175 01:19:36,747 --> 01:19:37,705 Why did you snatch it like that? 1176 01:19:38,705 --> 01:19:39,955 Thank you, Pappa! 1177 01:19:40,414 --> 01:19:41,914 Bad Mamma! 1178 01:19:42,580 --> 01:19:43,705 Good Pappa! 1179 01:19:46,539 --> 01:19:49,247 See, be a good girl and eat after 5 minutes 1180 01:19:49,289 --> 01:19:49,622 Hmm 1181 01:19:49,664 --> 01:19:52,372 Don't upset Mom further, she's already angry 1182 01:19:52,497 --> 01:19:53,955 Don't make us repeat, got it? 1183 01:20:12,997 --> 01:20:14,955 Pah! Easy there! 1184 01:20:16,330 --> 01:20:20,289 What did I do to upset you this much? 1185 01:20:21,747 --> 01:20:22,622 Damn it! 1186 01:20:22,914 --> 01:20:27,205 These days, you seem to love your daughter more than me! 1187 01:20:30,705 --> 01:20:31,914 Why are you laughing now? 1188 01:20:31,955 --> 01:20:33,580 Will you tell me why you're laughing or not? 1189 01:20:36,955 --> 01:20:41,039 Because.. When I told you the same thing a few years ago 1190 01:20:41,247 --> 01:20:43,955 You thought I was crazy, didn't you? 1191 01:20:48,039 --> 01:20:49,872 I'll deal with both of you, just hold on! 1192 01:20:57,080 --> 01:20:58,372 Dad! Mom! 1193 01:20:58,414 --> 01:20:59,080 Janani! 1194 01:21:00,914 --> 01:21:02,247 My dear daughter! -Mom! 1195 01:21:04,914 --> 01:21:06,455 Aye, Grandpa! 1196 01:21:06,997 --> 01:21:08,205 Grandpa? -How have you been? 1197 01:21:08,330 --> 01:21:10,414 How do you know I'm your grandpa, dear? 1198 01:21:10,414 --> 01:21:13,372 Mom always showed me your photo! 1199 01:21:14,872 --> 01:21:15,789 Really? 1200 01:21:15,955 --> 01:21:17,455 Where? Where's my photo? 1201 01:21:17,997 --> 01:21:18,830 Over there! 1202 01:21:23,455 --> 01:21:24,997 Come here, my dear! 1203 01:21:30,914 --> 01:21:31,664 How are you? 1204 01:21:31,705 --> 01:21:34,039 I'm good, and you both? 1205 01:21:34,247 --> 01:21:34,872 Yeah 1206 01:21:36,622 --> 01:21:37,455 Come on in 1207 01:21:46,830 --> 01:21:48,205 Keep away from that alcohol, or else! 1208 01:21:50,247 --> 01:21:52,622 You don't pour much water into your drink, do you? 1209 01:21:54,622 --> 01:21:55,747 Cheers, Son-in-law! 1210 01:21:56,289 --> 01:21:56,789 Argh! 1211 01:21:56,830 --> 01:21:58,539 Their drinking bout has started! 1212 01:21:59,080 --> 01:22:02,622 No matter what else in the world stops, theirs never does! 1213 01:22:02,997 --> 01:22:05,039 Why aren't you drinking, son-in-law? Come on, drink it down 1214 01:22:05,205 --> 01:22:06,830 No, I don't drink 1215 01:22:06,830 --> 01:22:09,330 Son-in-law, like I don't know about you! 1216 01:22:09,997 --> 01:22:13,872 When I found out about you and my daughter and I inquired around 1217 01:22:14,372 --> 01:22:16,039 I got one report about you 1218 01:22:16,955 --> 01:22:19,830 Saying you're the king of marital virtues! 1219 01:22:21,622 --> 01:22:24,955 Don't be shy, feel free to drink! I'm a friendly type! 1220 01:22:25,872 --> 01:22:31,289 From the instant I married Janani, I quit everything! 1221 01:22:34,539 --> 01:22:35,414 Same here! 1222 01:22:36,747 --> 01:22:38,955 Every day, I swear on your mother-in-law 1223 01:22:39,039 --> 01:22:41,622 that today will be my last drink, and I'll quit 1224 01:22:42,289 --> 01:22:43,955 But then the next day, I end up drinking again 1225 01:22:46,080 --> 01:22:49,372 My type? It's all fake love; yours is true love! 1226 01:22:51,039 --> 01:22:55,205 Seeing how you've changed from before for my daughter 1227 01:22:57,080 --> 01:22:59,914 I realize I might've misjudged you 1228 01:22:59,914 --> 01:23:01,372 Please forgive me, Son-in-law 1229 01:23:01,497 --> 01:23:04,455 You're elder! Don't use big words 1230 01:23:15,539 --> 01:23:17,289 What did I do wrong again? 1231 01:23:17,372 --> 01:23:19,414 Okay, if I did anything, I'm sorry! 1232 01:23:22,372 --> 01:23:23,622 Just sleep quietly! 1233 01:23:26,205 --> 01:23:27,539 Janani! 1234 01:23:28,455 --> 01:23:30,330 Didn't I say sorry? 1235 01:23:30,997 --> 01:23:36,122 By the way, I never asked you to stop smoking or drinking! 1236 01:23:36,580 --> 01:23:37,747 Why did you quit? 1237 01:23:40,872 --> 01:23:43,830 Back then, I didn't see a reason not to do it 1238 01:23:44,622 --> 01:23:48,455 But now I have reason to quit 1239 01:23:49,705 --> 01:23:50,830 Reason, huh? 1240 01:23:51,122 --> 01:23:51,997 What is that? 1241 01:23:56,205 --> 01:23:57,164 You! 1242 01:24:10,664 --> 01:24:11,705 Sorry! 1243 01:24:14,289 --> 01:24:17,664 (Gibberish romance plea) 1244 01:24:23,664 --> 01:24:25,497 I've got one foot in the door of her heart! 1245 01:24:27,830 --> 01:24:30,872 Oh, you're following me? Come on, I'll teach you a lesson! 1246 01:24:31,122 --> 01:24:34,705 Hey, I'm going to do the side-roll ritual, will you join? 1247 01:24:35,580 --> 01:24:37,455 You'll be getting it from me! -Side-roll ritual? 1248 01:24:39,622 --> 01:24:40,580 Ah-ah! 1249 01:24:42,289 --> 01:24:43,372 Oh-oh! 1250 01:24:43,580 --> 01:24:46,789 Did she just signal me? I'm going to score big today! 1251 01:24:47,289 --> 01:24:50,580 Grandpa, why have we come to the temple? 1252 01:24:50,705 --> 01:24:52,914 To seek blessings from God 1253 01:24:52,914 --> 01:24:55,330 Will you buy me an ice-cream when going back? 1254 01:24:55,372 --> 01:24:57,997 Why stop at one? I'll get you four! 1255 01:25:01,747 --> 01:25:02,830 What happened? 1256 01:25:03,164 --> 01:25:04,830 I'll wait here, you go ahead 1257 01:25:05,455 --> 01:25:06,622 Please, come for me 1258 01:25:06,622 --> 01:25:08,330 I've come this far just for you 1259 01:25:09,247 --> 01:25:11,164 Janani, I don't have belief in all this 1260 01:25:11,497 --> 01:25:12,247 Okay 1261 01:25:12,539 --> 01:25:13,455 I'll be back 1262 01:25:14,330 --> 01:25:18,039 Oh God, oh great God! 1263 01:25:18,247 --> 01:25:19,455 Oh my God! 1264 01:25:19,789 --> 01:25:20,622 Sigh! 1265 01:25:22,039 --> 01:25:22,955 You know what? 1266 01:25:22,955 --> 01:25:25,330 Doing the side-roll tradition with eyes closed lets you see God! 1267 01:25:25,330 --> 01:25:26,664 Oh, yeah? 1268 01:25:28,247 --> 01:25:31,080 She's hinting at me to make a move! 1269 01:25:31,122 --> 01:25:32,164 Oh God! 1270 01:25:33,122 --> 01:25:36,622 Oh great God! 1271 01:25:36,997 --> 01:25:38,747 What the heck! 1272 01:25:39,205 --> 01:25:41,747 This man's doing the side-roll into temple pond! 1273 01:25:42,039 --> 01:25:43,330 Great great God! 1274 01:25:43,372 --> 01:25:45,247 Oh God! 1275 01:25:45,455 --> 01:25:46,789 Oh no! 1276 01:25:49,747 --> 01:25:50,664 Oh no, sir! Sir! 1277 01:25:50,705 --> 01:25:52,414 Oh no, save me! -Give me your hand! 1278 01:25:53,955 --> 01:25:55,830 Help me, please! 1279 01:25:56,122 --> 01:25:59,080 What happened, sir? What were you trying to do? 1280 01:25:59,705 --> 01:26:02,955 Nothing, just got bored of my usual diving routine in the home pool 1281 01:26:02,997 --> 01:26:04,872 so I thought I'd try a reverse dive in the temple pond! 1282 01:26:04,914 --> 01:26:05,747 Okay, okay! 1283 01:26:05,955 --> 01:26:07,872 You were lucky you came in with a side-roll! 1284 01:26:08,039 --> 01:26:10,747 If you had dived, your head would've been gone! 1285 01:26:11,039 --> 01:26:11,955 Okay, come 1286 01:26:12,039 --> 01:26:14,039 What's wrong with you? Are you crazy? 1287 01:26:14,080 --> 01:26:14,705 Why? 1288 01:26:14,747 --> 01:26:16,664 Don't you even know how to do a side-roll ritual? 1289 01:26:16,705 --> 01:26:19,747 Like there's a special track here just for side-rolling! 1290 01:26:19,789 --> 01:26:21,914 And you're questioning my sanity! 1291 01:26:21,997 --> 01:26:23,164 Leave, get lost! 1292 01:26:23,205 --> 01:26:24,580 Crazy fellow! 1293 01:26:25,039 --> 01:26:26,705 Relax, come on 1294 01:26:26,747 --> 01:26:27,914 What brings you here? 1295 01:26:28,122 --> 01:26:30,289 Janani wanted to visit the temple, so I brought her here 1296 01:26:31,955 --> 01:26:34,122 How dare that jerk check me out! 1297 01:26:34,414 --> 01:26:35,205 Oh-oh! 1298 01:26:36,205 --> 01:26:37,497 Yes, yes! -Careful! 1299 01:26:37,539 --> 01:26:38,580 Goodbye for now -Take it easy! 1300 01:26:38,580 --> 01:26:39,622 I'll meet you later! 1301 01:26:42,039 --> 01:26:42,997 Tanu, careful! 1302 01:26:43,080 --> 01:26:44,205 Careful, kid! 1303 01:26:45,164 --> 01:26:46,872 What's this old hag doing with them? 1304 01:26:47,205 --> 01:26:49,039 Grandpa, hurry up! -Booze, yeah? 1305 01:26:50,872 --> 01:26:52,622 Come over for a drinks party tonight 1306 01:26:52,622 --> 01:26:53,580 will you? -Yeah 1307 01:26:54,539 --> 01:26:57,330 Don't forget! -Tonight's fine, I'll be there! 1308 01:26:57,372 --> 01:26:58,872 Alright, perfect! Son-in-law! 1309 01:26:58,955 --> 01:27:00,164 What are you waiting for? Join us! 1310 01:27:00,205 --> 01:27:01,830 This rogue's here too? 1311 01:27:02,789 --> 01:27:04,455 Why's your father inviting that old guy? 1312 01:27:04,497 --> 01:27:06,955 He just invited him for dinner 1313 01:27:06,955 --> 01:27:07,789 What? 1314 01:27:08,122 --> 01:27:10,205 You know I hate him, no? 1315 01:27:10,955 --> 01:27:13,872 I get it, but my dad doesn't know that, right? 1316 01:27:14,747 --> 01:27:17,497 If it's hard for you, just stay away from him 1317 01:27:27,830 --> 01:27:29,455 Have you been settled here for many years? 1318 01:27:29,497 --> 01:27:31,122 Yeah, like a good 15-20 years! 1319 01:27:31,247 --> 01:27:32,539 I'll take that, thank you 1320 01:27:34,955 --> 01:27:37,164 Lucky, are you sure you want to drink? 1321 01:27:37,247 --> 01:27:39,122 Can you please leave? 1322 01:27:39,164 --> 01:27:40,247 Why? 1323 01:27:40,914 --> 01:27:43,247 He's hard to handle even when sober! 1324 01:27:43,289 --> 01:27:44,497 And when he drinks! 1325 01:27:44,705 --> 01:27:47,997 You can count on me to take care of him! You don't worry! 1326 01:27:47,997 --> 01:27:48,789 You can leave! 1327 01:27:48,914 --> 01:27:50,205 You carry on, no need to worry! 1328 01:27:50,747 --> 01:27:51,914 I'll keep him in line! 1329 01:27:53,664 --> 01:27:54,705 Start drinking, sir! 1330 01:27:54,747 --> 01:27:55,580 Enjoy it! -You go 1331 01:27:56,289 --> 01:27:59,580 You know, I can't sleep without having a drink every night 1332 01:27:59,830 --> 01:28:01,122 I'm not like that 1333 01:28:01,622 --> 01:28:03,039 I drink once in a while 1334 01:28:04,330 --> 01:28:06,997 Son-in-law, why are you standing there alone? C'mon, come sit with us 1335 01:28:07,580 --> 01:28:10,580 Your daughter is such a gem! 1336 01:28:10,747 --> 01:28:13,789 It's your son-in-law who's a little too hasty! 1337 01:28:13,830 --> 01:28:17,539 No, not at all! He's also a gem We just realized it a bit late! 1338 01:28:17,539 --> 01:28:18,664 Come on, sit 1339 01:28:18,664 --> 01:28:20,122 It's just you, feeling that! 1340 01:28:21,747 --> 01:28:22,705 Mummy, I'll do it! 1341 01:28:22,747 --> 01:28:23,747 Mummy, I'll.. -Just go away! 1342 01:28:23,789 --> 01:28:24,872 Don't irritate me 1343 01:28:26,955 --> 01:28:29,414 What did you just do? She's just a little kid! 1344 01:28:29,997 --> 01:28:31,747 How do you expect a kid to understand? 1345 01:28:32,622 --> 01:28:34,955 Why did you stop pouring? Won't you pour one for him? 1346 01:28:35,455 --> 01:28:36,289 I'll pass 1347 01:28:36,372 --> 01:28:37,122 But why? 1348 01:28:37,789 --> 01:28:39,830 Why because I don't like it 1349 01:28:39,830 --> 01:28:43,414 Alright, forget it! Why the drama for that? 1350 01:28:44,705 --> 01:28:46,705 What's wrong, dear? Why are you crying? 1351 01:28:46,747 --> 01:28:50,580 Mom doesn't like me at all! 1352 01:28:50,622 --> 01:28:52,580 I try to help, she starts beating! 1353 01:28:52,705 --> 01:28:55,039 Poor girl! -Tanu, come here 1354 01:28:56,372 --> 01:28:57,955 Did your mom beat you, dear? 1355 01:28:57,955 --> 01:29:00,372 I'll tell your mom not to beat you, alright? 1356 01:29:00,414 --> 01:29:01,955 Come on, let's go play at the beach! 1357 01:29:03,247 --> 01:29:04,414 Such a darling child! 1358 01:29:04,539 --> 01:29:06,289 Alright, let's continue 1359 01:29:06,330 --> 01:29:07,330 Yeah, of course! 1360 01:29:08,414 --> 01:29:11,747 Mother, why are you upset? 1361 01:29:12,330 --> 01:29:13,747 Nothing, Janani 1362 01:29:14,622 --> 01:29:17,914 We didn't realize what a gem of a son-in-law we had! 1363 01:29:17,997 --> 01:29:19,955 Now that you've realized it and come 1364 01:29:20,914 --> 01:29:21,914 Forget it, Mom 1365 01:29:21,955 --> 01:29:23,289 How can I just forget? 1366 01:29:25,664 --> 01:29:28,622 When I think about how we treated Jai 1367 01:29:29,914 --> 01:29:31,539 makes me feel bad even now 1368 01:29:32,122 --> 01:29:33,914 What are you saying, Mom? 1369 01:29:33,997 --> 01:29:40,955 After finding out about your pregnancy, your husband came over to invite us 1370 01:29:41,289 --> 01:29:43,872 Janani is pregnant 1371 01:29:44,664 --> 01:29:48,705 She really misses both of you! So can both come.. 1372 01:29:48,830 --> 01:29:49,539 You! 1373 01:29:54,122 --> 01:29:57,414 How could you even think that you deserve a girl like her? 1374 01:29:58,497 --> 01:30:02,122 I've cared for her like a precious doll since she was a small girl! 1375 01:30:02,122 --> 01:30:06,122 T-The very idea of her being with someone like you sends shivers down my spine! 1376 01:30:06,164 --> 01:30:10,747 And now you show up, telling us she's pregnant and expecting us to wait on her? 1377 01:30:11,955 --> 01:30:13,664 I swear, nothing wrong in killing someone like you! 1378 01:30:13,705 --> 01:30:15,247 Don't act in haste! Dear, please stop it! 1379 01:30:16,414 --> 01:30:19,372 Listen, please leave from here 1380 01:30:23,497 --> 01:30:27,164 Even after that, he came the other day 1381 01:30:28,205 --> 01:30:32,747 Pleaded with us, requesting we must come! 1382 01:30:36,164 --> 01:30:38,289 Ms. Prema, come here for a moment 1383 01:30:42,997 --> 01:30:44,122 Lucky! 1384 01:30:44,372 --> 01:30:45,914 Enough drinking! 1385 01:30:46,080 --> 01:30:47,330 Food's ready 1386 01:30:48,122 --> 01:30:50,539 So scared of your wife, huh? 1387 01:30:50,580 --> 01:30:53,497 Not scared, just love! 1388 01:30:53,872 --> 01:30:57,247 She's not feeling well already And it's also late 1389 01:30:57,289 --> 01:30:58,914 Need to take off a bit early -Lucky! 1390 01:30:59,039 --> 01:31:00,122 I'm coming, I'm coming! 1391 01:31:00,164 --> 01:31:01,247 That's enough, come! 1392 01:31:02,580 --> 01:31:03,455 Coming! 1393 01:31:04,330 --> 01:31:05,330 Coming, wait! 1394 01:31:05,705 --> 01:31:08,830 Hey Tanu, come here! 1395 01:31:09,080 --> 01:31:09,789 Shall we go? 1396 01:31:09,830 --> 01:31:12,914 No! Let's play a bit longer, Pappa! 1397 01:31:13,039 --> 01:31:16,455 Enough playing, dinner first, then play, okay? 1398 01:31:20,122 --> 01:31:22,080 Alright then, goodbye 1399 01:31:22,080 --> 01:31:25,039 Dad, you could've stayed a few more days 1400 01:31:25,039 --> 01:31:25,997 Stop it! 1401 01:31:25,997 --> 01:31:29,664 Few more days here, and your father will will make your husband pick up his old habits 1402 01:31:29,705 --> 01:31:31,039 That's enough, quiet! 1403 01:31:31,122 --> 01:31:32,997 We're good now, right? 1404 01:31:33,622 --> 01:31:35,830 Whenever I miss you, I'll drop by! 1405 01:31:36,247 --> 01:31:38,080 Got some hospital work, see you? 1406 01:31:38,122 --> 01:31:39,289 Bye, Son-in-law! -Goodbye! 1407 01:31:39,497 --> 01:31:40,664 Bye, Grandma! 1408 01:31:46,580 --> 01:31:47,580 Jai 1409 01:31:55,747 --> 01:31:57,914 What else are you hiding from me? 1410 01:31:58,205 --> 01:32:00,080 I don't understand what you're saying 1411 01:32:00,414 --> 01:32:02,580 You've started lying to me, I see! 1412 01:32:04,330 --> 01:32:08,622 Well, Janani, I have no idea what you're talking about! 1413 01:32:09,580 --> 01:32:13,414 You went to that house for my sake and got humiliated! 1414 01:32:14,830 --> 01:32:15,914 Actually.. 1415 01:32:16,371 --> 01:32:18,705 Why do you love me so much? 1416 01:32:19,247 --> 01:32:23,080 Without me, how would you manage? 1417 01:32:32,789 --> 01:32:36,122 Tanu's and your blood group reports came back negative! 1418 01:32:37,164 --> 01:32:40,247 No clue why only Janani's report was positive 1419 01:32:43,997 --> 01:32:44,997 What is this, Jai? 1420 01:32:47,497 --> 01:32:51,122 I've figured out how Janani got infected, Doc 1421 01:32:52,497 --> 01:32:57,372 Never seen Jaani cry out from pain, except during labor 1422 01:32:57,830 --> 01:33:01,664 As I thought about how it could've happened, that incident came to mind 1423 01:33:02,080 --> 01:33:03,414 Tanu! -Mom, come quickly! 1424 01:33:03,414 --> 01:33:04,122 You! -Tanu! 1425 01:33:04,830 --> 01:33:05,705 Don't run.. -Stop! 1426 01:33:06,247 --> 01:33:06,747 Ow! 1427 01:33:06,830 --> 01:33:08,330 Sorry, ma'am! By accident.. 1428 01:33:08,372 --> 01:33:09,205 Are you hurt, Janani? 1429 01:33:09,205 --> 01:33:10,039 Ma'am, really sorry! 1430 01:33:10,289 --> 01:33:11,164 You! -Jai! 1431 01:33:11,247 --> 01:33:12,330 S-Sir, it was by mistake.. 1432 01:33:12,580 --> 01:33:13,872 I beg you! -Jai, please let go! 1433 01:33:13,914 --> 01:33:15,372 Jai, let go of him! -Ma'am, please, tell him to stop! 1434 01:33:15,580 --> 01:33:17,122 Pappa! Pappa! -What did you do to her? 1435 01:33:17,122 --> 01:33:18,039 By mistake.. -Speak up! 1436 01:33:18,289 --> 01:33:19,914 Jai, it was just an accident Let go of him! 1437 01:33:19,955 --> 01:33:21,664 Sir, I didn't do anything! -Jai, Tanu is watching! 1438 01:33:27,747 --> 01:33:29,330 That's when it struck me 1439 01:33:30,039 --> 01:33:34,580 I'd seen him before, but differently 1440 01:33:39,664 --> 01:33:41,205 Pappa! -Let go! 1441 01:33:41,289 --> 01:33:42,330 Let go, Jai! -Pappa, please leave him! 1442 01:33:42,372 --> 01:33:43,164 It's okay 1443 01:33:43,205 --> 01:33:45,122 No problem, you please go -Pappa, please! 1444 01:33:45,747 --> 01:33:46,580 Come on, Jai 1445 01:34:24,789 --> 01:34:26,830 I started feeling really suspicious of him 1446 01:34:27,497 --> 01:34:30,247 so I began searching for him 1447 01:34:31,289 --> 01:34:33,664 Eventually, I found him 1448 01:35:15,705 --> 01:35:16,747 Goddess! 1449 01:35:34,205 --> 01:35:37,080 Daddy! I want that balloon! 1450 01:35:37,247 --> 01:35:39,164 Please, Daddy! -Alright, I'll get it for you! 1451 01:35:46,330 --> 01:35:47,164 Go ahead and buy it! 1452 01:35:54,705 --> 01:35:56,289 Excuse me, mister! 1453 01:36:10,164 --> 01:36:10,955 You! 1454 01:36:12,205 --> 01:36:13,497 Balloon! 1455 01:36:15,414 --> 01:36:15,997 You! 1456 01:36:22,914 --> 01:36:24,205 What the hell is wrong with him? 1457 01:36:27,747 --> 01:36:28,664 You! 1458 01:37:51,372 --> 01:37:54,039 I was so mad at him, I wanted to hack him down then and there! 1459 01:37:56,122 --> 01:37:57,247 But I decided not to 1460 01:38:00,955 --> 01:38:02,330 Because 1461 01:38:03,122 --> 01:38:04,830 I didn't just want him 1462 01:38:05,830 --> 01:38:08,372 I wanted everyone in his circle 1463 01:38:12,330 --> 01:38:14,164 I began following him 1464 01:38:47,747 --> 01:38:48,664 Sir 1465 01:40:21,872 --> 01:40:23,914 "Chikimika Chikimika" 1466 01:40:23,914 --> 01:40:25,580 "Spotted dear I am" 1467 01:40:25,705 --> 01:40:27,747 "Shakalaka Shakalaka" 1468 01:40:27,789 --> 01:40:29,455 "Lucky bird I am" 1469 01:40:30,539 --> 01:40:37,830 "As I draw close to thee, Hearts twirl in joyful spree" 1470 01:40:37,872 --> 01:40:42,039 "I am sweet sugary syrup, When I smile, it's a heavenly stir-up" 1471 01:40:42,289 --> 01:40:45,830 "Do you wish to captivate me, Come, draw near, let me see" 1472 01:40:45,872 --> 01:40:47,664 "Rule the dance, my king" 1473 01:40:51,747 --> 01:40:53,747 "Take my heart, it's yours" 1474 01:40:55,372 --> 01:40:59,080 "Chikimika Chikimika Spotted dear I am" 1475 01:40:59,122 --> 01:41:02,914 "Shakalaka Shakalaka Lucky bird I am" 1476 01:41:32,747 --> 01:41:36,664 "Come, let's play Game on, with circles and crosses" 1477 01:41:36,705 --> 01:41:40,789 "Observe freely, dear guest Until I leave, be my welcomed guest' 1478 01:41:41,497 --> 01:41:42,622 "Chikimika" 1479 01:41:43,330 --> 01:41:44,789 "Shakalaka" 1480 01:41:44,830 --> 01:41:50,497 "With each sway, my belly in a trance Even the pole sways in a jubilant dance" 1481 01:41:52,247 --> 01:41:56,122 "I am sweet sugary syrup, When I smile, it's a heavenly stir-up" 1482 01:41:56,164 --> 01:42:00,289 "Do you wish to captivate me, Come, draw near, let me see" 1483 01:42:00,330 --> 01:42:02,580 "Rule the dance, my king" 1484 01:42:06,289 --> 01:42:08,247 "Take my heart, it's yours" 1485 01:42:09,997 --> 01:42:13,580 "Chikimika Chikimika Spotted dear I am" 1486 01:42:13,914 --> 01:42:17,747 "Shakalaka Shakalaka Lucky bird I am" 1487 01:42:24,705 --> 01:42:26,039 Greetings, Boss! 1488 01:42:28,372 --> 01:42:29,830 Here's the cash you asked for 1489 01:42:30,789 --> 01:42:32,039 Don't screw up! 1490 01:42:35,664 --> 01:42:36,997 Get the job done quickly 1491 01:42:37,039 --> 01:42:38,164 I don't want the money 1492 01:42:38,372 --> 01:42:42,205 Instead, I'll take her 1493 01:42:43,747 --> 01:42:47,497 "I'm like a blend of sugar and sour For those who pursue" 1494 01:42:47,497 --> 01:42:51,497 "Till you falter, my pride shall stay" 1495 01:42:54,247 --> 01:42:55,372 "Chikimika" 1496 01:42:55,414 --> 01:42:58,622 "I am the repeated drink you crave" 1497 01:42:58,914 --> 01:43:02,830 "You'll chase after me, of that I'm sure!" 1498 01:43:02,955 --> 01:43:07,164 "I am sweet sugary syrup, When I smile, it's a heavenly stir-up" 1499 01:43:07,205 --> 01:43:10,997 "Do you wish to captivate me, Come, draw near, let me see" 1500 01:43:11,039 --> 01:43:13,205 "Rule the dance, my king" 1501 01:43:17,039 --> 01:43:19,080 "Take my heart, it's yours" 1502 01:43:20,747 --> 01:43:22,789 "Rule the dance, my king" 1503 01:43:23,622 --> 01:43:27,289 "Take my heart, it's yours" 1504 01:43:28,830 --> 01:43:32,247 "Chikimika Chikimika Spotted dear I am" 1505 01:43:32,579 --> 01:43:36,080 "Shakalaka Shakalaka Lucky bird I am" 1506 01:43:38,664 --> 01:43:40,247 Chikimika.. 1507 01:43:40,955 --> 01:43:42,539 Shakalaka.. 1508 01:43:43,539 --> 01:43:44,330 Hey! 1509 01:43:48,039 --> 01:43:49,664 I want you 1510 01:43:57,455 --> 01:43:59,080 Run! -Quick! 1511 01:44:00,747 --> 01:44:01,664 You! 1512 01:44:02,289 --> 01:44:03,664 Go get the petrol 1513 01:44:05,747 --> 01:44:06,872 Oh no, leave me! 1514 01:44:06,997 --> 01:44:09,164 Oh no, let me go! 1515 01:44:10,955 --> 01:44:12,747 Today, I'm gonna cherish you! 1516 01:44:21,580 --> 01:44:22,205 You.. 1517 01:44:22,247 --> 01:44:25,539 Once he's done, can I have my turn? 1518 01:44:26,830 --> 01:44:28,080 What the hell! 1519 01:44:28,164 --> 01:44:29,622 Doesn't he know? 1520 01:44:29,622 --> 01:44:32,164 After he's been with a girl, none of us can be with her! 1521 01:44:32,204 --> 01:44:37,372 Look, there's another little girl over there Go get her, let's have some fun! 1522 01:44:59,830 --> 01:45:01,122 Who the hell are you? 1523 01:45:01,164 --> 01:45:02,039 What do you want.. 1524 01:45:04,997 --> 01:45:06,122 He stabbed him! 1525 01:46:30,539 --> 01:46:31,497 Hack him! 1526 01:46:31,497 --> 01:46:33,039 Go at him! -Go and hack down! 1527 01:46:33,080 --> 01:46:33,872 Kill him! 1528 01:46:34,289 --> 01:46:36,205 What the hell! Go at him! 1529 01:46:36,664 --> 01:46:37,539 Hack him! 1530 01:46:37,539 --> 01:46:39,122 Go for it! -Take him down! 1531 01:48:58,122 --> 01:48:58,955 Take this 1532 01:49:01,997 --> 01:49:03,539 What did you do to him? 1533 01:49:03,580 --> 01:49:04,997 Forget him, Doctor 1534 01:49:06,872 --> 01:49:08,789 I pity my Janani 1535 01:49:12,122 --> 01:49:14,289 From what I've studied 1536 01:49:15,247 --> 01:49:17,872 when many people find out they have HIV 1537 01:49:18,289 --> 01:49:21,039 they fall into depression, and the virus spreads faster 1538 01:49:22,289 --> 01:49:23,914 leading to AIDS 1539 01:49:25,955 --> 01:49:28,997 My Janani is already very sensitive! 1540 01:49:29,455 --> 01:49:31,497 If she finds out she has a disease like this 1541 01:49:31,830 --> 01:49:34,122 she'll be mentally and physically devastated 1542 01:49:34,747 --> 01:49:37,372 I can't bear to see her in pain every day 1543 01:49:40,414 --> 01:49:41,289 Doctor.. 1544 01:49:42,080 --> 01:49:44,039 No matter how much it will cost 1545 01:49:44,830 --> 01:49:46,914 I want her treatment done without her knowing 1546 01:49:49,205 --> 01:49:50,580 Don't worry, Jai 1547 01:49:51,497 --> 01:49:53,455 There's treatment for this in London 1548 01:49:53,497 --> 01:49:55,205 I'll talk to them 1549 01:49:55,289 --> 01:49:57,289 You take Janani there 1550 01:50:00,747 --> 01:50:02,705 'Breaking news on CK TV' 1551 01:50:02,872 --> 01:50:05,289 'Today afternoon in Mangalore's Bunder region..' 1552 01:50:05,330 --> 01:50:06,747 Jai, come here! 1553 01:50:06,830 --> 01:50:07,747 Watch this! 1554 01:50:07,789 --> 01:50:09,372 'several men attempted to assault a club dancer' 1555 01:50:09,414 --> 01:50:10,372 So sad, right? 1556 01:50:10,414 --> 01:50:13,580 'An unidentified individual set the attackers ablaze and killed them' 1557 01:50:13,622 --> 01:50:16,164 'And saving the woman' 1558 01:50:16,205 --> 01:50:19,247 'The police are on the hunt for that person' 1559 01:50:19,580 --> 01:50:22,539 'Stay tuned to CK TV for updates' 1560 01:50:28,414 --> 01:50:29,372 Jai.. 1561 01:50:30,955 --> 01:50:31,872 Janani! 1562 01:50:43,247 --> 01:50:44,330 Jai.. 1563 01:50:44,539 --> 01:50:46,914 I'm feeling somewhat strange 1564 01:50:48,205 --> 01:50:49,372 No need to worry, dear 1565 01:50:49,497 --> 01:50:52,580 Your parents' visit the other day had you running around 1566 01:50:52,664 --> 01:50:53,997 You're probably just tired 1567 01:50:54,039 --> 01:50:55,080 You'll be alright 1568 01:50:56,122 --> 01:50:57,414 No, Jai 1569 01:50:57,705 --> 01:51:00,830 I feel something is changing inside me 1570 01:51:01,955 --> 01:51:04,247 I feel very uncomfortable 1571 01:51:04,955 --> 01:51:06,164 Don't worry 1572 01:51:06,455 --> 01:51:07,872 Don't overthink it! 1573 01:51:08,830 --> 01:51:11,289 Let's go to the hospital first thing in the morning 1574 01:51:11,539 --> 01:51:13,622 Now take rest, okay? 1575 01:52:07,497 --> 01:52:08,039 You! 1576 01:52:08,080 --> 01:52:08,914 Who the hell are you? 1577 01:52:09,580 --> 01:52:11,247 Why have you tied me up here? 1578 01:52:11,955 --> 01:52:13,664 Answer me! 1579 01:52:13,664 --> 01:52:15,289 Did I give you any trouble? You! 1580 01:52:16,330 --> 01:52:17,664 Oh! 1581 01:52:20,330 --> 01:52:21,705 Perhaps not to you 1582 01:52:22,580 --> 01:52:25,330 but to your wife... 1583 01:52:26,997 --> 01:52:29,289 Did I knife her? 1584 01:52:29,747 --> 01:52:31,914 Or did I do her? 1585 01:52:36,247 --> 01:52:37,872 Don't push yourself too hard 1586 01:52:39,289 --> 01:52:40,789 You've still got time left 1587 01:52:42,830 --> 01:52:45,372 I won't allow you to die so easily 1588 01:52:57,580 --> 01:52:58,705 That's enough! 1589 01:52:59,747 --> 01:53:01,205 Just one more spoonful! 1590 01:53:01,247 --> 01:53:02,622 Or else you'll feel tired 1591 01:53:08,664 --> 01:53:12,872 The doctor said we need to go to London for my treatment 1592 01:53:15,539 --> 01:53:17,205 What's wrong with me? 1593 01:53:18,914 --> 01:53:21,497 We have the best surgeons in our hospital 1594 01:53:22,080 --> 01:53:25,372 Give me the reports I'll send them to Dad and talk to him 1595 01:53:25,872 --> 01:53:26,914 Come on, please give them to me! 1596 01:53:26,955 --> 01:53:28,205 Janani.. 1597 01:53:29,705 --> 01:53:32,247 Getting a schooling from her, huh? 1598 01:53:33,039 --> 01:53:35,872 She's asking why go all the way to London? 1599 01:53:39,164 --> 01:53:40,997 Didn't I tell you, Janani? 1600 01:53:41,289 --> 01:53:43,622 Even as a doctor, I can't figure it out myself 1601 01:53:43,664 --> 01:53:45,872 How can Jai get it? 1602 01:53:45,997 --> 01:53:47,039 Uh.. 1603 01:53:47,080 --> 01:53:49,705 This is a new virus 1604 01:53:49,997 --> 01:53:52,914 No doctor has clarity on it yet 1605 01:53:54,039 --> 01:53:56,580 It's not like it's a major problem 1606 01:53:57,580 --> 01:53:59,914 But if ignored, it could lead to tiredness 1607 01:53:59,955 --> 01:54:01,955 fever, and so on 1608 01:54:02,622 --> 01:54:04,872 And you know about Jai! 1609 01:54:05,164 --> 01:54:09,497 Even a small problem becomes a major drama with him! 1610 01:54:10,455 --> 01:54:11,872 Why take the risk? 1611 01:54:12,164 --> 01:54:14,747 Just go for the treatment once 1612 01:54:15,830 --> 01:54:19,539 He hasn't taken you anywhere outside Mangalore since you both got married 1613 01:54:19,622 --> 01:54:21,830 It'll be like a changeover, at least! 1614 01:54:21,872 --> 01:54:23,414 Don't worry about Tanu 1615 01:54:23,497 --> 01:54:24,580 I'll take care of her 1616 01:54:24,914 --> 01:54:25,955 Okay, ma'am 1617 01:54:30,247 --> 01:54:31,247 Take care 1618 01:54:40,414 --> 01:54:41,580 Please 1619 01:54:41,997 --> 01:54:44,747 Don't be dull like this! 1620 01:54:45,122 --> 01:54:47,039 I'll go wherever you take me 1621 01:54:47,330 --> 01:54:48,164 Okay? 1622 01:54:49,872 --> 01:54:51,039 Jai, wait! 1623 01:54:51,289 --> 01:54:53,122 Auntie is also not well 1624 01:54:53,664 --> 01:54:54,997 She's admitted here 1625 01:54:55,289 --> 01:54:56,664 Will you go see her? 1626 01:55:00,122 --> 01:55:00,830 Jai 1627 01:55:01,580 --> 01:55:02,830 Don't tease him 1628 01:55:08,414 --> 01:55:10,372 Slowly! Careful! 1629 01:55:11,872 --> 01:55:13,705 I just can't, Lucky! 1630 01:55:13,747 --> 01:55:15,705 Call someone for help! 1631 01:55:17,539 --> 01:55:19,747 Why call anyone else? 1632 01:55:19,789 --> 01:55:21,039 You have me, don't you? 1633 01:55:21,414 --> 01:55:23,372 I'll carry you myself! 1634 01:55:34,580 --> 01:55:36,705 Get well soon, my dear 1635 01:56:14,039 --> 01:56:15,205 Uh.. 1636 01:56:15,247 --> 01:56:16,455 Stay strong 1637 01:56:18,539 --> 01:56:19,997 She will get well soon 1638 01:56:41,039 --> 01:56:44,789 Bhagya's no more! 1639 01:56:57,705 --> 01:56:59,080 Uh? 1640 01:57:02,789 --> 01:57:04,580 Bhagya.. 1641 01:57:09,372 --> 01:57:11,372 Remember that day when you said 1642 01:57:11,997 --> 01:57:14,747 I couldn't lift her? 1643 01:57:16,289 --> 01:57:17,955 Not with difficulty 1644 01:57:19,039 --> 01:57:21,205 but with love I lifted her 1645 01:57:26,580 --> 01:57:29,205 In these very hands, she breathed her last 1646 01:57:31,205 --> 01:57:33,747 If only I had someone close to share my pain and tears! 1647 01:57:34,497 --> 01:57:36,372 But sadly, I don't have anyone! 1648 01:58:14,997 --> 01:58:17,372 I don't have any parents 1649 01:58:20,414 --> 01:58:23,914 Will you be with us 1650 01:58:25,289 --> 01:58:26,914 and fill the void left by my father? 1651 01:58:29,080 --> 01:58:30,830 How's that possible? 1652 01:58:32,247 --> 01:58:35,122 I will go to her hometown 1653 01:58:35,164 --> 01:58:39,205 and spend my final days in the house she once lived in! 1654 02:00:18,914 --> 02:00:22,914 You lit the lamp, it went off, so I lit it again 1655 02:00:30,289 --> 02:00:31,914 Not feeling sleepy, huh? 1656 02:00:31,955 --> 02:00:33,122 Water.. 1657 02:00:42,914 --> 02:00:43,872 Pappa! 1658 02:00:43,914 --> 02:00:44,664 Pappa.. 1659 02:00:44,997 --> 02:00:46,830 Can I ask you something? 1660 02:00:46,872 --> 02:00:49,747 Who do you like more, Mom or me? 1661 02:00:51,872 --> 02:00:54,414 You are my favorite! 1662 02:01:05,414 --> 02:01:06,997 Now go to sleep 1663 02:01:08,497 --> 02:01:09,289 Good night! 1664 02:01:20,330 --> 02:01:23,039 You're lying, Pappa! 1665 02:01:23,664 --> 02:01:25,664 You like Mom more 1666 02:01:25,747 --> 02:01:28,955 But for me, I really like you! 1667 02:01:29,830 --> 02:01:36,497 I can't stand to see you sad because Mom's sick 1668 02:01:37,080 --> 02:01:40,455 Go to London and come back soon, Pappa 1669 02:01:41,789 --> 02:01:45,039 Until then, I won't cause any trouble 1670 02:01:45,372 --> 02:01:48,247 I'll do everything the lady doctor says 1671 02:01:49,080 --> 02:01:51,539 I'll attend school properly! 1672 02:01:51,622 --> 02:01:53,372 And do my homework on time! 1673 02:01:54,164 --> 02:01:57,414 I'll make sure there are no complaints about me, Pappa! 1674 02:01:57,789 --> 02:02:00,372 I will be waiting for you 1675 02:02:00,580 --> 02:02:02,247 Come back soon, Pappa 1676 02:02:13,705 --> 02:02:14,580 Good girl! 1677 02:02:23,164 --> 02:02:24,122 Now sleep 1678 02:02:24,330 --> 02:02:25,622 Close your eyes 1679 02:02:34,872 --> 02:02:36,372 Here you go! 1680 02:02:39,622 --> 02:02:40,705 Hello! 1681 02:02:41,289 --> 02:02:42,039 Sir! 1682 02:02:42,122 --> 02:02:42,622 How are you? 1683 02:02:42,705 --> 02:02:44,205 Good 1684 02:02:44,997 --> 02:02:46,205 Sit down 1685 02:02:48,205 --> 02:02:49,580 You wanted to see me? 1686 02:02:50,414 --> 02:02:51,497 What's this? 1687 02:03:01,497 --> 02:03:03,122 When I visited your house 1688 02:03:05,080 --> 02:03:06,205 That home of yours! 1689 02:03:06,705 --> 02:03:08,622 And all the things you had in your house 1690 02:03:09,497 --> 02:03:12,789 Showed how much you love your wife 1691 02:03:13,164 --> 02:03:17,997 Your decision to sell such a lovely house 1692 02:03:18,080 --> 02:03:20,872 tells me how much you are in need of money 1693 02:03:20,997 --> 02:03:21,830 Take this 1694 02:03:23,122 --> 02:03:23,830 Sir.. 1695 02:03:25,455 --> 02:03:26,622 Just take it! 1696 02:03:26,997 --> 02:03:30,872 You know the person who served you tea just now? 1697 02:03:32,872 --> 02:03:34,122 That's my wife 1698 02:03:35,372 --> 02:03:39,330 But I'm always on the lookout for someone new, you know? 1699 02:03:39,580 --> 02:03:41,039 Not just me 1700 02:03:41,164 --> 02:03:44,455 Plenty of men out there live like this! 1701 02:03:44,830 --> 02:03:46,205 But you're different 1702 02:03:46,997 --> 02:03:50,580 You really live like your wife is your everything 1703 02:03:50,622 --> 02:03:51,580 It's not easy 1704 02:03:51,580 --> 02:03:53,039 and I admire that in you! 1705 02:03:53,664 --> 02:03:57,664 Such love deserves a small token from my side 1706 02:03:58,039 --> 02:03:59,747 Pay me back whenever you can 1707 02:03:59,789 --> 02:04:00,664 Carry on! 1708 02:04:01,789 --> 02:04:03,622 I don't know how to thank you 1709 02:04:03,664 --> 02:04:04,872 No need for all that 1710 02:04:04,914 --> 02:04:05,955 Get back to your work 1711 02:04:08,247 --> 02:04:09,705 Wishing you well, see you later 1712 02:04:11,664 --> 02:04:12,747 Hold on! 1713 02:04:13,039 --> 02:04:13,914 Jai 1714 02:04:14,497 --> 02:04:18,789 Don't go telling everyone I'm married 1715 02:04:18,830 --> 02:04:20,122 might spoil any chances with the ladies! 1716 02:04:20,164 --> 02:04:21,539 Keep it between us, alright? 1717 02:04:30,080 --> 02:04:31,705 Oh, are you back? 1718 02:04:31,747 --> 02:04:32,497 Good to see you! 1719 02:04:32,539 --> 02:04:34,330 How long to wait, huh? 1720 02:04:34,580 --> 02:04:36,705 You have no time sense at all! 1721 02:04:52,580 --> 02:04:53,205 Boss 1722 02:04:53,539 --> 02:04:54,997 the girls are ready! 1723 02:05:03,872 --> 02:05:05,414 Listen to me carefully 1724 02:05:05,455 --> 02:05:07,955 Lava is coming 1725 02:05:09,664 --> 02:05:11,455 He will kill you for sure today 1726 02:05:11,455 --> 02:05:14,080 For no reason, don't utter a sound! 1727 02:05:14,122 --> 02:05:15,164 Got it? 1728 02:05:18,164 --> 02:05:19,747 S-Stop the shipments! 1729 02:05:19,955 --> 02:05:22,039 Don't export the girls today 1730 02:05:22,080 --> 02:05:23,497 Get out guys here 1731 02:05:23,747 --> 02:05:27,414 Also ask Krimuhi to come 1732 02:05:27,664 --> 02:05:28,580 Okay, Boss 1733 02:05:51,580 --> 02:05:53,497 Oh no, please! 1734 02:05:53,705 --> 02:05:54,914 Please no! 1735 02:05:58,122 --> 02:06:00,247 Oh no, please! 1736 02:06:02,372 --> 02:06:03,539 Please leave me! 1737 02:06:04,455 --> 02:06:06,414 Hey, Krimuhi What the hell are you doing? 1738 02:06:08,830 --> 02:06:10,664 Can't you see? 1739 02:06:10,705 --> 02:06:12,414 Do you have any idea of the value of a girl? 1740 02:06:13,039 --> 02:06:14,747 Get to your work now, you stupid! 1741 02:06:15,122 --> 02:06:16,289 Damn you! 1742 02:06:19,497 --> 02:06:21,122 Call me a stupid again 1743 02:06:21,664 --> 02:06:23,997 and the knife goes straight into your neck! 1744 02:06:28,705 --> 02:06:29,664 What happened? 1745 02:06:31,080 --> 02:06:32,704 He killed the Boss 1746 02:06:36,539 --> 02:06:37,955 Did you see his face? 1747 02:07:04,539 --> 02:07:05,414 No 1748 02:07:06,247 --> 02:07:07,039 No 1749 02:08:31,872 --> 02:08:32,747 Lava! 1750 02:08:44,872 --> 02:08:47,705 Lava, please leave me 1751 02:08:48,164 --> 02:08:49,664 Leave me, Lava 1752 02:08:50,497 --> 02:08:52,539 Pappa! 1753 02:08:58,080 --> 02:08:59,414 You're still alive? 1754 02:09:10,080 --> 02:09:11,289 Are you going to kill me? 1755 02:09:11,622 --> 02:09:12,664 Go ahead, kill me! 1756 02:09:13,164 --> 02:09:15,080 For a wrong I did long back 1757 02:09:15,539 --> 02:09:17,289 I am regretting even now 1758 02:09:18,330 --> 02:09:21,164 Haven't you ever felt that what you're doing is wrong? 1759 02:09:22,080 --> 02:09:22,997 Wrong?! 1760 02:09:23,414 --> 02:09:24,330 Wrong!? 1761 02:09:24,747 --> 02:09:27,539 I've never done anything wrong to feel that way! 1762 02:09:27,747 --> 02:09:30,205 Do you even know who I am? 1763 02:09:31,289 --> 02:09:32,829 Do you at least know my name? 1764 02:09:36,247 --> 02:09:37,539 Krimuhi! 1765 02:09:38,497 --> 02:09:40,080 Krimuhi's my name! 1766 02:09:40,247 --> 02:09:43,830 It means Christian, Muslim, and Hindu! 1767 02:09:46,414 --> 02:09:49,164 My birth mother didn't conceive me for motherhood 1768 02:09:50,289 --> 02:09:53,330 but out of lust, getting with some guy! 1769 02:09:53,955 --> 02:09:56,539 Without a thought for my future suffering 1770 02:09:57,080 --> 02:09:59,122 she only cared about her own pleasure! 1771 02:09:59,164 --> 02:10:01,872 And threw me in the garbage! 1772 02:10:02,539 --> 02:10:05,080 With no food to eat and no mother's care 1773 02:10:05,622 --> 02:10:07,789 do you have any damn clue how much I freaking struggled? 1774 02:10:11,914 --> 02:10:14,039 I had only one wish 1775 02:10:14,830 --> 02:10:18,705 To not die an orphan, no matter what! 1776 02:10:19,747 --> 02:10:23,664 And to die a death with the solace of leaving my bloodline behind! 1777 02:10:24,872 --> 02:10:26,455 For that sole wish of mine 1778 02:10:26,955 --> 02:10:28,664 I approached anyone and everyone 1779 02:10:29,164 --> 02:10:30,122 I pleaded! 1780 02:10:30,789 --> 02:10:34,539 To find me a bride to marry 1781 02:10:35,705 --> 02:10:37,247 You know what they said? 1782 02:10:38,539 --> 02:10:39,414 They damned me! 1783 02:10:39,830 --> 02:10:41,580 They called me a stupid! 1784 02:10:41,914 --> 02:10:43,997 'Who'd ever offer you a bride?' they spat! 1785 02:10:44,497 --> 02:10:46,455 But I didn't let that discourage me! 1786 02:10:48,205 --> 02:10:49,914 I worked hard 1787 02:10:50,830 --> 02:10:52,205 And earned by honest means 1788 02:10:52,289 --> 02:10:53,830 I made good money! 1789 02:10:55,039 --> 02:10:56,414 But my youth 1790 02:10:57,372 --> 02:10:59,080 kept slipping away! 1791 02:10:59,539 --> 02:11:02,330 No one stepped forward to offer me a bride! 1792 02:11:03,247 --> 02:11:05,789 Not a single soul came forward to offer me a bride! 1793 02:11:08,289 --> 02:11:09,164 But 1794 02:11:09,330 --> 02:11:10,455 this body of mine 1795 02:11:11,330 --> 02:11:13,247 yearned for the pleasure of sex! 1796 02:11:14,247 --> 02:11:16,246 But I kept my hands off the innocent ones 1797 02:11:17,580 --> 02:11:19,289 There are women just for that 1798 02:11:19,455 --> 02:11:20,747 I went to them 1799 02:11:21,122 --> 02:11:23,914 I lavished them with more money than they asked for! 1800 02:11:25,747 --> 02:11:27,664 and they gave me ultimate pleasure! 1801 02:11:29,080 --> 02:11:30,789 They gave me ultimate pleasure! 1802 02:11:31,664 --> 02:11:33,497 They gave me ultimate pleasure! 1803 02:11:36,205 --> 02:11:38,872 With it, they cursed me with AIDS disease! 1804 02:11:40,539 --> 02:11:41,580 Now tell me 1805 02:11:41,747 --> 02:11:43,580 With this AIDS curse 1806 02:11:45,289 --> 02:11:48,039 How am I gonna marry? How am I gonna have kids? 1807 02:11:48,080 --> 02:11:49,789 How will I have relationships? 1808 02:11:53,164 --> 02:11:54,955 Because of one woman 1809 02:11:55,664 --> 02:11:58,247 I was born an orphan 1810 02:11:59,705 --> 02:12:00,955 And because of another woman 1811 02:12:01,497 --> 02:12:03,830 I am going to die an orphan too! 1812 02:12:04,372 --> 02:12:05,789 It'll be orphaned! 1813 02:12:08,497 --> 02:12:10,164 From what little I've learnt 1814 02:12:10,789 --> 02:12:13,664 I came up with a poem on women 1815 02:12:14,747 --> 02:12:15,539 Wanna hear it? 1816 02:12:17,830 --> 02:12:22,122 "Before even seeing the light, tossed from the womb to the trash" 1817 02:12:23,830 --> 02:12:26,997 "No privilege of mother's milk and tender care" 1818 02:12:27,455 --> 02:12:30,789 "Before innocent dreams could take flight" 1819 02:12:30,830 --> 02:12:33,497 "Enveloped me in delusion, fractured my core" 1820 02:12:33,539 --> 02:12:35,330 "And pushed me to the edge of death" 1821 02:12:37,289 --> 02:12:41,580 I had to wash away the sin of orphanhood and make something of myself! 1822 02:12:41,622 --> 02:12:43,414 But then I was cursed with AIDS disease 1823 02:12:43,414 --> 02:12:45,539 and sent knocking at death's door, all because of a woman! 1824 02:12:45,997 --> 02:12:51,372 The very idea of 'woman' and my blood boils with rage! 1825 02:12:52,372 --> 02:12:53,705 No mercy for anyone! 1826 02:12:53,872 --> 02:12:55,455 I will spare no one! 1827 02:12:55,914 --> 02:12:58,705 From a newborn baby girl 1828 02:12:59,039 --> 02:13:01,955 to a granny on her deathbed, they'll all get a shot! 1829 02:13:02,747 --> 02:13:05,122 I'll make sure they suffer the same agony I went through! 1830 02:13:05,330 --> 02:13:06,705 Mark my words! 1831 02:13:06,914 --> 02:13:08,789 I swear it! 1832 02:13:11,372 --> 02:13:13,205 I swear it! 1833 02:13:14,205 --> 02:13:17,497 Make sure he's alive until I come back 1834 02:13:17,539 --> 02:13:18,289 Okay? 1835 02:13:27,497 --> 02:13:28,497 ಸರ್ 1836 02:13:29,289 --> 02:13:30,622 ಒಂದು ಒಳ್ಳೆ ಸುದ್ದಿ… 1837 02:13:31,789 --> 02:13:33,580 ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಗೆ ಡೋನರ್ ಸಿಕ್ಕಿದ್ದಾರೆ 1838 02:13:35,122 --> 02:13:38,330 ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆನಾ ನಿರಾಸೆ ಮಾಡೋಕೆ ಇಷ್ಟ ಪಡಲ್ಲ 1839 02:13:39,080 --> 02:13:40,622 ಇದು ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆ ಒಂದಾಣಿಕೆ 1840 02:13:41,539 --> 02:13:44,455 ಈ ವಾರದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಪರೇಷನ್ ಮಾಡ್ತಿವಿ 1841 02:13:44,622 --> 02:13:46,289 ಎಲ್ಲಾ ಒಳ್ಳೇದೆ ಆಗುತ್ತೆ 1842 02:13:46,872 --> 02:13:48,914 ನಂಬಿಕೆ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳೋದು ಬೇಡ -ಧನ್ಯವಾದ, ಡಾಕ್ಟರ 1843 02:13:49,164 --> 02:13:50,122 ತುಂಬಾ ಧನ್ಯವಾದಗಳು, ಡಾಕ್ಟರ 1844 02:13:55,330 --> 02:14:03,289 "Invisible mirror, right before my eyes" 1845 02:14:04,122 --> 02:14:12,330 "Your reflection fills me through and through" 1846 02:14:13,080 --> 02:14:17,039 "Your words I stole" 1847 02:14:17,455 --> 02:14:21,372 "To return in your silence" 1848 02:14:21,872 --> 02:14:26,080 "Darkness has arrived with a plan" 1849 02:14:26,372 --> 02:14:30,205 "To behold your glow once more" 1850 02:14:30,747 --> 02:14:34,872 "Make your anklets sound" 1851 02:14:35,164 --> 02:14:39,580 "Whenever I'm searching for you, around" 1852 02:14:39,747 --> 02:14:47,872 "Invisible mirror, right before my eyes" 1853 02:15:18,080 --> 02:15:18,914 Janani.. 1854 02:15:35,664 --> 02:15:36,497 Janani.. 1855 02:15:37,539 --> 02:15:39,997 Janani, your surgery is the day after tomorrow 1856 02:15:40,747 --> 02:15:41,747 I know 1857 02:15:47,539 --> 02:15:48,372 What happened? 1858 02:15:49,122 --> 02:15:52,164 You're not telling me what's wrong with me. 1859 02:15:53,039 --> 02:15:58,247 I'm just afraid that I might infect you 1860 02:16:07,164 --> 02:16:08,955 Nothing is wrong with you 1861 02:16:10,164 --> 02:16:12,164 Not just touching you, my darling 1862 02:16:22,664 --> 02:16:26,705 "When the sky embraces closely" 1863 02:16:26,955 --> 02:16:30,705 "What more can I ask?" 1864 02:16:31,414 --> 02:16:35,664 "When I'm at my lowest and in a bind" 1865 02:16:35,872 --> 02:16:39,872 "You're the one who takes my hand, and leads the way" 1866 02:16:40,455 --> 02:16:44,497 "To save myself from me" 1867 02:16:44,872 --> 02:16:48,705 "These eyes of mine seek thee" 1868 02:16:49,080 --> 02:16:53,122 "Like stars, gold in their glide" 1869 02:16:53,580 --> 02:16:57,872 "I'll shower you with infinite love" 1870 02:16:58,122 --> 02:17:06,830 "Invisible mirror, right before my eyes" 1871 02:17:26,914 --> 02:17:31,289 "When my existence becomes a wandering spree" 1872 02:17:31,580 --> 02:17:35,580 "It'll lead me straight to where you'll be" 1873 02:17:35,830 --> 02:17:40,205 "I've brought the promise of tomorrow's light" 1874 02:17:40,205 --> 02:17:44,455 "Sun, it's your time to set, just fade from sight" 1875 02:17:44,997 --> 02:17:48,955 "Even if you push me away" 1876 02:17:49,330 --> 02:17:53,289 "I'm not moving an inch from you" 1877 02:17:53,455 --> 02:17:57,664 "Make your anklets sound" 1878 02:17:57,955 --> 02:18:02,414 "Whenever I'm searching for you, around" 1879 02:18:02,664 --> 02:18:11,289 "Invisible mirror, right before my eyes" 1880 02:18:11,372 --> 02:18:20,247 "Your reflection fills me through and through" 1881 02:18:29,747 --> 02:18:33,789 Jai, it's been a whole year since Janani got her transplant 1882 02:18:34,580 --> 02:18:37,039 You've tried everything you could 1883 02:18:37,705 --> 02:18:40,997 Suppose tomorrow's blood test comes back positive again 1884 02:18:41,039 --> 02:18:43,580 it wouldn't be right to keep it from her any longer 1885 02:18:44,247 --> 02:18:46,622 Tell her the truth as soon as possible 1886 02:19:03,622 --> 02:19:04,914 Hey! 1887 02:19:04,955 --> 02:19:05,664 Tanu! 1888 02:19:05,705 --> 02:19:06,830 Mummy! 1889 02:19:12,914 --> 02:19:16,164 Mom, I did some drawing at school today! 1890 02:19:16,205 --> 02:19:16,997 Want to see? 1891 02:19:17,039 --> 02:19:17,997 Sure, show me! 1892 02:19:26,914 --> 02:19:28,080 Is the pain really bad? 1893 02:19:28,414 --> 02:19:30,414 No, no! It's okay 1894 02:19:30,455 --> 02:19:32,204 Mom, look at this! You've gotta see this! 1895 02:19:32,204 --> 02:19:33,747 Alright, I'll go see the doctor and be right back 1896 02:19:33,789 --> 02:19:34,080 Okay 1897 02:19:34,122 --> 02:19:36,747 Check this out, ma! I drew something at school today! 1898 02:19:36,789 --> 02:19:37,955 Wow! -Take a look at this! 1899 02:19:37,997 --> 02:19:38,955 Wow.. 1900 02:19:39,122 --> 02:19:40,372 Jai.. 1901 02:19:40,455 --> 02:19:42,455 Janani's reports are here, take a look! 1902 02:19:43,872 --> 02:19:45,664 I can tell from your eyes, Doctor 1903 02:19:47,747 --> 02:19:48,872 My Janani.. 1904 02:19:51,372 --> 02:19:52,997 ..is completely cured, isn't she? 1905 02:19:53,789 --> 02:19:56,164 But still take a look for yourself! 1906 02:20:07,997 --> 02:20:08,872 Doctor! 1907 02:20:09,122 --> 02:20:10,039 Thank you! 1908 02:20:10,580 --> 02:20:11,914 Thank you very much! 1909 02:20:12,330 --> 02:20:14,414 I have urgent work, I'll be right back 1910 02:20:19,539 --> 02:20:21,247 Give me two minutes, I'll be back, dear 1911 02:20:21,580 --> 02:20:22,622 Okay! 1912 02:20:28,497 --> 02:20:31,289 How come, Doctor? He's off so happily! 1913 02:20:31,747 --> 02:20:34,497 Have I been cured of that minor disease you mentioned I had? 1914 02:20:35,330 --> 02:20:37,247 Why else would he be so happy? 1915 02:20:41,039 --> 02:20:44,039 I've never asked you anything until now 1916 02:20:44,914 --> 02:20:51,039 but I'm pretty sure it wasn't some new unheard-of disease! 1917 02:20:52,747 --> 02:20:55,705 That much I can understand, Doctor 1918 02:20:56,289 --> 02:21:04,372 He did everything he could to treat me of the disease I had without my knowledge 1919 02:21:05,705 --> 02:21:08,872 That's why I didn't even try to find out 1920 02:21:11,122 --> 02:21:14,289 Now that you're saying I'm cured 1921 02:21:15,247 --> 02:21:18,664 At least now, tell me what it was, Doctor? 1922 02:21:19,080 --> 02:21:23,372 I won't tell him I found out about this! 1923 02:21:25,205 --> 02:21:26,705 Please, Doctor 1924 02:21:26,747 --> 02:21:28,497 You had HIV 1925 02:21:32,747 --> 02:21:34,080 Sorry, Janani 1926 02:21:34,664 --> 02:21:37,580 That day, I called Jai crazy! 1927 02:21:38,997 --> 02:21:41,289 Every woman has this wish! 1928 02:21:41,955 --> 02:21:44,372 Even if others speak ill of her 1929 02:21:44,414 --> 02:21:47,705 Her wish is for her husband to never think badly of her 1930 02:21:49,372 --> 02:21:52,289 My husband never understood my profession 1931 02:21:52,747 --> 02:21:54,955 Accused me of having an affair 1932 02:21:55,205 --> 02:21:59,080 He divorced me and took our son away from me 1933 02:22:00,539 --> 02:22:01,830 With the way men are 1934 02:22:02,080 --> 02:22:04,497 Jai sees you as his whole world! 1935 02:22:04,539 --> 02:22:08,539 Not even God Himself would want to test the love between you both! 1936 02:22:11,664 --> 02:22:13,039 Just remain happy like this! 1937 02:22:15,289 --> 02:22:16,580 Thank you, Doctor 1938 02:22:21,205 --> 02:22:23,747 "Yatra Naryastu Pujyante" (Where woman are honored) 1939 02:22:24,164 --> 02:22:26,622 "Ramante Tatra Devata" (Divinity blossoms there) 1940 02:22:27,539 --> 02:22:29,997 "Yatraitaastu Na Pujyante" (And where ever women are dishonoured) 1941 02:22:31,330 --> 02:22:36,789 "Sarvaastatrafalaah Kriyaah" (All action no matter how noble it may be, remains unfruitful) 1942 02:22:47,039 --> 02:22:48,330 Both our lives, you know 1943 02:22:49,747 --> 02:22:51,372 not much of a difference! 1944 02:22:56,372 --> 02:22:57,539 Because.. 1945 02:22:58,872 --> 02:23:00,289 we're both orphans! 1946 02:23:03,247 --> 02:23:05,955 Even if you're born orphan, you shouldn't die orphan 1947 02:23:06,497 --> 02:23:09,872 You wanted a family of your own 1948 02:23:11,414 --> 02:23:14,330 When I hadn't experienced my parents' love, even! 1949 02:23:14,497 --> 02:23:19,039 I thought I didn't need anyone and lived alone 1950 02:23:21,497 --> 02:23:23,747 No matter how much I pushed her away 1951 02:23:25,455 --> 02:23:27,830 Janani only wanted to be with me! 1952 02:23:29,747 --> 02:23:33,747 The dream you had, it's what my life is now 1953 02:23:36,830 --> 02:23:38,247 But your life 1954 02:23:40,580 --> 02:23:41,789 became a tragedy 1955 02:23:51,039 --> 02:23:55,122 Just because one woman ruined your life, you're hating all of womanhood 1956 02:23:55,914 --> 02:23:59,705 But thanks to one woman, I've got a wonderful life now! 1957 02:24:01,164 --> 02:24:02,455 Now you tell me 1958 02:24:03,330 --> 02:24:04,914 Are all women the same? 1959 02:24:15,247 --> 02:24:18,872 You're inflicting such cruelty all because of catching the disease from some woman 1960 02:24:21,372 --> 02:24:23,539 but you were the one who went to her, right? 1961 02:24:26,205 --> 02:24:31,122 She even got that disease because of men like you, correct? 1962 02:24:32,039 --> 02:24:33,789 Have you ever given this any thought? 1963 02:24:38,789 --> 02:24:40,747 It's useless telling you anything now 1964 02:24:42,622 --> 02:24:47,455 No amount of wisdom can change your character, either! 1965 02:24:49,455 --> 02:24:52,664 If in the future, even one person suffers because of you 1966 02:24:53,705 --> 02:24:57,080 I'll bear the blame for letting you go 1967 02:24:58,872 --> 02:25:00,872 I won't do that mistake 1968 02:25:03,122 --> 02:25:05,330 Remember I told you that day? 1969 02:25:08,789 --> 02:25:10,455 That I'd end you! 1970 02:25:14,372 --> 02:25:15,580 Do you remember? 1971 02:25:16,705 --> 02:25:17,955 You remember? 1972 02:25:18,205 --> 02:25:19,122 Remember, damn it? 1973 02:25:24,914 --> 02:25:26,497 Oh mother! 1974 02:25:28,872 --> 02:25:30,122 Mother, huh? 1975 02:25:41,497 --> 02:25:43,080 Your mother is a woman too! 1976 02:25:49,539 --> 02:25:52,830 Yeah, I came first! 1977 02:25:52,872 --> 02:25:54,622 No, I came first! 1978 02:26:38,080 --> 02:26:43,372 Your question is why I decided to be with you only, right? 1979 02:26:45,289 --> 02:26:46,497 Read this, you'll know! 1980 02:26:50,955 --> 02:26:51,914 Jai.. 1981 02:26:54,872 --> 02:26:58,955 'I don't know if the disease I had was cured by the medicine' 1982 02:26:59,872 --> 02:27:04,705 'If it's cured, it's all because of your love!' 138547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.