Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,062 --> 00:03:15,563
Jack...
2
00:03:18,832 --> 00:03:22,569
El doctor analizó la droga
que has estado tomando.
3
00:03:22,669 --> 00:03:25,005
De acuerdo al resultado
del análisis podrás...
4
00:03:25,105 --> 00:03:26,506
Tomarla sin problemas.
5
00:03:26,606 --> 00:03:29,668
Debe haber algo mal con
la droga. Me asusté.
6
00:03:30,444 --> 00:03:32,846
Era tan real...
7
00:03:35,482 --> 00:03:38,151
Jack, es porque te preocupas
demasiado.
8
00:03:38,251 --> 00:03:41,454
Todo lo que pasa en tus
pesadillas son ilusiones.
9
00:03:41,555 --> 00:03:43,790
No es la realidad. Inyéctate.
10
00:03:45,292 --> 00:03:49,363
Esta droga te permite
explorar tu más profundo...
11
00:03:49,463 --> 00:03:51,465
Poder para destruir, te
lo garantizo.
12
00:03:51,965 --> 00:03:53,867
No te preocupes por las
alucinaciones.
13
00:03:53,967 --> 00:03:58,305
Deberías saber que el jefe
está pensando a largo plazo...
14
00:03:58,405 --> 00:04:01,842
Sobre la financiación
de tu carrera de boxeador.
15
00:04:01,942 --> 00:04:04,544
Pero dependerá de tu
performance en la...
16
00:04:04,644 --> 00:04:05,946
Próxima pelea.
17
00:04:06,046 --> 00:04:11,351
Si la droga te ayuda, ¿Por qué
no la tomas? ...¿Qué dices?
18
00:04:11,852 --> 00:04:13,053
No, no lo haré.
19
00:04:24,965 --> 00:04:25,632
Hola, Ralph.
20
00:04:26,700 --> 00:04:28,668
Llegas tarde Cindy. Te
esperaba más temprano.
21
00:04:29,336 --> 00:04:31,371
- Perdón, es que...
- Estoy acostumbrado.
22
00:04:32,672 --> 00:04:36,510
¿Sabes lo que dice la gente?
Qué, estás viendo a otro.
23
00:04:37,244 --> 00:04:39,146
¿Qué pasa si lo hago?
Soy libre.
24
00:04:39,646 --> 00:04:40,462
Hey, espera.
25
00:04:41,047 --> 00:04:42,415
Quiero hablar de estro ahora.
26
00:04:43,683 --> 00:04:46,686
No hay nada de qué hablar,
lo sabes. Esto no funcionará...
27
00:04:46,787 --> 00:04:48,622
Para nosotros, así es que
olvídalo, Ralph.
28
00:04:49,322 --> 00:04:51,591
¡Ralph, deténte! ¡Deténte!
29
00:04:52,459 --> 00:04:56,997
Sé porque haces esto.
Escúchame, estoy harto.
30
00:04:57,097 --> 00:04:59,099
No puedes ignorarlo, eres
mi chica.
31
00:04:59,199 --> 00:05:02,235
Eres un animal. No te
pertenezco. Aléjate.
32
00:05:02,869 --> 00:05:04,204
¿Dónde crées que vas?
33
00:05:04,304 --> 00:05:05,739
Cuidado. Aléjate.
34
00:05:05,839 --> 00:05:07,707
¡Perra sucia!
35
00:05:08,942 --> 00:05:10,443
¡Suéltame! ¡Socorro!
36
00:05:28,028 --> 00:05:30,681
Jack. ¿Tú por aquí, todavía?
Es tarde.
37
00:05:32,065 --> 00:05:34,968
Es mi último día. El jefe
no me quiere.
38
00:05:36,069 --> 00:05:37,637
Me quedaré un rato más.
39
00:05:38,405 --> 00:05:39,970
Sí, lo había escuchado.
40
00:05:44,711 --> 00:05:49,716
Kevin, no puedo tomar más
esa droga. Me enloquece.
41
00:05:50,717 --> 00:05:51,351
¿Qué harás?
42
00:05:56,022 --> 00:05:59,159
Hemos entrenado aquí por
algunos años. Nos conocemos...
43
00:05:59,259 --> 00:06:02,429
Bien. Yo también soy
un boxeador. Sé que...
44
00:06:02,529 --> 00:06:03,864
No es fácil sobrevivir.
45
00:06:08,268 --> 00:06:10,971
Escucha, creo que te
puedo ayudar.
46
00:06:11,938 --> 00:06:14,574
Tengo un tipo que quiere
que le entregue mercadería.
47
00:06:14,674 --> 00:06:16,977
Si quieres, la puedes
entregar.
48
00:06:17,477 --> 00:06:21,014
Si todo va bien, puedes
trabajar para mí.
49
00:06:21,114 --> 00:06:22,482
¿Qué mercadería?
50
00:06:23,483 --> 00:06:24,417
¿Por qué no adivinas?
51
00:06:25,385 --> 00:06:26,219
No serán flores.
52
00:06:28,588 --> 00:06:29,200
Piénsalo.
53
00:06:47,207 --> 00:06:48,975
Oh, dios. ¡Dios mío!
54
00:07:00,921 --> 00:07:01,989
¡Wilfredo!
55
00:07:02,088 --> 00:07:03,390
Cindy, ¿qué pasó?
56
00:07:05,358 --> 00:07:05,858
¡Oh, dios!
57
00:07:06,726 --> 00:07:08,087
Ralph... él... me...
58
00:07:09,562 --> 00:07:10,447
¿Qué te hizo?
59
00:07:11,364 --> 00:07:13,099
Me violó, ¡dios mío!
60
00:07:24,494 --> 00:07:27,047
Hey, Ralph, ¡Bastardo!
61
00:07:32,402 --> 00:07:34,321
¡Violaste a mi hermana!
¿Cómo pudiste hacerlo?
62
00:07:34,421 --> 00:07:35,889
No, Wilfredo.
63
00:07:35,989 --> 00:07:39,159
Cindy no es tan inocente
como tú crées. No es mas...
64
00:07:39,259 --> 00:07:40,127
Que una atorranta.
65
00:09:06,629 --> 00:09:09,149
No entrego el dinero hasta que
haya verificado...
66
00:09:09,249 --> 00:09:10,483
La mercadería.
¿Lo entiendes?
67
00:09:10,984 --> 00:09:14,654
No confío en ellos. Tengo
un mal presentimiento.
68
00:09:15,422 --> 00:09:18,091
No te preocupes, Sunny.
Sé lo que hay que hacer.
69
00:09:31,071 --> 00:09:32,972
Carajo, ya no hay más
tiempo, y no hay ni señales...
70
00:09:32,972 --> 00:09:34,173
De los malditos bastardos.
71
00:09:38,678 --> 00:09:41,181
¡Vamos, bastardos! ¡No lo
puedo creer! No se puede...
72
00:09:41,281 --> 00:09:42,916
Hacer negocios con ellos.
73
00:09:43,016 --> 00:09:48,421
El tiempo es dinero. No
me gusta esperar.
74
00:09:49,789 --> 00:09:51,558
No me gusta esperar.
75
00:09:52,392 --> 00:09:54,060
Quizás tuvieron un
accidente.
76
00:09:54,160 --> 00:09:57,063
A la mierda con los accidentes.
Estas hablando boludeces.
77
00:09:57,163 --> 00:09:58,364
Sunny, déjame tranquilo.
78
00:10:02,435 --> 00:10:04,070
Allí vienen. ¡Vamos!
79
00:10:45,178 --> 00:10:45,678
Por aquí.
80
00:10:50,717 --> 00:10:51,718
Mi dinero está aquí.
81
00:10:52,585 --> 00:10:53,586
También las drogas.
82
00:11:03,963 --> 00:11:04,644
¡Bastardo!
83
00:12:03,056 --> 00:12:04,991
¡Quietos! ¡Policía!
84
00:12:06,459 --> 00:12:07,207
Espósenlos.
85
00:12:17,704 --> 00:12:18,438
De pie.
86
00:12:24,644 --> 00:12:25,445
Sentados.
87
00:12:33,152 --> 00:12:34,921
Que el acusado se ponga
de pie.
88
00:12:37,323 --> 00:12:41,727
Hace cuatro días, a las diez,
fue visto peleando...
89
00:12:41,828 --> 00:12:44,397
Con Ralph López. Usted
sacó un cuchillo y el...
90
00:12:44,398 --> 00:12:46,866
Sr. López fue herido
mortalmente.
91
00:12:46,966 --> 00:12:49,035
Hubo muchos testigos y la
policía recobró el arma...
92
00:12:49,135 --> 00:12:52,205
Asesina con sus huellas
digitales. Esta corte ya...
93
00:12:52,305 --> 00:12:55,108
Tiene un veredicto. Wilfredo
Mercado, se lo sentencia a...
94
00:12:55,208 --> 00:12:56,444
Prisión perpetua.
95
00:13:11,291 --> 00:13:11,791
Wilfredo.
96
00:13:23,536 --> 00:13:24,170
Vamos.
97
00:13:30,743 --> 00:13:34,580
Ralph era un buen hombre.
Mereces prisión perpetua.
98
00:13:42,855 --> 00:13:47,393
Uno, dos, tres, cuatro...
99
00:14:43,383 --> 00:14:45,385
Allí está el tipo que fue
atacado esta tarde.
100
00:14:46,252 --> 00:14:48,621
Hay un rumor de que lo
quieren muerto.
101
00:14:51,791 --> 00:14:53,259
También son nuevos.
102
00:14:53,359 --> 00:14:55,027
No seas tímido.
103
00:14:55,962 --> 00:14:59,132
Elígete una cama, si es
que encuentras una.
104
00:15:00,066 --> 00:15:03,636
Te ví esta tarde, eres bueno.
Pero si quieres...
105
00:15:03,736 --> 00:15:06,305
Seguir con vida
mantengámonos juntos.
106
00:15:06,406 --> 00:15:08,379
Eso es. Manténte de su
lado.
107
00:15:09,608 --> 00:15:11,444
Gracias. Creo poder
cuidarme solo.
108
00:15:11,544 --> 00:15:16,549
Otra cosa. Mejor cuídate.
Oí que quieren matarte.
109
00:15:17,417 --> 00:15:22,922
Sí, ten cuidado, y no te
acerques, no quiero morir.
110
00:15:42,742 --> 00:15:45,244
Te prevengo, no te
acerques.
111
00:15:47,180 --> 00:15:47,900
¡Vete a la mierda!
112
00:16:22,315 --> 00:16:22,859
¡Mierda!
113
00:16:26,452 --> 00:16:26,952
¡Paren!
114
00:16:28,588 --> 00:16:30,590
No estaría por aquí si no
fuese por tí.
115
00:16:30,690 --> 00:16:31,524
¡Bastardo!
116
00:17:29,315 --> 00:17:31,384
Hey, José, mira esto.
Hay una pelea afuera.
117
00:17:37,123 --> 00:17:41,394
Es el nuevo y está solo.
Ramón, vamos a ayudarlo.
118
00:17:54,740 --> 00:17:55,374
¡Tómalo!
119
00:18:13,359 --> 00:18:14,627
¿Has tenido suficiente?
120
00:18:17,229 --> 00:18:17,729
Sí.
121
00:18:39,051 --> 00:18:39,551
Iré yo.
122
00:18:40,319 --> 00:18:40,819
Yo voy.
123
00:18:45,091 --> 00:18:45,591
Vamos.
124
00:18:48,761 --> 00:18:49,261
Mira eso.
125
00:18:52,131 --> 00:18:52,999
Sostén mi toalla.
126
00:18:54,834 --> 00:18:55,635
- ¡Hey!
- ¿Qué pasa?
127
00:19:01,340 --> 00:19:02,575
¿Qué crées que haces?
128
00:19:04,844 --> 00:19:06,346
Vamos, amigo.
129
00:19:06,445 --> 00:19:08,405
No quiero verte haciendo
eso de nuevo. ¿Entiendes?
130
00:19:09,548 --> 00:19:10,883
Está bien, está bien.
131
00:19:10,983 --> 00:19:11,951
¡Pelotudo de mierda!
132
00:19:15,021 --> 00:19:16,255
Es un vago. ¡Olvídalo!
133
00:19:22,662 --> 00:19:23,496
¡Fuera de mi camino!
134
00:19:33,673 --> 00:19:34,740
¿Quieres una novia?
135
00:19:35,441 --> 00:19:37,443
No se me pararía con ése.
136
00:19:37,543 --> 00:19:38,678
Ya me parecía.
137
00:19:53,859 --> 00:19:56,295
Jefe el comprador está
satisfecho con la cocaína.
138
00:19:56,395 --> 00:19:58,564
Quiere 50 kilos más
el mes que viene.
139
00:19:58,964 --> 00:19:59,849
Eso es bueno.
140
00:20:00,332 --> 00:20:04,070
Por fin pudimos atrapar el
mercado del sudoeste asiático.
141
00:20:05,204 --> 00:20:07,440
Creo que deberíamos agradecerle
a Jack por ayudarnos.
142
00:20:09,575 --> 00:20:10,910
Jack está en problemas.
143
00:20:11,377 --> 00:20:13,579
Hace un montón de dinero
para nosotros y termina...
144
00:20:13,679 --> 00:20:16,015
En prisión sin saber
lo que le pasó.
145
00:20:17,416 --> 00:20:19,919
Me temo que Jack pueda
hablar. Si Henry se...
146
00:20:20,019 --> 00:20:22,455
Entera lo que le hicimos
a su mercadería...
147
00:20:22,555 --> 00:20:24,857
Estaremos en problemas.
148
00:20:29,628 --> 00:20:32,097
Quiero que alguien se
encargue de Jack.
149
00:20:32,732 --> 00:20:34,967
Quiero que tú lo hagas.
¿Me entiendes?
150
00:20:35,367 --> 00:20:37,703
No se preocupe, jefe.
Yo me encargo.
151
00:21:07,032 --> 00:21:09,235
Tengo que salir de aquí
lo antes posible.
152
00:21:09,335 --> 00:21:11,604
¿Qué? ¿De qué estás
hablando?
153
00:21:13,806 --> 00:21:15,641
Tengo que escapar. Lo haré.
154
00:21:16,442 --> 00:21:21,080
No sueñes más. Alguien
podría escucharte.
155
00:21:21,180 --> 00:21:24,984
De todas maneras no podemos
escapar. Nadie podría.
156
00:21:25,785 --> 00:21:29,121
Si quieres quedarte aquí,
es problema tuyo, yo me voy.
157
00:21:30,122 --> 00:21:31,357
Tengo cosas que hacer.
158
00:21:49,308 --> 00:21:49,852
¡Hey tú!
159
00:21:52,044 --> 00:21:52,778
¡A cavar por allí!
160
00:21:58,284 --> 00:22:00,686
Me tienes harto con tus
planes para escapar.
161
00:22:01,220 --> 00:22:03,329
Nadie logró escaparse
de aquí.
162
00:22:07,993 --> 00:22:09,261
Seré el primero entonces.
163
00:22:15,935 --> 00:22:18,037
Terminarás muerto como
el resto.
164
00:22:20,372 --> 00:22:24,376
Escuché esta mañana que alguien
te quiere matar, cuídate.
165
00:22:24,476 --> 00:22:27,146
Entonces mejor me escapo,
o terminaré como ellos.
166
00:22:35,821 --> 00:22:37,423
Esos hombres fueron
asesinados anoche.
167
00:22:41,427 --> 00:22:43,296
Entonces tú serás el próximo
en morir.
168
00:22:43,395 --> 00:22:45,497
Eso quisieras.
Te agarraré.
169
00:23:26,171 --> 00:23:27,373
Hey, míralo. Mira eso.
170
00:23:32,444 --> 00:23:33,204
¡Paren de pelearse!
171
00:23:55,668 --> 00:23:56,335
¡Bien hecho!
172
00:23:57,069 --> 00:23:57,870
Bien, bien.
173
00:24:36,709 --> 00:24:37,710
Suéltame. ¡Largo de aquí!
174
00:24:48,821 --> 00:24:51,423
Vamos, si no te gusta en tu
cama probaremos la mía...
175
00:24:51,523 --> 00:24:52,824
¡Puto de mierda!
176
00:25:05,838 --> 00:25:08,340
Vamos, si no te gusta en tu
cama probaremos la mía...
177
00:25:08,440 --> 00:25:09,641
¡Puto de mierda!
178
00:25:47,312 --> 00:25:49,181
José, tranquilízate.
179
00:25:49,281 --> 00:25:50,516
El guarda, viene hacia aquí.
180
00:25:54,086 --> 00:25:55,988
Es verdad.
El guarda, viene hacia aquí.
181
00:26:07,299 --> 00:26:09,635
¿José, qué está pasando aquí?
182
00:26:09,735 --> 00:26:12,704
No pasó nada, me caí de
la cama, eso es todo.
183
00:26:13,238 --> 00:26:15,574
Una pesadilla, ¿No es cierto?
¿Te la buscaste, boludo?
184
00:26:26,885 --> 00:26:28,253
¡Hey, vamos!
185
00:26:38,464 --> 00:26:39,904
Hey, hay un hombre que se
muere aquí.
186
00:26:40,332 --> 00:26:42,734
¡Vengan aquí!
¡Necesita ayuda!
187
00:26:53,245 --> 00:26:55,080
Wilfredo está mal.
Necesita un médico.
188
00:26:56,682 --> 00:26:57,649
¿Qué problema tiene?
189
00:26:58,050 --> 00:27:01,287
Vengan a ver. Parece que
está mal del estómago.
190
00:27:11,930 --> 00:27:12,898
No está bien, por aquí.
191
00:27:16,768 --> 00:27:17,302
¿Estás bien?
192
00:27:27,112 --> 00:27:30,415
¡Escuchen! ¡Un paso en
falso y muere! ¡Atrás!
193
00:27:31,950 --> 00:27:33,310
No hagan ninguna locura,
muchachos.
194
00:27:42,027 --> 00:27:42,987
¡Cortémosle la retirada!
195
00:28:53,599 --> 00:28:55,000
¡No disparen! ¡No disparen!
196
00:29:08,747 --> 00:29:09,314
Vamos!
197
00:29:27,432 --> 00:29:27,933
¡Deténganse!
198
00:29:31,570 --> 00:29:32,304
Vamos por allí.
199
00:30:49,948 --> 00:30:50,782
¡Miremos por allí!
200
00:31:18,643 --> 00:31:19,544
¿Estás mal herido?
201
00:31:19,644 --> 00:31:21,780
No demasiado. Creo que
lo lograré.
202
00:31:21,780 --> 00:31:23,215
José, creo que necesita
descansar.
203
00:31:25,817 --> 00:31:27,452
¿Se fueron todos los guardas?
204
00:31:27,819 --> 00:31:28,754
Sí, creo que sí.
205
00:31:29,154 --> 00:31:31,757
Si salimos de aquí, sé dónde
podemos ir a que...
206
00:31:31,757 --> 00:31:33,125
Nos revisen las heridas.
207
00:31:33,658 --> 00:31:35,527
Gracias, de veras.
208
00:31:36,661 --> 00:31:38,196
Pero deberían dejarme y
seguir.
209
00:31:46,772 --> 00:31:53,345
Wilfredo, te dejaremos aquí.
Iremos a ver dónde estamos...
210
00:31:53,445 --> 00:31:55,080
Y volveremos a buscarte.
211
00:31:55,647 --> 00:31:56,248
De acuerdo.
212
00:31:57,149 --> 00:31:57,649
Vamos.
213
00:31:57,883 --> 00:31:59,885
Espera, estoy cansado.
214
00:31:59,985 --> 00:32:02,053
Dije que vamos, tenemos
que seguir.
215
00:32:14,766 --> 00:32:16,868
Espera, no puedo seguir.
216
00:32:20,639 --> 00:32:22,508
Veremos si podemos
entrar aquí.
217
00:32:22,607 --> 00:32:25,110
No, es demasiado peligroso.
Mejor vámonos.
218
00:32:27,479 --> 00:32:29,719
Pero mira nuestras ropas. No
podemos seguir así vestidos.
219
00:33:00,612 --> 00:33:03,148
Mira lo que encontré, lo
podemos usar como arma.
220
00:33:04,449 --> 00:33:05,183
Toma ese caño.
221
00:33:18,763 --> 00:33:21,566
José, miremos adentro por
esa ventana primero.
222
00:33:35,113 --> 00:33:35,947
Vamos, ¡vamos!
223
00:34:04,809 --> 00:34:05,477
¡Qué basura!
224
00:34:48,753 --> 00:34:51,256
¡Cállate, perra!
¡Cállate o te mato!
225
00:34:51,756 --> 00:34:54,759
Ramón, vé si puedes encontrar
algo de efectivo.
226
00:35:00,966 --> 00:35:02,067
Dime donde está tu dinero.
227
00:35:05,503 --> 00:35:06,605
- Allí.
- ¿Donde?
228
00:35:07,439 --> 00:35:08,139
En ese cajón.
229
00:35:08,740 --> 00:35:10,275
No te muevas o te mato.
230
00:35:19,184 --> 00:35:19,684
Bingo.
231
00:35:34,466 --> 00:35:35,786
Mira lo que encontré.
Una pistola.
232
00:35:36,434 --> 00:35:37,235
¿Hay más dinero?
233
00:35:38,403 --> 00:35:39,671
Dime.
234
00:35:50,148 --> 00:35:52,884
José, tengo la ropa.
235
00:35:53,785 --> 00:35:55,654
Vamos. No llamen a
la policía.
236
00:36:16,808 --> 00:36:17,742
¿Qué haremos ahora?
237
00:36:21,246 --> 00:36:23,815
Quiero vengarme. Lo
encontraré a Kevin.
238
00:36:25,483 --> 00:36:29,921
¿Vengarte? No tenemos dinero
y la policía nos busca.
239
00:36:30,755 --> 00:36:31,595
¿Cómo lo encontrarás?
240
00:36:33,391 --> 00:36:36,561
Conozco a un tipo llamado
Parker. Es muy poderoso.
241
00:36:38,863 --> 00:36:40,699
Hace unos años quería
ayudarme con mi...
242
00:36:40,699 --> 00:36:42,267
Carrera de boxeador.
243
00:36:42,367 --> 00:36:44,669
Quizás todavía quiera
ayudarme. Iré a verlo.
244
00:36:47,472 --> 00:36:50,942
Si te ayuda, tendremos algo
de dinero y podremos...
245
00:36:51,042 --> 00:36:52,577
Salir de esto.
246
00:36:52,677 --> 00:36:55,113
Quizás ir a otro país y
empezar un negocio.
247
00:36:55,213 --> 00:36:57,682
¿Negocio?
¿Qué sabes tú de negocios?
248
00:36:57,782 --> 00:36:59,651
¿Tienes una hermana?
249
00:36:59,751 --> 00:37:01,820
¿Qué quieres decir, que si tengo
una hermana?
250
00:37:01,920 --> 00:37:04,456
Si tienes una hermana podemos
abrir un prostíbulo.
251
00:37:05,056 --> 00:37:07,058
Ya sé. Siempre piensas
en cojer.
252
00:37:10,829 --> 00:37:14,566
Basta de bromas y consigamos
ropa para poder ir a la ciudad.
253
00:37:14,666 --> 00:37:17,736
Y también consigamos comida.
Me muero de hambre.
254
00:37:19,771 --> 00:37:21,039
Eres un buen tipo, Axel.
255
00:37:21,139 --> 00:37:22,240
¿De veras?
256
00:37:33,785 --> 00:37:35,653
Wilfredo escapó, el
hijo de puta.
257
00:37:37,122 --> 00:37:40,725
No sé cuánto pueda saber de mi
organización, pero si...
258
00:37:40,825 --> 00:37:44,129
Su hermana era la novia de
Ralph, quizás sepa que...
259
00:37:44,229 --> 00:37:45,453
Traficamos drogas.
260
00:37:47,165 --> 00:37:47,913
¡Maldición!
261
00:37:49,834 --> 00:37:53,338
Es un vago. No debes
preocuparte por él.
262
00:37:53,805 --> 00:37:55,507
Yo puedo encargarme de él,
Henry.
263
00:37:56,574 --> 00:38:00,011
Ese tipo, Jack, también
se escapó.
264
00:38:01,012 --> 00:38:04,315
Nos traicionó la última vez.
¿Qué hacemos con él?
265
00:38:11,756 --> 00:38:14,591
Debe trabajar para alguien,
es demasiado estúpido para...
266
00:38:14,592 --> 00:38:15,892
Cagarme él solo.
267
00:38:17,395 --> 00:38:19,162
Me pregunto si Kevin tendrá
algo que ver.
268
00:38:23,468 --> 00:38:25,935
Iré a verlo, Henry.
269
00:38:25,937 --> 00:38:28,371
Y averigüaré si está
detrás de todo esto.
270
00:38:29,040 --> 00:38:30,375
Si ese es el caso...
271
00:38:31,843 --> 00:38:35,612
Puedes encargarte de ellos
y también de Wilfredo.
272
00:38:36,581 --> 00:38:37,882
No se preocupe por nada.
273
00:38:41,786 --> 00:38:44,322
Iré a verlo a Kevin primero,
y mientras tanto...
274
00:38:44,422 --> 00:38:45,690
Pondré la cacería
en marcha.
275
00:38:46,624 --> 00:38:49,994
Cuando sepa donde está
Wilfredo, lo mataré.
276
00:38:50,628 --> 00:38:55,732
Consigue a alguien bueno
para hacerlo, no quiero...
277
00:38:55,733 --> 00:38:57,100
Que haya problemas.
278
00:38:57,234 --> 00:39:01,037
No habrá problemas, lo prometo.
Wilfredo es historia.
279
00:39:02,073 --> 00:39:04,841
Te encargarás personalmente,
ve a ver a Kevin.
280
00:39:11,716 --> 00:39:12,349
Ok, mamá.
281
00:39:22,493 --> 00:39:24,361
- Hola.
- Aquí está tu comida.
282
00:39:26,130 --> 00:39:26,630
Gracias.
283
00:39:27,765 --> 00:39:28,832
¿Cómo está tu pierna?
284
00:39:29,900 --> 00:39:32,635
- Mucho mejor.
- Me alegro.
285
00:39:33,938 --> 00:39:38,141
- ¿Anna, me traerías agua?
- Sí, claro.
286
00:39:38,609 --> 00:39:42,879
- Te agradezco.
- Eres amable.
287
00:39:45,049 --> 00:39:47,118
¿Por qué te retrasas, Anna?
¿Mejor?
288
00:39:47,218 --> 00:39:48,653
Sí, gracias.
289
00:39:48,686 --> 00:39:50,487
Te dije que necesitaba ayuda
en la cocina, jovencita.
290
00:39:50,488 --> 00:39:51,921
¿Terminaste con la charla?
291
00:39:58,729 --> 00:40:01,965
Mírate. No estás haciendo
lo correcto. Actúas como...
292
00:40:01,966 --> 00:40:03,968
Una puta. Cuántas veces debo
decirte que debes...
293
00:40:04,068 --> 00:40:05,136
Comportarte como una dama?
294
00:40:05,236 --> 00:40:06,704
Deberías estar avergonzada.
295
00:40:06,804 --> 00:40:08,039
Sólo le hablada, mamá.
296
00:40:08,639 --> 00:40:10,407
No hacíamos nada, mamá.
297
00:40:10,508 --> 00:40:12,175
No te enojes.
298
00:40:12,176 --> 00:40:13,810
Eres igual que tu padre.
299
00:40:13,811 --> 00:40:15,011
Otra vez grita esta mujer.
300
00:40:16,680 --> 00:40:18,715
Es que tiene un carácter...
301
00:40:19,717 --> 00:40:23,486
Te digo Anna, no tendrás
más que problemas con él.
302
00:40:23,487 --> 00:40:27,190
¿Por qué estás gritando
ahora? Tenemos visitas.
303
00:40:28,125 --> 00:40:30,126
Tus visitas no son más
que convictos.
304
00:40:30,127 --> 00:40:32,095
Y Anna se está enamorando
de un criminal.
305
00:40:32,930 --> 00:40:34,330
Sólo hablábamos, papá.
306
00:40:34,331 --> 00:40:35,198
¡Cállate!
307
00:40:35,199 --> 00:40:38,401
¿Por qué no la dejas hablar?
Todo lo que haces es gritar.
308
00:40:39,103 --> 00:40:43,106
Me tienes podrido,
ladras como un perro. ¡Cállate!
309
00:40:43,140 --> 00:40:47,010
¿Cómo te atreves a decir eso?
Tú eres el que grita y ladra.
310
00:40:47,011 --> 00:40:49,145
No eres más que un fracaso.
Me cansé de tí.
311
00:40:49,146 --> 00:40:50,680
Me estás enloqueciendo,
mujer.
312
00:40:50,748 --> 00:40:54,118
Trabaja duro para mantenerte y
no demuestras nada de afecto.
313
00:40:54,218 --> 00:40:57,955
¿Qué quieres? ¿Quieres que
mendigue comida en las calles?
314
00:40:57,955 --> 00:41:01,024
Si eso es lo que quieres vete
a mendigar a la calle.
315
00:41:01,125 --> 00:41:02,525
Me importa un carajo.
316
00:41:02,526 --> 00:41:04,661
- ¿Cómo te atreves?
- ¿Por qué no?
317
00:41:06,330 --> 00:41:09,399
¡Maldición! No te
soporto más.
318
00:41:10,501 --> 00:41:11,835
¡Me cansé de tí!
319
00:41:11,836 --> 00:41:13,071
Yo también me cansé.
320
00:41:13,905 --> 00:41:15,606
¿Qué harás, acuchillarme?
321
00:41:15,974 --> 00:41:18,143
Hey, José, parece que va
en serio.
322
00:41:18,643 --> 00:41:20,144
¿No crées que habría que
hacer algo?
323
00:41:21,512 --> 00:41:22,913
Te puedo matar. ¡Lo juro!
324
00:41:25,216 --> 00:41:27,383
Vamos, papá.
325
00:41:28,619 --> 00:41:30,387
Cálmate, hombre. Cuidado con
ese cuchillo, puedes lastimar...
326
00:41:30,387 --> 00:41:31,821
A alguien.
327
00:41:31,822 --> 00:41:32,355
Tranquilo.
328
00:41:32,390 --> 00:41:35,558
¡Atrás! ¡Y tú, no te acerques
a mi hija! ¡Son unos animales!
329
00:41:35,659 --> 00:41:38,828
Por supuesto que no quiero
nada con su hija.
330
00:41:39,196 --> 00:41:40,864
Cálmese y déje ese cuchillo.
331
00:41:41,532 --> 00:41:44,968
Estoy tranquila. No
quiero verte por aquí, es todo.
332
00:41:45,369 --> 00:41:48,271
¿Quién crées que eres? Es mi
casa y él es mi amigo...
333
00:41:50,808 --> 00:41:54,110
Cálmate, amigo, vamos afuera.
334
00:41:55,112 --> 00:41:56,579
¡Cuídate, mujer!
335
00:41:57,181 --> 00:41:59,449
¡Mierda! Cálmate.
336
00:41:59,450 --> 00:42:01,084
¡Mataré a esa bruja, lo juro!
337
00:42:03,220 --> 00:42:07,557
Te compadezco, amigo. ¡Qué
esposa que tienes!
338
00:42:08,092 --> 00:42:11,427
Un día de estos le voy
a enseñar quien manda aquí.
339
00:42:12,029 --> 00:42:14,898
No sé. A mi me parece una
mujer dura, será difícil.
340
00:42:18,870 --> 00:42:20,026
¡Ni que lo digas!
341
00:42:23,307 --> 00:42:23,807
Tranquilo.
342
00:42:25,342 --> 00:42:26,443
- Está aquí.
- Gracias.
343
00:42:37,755 --> 00:42:39,190
Eres tú. ¿Qué pasa?
344
00:42:40,358 --> 00:42:45,230
Kevin, Henry quiere que te diga
que Jack se escapó de la prisión...
345
00:42:45,729 --> 00:42:47,063
Quiere verlo.
346
00:42:47,598 --> 00:42:48,898
¿Para qué?
347
00:42:48,899 --> 00:42:53,102
Cuando los policías lo
arrestaron no pudieron...
348
00:42:53,103 --> 00:42:54,404
Encontrar la cocaína.
349
00:42:56,140 --> 00:42:57,840
Henry quiere recobrarla.
350
00:42:59,177 --> 00:43:01,879
Si hubieses juegado sucio sabes
lo que pasaría.
351
00:43:01,979 --> 00:43:04,714
Dile a Henry que lo llamaré.
352
00:43:05,750 --> 00:43:07,483
Será mejor que así lo
hagas.
353
00:43:26,203 --> 00:43:27,604
- Esperemos.
- De acuerdo.
354
00:44:05,776 --> 00:44:09,612
Mire lo que tengo. Le puedo
dar descuento, señor.
355
00:44:09,613 --> 00:44:12,582
Si no ve aquí lo que quiere
tengo más cosas atrás.
356
00:44:13,150 --> 00:44:14,250
¿Qué te parece?
357
00:44:14,918 --> 00:44:16,185
Muy fácil.
358
00:44:17,287 --> 00:44:20,423
No hay problema, hay un
solo guarda.
359
00:44:22,543 --> 00:44:23,743
Lo haremos.
360
00:44:26,030 --> 00:44:27,230
Yo me encargo del guarda.
361
00:44:27,998 --> 00:44:31,134
Es un buen descuento.
Sólo tengo 50 dólares.
362
00:44:35,572 --> 00:44:37,273
¿Eso es todo?
363
00:44:38,042 --> 00:44:39,942
- Tiene suerte.
- ¿En serio?
364
00:44:40,778 --> 00:44:42,298
- Por supuesto señor.
- Muchas gracias.
365
00:45:05,169 --> 00:45:08,504
- Willy.
- Pensé que no vendrías.
366
00:45:08,956 --> 00:45:10,675
Tuve que esperar que mamá
se duerma.
367
00:45:12,042 --> 00:45:13,976
Supongo que estamos
a salvo ahora.
368
00:45:14,044 --> 00:45:15,511
Por fin solos.
369
00:45:15,579 --> 00:45:16,612
No hables fuerte...
370
00:45:38,068 --> 00:45:40,837
- Te traje un regalo.
- ¿De veras?
371
00:45:58,122 --> 00:45:59,489
Me gusta.
372
00:46:22,079 --> 00:46:26,350
Jack, ¿quieres que te
patrocine?
373
00:46:26,450 --> 00:46:30,253
¿Quién carajo te crées que eres?
Hace tres años te...
374
00:46:30,254 --> 00:46:33,422
Pedí que trabajes para
mí, y te negaste.
375
00:46:34,091 --> 00:46:36,959
Ahora, quieres que te haga
un favor.
376
00:46:37,694 --> 00:46:39,595
¿Acaso parezco boludo?
377
00:46:40,597 --> 00:46:45,168
Sr. Parker, siempre lo respeté,
quizás no nos entendimos...
378
00:46:45,202 --> 00:46:51,107
Usted es un buen hombre,
y sólo quiero otra oportunidad.
379
00:46:57,214 --> 00:47:01,085
Sí, antes necesitaba un boxeador.
Ahora tengo tres, y son más...
380
00:47:01,185 --> 00:47:07,758
Fuertes que tú. Además,
¿Por qué arriesgarme...
381
00:47:07,858 --> 00:47:09,994
Contratando a un convicto?
382
00:47:10,994 --> 00:47:13,596
Sr. Parker, honestamente creo
que puede arreglar una...
383
00:47:13,697 --> 00:47:16,399
Pelea entre Kevin y yo.
Nunca hubiese ido a la cárcel...
384
00:47:16,400 --> 00:47:18,601
De no ser por él.
Quiero vengarme...
385
00:47:18,602 --> 00:47:21,037
Y también quiero hacer
dinero.
386
00:47:21,071 --> 00:47:25,641
Para ser honesto no creo que
pueda contra mi boxeador.
387
00:47:25,641 --> 00:47:27,178
¿Sí, por qué no probamos?
388
00:47:27,277 --> 00:47:30,413
¡Nadie me habla así!
¿Quién carajo es usted?
389
00:47:34,301 --> 00:47:38,222
De acuerdo, lo probaré.
Te daré una oportunidad.
390
00:47:38,906 --> 00:47:41,474
Pelearás con mi chico
ahora mismo.
391
00:47:41,625 --> 00:47:46,329
Si ganas, los ayudo. Si
pierdes irán a Colombia...
392
00:47:46,330 --> 00:47:47,930
Como esclavos.
393
00:47:48,298 --> 00:47:49,799
De acuerdo. Ahora mismo.
394
00:47:50,668 --> 00:47:52,770
Sr. Parker. Lo siento, el...
395
00:47:53,303 --> 00:47:57,441
¡Basta! Le dí mi palabra.
Bobby...
396
00:48:09,787 --> 00:48:10,399
Iré yo...
397
00:49:11,282 --> 00:49:12,316
- A la lona, amigo.
- No.
398
00:49:47,351 --> 00:49:48,752
Vamos, sigo yo.
399
00:51:21,044 --> 00:51:22,344
¡Mierda!
400
00:51:59,082 --> 00:52:00,049
Hola, señorita.
401
00:52:00,050 --> 00:52:01,517
Quiero hacer un depósito.
402
00:52:01,518 --> 00:52:02,218
Muy bien, señor.
403
00:52:04,121 --> 00:52:05,488
¡Esto es un asalto!
404
00:52:07,958 --> 00:52:10,226
No trates de sonar la alarma.
¡El dinero!
405
00:52:16,600 --> 00:52:19,668
¿Otra ves aquí? Tengo más
cosas para mostrarle.
406
00:52:22,305 --> 00:52:24,039
No intenten nada.
407
00:52:24,040 --> 00:52:26,108
Los mataré si llaman a la
policía. ¡Vamos!
408
00:52:30,080 --> 00:52:32,848
- ¡Vamos! ¡Vayámonos!
- Tengo más collares.
409
00:52:42,492 --> 00:52:43,759
¡Vamos! ¡Vamos!
410
00:53:07,217 --> 00:53:09,818
Wilfredo, tú vuelve a la casa
primero. Te veremos allí.
411
00:53:09,819 --> 00:53:12,421
No te preocupes, Ramón y
yo volveremos pronto.
412
00:53:12,455 --> 00:53:13,856
No tienes porqué
preocuparte.
413
00:53:14,224 --> 00:53:15,492
No sé, José.
414
00:53:15,592 --> 00:53:17,294
Vamos a buscar mujeres,
eso es todo.
415
00:53:17,995 --> 00:53:19,328
Deberían esperar...
416
00:53:19,329 --> 00:53:21,864
Ya esperamos bastante en la
cárcel, no esperamos más.
417
00:53:22,432 --> 00:53:25,301
Aquí está tu parte, puedes
ir a disfrutarla con Anna.
418
00:53:26,303 --> 00:53:27,369
Te dí una bonificación.
419
00:53:28,171 --> 00:53:29,038
¿Qué harán ustedes?
420
00:53:29,039 --> 00:53:31,140
¿Crées que no sabemos lo
que estamos haciendo?
421
00:53:31,274 --> 00:53:33,742
A veces me preocupas, José.
422
00:53:33,760 --> 00:53:34,860
¿Nos esperarás, de acuerdo?
423
00:53:34,945 --> 00:53:35,913
Sí, claro.
424
00:53:36,480 --> 00:53:37,314
Bien. Vamos.
425
00:53:53,697 --> 00:53:55,598
Henry quiere que muera,
¿lo entiendes?
426
00:53:56,833 --> 00:54:00,636
El tipo acaba de escapar de
prisión con otros dos...
427
00:54:00,637 --> 00:54:03,372
Y se supone que es un
buen boxeador.
428
00:54:05,242 --> 00:54:08,277
Mátalo, pero sin dejar
rastros.
429
00:54:10,380 --> 00:54:15,918
Cuando hayas terminado con él
te pagaré. 5.000 dólares.
430
00:54:17,053 --> 00:54:17,886
Es un trato.
431
00:54:20,757 --> 00:54:22,159
Házlo sin dejar rastros.
432
00:55:20,317 --> 00:55:22,184
¿Willy, quieres tortas?
433
00:55:22,752 --> 00:55:24,520
Quiero dos de esas... póngalas
en una bolsa.
434
00:55:25,255 --> 00:55:26,175
También quiero de esas.
435
00:55:33,163 --> 00:55:33,831
¿Y mi cambio?
436
00:55:34,314 --> 00:55:35,514
Un momento, señor.
437
00:55:44,941 --> 00:55:45,541
Apúrese.
438
00:55:59,089 --> 00:56:00,222
Son 2' señor.
439
00:56:00,890 --> 00:56:03,158
¿Tiene algo más chico?
440
00:56:03,193 --> 00:56:04,126
- Sí.
- Gracias.
441
00:56:05,061 --> 00:56:06,762
- Vamos.
- Por allí.
442
00:56:15,855 --> 00:56:17,056
¿Van a tomar algo?
443
00:56:19,275 --> 00:56:21,176
- Un jugo de naranja.
- Que sean dos.
444
00:56:22,579 --> 00:56:23,746
- ¿Eso es todo?
- Sí.
445
00:56:27,751 --> 00:56:28,317
Estuvo cerca.
446
00:56:29,619 --> 00:56:30,953
Demasiado cerca para mi gusto.
447
00:56:30,954 --> 00:56:33,188
Comamos esas tortas ahora.
448
00:56:35,392 --> 00:56:37,993
- Ya vuelvo.
- Vuelve pronto.
449
00:57:03,670 --> 00:57:04,488
Quieto.
450
00:57:13,029 --> 00:57:15,631
Cuidado... ¿qué quieres?
451
00:57:15,765 --> 00:57:18,033
Para empezar tu dinero,
después tu vida.
452
00:57:48,081 --> 00:57:50,467
¿Por qué tardaste tanto?
¡Estás sangrando!
453
00:57:50,934 --> 00:57:52,536
No es nada, me caí.
Vámonos.
454
00:58:20,130 --> 00:58:20,863
¡Quietos!
455
00:58:25,502 --> 00:58:27,070
¡Al piso!
456
00:58:30,073 --> 00:58:32,342
El tipo que busco no está aquí.
No les haré daño.
457
00:59:03,406 --> 00:59:07,144
Jack, Henry ya sabe que Kevin
le robó su mercadería. Lo está...
458
00:59:07,144 --> 00:59:09,278
Buscando por todos lados.
459
00:59:09,646 --> 00:59:11,947
Escuché que ya se fué del país.
460
00:59:12,081 --> 00:59:13,749
¿Es cierto?
461
00:59:13,783 --> 00:59:17,119
¿Qué harás con el dinero?
¿Tienes planes?
462
00:59:17,854 --> 00:59:22,424
Si no, puedes trabajar para mí.
463
00:59:25,062 --> 00:59:28,832
Tengo planes. Abriré un bar en
las Filipinas con mi mitad...
464
00:59:28,932 --> 00:59:31,902
Y la mitad de Alex se la
enviaré a su familia en L.A..
465
00:59:32,452 --> 00:59:34,686
¿Qué crées que eres?
¿Un santo?
466
00:59:36,639 --> 00:59:39,708
Hagas lo que hagas no puedes
cambiar el pasado.
467
00:59:40,577 --> 00:59:41,344
Adiós Sr. Parker.
468
00:59:44,814 --> 00:59:49,217
Quizás tenga razón. No puedo
cambiar el pasado...
469
00:59:49,252 --> 00:59:50,719
Pero sí puedo cambiar
el futuro.
470
01:00:06,970 --> 01:00:07,803
¿Cuánto cobras?
471
01:00:09,038 --> 01:00:10,439
Tienes que hablar con mi jefe.
472
01:00:10,840 --> 01:00:12,841
No hay problema, tengo
mucho dinero.
473
01:00:14,377 --> 01:00:15,243
¡Jefe!
474
01:00:22,819 --> 01:00:24,219
Si quieres pasar la noche, 600.
475
01:00:30,593 --> 01:00:31,426
Que te diviertas.
476
01:00:33,262 --> 01:00:34,830
¡Mozo! ¡La cuenta!
477
01:00:51,515 --> 01:00:52,983
Cierra la puerta y vete de aquí.
478
01:00:53,650 --> 01:00:54,784
Te ves bien, Anna.
479
01:00:55,719 --> 01:00:57,788
Fuera de aquí. Hace frío.
480
01:00:58,788 --> 01:01:02,759
Y yo me estoy calentando
esperándote aquí afuera.
481
01:01:02,859 --> 01:01:04,459
Realmente estás hermosa.
482
01:01:04,460 --> 01:01:07,364
Entra o sale, pero cierra
la puerta.
483
01:01:07,464 --> 01:01:08,865
Haré lo que quieras.
484
01:01:10,033 --> 01:01:13,235
Bien, de acuerdo. Puedes
entrar. Enjabóname la espalda.
485
01:01:15,304 --> 01:01:16,838
Déjame ayudarte.
486
01:01:16,873 --> 01:01:18,108
¡Más suave!
487
01:01:18,208 --> 01:01:19,643
¡Tengo jabón en los ojos!
488
01:01:30,253 --> 01:01:31,253
- ¿Estás listo?
- Sí.
489
01:01:33,557 --> 01:01:34,057
¡Ahora!
490
01:02:36,085 --> 01:02:39,187
¿Esta droga puede mejorar la
performance de un boxeador?
491
01:02:39,856 --> 01:02:45,260
Lo puedo garantizar. Jack la
usó con excelentes resultados.
492
01:02:46,663 --> 01:02:50,400
Pero no la quiere usar ahora.
Dice que tuvo problemas.
493
01:02:54,237 --> 01:02:56,538
No debe preocuparse por su
terquedad.
494
01:02:59,275 --> 01:03:01,710
Tengo muchas formas de
controlarlo.
495
01:03:02,995 --> 01:03:07,165
La droga tiene efectos
secundarios con él. Si bien...
496
01:03:07,283 --> 01:03:09,985
Cambié la fórmula, sigue
con problemas.
497
01:03:10,053 --> 01:03:12,788
¡Que se cague!
¡Yo soy el jefe!
498
01:03:12,922 --> 01:03:14,858
¡Yo le pago para que pelée
y hará lo que yo diga!
499
01:03:20,463 --> 01:03:23,799
Mira, allí. Es ella. Ahora
sabemos dónde está Wilfredo.
500
01:03:25,201 --> 01:03:26,770
Vamos, ella nos llevará
a él.
501
01:03:42,085 --> 01:03:43,687
¿Conseguiste algo de comida?
502
01:03:45,555 --> 01:03:47,322
Volviste muy rápido.
503
01:03:47,724 --> 01:03:50,258
Aquí tengo todo lo que
necesito.
504
01:03:51,728 --> 01:03:53,261
Me gusta lo que dices.
505
01:03:54,497 --> 01:03:55,246
¿Sabes que?
506
01:03:57,801 --> 01:04:00,771
Willy, debería llamar a mi
madre.
507
01:04:02,638 --> 01:04:03,138
Más tarde.
508
01:04:26,095 --> 01:04:27,596
Veré quien golpea la puerta.
509
01:04:35,071 --> 01:04:36,805
Así que aquí estabas. Quietos.
510
01:04:37,874 --> 01:04:39,841
Veo que están viviendo
en pecado.
511
01:04:40,142 --> 01:04:42,010
Suéltame. No me lleves
de vuelta.
512
01:04:42,011 --> 01:04:43,411
¿Por qué no?
513
01:04:43,479 --> 01:04:47,282
Si vuelvo mi madre me mata.
No aprueba lo de Wilfredo.
514
01:04:47,383 --> 01:04:49,551
Sabes que tu papá es amigo mío.
Le debo una...
515
01:04:49,585 --> 01:04:51,019
Y debo llevarte de vuelta.
516
01:04:52,755 --> 01:04:53,255
¡Willy!
517
01:04:58,861 --> 01:05:01,029
Volvimos a la casa y no estabas.
518
01:05:02,131 --> 01:05:03,832
Pensé que éramos un equipo.
519
01:05:04,767 --> 01:05:06,268
¿Cómo pudiste abandonamos?
520
01:05:06,836 --> 01:05:08,971
No me necesitan.
Tienen mucho dinero.
521
01:05:09,372 --> 01:05:11,741
El dinero no compra a los
amigos. Ya lo sabes.
522
01:05:12,742 --> 01:05:14,410
No quiero más. Quiero abrirme.
523
01:05:17,246 --> 01:05:19,714
José, no le hagan daño,
por favor.
524
01:05:20,116 --> 01:05:22,751
Se los ruego, no le hagan
daño, volveré.
525
01:05:23,853 --> 01:05:25,722
De acuerdo, te llevaré de
vuelta primero.
526
01:05:26,255 --> 01:05:29,591
Tú quédate tranquilo o no
la verás de vuelta.
527
01:05:30,326 --> 01:05:34,396
Vamos, mírate, es patético.
Actúa como un hombre...
528
01:05:34,397 --> 01:05:36,097
No como una gallina.
529
01:05:37,199 --> 01:05:40,101
¿Willy, cómo puedes abrirte
cuándo tenemos todo...
530
01:05:40,202 --> 01:05:42,237
Por delante?
531
01:05:43,039 --> 01:05:45,874
Lo que hicimos en el banco no
es nada. Debería...
532
01:05:46,008 --> 01:05:47,108
Encargarme de tí.
533
01:05:50,179 --> 01:05:53,081
¡No, por favor, no le
hagan daño a Willy!
534
01:05:53,115 --> 01:05:54,649
¡Haré cualquier cosa, pero
no le hagan daño!
535
01:05:54,650 --> 01:05:56,051
José, tú ganas.
Estoy con ustedes.
536
01:05:58,587 --> 01:05:59,554
Déjenla sola.
537
01:06:05,027 --> 01:06:09,297
Fantástico. ¡Muy bien! ¿Sabes
cuánto dinero perdí?
538
01:06:09,665 --> 01:06:12,400
Kevin, sabes que no quería
perder la mercadería pero...
539
01:06:12,401 --> 01:06:15,537
Jack y Axel se la llevaron
antes que pudiésemos reaccionar.
540
01:06:15,621 --> 01:06:17,923
¿De veras? Tráeme la mercadería.
541
01:06:19,075 --> 01:06:21,711
Y encárgate de Jack al
mismo tiempo.
542
01:06:21,811 --> 01:06:24,047
Nos enteramos que Jack y
Axel se unieron a Bush...
543
01:06:24,147 --> 01:06:26,750
Será difícil llegar
a él ahora.
544
01:06:26,850 --> 01:06:29,652
Clive, nunca aprenderás.
Hay muchas maneras de hacer...
545
01:06:29,752 --> 01:06:30,986
Las cosas.
546
01:06:33,723 --> 01:06:34,223
Sí.
547
01:06:35,358 --> 01:06:36,791
Kevin, soy Parker.
548
01:06:37,727 --> 01:06:41,264
¡Quiero que me devuelvas mi
mercadería, bastardo!
549
01:06:41,364 --> 01:06:46,034
No te enojes. Te daré una
oportunidad para que la recupere...
550
01:06:46,068 --> 01:06:50,305
Este domingo, trae un millón
de dólares al Coliseo.
551
01:06:50,339 --> 01:06:51,774
¿Cómo?
552
01:06:51,875 --> 01:06:55,777
Pelearás con Jack. Si ganas
te devuelvo la mercadería.
553
01:06:56,379 --> 01:06:58,346
Si pierdes, me quedo con
el dinero.
554
01:06:59,516 --> 01:07:02,085
¡Qué carajo! ¿Por qué
debería confiar en tí?
555
01:07:02,685 --> 01:07:05,121
Si gano podrías quedarte
con todo.
556
01:07:05,955 --> 01:07:09,524
Puede ser, pero no tienes
alternativa.
557
01:07:09,559 --> 01:07:14,829
Ya medié entre tú y Jack.
Creo que si Henry supiera...
558
01:07:14,864 --> 01:07:17,834
Lo que yo sé, si yo le
digo, te matará.
559
01:07:20,003 --> 01:07:22,504
¿Vienes o no, bastardo?
560
01:07:28,277 --> 01:07:31,646
Deshazte de Jack antes del
domingo, ¿ok?
561
01:08:09,085 --> 01:08:10,819
Prepara el arma, casi
estamos allí.
562
01:08:47,523 --> 01:08:48,256
Vamos.
563
01:08:48,958 --> 01:08:50,492
¡Arriba las manos!
¡Salgan!
564
01:08:51,560 --> 01:08:52,293
No se muevan.
565
01:08:55,665 --> 01:08:56,165
¡Dame ese!
566
01:09:01,804 --> 01:09:02,739
¡Miren esto!
567
01:09:04,774 --> 01:09:05,414
Por aquí, Willy.
568
01:09:16,386 --> 01:09:17,487
Vamos, vamos.
569
01:09:18,988 --> 01:09:19,628
¡Espera! ¡Willy!
570
01:09:26,829 --> 01:09:29,865
- Tenemos que volver por él.
- No te detengas.
571
01:09:31,100 --> 01:09:32,256
¡Ayúdame! ¡Willy!
572
01:09:36,772 --> 01:09:39,073
¡Vuelve aquí, ayúdame!
¡Willy, ayúdame!
573
01:09:44,280 --> 01:09:45,813
No puedo creer que lo
dejaste allí.
574
01:09:46,415 --> 01:09:48,583
Cállate y sigue manejando
o te pondré una bala...
575
01:09:48,684 --> 01:09:49,318
En la cabeza.
576
01:09:54,991 --> 01:09:56,359
- Hijo de puta.
- No estuvo bien.
577
01:09:56,459 --> 01:09:57,393
¡Más rápido!
578
01:10:29,425 --> 01:10:31,092
¡Mi dinero!
579
01:10:31,093 --> 01:10:32,227
¡Deténte, es mi dinero!
580
01:10:41,403 --> 01:10:42,437
Anna, debemos irnos.
581
01:10:45,641 --> 01:10:46,674
Empaca tus cosas.
582
01:10:47,476 --> 01:10:49,177
Willy, dime qué está
pasando.
583
01:10:49,178 --> 01:10:51,246
Tuvimos un problema. Ramón
está muerto. José anda...
584
01:10:51,280 --> 01:10:53,781
Suelto y nos matará si nos
vamos.
585
01:10:54,250 --> 01:10:55,717
¿Qué haremos?
586
01:10:55,718 --> 01:10:57,585
Tenemos que irnos de aquí.
587
01:11:33,255 --> 01:11:35,690
¿Recuerdas que hablé de
poner un negocio?
588
01:11:40,096 --> 01:11:43,966
Lo estuve pensando.
Podemos ir a Filipinas...
589
01:11:44,066 --> 01:11:46,569
Después de la pelea
y abrir un bar.
590
01:11:47,803 --> 01:11:50,673
Tengo amigos allí que
podrían ayudarnos.
591
01:11:51,507 --> 01:11:54,309
Filipinas es un buen lugar.
¿Pero, por qué un bar?
592
01:11:55,378 --> 01:11:56,846
Tú sabes, tendríamos
bailarinas.
593
01:11:57,746 --> 01:12:00,548
Y quizás hasta consigas
una esposa.
594
01:12:01,984 --> 01:12:03,117
Es una buena idea.
595
01:12:04,353 --> 01:12:07,089
¿Jack, dónde has estado,
bastardo?
596
01:12:07,924 --> 01:12:09,825
¿Qué carajo crées que hacías
cuando me mezclaste en...
597
01:12:09,826 --> 01:12:11,127
Ese negocio de mierda?
598
01:12:11,227 --> 01:12:14,430
¿Traté de ayudarte y me
pagas así?
599
01:12:14,931 --> 01:12:16,266
¡Eres un maldito mentiroso!
600
01:12:17,232 --> 01:12:21,069
Cortemos la lata. Quiero
mi mercadería ahora.
601
01:12:21,704 --> 01:12:24,038
¿Qué sabor de leche en
polvo quieres?
602
01:12:24,039 --> 01:12:25,842
Ese bastardo casi nos mata.
603
01:12:26,242 --> 01:12:27,477
Cuidado. No es amable.
604
01:13:16,125 --> 01:13:18,826
¡Axel! ¡Axel!
¿Estás bien? Axel.
605
01:13:21,997 --> 01:13:23,731
Vamos. Tenemos un negocio
que armar.
606
01:14:06,342 --> 01:14:08,743
Retiraron los cargos.
He sido perdonado.
607
01:14:28,363 --> 01:14:30,198
Perdón. ¿Hay un teléfono?
608
01:14:30,199 --> 01:14:31,165
- Allí.
- Gracias.
609
01:15:11,974 --> 01:15:14,510
- Hola.
- Hola, ¿Anna?
610
01:15:16,612 --> 01:15:20,381
Willy. ¿Qué pasa, por qué
me llamas?
611
01:15:20,415 --> 01:15:23,084
- Está todo bien.
- ¿Qué es lo que está bien?
612
01:15:23,085 --> 01:15:25,620
Retiraron los cargos contra
mí. Me perdonaron.
613
01:15:26,788 --> 01:15:28,189
Ahora podremos casamos.
614
01:15:32,728 --> 01:15:33,228
¡Willy!
615
01:15:36,098 --> 01:15:41,170
¿Qué está pasando? ¡Háblame!
¿Qué pasa?
616
01:15:58,521 --> 01:16:02,458
Willy, háblame. ¿Qué pasa?
617
01:16:04,059 --> 01:16:06,861
Willy! ¡Dime algo, vamos!
618
01:16:08,297 --> 01:16:08,797
Willy!
619
01:16:14,336 --> 01:16:17,605
Anna, yo... te amo.
620
01:16:36,224 --> 01:16:39,694
Jack debes saber que puse
mucho dinero en este juego...
621
01:16:39,695 --> 01:16:41,896
Mejor gana, o te meterás
en problemas.
622
01:16:41,897 --> 01:16:44,700
No se preocupe, sr. Parker,
ganaré, no sólo por usted...
623
01:16:44,800 --> 01:16:46,035
Sino que por mí.
624
01:16:46,936 --> 01:16:47,904
Fenómeno.
625
01:16:56,479 --> 01:16:57,712
¡Jack, gánale!
626
01:17:14,162 --> 01:17:16,330
Kevin, le ganarás, no
te preocupes.
627
01:17:19,301 --> 01:17:20,736
Es un maricón. Míralo.
628
01:17:25,174 --> 01:17:27,209
Está fuera de estado.
Es tuyo.
629
01:17:34,016 --> 01:17:38,087
No te preocupes, no se lo
ve demasiado fuerte.
630
01:17:43,325 --> 01:17:44,006
Vé por él.
631
01:17:49,098 --> 01:17:49,818
Bien caballeros...
632
01:17:51,734 --> 01:17:53,769
Quiero recordarles que no
hay límite al número de...
633
01:17:53,869 --> 01:17:57,639
Rounds, cada round será
de tres minutes.
634
01:17:57,740 --> 01:17:59,809
La pelea termina cuando
uno de los dos cae y no...
635
01:17:59,909 --> 01:18:01,144
Se levanta durante la cuenta.
636
01:18:03,279 --> 01:18:06,249
Jack, te lamentarás por
esto. Te prevengo.
637
01:18:07,216 --> 01:18:08,250
¡Vete a la mierda!
638
01:18:08,350 --> 01:18:09,518
Tranquilo.
639
01:18:10,085 --> 01:18:12,366
No se porqué las cosas
fueron así.
640
01:18:13,022 --> 01:18:18,628
Te daré algo de dinero y
tú te rendirás. ¿Qué dices?
641
01:18:19,494 --> 01:18:23,431
No hay nada que decir. Lo
arreglaremos en el ring.
642
01:18:24,232 --> 01:18:27,635
Te lamentarás por esto,
hijo de puta.
643
01:19:09,144 --> 01:19:10,811
¡Levántate, hijo de puta!
644
01:19:18,787 --> 01:19:21,355
Eres una mierda. No te mearía
ni aunque te hubieses...
645
01:19:21,356 --> 01:19:22,857
Prendido fuego.
646
01:19:22,891 --> 01:19:24,892
¡Vamos, dale una buena paliza!
647
01:19:28,130 --> 01:19:29,029
Dale una lección.
648
01:19:52,554 --> 01:19:53,488
Sepárense, sepárense.
649
01:19:55,391 --> 01:19:55,971
Continúen.
650
01:19:57,293 --> 01:19:58,561
Vamos, duro con él.
651
01:20:05,701 --> 01:20:08,537
Hey, que tome esto.
652
01:20:33,128 --> 01:20:34,562
¡Mierda!
653
01:20:34,596 --> 01:20:36,564
¿Qué haces? ¡El tiempo!
654
01:20:39,735 --> 01:20:40,959
Terminó el tiempo.
655
01:20:45,073 --> 01:20:47,708
Ya lo tienes. Usa los
uppercuts.
656
01:20:48,476 --> 01:20:52,246
Muévete, Jack.
No te detengas.
657
01:20:54,750 --> 01:20:58,586
Déjalo acercarse, y cuándo
lo tienes...
658
01:20:59,688 --> 01:21:03,357
¿Listos? ¡Ya!
659
01:21:22,378 --> 01:21:23,362
Eso es, Jack.
660
01:21:36,591 --> 01:21:38,292
Arriba, arriba.
661
01:22:02,150 --> 01:22:04,451
¡No te mueras ahora, bastardo!
662
01:22:04,552 --> 01:22:06,086
¡Venga acá, ahora!
663
01:22:09,324 --> 01:22:10,925
¿Qué pasa, sr. Parker?
664
01:22:10,926 --> 01:22:13,360
¿Qué pasa? ¿Qué carajo le
hizo? ¡Mírenlo!
665
01:22:13,995 --> 01:22:15,963
¿Qué problema hay?
666
01:22:16,097 --> 01:22:17,998
- Quizás no tengo suficiente.
- Fantástico.
667
01:22:20,869 --> 01:22:21,969
A la mierda, Jack.
668
01:22:26,908 --> 01:22:29,276
Toma esto y dale una buena
paliza.
669
01:22:31,814 --> 01:22:32,413
Mierda!
670
01:25:15,344 --> 01:25:16,778
Arriba. ¡Arriba!
671
01:25:17,379 --> 01:25:26,021
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10... ¡Out!
48645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.