All language subtitles for (1992)RoboKickboxerPowerOfJustice[SPA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,062 --> 00:03:15,563 Jack... 2 00:03:18,832 --> 00:03:22,569 El doctor analizó la droga que has estado tomando. 3 00:03:22,669 --> 00:03:25,005 De acuerdo al resultado del análisis podrás... 4 00:03:25,105 --> 00:03:26,506 Tomarla sin problemas. 5 00:03:26,606 --> 00:03:29,668 Debe haber algo mal con la droga. Me asusté. 6 00:03:30,444 --> 00:03:32,846 Era tan real... 7 00:03:35,482 --> 00:03:38,151 Jack, es porque te preocupas demasiado. 8 00:03:38,251 --> 00:03:41,454 Todo lo que pasa en tus pesadillas son ilusiones. 9 00:03:41,555 --> 00:03:43,790 No es la realidad. Inyéctate. 10 00:03:45,292 --> 00:03:49,363 Esta droga te permite explorar tu más profundo... 11 00:03:49,463 --> 00:03:51,465 Poder para destruir, te lo garantizo. 12 00:03:51,965 --> 00:03:53,867 No te preocupes por las alucinaciones. 13 00:03:53,967 --> 00:03:58,305 Deberías saber que el jefe está pensando a largo plazo... 14 00:03:58,405 --> 00:04:01,842 Sobre la financiación de tu carrera de boxeador. 15 00:04:01,942 --> 00:04:04,544 Pero dependerá de tu performance en la... 16 00:04:04,644 --> 00:04:05,946 Próxima pelea. 17 00:04:06,046 --> 00:04:11,351 Si la droga te ayuda, ¿Por qué no la tomas? ...¿Qué dices? 18 00:04:11,852 --> 00:04:13,053 No, no lo haré. 19 00:04:24,965 --> 00:04:25,632 Hola, Ralph. 20 00:04:26,700 --> 00:04:28,668 Llegas tarde Cindy. Te esperaba más temprano. 21 00:04:29,336 --> 00:04:31,371 - Perdón, es que... - Estoy acostumbrado. 22 00:04:32,672 --> 00:04:36,510 ¿Sabes lo que dice la gente? Qué, estás viendo a otro. 23 00:04:37,244 --> 00:04:39,146 ¿Qué pasa si lo hago? Soy libre. 24 00:04:39,646 --> 00:04:40,462 Hey, espera. 25 00:04:41,047 --> 00:04:42,415 Quiero hablar de estro ahora. 26 00:04:43,683 --> 00:04:46,686 No hay nada de qué hablar, lo sabes. Esto no funcionará... 27 00:04:46,787 --> 00:04:48,622 Para nosotros, así es que olvídalo, Ralph. 28 00:04:49,322 --> 00:04:51,591 ¡Ralph, deténte! ¡Deténte! 29 00:04:52,459 --> 00:04:56,997 Sé porque haces esto. Escúchame, estoy harto. 30 00:04:57,097 --> 00:04:59,099 No puedes ignorarlo, eres mi chica. 31 00:04:59,199 --> 00:05:02,235 Eres un animal. No te pertenezco. Aléjate. 32 00:05:02,869 --> 00:05:04,204 ¿Dónde crées que vas? 33 00:05:04,304 --> 00:05:05,739 Cuidado. Aléjate. 34 00:05:05,839 --> 00:05:07,707 ¡Perra sucia! 35 00:05:08,942 --> 00:05:10,443 ¡Suéltame! ¡Socorro! 36 00:05:28,028 --> 00:05:30,681 Jack. ¿Tú por aquí, todavía? Es tarde. 37 00:05:32,065 --> 00:05:34,968 Es mi último día. El jefe no me quiere. 38 00:05:36,069 --> 00:05:37,637 Me quedaré un rato más. 39 00:05:38,405 --> 00:05:39,970 Sí, lo había escuchado. 40 00:05:44,711 --> 00:05:49,716 Kevin, no puedo tomar más esa droga. Me enloquece. 41 00:05:50,717 --> 00:05:51,351 ¿Qué harás? 42 00:05:56,022 --> 00:05:59,159 Hemos entrenado aquí por algunos años. Nos conocemos... 43 00:05:59,259 --> 00:06:02,429 Bien. Yo también soy un boxeador. Sé que... 44 00:06:02,529 --> 00:06:03,864 No es fácil sobrevivir. 45 00:06:08,268 --> 00:06:10,971 Escucha, creo que te puedo ayudar. 46 00:06:11,938 --> 00:06:14,574 Tengo un tipo que quiere que le entregue mercadería. 47 00:06:14,674 --> 00:06:16,977 Si quieres, la puedes entregar. 48 00:06:17,477 --> 00:06:21,014 Si todo va bien, puedes trabajar para mí. 49 00:06:21,114 --> 00:06:22,482 ¿Qué mercadería? 50 00:06:23,483 --> 00:06:24,417 ¿Por qué no adivinas? 51 00:06:25,385 --> 00:06:26,219 No serán flores. 52 00:06:28,588 --> 00:06:29,200 Piénsalo. 53 00:06:47,207 --> 00:06:48,975 Oh, dios. ¡Dios mío! 54 00:07:00,921 --> 00:07:01,989 ¡Wilfredo! 55 00:07:02,088 --> 00:07:03,390 Cindy, ¿qué pasó? 56 00:07:05,358 --> 00:07:05,858 ¡Oh, dios! 57 00:07:06,726 --> 00:07:08,087 Ralph... él... me... 58 00:07:09,562 --> 00:07:10,447 ¿Qué te hizo? 59 00:07:11,364 --> 00:07:13,099 Me violó, ¡dios mío! 60 00:07:24,494 --> 00:07:27,047 Hey, Ralph, ¡Bastardo! 61 00:07:32,402 --> 00:07:34,321 ¡Violaste a mi hermana! ¿Cómo pudiste hacerlo? 62 00:07:34,421 --> 00:07:35,889 No, Wilfredo. 63 00:07:35,989 --> 00:07:39,159 Cindy no es tan inocente como tú crées. No es mas... 64 00:07:39,259 --> 00:07:40,127 Que una atorranta. 65 00:09:06,629 --> 00:09:09,149 No entrego el dinero hasta que haya verificado... 66 00:09:09,249 --> 00:09:10,483 La mercadería. ¿Lo entiendes? 67 00:09:10,984 --> 00:09:14,654 No confío en ellos. Tengo un mal presentimiento. 68 00:09:15,422 --> 00:09:18,091 No te preocupes, Sunny. Sé lo que hay que hacer. 69 00:09:31,071 --> 00:09:32,972 Carajo, ya no hay más tiempo, y no hay ni señales... 70 00:09:32,972 --> 00:09:34,173 De los malditos bastardos. 71 00:09:38,678 --> 00:09:41,181 ¡Vamos, bastardos! ¡No lo puedo creer! No se puede... 72 00:09:41,281 --> 00:09:42,916 Hacer negocios con ellos. 73 00:09:43,016 --> 00:09:48,421 El tiempo es dinero. No me gusta esperar. 74 00:09:49,789 --> 00:09:51,558 No me gusta esperar. 75 00:09:52,392 --> 00:09:54,060 Quizás tuvieron un accidente. 76 00:09:54,160 --> 00:09:57,063 A la mierda con los accidentes. Estas hablando boludeces. 77 00:09:57,163 --> 00:09:58,364 Sunny, déjame tranquilo. 78 00:10:02,435 --> 00:10:04,070 Allí vienen. ¡Vamos! 79 00:10:45,178 --> 00:10:45,678 Por aquí. 80 00:10:50,717 --> 00:10:51,718 Mi dinero está aquí. 81 00:10:52,585 --> 00:10:53,586 También las drogas. 82 00:11:03,963 --> 00:11:04,644 ¡Bastardo! 83 00:12:03,056 --> 00:12:04,991 ¡Quietos! ¡Policía! 84 00:12:06,459 --> 00:12:07,207 Espósenlos. 85 00:12:17,704 --> 00:12:18,438 De pie. 86 00:12:24,644 --> 00:12:25,445 Sentados. 87 00:12:33,152 --> 00:12:34,921 Que el acusado se ponga de pie. 88 00:12:37,323 --> 00:12:41,727 Hace cuatro días, a las diez, fue visto peleando... 89 00:12:41,828 --> 00:12:44,397 Con Ralph López. Usted sacó un cuchillo y el... 90 00:12:44,398 --> 00:12:46,866 Sr. López fue herido mortalmente. 91 00:12:46,966 --> 00:12:49,035 Hubo muchos testigos y la policía recobró el arma... 92 00:12:49,135 --> 00:12:52,205 Asesina con sus huellas digitales. Esta corte ya... 93 00:12:52,305 --> 00:12:55,108 Tiene un veredicto. Wilfredo Mercado, se lo sentencia a... 94 00:12:55,208 --> 00:12:56,444 Prisión perpetua. 95 00:13:11,291 --> 00:13:11,791 Wilfredo. 96 00:13:23,536 --> 00:13:24,170 Vamos. 97 00:13:30,743 --> 00:13:34,580 Ralph era un buen hombre. Mereces prisión perpetua. 98 00:13:42,855 --> 00:13:47,393 Uno, dos, tres, cuatro... 99 00:14:43,383 --> 00:14:45,385 Allí está el tipo que fue atacado esta tarde. 100 00:14:46,252 --> 00:14:48,621 Hay un rumor de que lo quieren muerto. 101 00:14:51,791 --> 00:14:53,259 También son nuevos. 102 00:14:53,359 --> 00:14:55,027 No seas tímido. 103 00:14:55,962 --> 00:14:59,132 Elígete una cama, si es que encuentras una. 104 00:15:00,066 --> 00:15:03,636 Te ví esta tarde, eres bueno. Pero si quieres... 105 00:15:03,736 --> 00:15:06,305 Seguir con vida mantengámonos juntos. 106 00:15:06,406 --> 00:15:08,379 Eso es. Manténte de su lado. 107 00:15:09,608 --> 00:15:11,444 Gracias. Creo poder cuidarme solo. 108 00:15:11,544 --> 00:15:16,549 Otra cosa. Mejor cuídate. Oí que quieren matarte. 109 00:15:17,417 --> 00:15:22,922 Sí, ten cuidado, y no te acerques, no quiero morir. 110 00:15:42,742 --> 00:15:45,244 Te prevengo, no te acerques. 111 00:15:47,180 --> 00:15:47,900 ¡Vete a la mierda! 112 00:16:22,315 --> 00:16:22,859 ¡Mierda! 113 00:16:26,452 --> 00:16:26,952 ¡Paren! 114 00:16:28,588 --> 00:16:30,590 No estaría por aquí si no fuese por tí. 115 00:16:30,690 --> 00:16:31,524 ¡Bastardo! 116 00:17:29,315 --> 00:17:31,384 Hey, José, mira esto. Hay una pelea afuera. 117 00:17:37,123 --> 00:17:41,394 Es el nuevo y está solo. Ramón, vamos a ayudarlo. 118 00:17:54,740 --> 00:17:55,374 ¡Tómalo! 119 00:18:13,359 --> 00:18:14,627 ¿Has tenido suficiente? 120 00:18:17,229 --> 00:18:17,729 Sí. 121 00:18:39,051 --> 00:18:39,551 Iré yo. 122 00:18:40,319 --> 00:18:40,819 Yo voy. 123 00:18:45,091 --> 00:18:45,591 Vamos. 124 00:18:48,761 --> 00:18:49,261 Mira eso. 125 00:18:52,131 --> 00:18:52,999 Sostén mi toalla. 126 00:18:54,834 --> 00:18:55,635 - ¡Hey! - ¿Qué pasa? 127 00:19:01,340 --> 00:19:02,575 ¿Qué crées que haces? 128 00:19:04,844 --> 00:19:06,346 Vamos, amigo. 129 00:19:06,445 --> 00:19:08,405 No quiero verte haciendo eso de nuevo. ¿Entiendes? 130 00:19:09,548 --> 00:19:10,883 Está bien, está bien. 131 00:19:10,983 --> 00:19:11,951 ¡Pelotudo de mierda! 132 00:19:15,021 --> 00:19:16,255 Es un vago. ¡Olvídalo! 133 00:19:22,662 --> 00:19:23,496 ¡Fuera de mi camino! 134 00:19:33,673 --> 00:19:34,740 ¿Quieres una novia? 135 00:19:35,441 --> 00:19:37,443 No se me pararía con ése. 136 00:19:37,543 --> 00:19:38,678 Ya me parecía. 137 00:19:53,859 --> 00:19:56,295 Jefe el comprador está satisfecho con la cocaína. 138 00:19:56,395 --> 00:19:58,564 Quiere 50 kilos más el mes que viene. 139 00:19:58,964 --> 00:19:59,849 Eso es bueno. 140 00:20:00,332 --> 00:20:04,070 Por fin pudimos atrapar el mercado del sudoeste asiático. 141 00:20:05,204 --> 00:20:07,440 Creo que deberíamos agradecerle a Jack por ayudarnos. 142 00:20:09,575 --> 00:20:10,910 Jack está en problemas. 143 00:20:11,377 --> 00:20:13,579 Hace un montón de dinero para nosotros y termina... 144 00:20:13,679 --> 00:20:16,015 En prisión sin saber lo que le pasó. 145 00:20:17,416 --> 00:20:19,919 Me temo que Jack pueda hablar. Si Henry se... 146 00:20:20,019 --> 00:20:22,455 Entera lo que le hicimos a su mercadería... 147 00:20:22,555 --> 00:20:24,857 Estaremos en problemas. 148 00:20:29,628 --> 00:20:32,097 Quiero que alguien se encargue de Jack. 149 00:20:32,732 --> 00:20:34,967 Quiero que tú lo hagas. ¿Me entiendes? 150 00:20:35,367 --> 00:20:37,703 No se preocupe, jefe. Yo me encargo. 151 00:21:07,032 --> 00:21:09,235 Tengo que salir de aquí lo antes posible. 152 00:21:09,335 --> 00:21:11,604 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 153 00:21:13,806 --> 00:21:15,641 Tengo que escapar. Lo haré. 154 00:21:16,442 --> 00:21:21,080 No sueñes más. Alguien podría escucharte. 155 00:21:21,180 --> 00:21:24,984 De todas maneras no podemos escapar. Nadie podría. 156 00:21:25,785 --> 00:21:29,121 Si quieres quedarte aquí, es problema tuyo, yo me voy. 157 00:21:30,122 --> 00:21:31,357 Tengo cosas que hacer. 158 00:21:49,308 --> 00:21:49,852 ¡Hey tú! 159 00:21:52,044 --> 00:21:52,778 ¡A cavar por allí! 160 00:21:58,284 --> 00:22:00,686 Me tienes harto con tus planes para escapar. 161 00:22:01,220 --> 00:22:03,329 Nadie logró escaparse de aquí. 162 00:22:07,993 --> 00:22:09,261 Seré el primero entonces. 163 00:22:15,935 --> 00:22:18,037 Terminarás muerto como el resto. 164 00:22:20,372 --> 00:22:24,376 Escuché esta mañana que alguien te quiere matar, cuídate. 165 00:22:24,476 --> 00:22:27,146 Entonces mejor me escapo, o terminaré como ellos. 166 00:22:35,821 --> 00:22:37,423 Esos hombres fueron asesinados anoche. 167 00:22:41,427 --> 00:22:43,296 Entonces tú serás el próximo en morir. 168 00:22:43,395 --> 00:22:45,497 Eso quisieras. Te agarraré. 169 00:23:26,171 --> 00:23:27,373 Hey, míralo. Mira eso. 170 00:23:32,444 --> 00:23:33,204 ¡Paren de pelearse! 171 00:23:55,668 --> 00:23:56,335 ¡Bien hecho! 172 00:23:57,069 --> 00:23:57,870 Bien, bien. 173 00:24:36,709 --> 00:24:37,710 Suéltame. ¡Largo de aquí! 174 00:24:48,821 --> 00:24:51,423 Vamos, si no te gusta en tu cama probaremos la mía... 175 00:24:51,523 --> 00:24:52,824 ¡Puto de mierda! 176 00:25:05,838 --> 00:25:08,340 Vamos, si no te gusta en tu cama probaremos la mía... 177 00:25:08,440 --> 00:25:09,641 ¡Puto de mierda! 178 00:25:47,312 --> 00:25:49,181 José, tranquilízate. 179 00:25:49,281 --> 00:25:50,516 El guarda, viene hacia aquí. 180 00:25:54,086 --> 00:25:55,988 Es verdad. El guarda, viene hacia aquí. 181 00:26:07,299 --> 00:26:09,635 ¿José, qué está pasando aquí? 182 00:26:09,735 --> 00:26:12,704 No pasó nada, me caí de la cama, eso es todo. 183 00:26:13,238 --> 00:26:15,574 Una pesadilla, ¿No es cierto? ¿Te la buscaste, boludo? 184 00:26:26,885 --> 00:26:28,253 ¡Hey, vamos! 185 00:26:38,464 --> 00:26:39,904 Hey, hay un hombre que se muere aquí. 186 00:26:40,332 --> 00:26:42,734 ¡Vengan aquí! ¡Necesita ayuda! 187 00:26:53,245 --> 00:26:55,080 Wilfredo está mal. Necesita un médico. 188 00:26:56,682 --> 00:26:57,649 ¿Qué problema tiene? 189 00:26:58,050 --> 00:27:01,287 Vengan a ver. Parece que está mal del estómago. 190 00:27:11,930 --> 00:27:12,898 No está bien, por aquí. 191 00:27:16,768 --> 00:27:17,302 ¿Estás bien? 192 00:27:27,112 --> 00:27:30,415 ¡Escuchen! ¡Un paso en falso y muere! ¡Atrás! 193 00:27:31,950 --> 00:27:33,310 No hagan ninguna locura, muchachos. 194 00:27:42,027 --> 00:27:42,987 ¡Cortémosle la retirada! 195 00:28:53,599 --> 00:28:55,000 ¡No disparen! ¡No disparen! 196 00:29:08,747 --> 00:29:09,314 Vamos! 197 00:29:27,432 --> 00:29:27,933 ¡Deténganse! 198 00:29:31,570 --> 00:29:32,304 Vamos por allí. 199 00:30:49,948 --> 00:30:50,782 ¡Miremos por allí! 200 00:31:18,643 --> 00:31:19,544 ¿Estás mal herido? 201 00:31:19,644 --> 00:31:21,780 No demasiado. Creo que lo lograré. 202 00:31:21,780 --> 00:31:23,215 José, creo que necesita descansar. 203 00:31:25,817 --> 00:31:27,452 ¿Se fueron todos los guardas? 204 00:31:27,819 --> 00:31:28,754 Sí, creo que sí. 205 00:31:29,154 --> 00:31:31,757 Si salimos de aquí, sé dónde podemos ir a que... 206 00:31:31,757 --> 00:31:33,125 Nos revisen las heridas. 207 00:31:33,658 --> 00:31:35,527 Gracias, de veras. 208 00:31:36,661 --> 00:31:38,196 Pero deberían dejarme y seguir. 209 00:31:46,772 --> 00:31:53,345 Wilfredo, te dejaremos aquí. Iremos a ver dónde estamos... 210 00:31:53,445 --> 00:31:55,080 Y volveremos a buscarte. 211 00:31:55,647 --> 00:31:56,248 De acuerdo. 212 00:31:57,149 --> 00:31:57,649 Vamos. 213 00:31:57,883 --> 00:31:59,885 Espera, estoy cansado. 214 00:31:59,985 --> 00:32:02,053 Dije que vamos, tenemos que seguir. 215 00:32:14,766 --> 00:32:16,868 Espera, no puedo seguir. 216 00:32:20,639 --> 00:32:22,508 Veremos si podemos entrar aquí. 217 00:32:22,607 --> 00:32:25,110 No, es demasiado peligroso. Mejor vámonos. 218 00:32:27,479 --> 00:32:29,719 Pero mira nuestras ropas. No podemos seguir así vestidos. 219 00:33:00,612 --> 00:33:03,148 Mira lo que encontré, lo podemos usar como arma. 220 00:33:04,449 --> 00:33:05,183 Toma ese caño. 221 00:33:18,763 --> 00:33:21,566 José, miremos adentro por esa ventana primero. 222 00:33:35,113 --> 00:33:35,947 Vamos, ¡vamos! 223 00:34:04,809 --> 00:34:05,477 ¡Qué basura! 224 00:34:48,753 --> 00:34:51,256 ¡Cállate, perra! ¡Cállate o te mato! 225 00:34:51,756 --> 00:34:54,759 Ramón, vé si puedes encontrar algo de efectivo. 226 00:35:00,966 --> 00:35:02,067 Dime donde está tu dinero. 227 00:35:05,503 --> 00:35:06,605 - Allí. - ¿Donde? 228 00:35:07,439 --> 00:35:08,139 En ese cajón. 229 00:35:08,740 --> 00:35:10,275 No te muevas o te mato. 230 00:35:19,184 --> 00:35:19,684 Bingo. 231 00:35:34,466 --> 00:35:35,786 Mira lo que encontré. Una pistola. 232 00:35:36,434 --> 00:35:37,235 ¿Hay más dinero? 233 00:35:38,403 --> 00:35:39,671 Dime. 234 00:35:50,148 --> 00:35:52,884 José, tengo la ropa. 235 00:35:53,785 --> 00:35:55,654 Vamos. No llamen a la policía. 236 00:36:16,808 --> 00:36:17,742 ¿Qué haremos ahora? 237 00:36:21,246 --> 00:36:23,815 Quiero vengarme. Lo encontraré a Kevin. 238 00:36:25,483 --> 00:36:29,921 ¿Vengarte? No tenemos dinero y la policía nos busca. 239 00:36:30,755 --> 00:36:31,595 ¿Cómo lo encontrarás? 240 00:36:33,391 --> 00:36:36,561 Conozco a un tipo llamado Parker. Es muy poderoso. 241 00:36:38,863 --> 00:36:40,699 Hace unos años quería ayudarme con mi... 242 00:36:40,699 --> 00:36:42,267 Carrera de boxeador. 243 00:36:42,367 --> 00:36:44,669 Quizás todavía quiera ayudarme. Iré a verlo. 244 00:36:47,472 --> 00:36:50,942 Si te ayuda, tendremos algo de dinero y podremos... 245 00:36:51,042 --> 00:36:52,577 Salir de esto. 246 00:36:52,677 --> 00:36:55,113 Quizás ir a otro país y empezar un negocio. 247 00:36:55,213 --> 00:36:57,682 ¿Negocio? ¿Qué sabes tú de negocios? 248 00:36:57,782 --> 00:36:59,651 ¿Tienes una hermana? 249 00:36:59,751 --> 00:37:01,820 ¿Qué quieres decir, que si tengo una hermana? 250 00:37:01,920 --> 00:37:04,456 Si tienes una hermana podemos abrir un prostíbulo. 251 00:37:05,056 --> 00:37:07,058 Ya sé. Siempre piensas en cojer. 252 00:37:10,829 --> 00:37:14,566 Basta de bromas y consigamos ropa para poder ir a la ciudad. 253 00:37:14,666 --> 00:37:17,736 Y también consigamos comida. Me muero de hambre. 254 00:37:19,771 --> 00:37:21,039 Eres un buen tipo, Axel. 255 00:37:21,139 --> 00:37:22,240 ¿De veras? 256 00:37:33,785 --> 00:37:35,653 Wilfredo escapó, el hijo de puta. 257 00:37:37,122 --> 00:37:40,725 No sé cuánto pueda saber de mi organización, pero si... 258 00:37:40,825 --> 00:37:44,129 Su hermana era la novia de Ralph, quizás sepa que... 259 00:37:44,229 --> 00:37:45,453 Traficamos drogas. 260 00:37:47,165 --> 00:37:47,913 ¡Maldición! 261 00:37:49,834 --> 00:37:53,338 Es un vago. No debes preocuparte por él. 262 00:37:53,805 --> 00:37:55,507 Yo puedo encargarme de él, Henry. 263 00:37:56,574 --> 00:38:00,011 Ese tipo, Jack, también se escapó. 264 00:38:01,012 --> 00:38:04,315 Nos traicionó la última vez. ¿Qué hacemos con él? 265 00:38:11,756 --> 00:38:14,591 Debe trabajar para alguien, es demasiado estúpido para... 266 00:38:14,592 --> 00:38:15,892 Cagarme él solo. 267 00:38:17,395 --> 00:38:19,162 Me pregunto si Kevin tendrá algo que ver. 268 00:38:23,468 --> 00:38:25,935 Iré a verlo, Henry. 269 00:38:25,937 --> 00:38:28,371 Y averigüaré si está detrás de todo esto. 270 00:38:29,040 --> 00:38:30,375 Si ese es el caso... 271 00:38:31,843 --> 00:38:35,612 Puedes encargarte de ellos y también de Wilfredo. 272 00:38:36,581 --> 00:38:37,882 No se preocupe por nada. 273 00:38:41,786 --> 00:38:44,322 Iré a verlo a Kevin primero, y mientras tanto... 274 00:38:44,422 --> 00:38:45,690 Pondré la cacería en marcha. 275 00:38:46,624 --> 00:38:49,994 Cuando sepa donde está Wilfredo, lo mataré. 276 00:38:50,628 --> 00:38:55,732 Consigue a alguien bueno para hacerlo, no quiero... 277 00:38:55,733 --> 00:38:57,100 Que haya problemas. 278 00:38:57,234 --> 00:39:01,037 No habrá problemas, lo prometo. Wilfredo es historia. 279 00:39:02,073 --> 00:39:04,841 Te encargarás personalmente, ve a ver a Kevin. 280 00:39:11,716 --> 00:39:12,349 Ok, mamá. 281 00:39:22,493 --> 00:39:24,361 - Hola. - Aquí está tu comida. 282 00:39:26,130 --> 00:39:26,630 Gracias. 283 00:39:27,765 --> 00:39:28,832 ¿Cómo está tu pierna? 284 00:39:29,900 --> 00:39:32,635 - Mucho mejor. - Me alegro. 285 00:39:33,938 --> 00:39:38,141 - ¿Anna, me traerías agua? - Sí, claro. 286 00:39:38,609 --> 00:39:42,879 - Te agradezco. - Eres amable. 287 00:39:45,049 --> 00:39:47,118 ¿Por qué te retrasas, Anna? ¿Mejor? 288 00:39:47,218 --> 00:39:48,653 Sí, gracias. 289 00:39:48,686 --> 00:39:50,487 Te dije que necesitaba ayuda en la cocina, jovencita. 290 00:39:50,488 --> 00:39:51,921 ¿Terminaste con la charla? 291 00:39:58,729 --> 00:40:01,965 Mírate. No estás haciendo lo correcto. Actúas como... 292 00:40:01,966 --> 00:40:03,968 Una puta. Cuántas veces debo decirte que debes... 293 00:40:04,068 --> 00:40:05,136 Comportarte como una dama? 294 00:40:05,236 --> 00:40:06,704 Deberías estar avergonzada. 295 00:40:06,804 --> 00:40:08,039 Sólo le hablada, mamá. 296 00:40:08,639 --> 00:40:10,407 No hacíamos nada, mamá. 297 00:40:10,508 --> 00:40:12,175 No te enojes. 298 00:40:12,176 --> 00:40:13,810 Eres igual que tu padre. 299 00:40:13,811 --> 00:40:15,011 Otra vez grita esta mujer. 300 00:40:16,680 --> 00:40:18,715 Es que tiene un carácter... 301 00:40:19,717 --> 00:40:23,486 Te digo Anna, no tendrás más que problemas con él. 302 00:40:23,487 --> 00:40:27,190 ¿Por qué estás gritando ahora? Tenemos visitas. 303 00:40:28,125 --> 00:40:30,126 Tus visitas no son más que convictos. 304 00:40:30,127 --> 00:40:32,095 Y Anna se está enamorando de un criminal. 305 00:40:32,930 --> 00:40:34,330 Sólo hablábamos, papá. 306 00:40:34,331 --> 00:40:35,198 ¡Cállate! 307 00:40:35,199 --> 00:40:38,401 ¿Por qué no la dejas hablar? Todo lo que haces es gritar. 308 00:40:39,103 --> 00:40:43,106 Me tienes podrido, ladras como un perro. ¡Cállate! 309 00:40:43,140 --> 00:40:47,010 ¿Cómo te atreves a decir eso? Tú eres el que grita y ladra. 310 00:40:47,011 --> 00:40:49,145 No eres más que un fracaso. Me cansé de tí. 311 00:40:49,146 --> 00:40:50,680 Me estás enloqueciendo, mujer. 312 00:40:50,748 --> 00:40:54,118 Trabaja duro para mantenerte y no demuestras nada de afecto. 313 00:40:54,218 --> 00:40:57,955 ¿Qué quieres? ¿Quieres que mendigue comida en las calles? 314 00:40:57,955 --> 00:41:01,024 Si eso es lo que quieres vete a mendigar a la calle. 315 00:41:01,125 --> 00:41:02,525 Me importa un carajo. 316 00:41:02,526 --> 00:41:04,661 - ¿Cómo te atreves? - ¿Por qué no? 317 00:41:06,330 --> 00:41:09,399 ¡Maldición! No te soporto más. 318 00:41:10,501 --> 00:41:11,835 ¡Me cansé de tí! 319 00:41:11,836 --> 00:41:13,071 Yo también me cansé. 320 00:41:13,905 --> 00:41:15,606 ¿Qué harás, acuchillarme? 321 00:41:15,974 --> 00:41:18,143 Hey, José, parece que va en serio. 322 00:41:18,643 --> 00:41:20,144 ¿No crées que habría que hacer algo? 323 00:41:21,512 --> 00:41:22,913 Te puedo matar. ¡Lo juro! 324 00:41:25,216 --> 00:41:27,383 Vamos, papá. 325 00:41:28,619 --> 00:41:30,387 Cálmate, hombre. Cuidado con ese cuchillo, puedes lastimar... 326 00:41:30,387 --> 00:41:31,821 A alguien. 327 00:41:31,822 --> 00:41:32,355 Tranquilo. 328 00:41:32,390 --> 00:41:35,558 ¡Atrás! ¡Y tú, no te acerques a mi hija! ¡Son unos animales! 329 00:41:35,659 --> 00:41:38,828 Por supuesto que no quiero nada con su hija. 330 00:41:39,196 --> 00:41:40,864 Cálmese y déje ese cuchillo. 331 00:41:41,532 --> 00:41:44,968 Estoy tranquila. No quiero verte por aquí, es todo. 332 00:41:45,369 --> 00:41:48,271 ¿Quién crées que eres? Es mi casa y él es mi amigo... 333 00:41:50,808 --> 00:41:54,110 Cálmate, amigo, vamos afuera. 334 00:41:55,112 --> 00:41:56,579 ¡Cuídate, mujer! 335 00:41:57,181 --> 00:41:59,449 ¡Mierda! Cálmate. 336 00:41:59,450 --> 00:42:01,084 ¡Mataré a esa bruja, lo juro! 337 00:42:03,220 --> 00:42:07,557 Te compadezco, amigo. ¡Qué esposa que tienes! 338 00:42:08,092 --> 00:42:11,427 Un día de estos le voy a enseñar quien manda aquí. 339 00:42:12,029 --> 00:42:14,898 No sé. A mi me parece una mujer dura, será difícil. 340 00:42:18,870 --> 00:42:20,026 ¡Ni que lo digas! 341 00:42:23,307 --> 00:42:23,807 Tranquilo. 342 00:42:25,342 --> 00:42:26,443 - Está aquí. - Gracias. 343 00:42:37,755 --> 00:42:39,190 Eres tú. ¿Qué pasa? 344 00:42:40,358 --> 00:42:45,230 Kevin, Henry quiere que te diga que Jack se escapó de la prisión... 345 00:42:45,729 --> 00:42:47,063 Quiere verlo. 346 00:42:47,598 --> 00:42:48,898 ¿Para qué? 347 00:42:48,899 --> 00:42:53,102 Cuando los policías lo arrestaron no pudieron... 348 00:42:53,103 --> 00:42:54,404 Encontrar la cocaína. 349 00:42:56,140 --> 00:42:57,840 Henry quiere recobrarla. 350 00:42:59,177 --> 00:43:01,879 Si hubieses juegado sucio sabes lo que pasaría. 351 00:43:01,979 --> 00:43:04,714 Dile a Henry que lo llamaré. 352 00:43:05,750 --> 00:43:07,483 Será mejor que así lo hagas. 353 00:43:26,203 --> 00:43:27,604 - Esperemos. - De acuerdo. 354 00:44:05,776 --> 00:44:09,612 Mire lo que tengo. Le puedo dar descuento, señor. 355 00:44:09,613 --> 00:44:12,582 Si no ve aquí lo que quiere tengo más cosas atrás. 356 00:44:13,150 --> 00:44:14,250 ¿Qué te parece? 357 00:44:14,918 --> 00:44:16,185 Muy fácil. 358 00:44:17,287 --> 00:44:20,423 No hay problema, hay un solo guarda. 359 00:44:22,543 --> 00:44:23,743 Lo haremos. 360 00:44:26,030 --> 00:44:27,230 Yo me encargo del guarda. 361 00:44:27,998 --> 00:44:31,134 Es un buen descuento. Sólo tengo 50 dólares. 362 00:44:35,572 --> 00:44:37,273 ¿Eso es todo? 363 00:44:38,042 --> 00:44:39,942 - Tiene suerte. - ¿En serio? 364 00:44:40,778 --> 00:44:42,298 - Por supuesto señor. - Muchas gracias. 365 00:45:05,169 --> 00:45:08,504 - Willy. - Pensé que no vendrías. 366 00:45:08,956 --> 00:45:10,675 Tuve que esperar que mamá se duerma. 367 00:45:12,042 --> 00:45:13,976 Supongo que estamos a salvo ahora. 368 00:45:14,044 --> 00:45:15,511 Por fin solos. 369 00:45:15,579 --> 00:45:16,612 No hables fuerte... 370 00:45:38,068 --> 00:45:40,837 - Te traje un regalo. - ¿De veras? 371 00:45:58,122 --> 00:45:59,489 Me gusta. 372 00:46:22,079 --> 00:46:26,350 Jack, ¿quieres que te patrocine? 373 00:46:26,450 --> 00:46:30,253 ¿Quién carajo te crées que eres? Hace tres años te... 374 00:46:30,254 --> 00:46:33,422 Pedí que trabajes para mí, y te negaste. 375 00:46:34,091 --> 00:46:36,959 Ahora, quieres que te haga un favor. 376 00:46:37,694 --> 00:46:39,595 ¿Acaso parezco boludo? 377 00:46:40,597 --> 00:46:45,168 Sr. Parker, siempre lo respeté, quizás no nos entendimos... 378 00:46:45,202 --> 00:46:51,107 Usted es un buen hombre, y sólo quiero otra oportunidad. 379 00:46:57,214 --> 00:47:01,085 Sí, antes necesitaba un boxeador. Ahora tengo tres, y son más... 380 00:47:01,185 --> 00:47:07,758 Fuertes que tú. Además, ¿Por qué arriesgarme... 381 00:47:07,858 --> 00:47:09,994 Contratando a un convicto? 382 00:47:10,994 --> 00:47:13,596 Sr. Parker, honestamente creo que puede arreglar una... 383 00:47:13,697 --> 00:47:16,399 Pelea entre Kevin y yo. Nunca hubiese ido a la cárcel... 384 00:47:16,400 --> 00:47:18,601 De no ser por él. Quiero vengarme... 385 00:47:18,602 --> 00:47:21,037 Y también quiero hacer dinero. 386 00:47:21,071 --> 00:47:25,641 Para ser honesto no creo que pueda contra mi boxeador. 387 00:47:25,641 --> 00:47:27,178 ¿Sí, por qué no probamos? 388 00:47:27,277 --> 00:47:30,413 ¡Nadie me habla así! ¿Quién carajo es usted? 389 00:47:34,301 --> 00:47:38,222 De acuerdo, lo probaré. Te daré una oportunidad. 390 00:47:38,906 --> 00:47:41,474 Pelearás con mi chico ahora mismo. 391 00:47:41,625 --> 00:47:46,329 Si ganas, los ayudo. Si pierdes irán a Colombia... 392 00:47:46,330 --> 00:47:47,930 Como esclavos. 393 00:47:48,298 --> 00:47:49,799 De acuerdo. Ahora mismo. 394 00:47:50,668 --> 00:47:52,770 Sr. Parker. Lo siento, el... 395 00:47:53,303 --> 00:47:57,441 ¡Basta! Le dí mi palabra. Bobby... 396 00:48:09,787 --> 00:48:10,399 Iré yo... 397 00:49:11,282 --> 00:49:12,316 - A la lona, amigo. - No. 398 00:49:47,351 --> 00:49:48,752 Vamos, sigo yo. 399 00:51:21,044 --> 00:51:22,344 ¡Mierda! 400 00:51:59,082 --> 00:52:00,049 Hola, señorita. 401 00:52:00,050 --> 00:52:01,517 Quiero hacer un depósito. 402 00:52:01,518 --> 00:52:02,218 Muy bien, señor. 403 00:52:04,121 --> 00:52:05,488 ¡Esto es un asalto! 404 00:52:07,958 --> 00:52:10,226 No trates de sonar la alarma. ¡El dinero! 405 00:52:16,600 --> 00:52:19,668 ¿Otra ves aquí? Tengo más cosas para mostrarle. 406 00:52:22,305 --> 00:52:24,039 No intenten nada. 407 00:52:24,040 --> 00:52:26,108 Los mataré si llaman a la policía. ¡Vamos! 408 00:52:30,080 --> 00:52:32,848 - ¡Vamos! ¡Vayámonos! - Tengo más collares. 409 00:52:42,492 --> 00:52:43,759 ¡Vamos! ¡Vamos! 410 00:53:07,217 --> 00:53:09,818 Wilfredo, tú vuelve a la casa primero. Te veremos allí. 411 00:53:09,819 --> 00:53:12,421 No te preocupes, Ramón y yo volveremos pronto. 412 00:53:12,455 --> 00:53:13,856 No tienes porqué preocuparte. 413 00:53:14,224 --> 00:53:15,492 No sé, José. 414 00:53:15,592 --> 00:53:17,294 Vamos a buscar mujeres, eso es todo. 415 00:53:17,995 --> 00:53:19,328 Deberían esperar... 416 00:53:19,329 --> 00:53:21,864 Ya esperamos bastante en la cárcel, no esperamos más. 417 00:53:22,432 --> 00:53:25,301 Aquí está tu parte, puedes ir a disfrutarla con Anna. 418 00:53:26,303 --> 00:53:27,369 Te dí una bonificación. 419 00:53:28,171 --> 00:53:29,038 ¿Qué harán ustedes? 420 00:53:29,039 --> 00:53:31,140 ¿Crées que no sabemos lo que estamos haciendo? 421 00:53:31,274 --> 00:53:33,742 A veces me preocupas, José. 422 00:53:33,760 --> 00:53:34,860 ¿Nos esperarás, de acuerdo? 423 00:53:34,945 --> 00:53:35,913 Sí, claro. 424 00:53:36,480 --> 00:53:37,314 Bien. Vamos. 425 00:53:53,697 --> 00:53:55,598 Henry quiere que muera, ¿lo entiendes? 426 00:53:56,833 --> 00:54:00,636 El tipo acaba de escapar de prisión con otros dos... 427 00:54:00,637 --> 00:54:03,372 Y se supone que es un buen boxeador. 428 00:54:05,242 --> 00:54:08,277 Mátalo, pero sin dejar rastros. 429 00:54:10,380 --> 00:54:15,918 Cuando hayas terminado con él te pagaré. 5.000 dólares. 430 00:54:17,053 --> 00:54:17,886 Es un trato. 431 00:54:20,757 --> 00:54:22,159 Házlo sin dejar rastros. 432 00:55:20,317 --> 00:55:22,184 ¿Willy, quieres tortas? 433 00:55:22,752 --> 00:55:24,520 Quiero dos de esas... póngalas en una bolsa. 434 00:55:25,255 --> 00:55:26,175 También quiero de esas. 435 00:55:33,163 --> 00:55:33,831 ¿Y mi cambio? 436 00:55:34,314 --> 00:55:35,514 Un momento, señor. 437 00:55:44,941 --> 00:55:45,541 Apúrese. 438 00:55:59,089 --> 00:56:00,222 Son 2' señor. 439 00:56:00,890 --> 00:56:03,158 ¿Tiene algo más chico? 440 00:56:03,193 --> 00:56:04,126 - Sí. - Gracias. 441 00:56:05,061 --> 00:56:06,762 - Vamos. - Por allí. 442 00:56:15,855 --> 00:56:17,056 ¿Van a tomar algo? 443 00:56:19,275 --> 00:56:21,176 - Un jugo de naranja. - Que sean dos. 444 00:56:22,579 --> 00:56:23,746 - ¿Eso es todo? - Sí. 445 00:56:27,751 --> 00:56:28,317 Estuvo cerca. 446 00:56:29,619 --> 00:56:30,953 Demasiado cerca para mi gusto. 447 00:56:30,954 --> 00:56:33,188 Comamos esas tortas ahora. 448 00:56:35,392 --> 00:56:37,993 - Ya vuelvo. - Vuelve pronto. 449 00:57:03,670 --> 00:57:04,488 Quieto. 450 00:57:13,029 --> 00:57:15,631 Cuidado... ¿qué quieres? 451 00:57:15,765 --> 00:57:18,033 Para empezar tu dinero, después tu vida. 452 00:57:48,081 --> 00:57:50,467 ¿Por qué tardaste tanto? ¡Estás sangrando! 453 00:57:50,934 --> 00:57:52,536 No es nada, me caí. Vámonos. 454 00:58:20,130 --> 00:58:20,863 ¡Quietos! 455 00:58:25,502 --> 00:58:27,070 ¡Al piso! 456 00:58:30,073 --> 00:58:32,342 El tipo que busco no está aquí. No les haré daño. 457 00:59:03,406 --> 00:59:07,144 Jack, Henry ya sabe que Kevin le robó su mercadería. Lo está... 458 00:59:07,144 --> 00:59:09,278 Buscando por todos lados. 459 00:59:09,646 --> 00:59:11,947 Escuché que ya se fué del país. 460 00:59:12,081 --> 00:59:13,749 ¿Es cierto? 461 00:59:13,783 --> 00:59:17,119 ¿Qué harás con el dinero? ¿Tienes planes? 462 00:59:17,854 --> 00:59:22,424 Si no, puedes trabajar para mí. 463 00:59:25,062 --> 00:59:28,832 Tengo planes. Abriré un bar en las Filipinas con mi mitad... 464 00:59:28,932 --> 00:59:31,902 Y la mitad de Alex se la enviaré a su familia en L.A.. 465 00:59:32,452 --> 00:59:34,686 ¿Qué crées que eres? ¿Un santo? 466 00:59:36,639 --> 00:59:39,708 Hagas lo que hagas no puedes cambiar el pasado. 467 00:59:40,577 --> 00:59:41,344 Adiós Sr. Parker. 468 00:59:44,814 --> 00:59:49,217 Quizás tenga razón. No puedo cambiar el pasado... 469 00:59:49,252 --> 00:59:50,719 Pero sí puedo cambiar el futuro. 470 01:00:06,970 --> 01:00:07,803 ¿Cuánto cobras? 471 01:00:09,038 --> 01:00:10,439 Tienes que hablar con mi jefe. 472 01:00:10,840 --> 01:00:12,841 No hay problema, tengo mucho dinero. 473 01:00:14,377 --> 01:00:15,243 ¡Jefe! 474 01:00:22,819 --> 01:00:24,219 Si quieres pasar la noche, 600. 475 01:00:30,593 --> 01:00:31,426 Que te diviertas. 476 01:00:33,262 --> 01:00:34,830 ¡Mozo! ¡La cuenta! 477 01:00:51,515 --> 01:00:52,983 Cierra la puerta y vete de aquí. 478 01:00:53,650 --> 01:00:54,784 Te ves bien, Anna. 479 01:00:55,719 --> 01:00:57,788 Fuera de aquí. Hace frío. 480 01:00:58,788 --> 01:01:02,759 Y yo me estoy calentando esperándote aquí afuera. 481 01:01:02,859 --> 01:01:04,459 Realmente estás hermosa. 482 01:01:04,460 --> 01:01:07,364 Entra o sale, pero cierra la puerta. 483 01:01:07,464 --> 01:01:08,865 Haré lo que quieras. 484 01:01:10,033 --> 01:01:13,235 Bien, de acuerdo. Puedes entrar. Enjabóname la espalda. 485 01:01:15,304 --> 01:01:16,838 Déjame ayudarte. 486 01:01:16,873 --> 01:01:18,108 ¡Más suave! 487 01:01:18,208 --> 01:01:19,643 ¡Tengo jabón en los ojos! 488 01:01:30,253 --> 01:01:31,253 - ¿Estás listo? - Sí. 489 01:01:33,557 --> 01:01:34,057 ¡Ahora! 490 01:02:36,085 --> 01:02:39,187 ¿Esta droga puede mejorar la performance de un boxeador? 491 01:02:39,856 --> 01:02:45,260 Lo puedo garantizar. Jack la usó con excelentes resultados. 492 01:02:46,663 --> 01:02:50,400 Pero no la quiere usar ahora. Dice que tuvo problemas. 493 01:02:54,237 --> 01:02:56,538 No debe preocuparse por su terquedad. 494 01:02:59,275 --> 01:03:01,710 Tengo muchas formas de controlarlo. 495 01:03:02,995 --> 01:03:07,165 La droga tiene efectos secundarios con él. Si bien... 496 01:03:07,283 --> 01:03:09,985 Cambié la fórmula, sigue con problemas. 497 01:03:10,053 --> 01:03:12,788 ¡Que se cague! ¡Yo soy el jefe! 498 01:03:12,922 --> 01:03:14,858 ¡Yo le pago para que pelée y hará lo que yo diga! 499 01:03:20,463 --> 01:03:23,799 Mira, allí. Es ella. Ahora sabemos dónde está Wilfredo. 500 01:03:25,201 --> 01:03:26,770 Vamos, ella nos llevará a él. 501 01:03:42,085 --> 01:03:43,687 ¿Conseguiste algo de comida? 502 01:03:45,555 --> 01:03:47,322 Volviste muy rápido. 503 01:03:47,724 --> 01:03:50,258 Aquí tengo todo lo que necesito. 504 01:03:51,728 --> 01:03:53,261 Me gusta lo que dices. 505 01:03:54,497 --> 01:03:55,246 ¿Sabes que? 506 01:03:57,801 --> 01:04:00,771 Willy, debería llamar a mi madre. 507 01:04:02,638 --> 01:04:03,138 Más tarde. 508 01:04:26,095 --> 01:04:27,596 Veré quien golpea la puerta. 509 01:04:35,071 --> 01:04:36,805 Así que aquí estabas. Quietos. 510 01:04:37,874 --> 01:04:39,841 Veo que están viviendo en pecado. 511 01:04:40,142 --> 01:04:42,010 Suéltame. No me lleves de vuelta. 512 01:04:42,011 --> 01:04:43,411 ¿Por qué no? 513 01:04:43,479 --> 01:04:47,282 Si vuelvo mi madre me mata. No aprueba lo de Wilfredo. 514 01:04:47,383 --> 01:04:49,551 Sabes que tu papá es amigo mío. Le debo una... 515 01:04:49,585 --> 01:04:51,019 Y debo llevarte de vuelta. 516 01:04:52,755 --> 01:04:53,255 ¡Willy! 517 01:04:58,861 --> 01:05:01,029 Volvimos a la casa y no estabas. 518 01:05:02,131 --> 01:05:03,832 Pensé que éramos un equipo. 519 01:05:04,767 --> 01:05:06,268 ¿Cómo pudiste abandonamos? 520 01:05:06,836 --> 01:05:08,971 No me necesitan. Tienen mucho dinero. 521 01:05:09,372 --> 01:05:11,741 El dinero no compra a los amigos. Ya lo sabes. 522 01:05:12,742 --> 01:05:14,410 No quiero más. Quiero abrirme. 523 01:05:17,246 --> 01:05:19,714 José, no le hagan daño, por favor. 524 01:05:20,116 --> 01:05:22,751 Se los ruego, no le hagan daño, volveré. 525 01:05:23,853 --> 01:05:25,722 De acuerdo, te llevaré de vuelta primero. 526 01:05:26,255 --> 01:05:29,591 Tú quédate tranquilo o no la verás de vuelta. 527 01:05:30,326 --> 01:05:34,396 Vamos, mírate, es patético. Actúa como un hombre... 528 01:05:34,397 --> 01:05:36,097 No como una gallina. 529 01:05:37,199 --> 01:05:40,101 ¿Willy, cómo puedes abrirte cuándo tenemos todo... 530 01:05:40,202 --> 01:05:42,237 Por delante? 531 01:05:43,039 --> 01:05:45,874 Lo que hicimos en el banco no es nada. Debería... 532 01:05:46,008 --> 01:05:47,108 Encargarme de tí. 533 01:05:50,179 --> 01:05:53,081 ¡No, por favor, no le hagan daño a Willy! 534 01:05:53,115 --> 01:05:54,649 ¡Haré cualquier cosa, pero no le hagan daño! 535 01:05:54,650 --> 01:05:56,051 José, tú ganas. Estoy con ustedes. 536 01:05:58,587 --> 01:05:59,554 Déjenla sola. 537 01:06:05,027 --> 01:06:09,297 Fantástico. ¡Muy bien! ¿Sabes cuánto dinero perdí? 538 01:06:09,665 --> 01:06:12,400 Kevin, sabes que no quería perder la mercadería pero... 539 01:06:12,401 --> 01:06:15,537 Jack y Axel se la llevaron antes que pudiésemos reaccionar. 540 01:06:15,621 --> 01:06:17,923 ¿De veras? Tráeme la mercadería. 541 01:06:19,075 --> 01:06:21,711 Y encárgate de Jack al mismo tiempo. 542 01:06:21,811 --> 01:06:24,047 Nos enteramos que Jack y Axel se unieron a Bush... 543 01:06:24,147 --> 01:06:26,750 Será difícil llegar a él ahora. 544 01:06:26,850 --> 01:06:29,652 Clive, nunca aprenderás. Hay muchas maneras de hacer... 545 01:06:29,752 --> 01:06:30,986 Las cosas. 546 01:06:33,723 --> 01:06:34,223 Sí. 547 01:06:35,358 --> 01:06:36,791 Kevin, soy Parker. 548 01:06:37,727 --> 01:06:41,264 ¡Quiero que me devuelvas mi mercadería, bastardo! 549 01:06:41,364 --> 01:06:46,034 No te enojes. Te daré una oportunidad para que la recupere... 550 01:06:46,068 --> 01:06:50,305 Este domingo, trae un millón de dólares al Coliseo. 551 01:06:50,339 --> 01:06:51,774 ¿Cómo? 552 01:06:51,875 --> 01:06:55,777 Pelearás con Jack. Si ganas te devuelvo la mercadería. 553 01:06:56,379 --> 01:06:58,346 Si pierdes, me quedo con el dinero. 554 01:06:59,516 --> 01:07:02,085 ¡Qué carajo! ¿Por qué debería confiar en tí? 555 01:07:02,685 --> 01:07:05,121 Si gano podrías quedarte con todo. 556 01:07:05,955 --> 01:07:09,524 Puede ser, pero no tienes alternativa. 557 01:07:09,559 --> 01:07:14,829 Ya medié entre tú y Jack. Creo que si Henry supiera... 558 01:07:14,864 --> 01:07:17,834 Lo que yo sé, si yo le digo, te matará. 559 01:07:20,003 --> 01:07:22,504 ¿Vienes o no, bastardo? 560 01:07:28,277 --> 01:07:31,646 Deshazte de Jack antes del domingo, ¿ok? 561 01:08:09,085 --> 01:08:10,819 Prepara el arma, casi estamos allí. 562 01:08:47,523 --> 01:08:48,256 Vamos. 563 01:08:48,958 --> 01:08:50,492 ¡Arriba las manos! ¡Salgan! 564 01:08:51,560 --> 01:08:52,293 No se muevan. 565 01:08:55,665 --> 01:08:56,165 ¡Dame ese! 566 01:09:01,804 --> 01:09:02,739 ¡Miren esto! 567 01:09:04,774 --> 01:09:05,414 Por aquí, Willy. 568 01:09:16,386 --> 01:09:17,487 Vamos, vamos. 569 01:09:18,988 --> 01:09:19,628 ¡Espera! ¡Willy! 570 01:09:26,829 --> 01:09:29,865 - Tenemos que volver por él. - No te detengas. 571 01:09:31,100 --> 01:09:32,256 ¡Ayúdame! ¡Willy! 572 01:09:36,772 --> 01:09:39,073 ¡Vuelve aquí, ayúdame! ¡Willy, ayúdame! 573 01:09:44,280 --> 01:09:45,813 No puedo creer que lo dejaste allí. 574 01:09:46,415 --> 01:09:48,583 Cállate y sigue manejando o te pondré una bala... 575 01:09:48,684 --> 01:09:49,318 En la cabeza. 576 01:09:54,991 --> 01:09:56,359 - Hijo de puta. - No estuvo bien. 577 01:09:56,459 --> 01:09:57,393 ¡Más rápido! 578 01:10:29,425 --> 01:10:31,092 ¡Mi dinero! 579 01:10:31,093 --> 01:10:32,227 ¡Deténte, es mi dinero! 580 01:10:41,403 --> 01:10:42,437 Anna, debemos irnos. 581 01:10:45,641 --> 01:10:46,674 Empaca tus cosas. 582 01:10:47,476 --> 01:10:49,177 Willy, dime qué está pasando. 583 01:10:49,178 --> 01:10:51,246 Tuvimos un problema. Ramón está muerto. José anda... 584 01:10:51,280 --> 01:10:53,781 Suelto y nos matará si nos vamos. 585 01:10:54,250 --> 01:10:55,717 ¿Qué haremos? 586 01:10:55,718 --> 01:10:57,585 Tenemos que irnos de aquí. 587 01:11:33,255 --> 01:11:35,690 ¿Recuerdas que hablé de poner un negocio? 588 01:11:40,096 --> 01:11:43,966 Lo estuve pensando. Podemos ir a Filipinas... 589 01:11:44,066 --> 01:11:46,569 Después de la pelea y abrir un bar. 590 01:11:47,803 --> 01:11:50,673 Tengo amigos allí que podrían ayudarnos. 591 01:11:51,507 --> 01:11:54,309 Filipinas es un buen lugar. ¿Pero, por qué un bar? 592 01:11:55,378 --> 01:11:56,846 Tú sabes, tendríamos bailarinas. 593 01:11:57,746 --> 01:12:00,548 Y quizás hasta consigas una esposa. 594 01:12:01,984 --> 01:12:03,117 Es una buena idea. 595 01:12:04,353 --> 01:12:07,089 ¿Jack, dónde has estado, bastardo? 596 01:12:07,924 --> 01:12:09,825 ¿Qué carajo crées que hacías cuando me mezclaste en... 597 01:12:09,826 --> 01:12:11,127 Ese negocio de mierda? 598 01:12:11,227 --> 01:12:14,430 ¿Traté de ayudarte y me pagas así? 599 01:12:14,931 --> 01:12:16,266 ¡Eres un maldito mentiroso! 600 01:12:17,232 --> 01:12:21,069 Cortemos la lata. Quiero mi mercadería ahora. 601 01:12:21,704 --> 01:12:24,038 ¿Qué sabor de leche en polvo quieres? 602 01:12:24,039 --> 01:12:25,842 Ese bastardo casi nos mata. 603 01:12:26,242 --> 01:12:27,477 Cuidado. No es amable. 604 01:13:16,125 --> 01:13:18,826 ¡Axel! ¡Axel! ¿Estás bien? Axel. 605 01:13:21,997 --> 01:13:23,731 Vamos. Tenemos un negocio que armar. 606 01:14:06,342 --> 01:14:08,743 Retiraron los cargos. He sido perdonado. 607 01:14:28,363 --> 01:14:30,198 Perdón. ¿Hay un teléfono? 608 01:14:30,199 --> 01:14:31,165 - Allí. - Gracias. 609 01:15:11,974 --> 01:15:14,510 - Hola. - Hola, ¿Anna? 610 01:15:16,612 --> 01:15:20,381 Willy. ¿Qué pasa, por qué me llamas? 611 01:15:20,415 --> 01:15:23,084 - Está todo bien. - ¿Qué es lo que está bien? 612 01:15:23,085 --> 01:15:25,620 Retiraron los cargos contra mí. Me perdonaron. 613 01:15:26,788 --> 01:15:28,189 Ahora podremos casamos. 614 01:15:32,728 --> 01:15:33,228 ¡Willy! 615 01:15:36,098 --> 01:15:41,170 ¿Qué está pasando? ¡Háblame! ¿Qué pasa? 616 01:15:58,521 --> 01:16:02,458 Willy, háblame. ¿Qué pasa? 617 01:16:04,059 --> 01:16:06,861 Willy! ¡Dime algo, vamos! 618 01:16:08,297 --> 01:16:08,797 Willy! 619 01:16:14,336 --> 01:16:17,605 Anna, yo... te amo. 620 01:16:36,224 --> 01:16:39,694 Jack debes saber que puse mucho dinero en este juego... 621 01:16:39,695 --> 01:16:41,896 Mejor gana, o te meterás en problemas. 622 01:16:41,897 --> 01:16:44,700 No se preocupe, sr. Parker, ganaré, no sólo por usted... 623 01:16:44,800 --> 01:16:46,035 Sino que por mí. 624 01:16:46,936 --> 01:16:47,904 Fenómeno. 625 01:16:56,479 --> 01:16:57,712 ¡Jack, gánale! 626 01:17:14,162 --> 01:17:16,330 Kevin, le ganarás, no te preocupes. 627 01:17:19,301 --> 01:17:20,736 Es un maricón. Míralo. 628 01:17:25,174 --> 01:17:27,209 Está fuera de estado. Es tuyo. 629 01:17:34,016 --> 01:17:38,087 No te preocupes, no se lo ve demasiado fuerte. 630 01:17:43,325 --> 01:17:44,006 Vé por él. 631 01:17:49,098 --> 01:17:49,818 Bien caballeros... 632 01:17:51,734 --> 01:17:53,769 Quiero recordarles que no hay límite al número de... 633 01:17:53,869 --> 01:17:57,639 Rounds, cada round será de tres minutes. 634 01:17:57,740 --> 01:17:59,809 La pelea termina cuando uno de los dos cae y no... 635 01:17:59,909 --> 01:18:01,144 Se levanta durante la cuenta. 636 01:18:03,279 --> 01:18:06,249 Jack, te lamentarás por esto. Te prevengo. 637 01:18:07,216 --> 01:18:08,250 ¡Vete a la mierda! 638 01:18:08,350 --> 01:18:09,518 Tranquilo. 639 01:18:10,085 --> 01:18:12,366 No se porqué las cosas fueron así. 640 01:18:13,022 --> 01:18:18,628 Te daré algo de dinero y tú te rendirás. ¿Qué dices? 641 01:18:19,494 --> 01:18:23,431 No hay nada que decir. Lo arreglaremos en el ring. 642 01:18:24,232 --> 01:18:27,635 Te lamentarás por esto, hijo de puta. 643 01:19:09,144 --> 01:19:10,811 ¡Levántate, hijo de puta! 644 01:19:18,787 --> 01:19:21,355 Eres una mierda. No te mearía ni aunque te hubieses... 645 01:19:21,356 --> 01:19:22,857 Prendido fuego. 646 01:19:22,891 --> 01:19:24,892 ¡Vamos, dale una buena paliza! 647 01:19:28,130 --> 01:19:29,029 Dale una lección. 648 01:19:52,554 --> 01:19:53,488 Sepárense, sepárense. 649 01:19:55,391 --> 01:19:55,971 Continúen. 650 01:19:57,293 --> 01:19:58,561 Vamos, duro con él. 651 01:20:05,701 --> 01:20:08,537 Hey, que tome esto. 652 01:20:33,128 --> 01:20:34,562 ¡Mierda! 653 01:20:34,596 --> 01:20:36,564 ¿Qué haces? ¡El tiempo! 654 01:20:39,735 --> 01:20:40,959 Terminó el tiempo. 655 01:20:45,073 --> 01:20:47,708 Ya lo tienes. Usa los uppercuts. 656 01:20:48,476 --> 01:20:52,246 Muévete, Jack. No te detengas. 657 01:20:54,750 --> 01:20:58,586 Déjalo acercarse, y cuándo lo tienes... 658 01:20:59,688 --> 01:21:03,357 ¿Listos? ¡Ya! 659 01:21:22,378 --> 01:21:23,362 Eso es, Jack. 660 01:21:36,591 --> 01:21:38,292 Arriba, arriba. 661 01:22:02,150 --> 01:22:04,451 ¡No te mueras ahora, bastardo! 662 01:22:04,552 --> 01:22:06,086 ¡Venga acá, ahora! 663 01:22:09,324 --> 01:22:10,925 ¿Qué pasa, sr. Parker? 664 01:22:10,926 --> 01:22:13,360 ¿Qué pasa? ¿Qué carajo le hizo? ¡Mírenlo! 665 01:22:13,995 --> 01:22:15,963 ¿Qué problema hay? 666 01:22:16,097 --> 01:22:17,998 - Quizás no tengo suficiente. - Fantástico. 667 01:22:20,869 --> 01:22:21,969 A la mierda, Jack. 668 01:22:26,908 --> 01:22:29,276 Toma esto y dale una buena paliza. 669 01:22:31,814 --> 01:22:32,413 Mierda! 670 01:25:15,344 --> 01:25:16,778 Arriba. ¡Arriba! 671 01:25:17,379 --> 01:25:26,021 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10... ¡Out! 48645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.