All language subtitles for the.tunnel.s01e09.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,800 --> 00:00:24,598 Adam? 2 00:00:25,920 --> 00:00:27,797 Adam! 3 00:00:53,400 --> 00:00:55,994 ♪ Venez dans mes bras 4 00:00:56,760 --> 00:00:59,274 ♪ Closer to me, dear 5 00:00:59,880 --> 00:01:02,440 ♪ Donnez-vous é moi 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,279 ♪ Set aside all fear 7 00:01:06,800 --> 00:01:09,394 ♪ Restons enlacés 8 00:01:09,560 --> 00:01:12,837 ♪ Pour I'éternité 9 00:01:13,680 --> 00:01:16,559 ♪ Yes, you shall be mine 10 00:01:17,640 --> 00:01:22,999 ♪ Till the end of time 11 00:01:32,920 --> 00:01:34,911 Armed police! 12 00:01:36,200 --> 00:01:38,396 Clear! 13 00:01:40,600 --> 00:01:41,670 Guys? 14 00:02:11,000 --> 00:02:12,991 Chuks? 15 00:02:16,080 --> 00:02:18,799 GPS co-ordinates. He's giving us a location. 16 00:02:22,280 --> 00:02:24,669 OK. 17 00:02:30,320 --> 00:02:32,709 Vicarage Lane. About 10 miles from here. 18 00:03:56,200 --> 00:04:00,080 That's Adam's, Elise. Some kind of negative ions thing. 19 00:04:00,240 --> 00:04:02,356 Maybe he's put it there to show us where he was. 20 00:04:02,520 --> 00:04:05,114 Yeah, trouble is, Kieran wants us to know where... 21 00:04:12,200 --> 00:04:14,555 What are you doing with my son?! 22 00:04:17,920 --> 00:04:21,276 Think of what he wants you to do and do exactly the opposite. 23 00:04:21,440 --> 00:04:24,432 - Why hasn't he left us a message? - It's part of the torture. 24 00:04:26,880 --> 00:04:28,871 Karl? 25 00:04:29,480 --> 00:04:30,959 We can't lose focus. 26 00:05:05,960 --> 00:05:07,951 I used to work with him. 27 00:05:08,840 --> 00:05:11,753 OK. And why is he...? 28 00:05:11,920 --> 00:05:15,515 He's a man who lost everything. All his truths stem from that. 29 00:05:15,680 --> 00:05:17,830 His real name is Kieran Ashton. 30 00:05:19,280 --> 00:05:22,318 - Why is he doing this to us, Karl? - I slept with his wife. 31 00:05:25,600 --> 00:05:29,912 When they were living in France she came to me to talk about his... decline. 32 00:05:30,960 --> 00:05:32,951 We only... 33 00:05:34,800 --> 00:05:37,076 Anyway, he knows. So now he feels betrayed... 34 00:05:37,240 --> 00:05:40,870 by... society, by the police. 35 00:05:41,040 --> 00:05:43,429 - And by his friend. - Yeah. 36 00:05:46,000 --> 00:05:47,991 Karl... 37 00:05:51,080 --> 00:05:53,549 OK. He's toast. 38 00:05:53,800 --> 00:05:56,599 Not French toast, sadly, but you can't have everything. 39 00:05:57,600 --> 00:05:59,034 This is his last hurrah. 40 00:05:59,200 --> 00:06:02,989 But that's a very poor way of putting it when he has your son as a hostage, Karl. 41 00:06:03,160 --> 00:06:05,390 - Yeah. - We will be doing everything we can. 42 00:06:05,560 --> 00:06:09,394 I can't stay on the case. Obviously I'm too close to it now, so... 43 00:06:11,520 --> 00:06:13,511 I have to put my trust in you guys. 44 00:06:15,000 --> 00:06:17,116 - That's it. - I think that's the right thing to do. 45 00:06:17,280 --> 00:06:17,917 Yeah. 46 00:06:17,929 --> 00:06:19,874 We will keep you informed of developments. 47 00:06:20,040 --> 00:06:21,917 - I don't understand. - We need to ensure... 48 00:06:22,080 --> 00:06:24,280 - She was gonna take me off the case. - How do you know? 49 00:06:24,440 --> 00:06:26,909 Never mind. Sorry, I just wanna say one more thing. 50 00:06:27,080 --> 00:06:30,357 I think everyone should know this. Sorry, Andrea. It's just er... 51 00:06:30,520 --> 00:06:33,273 It's not random that he's picking on me and my family. 52 00:06:33,440 --> 00:06:37,479 A few years ago I was looking after him on an undercover operation, 53 00:06:37,640 --> 00:06:40,075 er... investigating human trafficking. 54 00:06:40,680 --> 00:06:42,816 And he was pulled off that case for political 55 00:06:42,828 --> 00:06:45,117 reasons that were questionable to say the least. 56 00:06:45,280 --> 00:06:46,679 - Karl. - Anyway... 57 00:06:46,840 --> 00:06:48,353 I slept with his wife. 58 00:06:48,520 --> 00:06:51,478 Er... When they were still married. 59 00:06:52,840 --> 00:06:55,150 And living in France under a new identity. 60 00:06:55,840 --> 00:06:58,719 And I recently discovered that he'd found out about it. 61 00:07:00,880 --> 00:07:04,475 I haven't said anything up to now, out of erm... 62 00:07:08,320 --> 00:07:11,756 er... er... embarrassment. 63 00:07:12,960 --> 00:07:15,156 What's embarrassment now, though? 64 00:07:16,360 --> 00:07:21,116 OK, Europol and Interpol have been informed. 65 00:07:22,280 --> 00:07:24,237 This is a straightforward manhunt. 66 00:07:25,360 --> 00:07:27,510 Has TT been in touch with you? 67 00:07:28,160 --> 00:07:30,151 I'd tell you if he had. 68 00:07:31,080 --> 00:07:34,311 Yes, but now you're not on the case you might not want to tell me everything. 69 00:07:34,480 --> 00:07:36,520 No, I just told Andrea that to get her off my back. 70 00:07:36,600 --> 00:07:39,592 Why wouldn't I tell you everything? We're together in this, aren't we? 71 00:07:39,760 --> 00:07:42,149 - Right. - What are you gonna do? 72 00:07:42,320 --> 00:07:45,153 Report our conversations? Tell 'em what I'm doing? 73 00:07:45,320 --> 00:07:46,719 That's not what I said. 74 00:07:46,880 --> 00:07:50,032 For me the most important thing is to find Adam. What is it for you, Elise? 75 00:07:50,200 --> 00:07:53,272 Gold stars for diligence beyond the call of duty or... 76 00:07:53,440 --> 00:07:56,193 winning your bloody game with TT that you keep going on about? 77 00:07:56,360 --> 00:07:57,724 Are you trying to pick a fight? 78 00:07:57,736 --> 00:07:59,637 I don't know. Are you gonna give me a fight? 79 00:07:59,800 --> 00:08:01,029 I don't want to. 80 00:08:01,200 --> 00:08:04,477 Why don't you tell me how you think this bloody game of yours is gonna end? 81 00:08:04,640 --> 00:08:07,519 - You want my honest belief? - No, sugar the fucking pill, as usual. 82 00:08:07,680 --> 00:08:09,273 - I won't change for you either. - Good. 83 00:08:09,440 --> 00:08:12,034 I'm glad to hear you have a choice in the matter. 84 00:08:12,600 --> 00:08:16,036 Do you want to insult me or do you want an answer to your fucking question? 85 00:08:22,960 --> 00:08:24,951 I don't know. 86 00:08:25,640 --> 00:08:27,836 I think TT aims to kill Adam eventually. 87 00:08:28,960 --> 00:08:30,951 But he may not if we get to him in time. 88 00:08:33,120 --> 00:08:36,397 And I'm sorry because I can feel the pain it's causing you. 89 00:08:36,960 --> 00:08:38,951 I just wanna find my son. 90 00:08:59,600 --> 00:09:01,477 Why are you doing this to me? 91 00:09:01,640 --> 00:09:04,712 Has everything you've ever known turned out to be wrong? 92 00:09:04,880 --> 00:09:07,679 People that you expect to help you let you down? 93 00:09:08,120 --> 00:09:12,159 Authorities that are supposed to protect you... don't. 94 00:09:12,320 --> 00:09:15,790 Friends that you trust with your life... 95 00:09:17,000 --> 00:09:18,673 betray you. 96 00:09:18,840 --> 00:09:20,672 Boo-fucking-hoo. 97 00:09:20,840 --> 00:09:23,400 Why don't you take it up with the ombudsman for self-pity? 98 00:09:23,560 --> 00:09:28,794 You've got your dad's mouth. I wonder if you have his morals as well. 99 00:09:29,520 --> 00:09:32,751 So all this is just about some beef that you have with Karl. 100 00:09:33,560 --> 00:09:35,392 Some Truth Terrorist. 101 00:09:35,560 --> 00:09:40,555 No, you're wrong. No truth was more or less important than any of the others. 102 00:09:41,800 --> 00:09:44,599 - You called him Karl. - Yeah, sometimes. So what? 103 00:09:44,760 --> 00:09:48,879 I had a son once. I don't think I'd have liked him to call me by my first name. 104 00:09:49,680 --> 00:09:51,910 What happened to him? 105 00:09:52,080 --> 00:09:56,119 He was in a car accident. I was talking to his mother at the time. 106 00:09:56,280 --> 00:10:00,319 The phone remained on in the car. I heard it all. 107 00:10:00,920 --> 00:10:05,278 That's terrible. I can't imagine... 108 00:10:06,000 --> 00:10:07,593 I don't need to imagine. 109 00:10:38,560 --> 00:10:43,031 - Hi, Dad. - Well, well. This is a rare treat. 110 00:10:48,760 --> 00:10:50,751 Skimmed milk, I'm afraid. 111 00:10:52,360 --> 00:10:54,795 - How's the blood pressure? - Not bad. 112 00:10:55,400 --> 00:10:58,119 I have to avoid... booze, salt... 113 00:10:58,280 --> 00:11:00,191 watching Gideon Osborne on the telly. 114 00:11:01,840 --> 00:11:05,435 Doing some volunteer work for the bird observatory on Sandwich Bay. 115 00:11:05,600 --> 00:11:08,194 - That's good. - Lots of migrants arriving now. 116 00:11:08,360 --> 00:11:10,715 White-throats, swifts. 117 00:11:10,880 --> 00:11:12,996 - You should bring the kids down. - Hm. 118 00:11:17,720 --> 00:11:19,791 Been following your case, of course. 119 00:11:21,120 --> 00:11:23,111 Saw you on the telly once. 120 00:11:24,040 --> 00:11:26,554 Bloody madman. Terrorism's not the answer. 121 00:11:26,720 --> 00:11:29,207 Ah, well, I'm sure he'd have built a Vanguard Party 122 00:11:29,219 --> 00:11:31,430 of the Proletariat if he'd only had the time. 123 00:11:34,200 --> 00:11:36,396 Can I take a look at Grandad's pistol? 124 00:11:36,560 --> 00:11:40,269 The Spanish Civil War one? You said it was for me after you died. 125 00:11:40,440 --> 00:11:42,875 I did. And Adam after you. 126 00:11:44,920 --> 00:11:47,355 I'd like to borrow it now. Show it to someone. 127 00:11:47,520 --> 00:11:49,397 - Who? - Firearms expert. 128 00:11:49,560 --> 00:11:52,154 Special interest in military history. 129 00:12:14,440 --> 00:12:16,431 February, 1937. 130 00:12:18,800 --> 00:12:23,112 Battle of Jarama. Half the 15th Brigade died that day. 131 00:12:24,240 --> 00:12:26,231 A comradeship of heroes. 132 00:12:29,000 --> 00:12:30,991 Who'd die for a cause these days? 133 00:12:33,520 --> 00:12:35,318 Plenty of people, just not your cause. 134 00:12:35,480 --> 00:12:37,039 It was yours once, too. 135 00:12:37,200 --> 00:12:39,635 Don't really have the temperament for causes, do I? 136 00:12:42,320 --> 00:12:46,359 You can tell me. I know we've... had our differences... 137 00:12:48,200 --> 00:12:50,396 But you can talk to me. 138 00:12:54,800 --> 00:12:56,791 He's taken him. 139 00:12:59,320 --> 00:13:01,197 He's taken Adam. 140 00:13:02,080 --> 00:13:04,071 He's taken him from me, Dad. 141 00:13:04,680 --> 00:13:06,671 And we're running out of time. 142 00:14:13,760 --> 00:14:15,751 Excuse me? 143 00:14:16,960 --> 00:14:18,951 Er... excuse me? 144 00:14:31,480 --> 00:14:33,790 What the hell do you think you're doing? 145 00:14:34,320 --> 00:14:36,357 - Ground zero. - Get out of here. 146 00:14:36,520 --> 00:14:39,160 I'm not interested in how he ordered his material. 147 00:14:39,320 --> 00:14:42,676 And I'm not interested in your useless category of English and French. 148 00:14:42,840 --> 00:14:46,071 No offence, but I'm not interested in whether you can build the Sistine Chapel 149 00:14:46,240 --> 00:14:48,311 out of fucking matchsticks! 150 00:14:48,480 --> 00:14:49,709 I warn you... 151 00:14:52,000 --> 00:14:52,856 Understand? 152 00:14:52,868 --> 00:14:55,470 I'll know what I'm looking for when I find it. 153 00:14:56,720 --> 00:14:58,791 You'd better know what you're doing. 154 00:17:22,000 --> 00:17:23,991 Whoa. 155 00:17:27,880 --> 00:17:29,871 Careful there, sir. 156 00:17:32,040 --> 00:17:34,031 Firearms will be here any moment. 157 00:17:35,120 --> 00:17:38,112 I'd make myself scarce if I were you. 158 00:17:39,880 --> 00:17:42,679 You're tapping my phone... and my computer. 159 00:17:43,880 --> 00:17:45,678 Only following orders. 160 00:17:58,560 --> 00:18:00,517 Sir. 161 00:18:47,560 --> 00:18:49,551 "Stephen Beaumont." 162 00:18:50,640 --> 00:18:52,551 "What good are old people?“ 163 00:18:52,720 --> 00:18:54,791 "A world gone mad." 164 00:18:54,960 --> 00:18:56,519 "Inequality before the law." 165 00:19:03,320 --> 00:19:04,640 "Suffer the children." 166 00:19:11,480 --> 00:19:13,994 "Fabien Vincent. Fabien Vincent..." 167 00:21:11,400 --> 00:21:13,198 Ben. 168 00:22:36,600 --> 00:22:39,240 No, you don't need to do this. 169 00:22:40,160 --> 00:22:42,549 Yes, I do. 170 00:22:42,720 --> 00:22:45,234 Don't worry, it's just going to put you to sleep for a few... 171 00:22:45,400 --> 00:22:47,550 I don't want to go to sleep. 172 00:22:48,680 --> 00:22:50,000 Ssh, ssh. 173 00:22:50,160 --> 00:22:52,151 No, no, no. No, no, no. 174 00:22:52,320 --> 00:22:54,311 No! 175 00:23:00,080 --> 00:23:02,071 Sssh. 176 00:23:08,520 --> 00:23:10,113 I knew a Becky. 177 00:23:10,280 --> 00:23:13,875 You wanted me to get on with my dad again, so it would make it worse for him, right? 178 00:23:16,160 --> 00:23:18,151 You didn't make me love my dad again. 179 00:23:20,760 --> 00:23:22,751 I always loved him. 180 00:23:25,880 --> 00:23:27,871 His... 181 00:23:28,440 --> 00:23:31,751 His... kindness. 182 00:24:08,000 --> 00:24:09,991 Throw away your usual mobile. 183 00:24:11,080 --> 00:24:12,798 Where's my son? 184 00:24:12,960 --> 00:24:16,874 Throw away your mobile. I don't want the police to be able to track you. 185 00:24:18,200 --> 00:24:20,510 I'll do anything you want to save him. 186 00:24:22,960 --> 00:24:25,156 I'll kill myself if that's what you want, Kieran. 187 00:24:25,320 --> 00:24:31,396 Huh. Get rid of your mobile or you will never hear from me again. 188 00:25:42,000 --> 00:25:46,437 He will search for you... endlessly. 189 00:25:48,880 --> 00:25:50,791 And you will be gone. 190 00:25:53,000 --> 00:25:57,471 Just a ghost... in the clouds. 191 00:26:13,240 --> 00:26:15,516 - What time is it? - Morning. 192 00:26:19,880 --> 00:26:22,349 - Why were you sleeping in your car? - Erm... 193 00:26:23,080 --> 00:26:25,071 To be ready. 194 00:26:30,360 --> 00:26:32,351 We have leads on places he might use. 195 00:26:44,600 --> 00:26:46,591 My house... 196 00:26:48,040 --> 00:26:50,031 My house is near Bordeaux. 197 00:26:51,320 --> 00:26:53,550 There are fig trees in the garden and erm... 198 00:26:55,600 --> 00:26:57,591 Hirondelles - longtails. 199 00:26:58,960 --> 00:27:01,474 That come back each spring to make their nest. 200 00:27:04,360 --> 00:27:06,351 Swallows. 201 00:27:07,440 --> 00:27:09,556 I stand outside the house. I look at it. 202 00:27:10,720 --> 00:27:12,870 I push the front door open. 203 00:27:13,040 --> 00:27:17,477 I walk up the stairs... into every room. 204 00:27:20,160 --> 00:27:22,231 Setting down things I want to remember, 205 00:27:22,400 --> 00:27:24,596 until I get right to the top to the attic. 206 00:27:25,880 --> 00:27:27,871 Where we used to sleep as children. 207 00:27:31,440 --> 00:27:33,431 Is she there? 208 00:27:34,960 --> 00:27:36,359 Your sister? 209 00:27:40,000 --> 00:27:42,150 She's with me. She... 210 00:27:43,080 --> 00:27:45,071 She shows me where things are. 211 00:27:58,040 --> 00:28:00,998 We're nearly ready to go back to where we began. 212 00:28:01,160 --> 00:28:03,151 It's all set. 213 00:28:04,760 --> 00:28:07,354 I'll send you text messages to guide you along. 214 00:28:11,040 --> 00:28:13,395 - I've gotta go. I've gotta go alone. - Please don't go. 215 00:28:13,560 --> 00:28:15,312 - Let me go! - Where are you meeting him? 216 00:28:15,480 --> 00:28:18,393 - I can't tell you. - Karl, where are you meeting him? 217 00:29:57,000 --> 00:29:58,991 Stop. 218 00:30:00,600 --> 00:30:02,591 That way. 219 00:30:09,400 --> 00:30:11,596 Get the dogs in here. 220 00:30:20,680 --> 00:30:22,398 Has he burned him? 221 00:30:22,560 --> 00:30:24,551 I can't see any corpse. 222 00:30:24,880 --> 00:30:28,475 - We've got something. - Something in the main house. 223 00:31:50,160 --> 00:31:52,754 Downstairs. I think the dogs have got something. 224 00:32:07,280 --> 00:32:09,271 The corner! 225 00:32:14,280 --> 00:32:16,032 He's here. 226 00:32:48,600 --> 00:32:50,432 Where's my son? 227 00:32:52,800 --> 00:32:54,871 You fucking lunatic! 228 00:33:07,280 --> 00:33:09,590 Tell me or I'll blow your fucking head off. 229 00:33:11,240 --> 00:33:14,119 Last time we fought I was a bit disappointed in you, Karl. 230 00:33:14,280 --> 00:33:16,271 Thought I'd give you an advantage. 231 00:33:20,240 --> 00:33:22,231 Quite a stage we've got here. 232 00:33:23,800 --> 00:33:25,791 CCTV everywhere. 233 00:33:26,360 --> 00:33:28,670 I imagine we'll have company pretty soon. 234 00:33:31,120 --> 00:33:34,158 - What happened to you, Kieran? - You happened to me. 235 00:33:35,680 --> 00:33:38,069 You should never have taken me off the case. 236 00:33:38,440 --> 00:33:39,919 Let my son go. 237 00:33:40,080 --> 00:33:42,549 I trusted you with my life. You should have protected me. 238 00:33:42,720 --> 00:33:46,270 I did protect you. You'd have ended up dead. 239 00:33:46,440 --> 00:33:50,070 - You knew I was on to something big. - Too big. That was the problem. 240 00:33:53,000 --> 00:33:56,391 Do you know... what it was all about? 241 00:33:56,720 --> 00:33:58,393 I didn't then. I do know. 242 00:33:58,560 --> 00:34:00,312 I worked for Peloton in the end. 243 00:34:00,880 --> 00:34:04,714 After taking my identity, they recruited me in France. 244 00:34:05,040 --> 00:34:07,680 How ironic is that? 245 00:34:07,960 --> 00:34:09,837 More sad than ironic. 246 00:34:10,000 --> 00:34:11,752 Their logic was sound. 247 00:34:11,920 --> 00:34:15,197 If somebody was gonna enslave other humans, why not choose, 248 00:34:15,360 --> 00:34:17,476 control, tax that somebody. 249 00:34:18,240 --> 00:34:20,231 - Cos it's not what we do. - No. 250 00:34:20,400 --> 00:34:25,759 - You just destroy other people's families. - I didn't destroy your family, Kieran. 251 00:34:25,920 --> 00:34:28,434 They were fucking terrified of you. 252 00:34:28,600 --> 00:34:30,876 That's why they were driving to England. 253 00:34:31,240 --> 00:34:34,437 I heard them screaming for me from the car. 254 00:34:36,120 --> 00:34:38,111 How are you gonna make up for that? 255 00:34:39,880 --> 00:34:41,917 Well, kill me, then. 256 00:34:42,080 --> 00:34:43,991 Take the gun. 257 00:34:44,160 --> 00:34:46,151 Take it. Kill me. 258 00:34:47,400 --> 00:34:49,471 Let my son go. 259 00:34:51,200 --> 00:34:53,191 Here. 260 00:34:57,800 --> 00:35:00,952 Kill me. Spare my son. 261 00:35:01,920 --> 00:35:03,672 Please. 262 00:35:05,440 --> 00:35:07,431 Here they come. 263 00:35:09,280 --> 00:35:11,157 You don't have long, Karl. 264 00:35:16,240 --> 00:35:20,279 If they arrest me, I promise, you will never find out what happened to your son. 265 00:35:22,920 --> 00:35:24,911 Stop! 266 00:35:30,840 --> 00:35:32,672 Stop! 267 00:35:40,800 --> 00:35:42,791 Good. 268 00:35:43,080 --> 00:35:45,071 This is where it ends, Karl. 269 00:35:49,800 --> 00:35:52,519 We're hoping to get someone down there. 270 00:35:52,680 --> 00:35:57,470 There is no risk to the ventilation shaft itself. They understand their instructions. 271 00:35:57,640 --> 00:35:59,039 - Just a moment. - He's got Karl. 272 00:35:59,200 --> 00:36:02,591 Yeah, the only problem is that it's Karl who not only is the one holding a gun, 273 00:36:02,760 --> 00:36:04,671 but now he's pointing it at us. 274 00:36:04,840 --> 00:36:06,797 Karl's a possible target as well now. 275 00:36:06,960 --> 00:36:08,758 And Ashton tipped off the press. 276 00:36:08,920 --> 00:36:13,198 He's stage-managing the whole thing so everybody can see his grand finale. 277 00:36:17,480 --> 00:36:19,994 I have to talk to Karl. TT knows it's over. 278 00:36:20,160 --> 00:36:23,198 He's going to goad Karl into killing him. That will be his final victory. 279 00:36:23,360 --> 00:36:27,115 I cannot allow that to happen. That would be tantamount to an execution. 280 00:36:27,280 --> 00:36:30,989 Then let's at least deny him the publicity and shut down the CCTV. 281 00:36:31,400 --> 00:36:33,516 We're ready to move. Over. 282 00:36:33,680 --> 00:36:37,196 The press will scream cover-up. He's got his own feed, anyway. 283 00:36:38,320 --> 00:36:40,311 Can I go talk to him? 284 00:36:42,400 --> 00:36:45,711 The final declaration from the man known as the Truth Terrorist, 285 00:36:45,880 --> 00:36:48,315 in which he announces that his campaign is at an end. 286 00:36:48,480 --> 00:36:53,600 My final truth is about the betrayal and lies that keeps us in a pit of corruption. 287 00:37:02,600 --> 00:37:05,718 Oh, look. Here comes your little friend. 288 00:37:09,560 --> 00:37:11,278 You can drop the gun now, Karl. 289 00:37:14,000 --> 00:37:16,958 She hasn't abandoned her colleague and run away, has she? 290 00:37:17,120 --> 00:37:18,758 - Where's Adam? - You can drop the gun. 291 00:37:18,920 --> 00:37:21,753 - We've found Adam. - She's lying. 292 00:37:21,920 --> 00:37:25,675 He was in an old Peloton property. Fabien Vincent told me where it was. 293 00:37:26,240 --> 00:37:27,833 - Is he all right? - Yes. 294 00:37:28,000 --> 00:37:31,755 He's gone, Karl. You've lost him for ever. 295 00:37:31,920 --> 00:37:34,150 We've found him. 296 00:37:34,320 --> 00:37:36,197 - And he's all right? - Yes. 297 00:37:36,360 --> 00:37:38,351 Where is he, then? 298 00:37:40,120 --> 00:37:42,031 He's in the hospital, but he's going to be OK. 299 00:37:42,200 --> 00:37:44,077 Tell her - call him. 300 00:37:44,240 --> 00:37:46,231 I don't need to. 301 00:37:52,760 --> 00:37:54,478 - Is he all right? - Yes. 302 00:37:59,120 --> 00:38:00,440 Is he all right? 303 00:38:00,600 --> 00:38:04,639 There was enough morphine in his body to collapse his respiratory system 304 00:38:04,800 --> 00:38:06,598 several times over. 305 00:38:08,280 --> 00:38:09,554 He survived that. 306 00:38:12,720 --> 00:38:15,792 Are you saying that because it's true or cos it's what I want to hear? 307 00:38:17,680 --> 00:38:20,115 - Is my son alive, Elise? - Yes. 308 00:38:32,920 --> 00:38:35,070 ls my son alive, Elise? 309 00:38:35,240 --> 00:38:36,674 Yes. 310 00:38:36,840 --> 00:38:38,831 Is my son alive, Elise? 311 00:38:41,480 --> 00:38:43,471 Is my son alive, Elise? 312 00:39:01,400 --> 00:39:04,472 - Karl, give me the gun. Don't shoot. - Will you fucking... get back! 313 00:39:04,800 --> 00:39:06,393 - Step away! - They'll shoot you. 314 00:39:06,560 --> 00:39:08,631 On your fucking knees. 315 00:39:22,240 --> 00:39:23,992 Why should he live? 316 00:39:28,000 --> 00:39:29,721 Do you believe in the sanctity of life, Karl? 317 00:39:29,733 --> 00:39:30,310 Shut up. 318 00:39:30,480 --> 00:39:36,032 Because if you don't it makes no sense to keep alive a man who took your son away. 319 00:39:39,320 --> 00:39:42,836 Karl. Karl. It's the same thing he's always done. 320 00:39:43,400 --> 00:39:46,552 It's the same tricks he's always using. That's not truth. 321 00:39:46,720 --> 00:39:48,199 That's just cheap logic. 322 00:39:48,360 --> 00:39:51,079 Right, now you really do have to choose, don't you, Karl? 323 00:39:51,240 --> 00:39:53,595 No running away with your tail between your legs, 324 00:39:53,760 --> 00:39:57,435 close your eyes, say it's none of your responsibility. 325 00:39:57,600 --> 00:39:59,477 - That's not how it was. - Karl. 326 00:39:59,640 --> 00:40:02,154 - Still a fucking coward. - Karl! 327 00:40:03,120 --> 00:40:06,033 He wants you to kill him. Don't give him what he wants. 328 00:40:12,760 --> 00:40:14,239 Your order, ma'am. 329 00:40:15,960 --> 00:40:18,474 Andrea... don't do it. 330 00:40:19,600 --> 00:40:21,352 Be smarter than him. 331 00:40:21,520 --> 00:40:23,477 Don't give him what he wants. 332 00:40:23,640 --> 00:40:25,836 Don't give him what he wants. 333 00:40:26,200 --> 00:40:28,191 Karl! 334 00:40:37,600 --> 00:40:40,240 Aaargh! Aaargh! 335 00:40:46,640 --> 00:40:48,631 Where's Adam? 336 00:40:50,200 --> 00:40:52,191 He's in the hospital. 337 00:40:53,400 --> 00:40:55,391 He won't have suffered at all. 338 00:41:44,760 --> 00:41:48,913 "For she remarked to Tom now that never before this summer 339 00:41:49,080 --> 00:41:51,230 had she dreamed of the garden so often, 340 00:41:52,840 --> 00:41:57,437 and never before this summer had she been able to remember so vividly 341 00:41:57,600 --> 00:42:00,672 what it had felt like to be the little Hatty - 342 00:42:01,400 --> 00:42:06,520 to be longing for someone to play with and for somewhere to play. 343 00:42:17,560 --> 00:42:19,153 Elise is here. 344 00:42:21,240 --> 00:42:23,038 OK. 345 00:42:44,800 --> 00:42:46,438 The swallows are back. 346 00:42:54,400 --> 00:42:56,676 Do you think it's true he couldn't burn him? 347 00:42:56,840 --> 00:42:58,831 Yes. 348 00:42:59,480 --> 00:43:01,756 But I'm also sure he won't speak about it. 349 00:43:03,960 --> 00:43:06,076 Mute and blind. 350 00:43:06,240 --> 00:43:08,277 He will only ever see shadows. 351 00:43:13,560 --> 00:43:15,551 Think how far they've come. 352 00:43:17,800 --> 00:43:21,156 All the way from Africa. 200 miles a day, apparently. 353 00:43:22,720 --> 00:43:26,236 Hazardous journey... for such delicate creatures. 354 00:43:32,120 --> 00:43:34,316 I'm gonna leave the police. 355 00:43:38,200 --> 00:43:40,316 After the trial I'm gonna find some... 356 00:43:42,080 --> 00:43:46,233 decent journalist, and tell them about the case Kieran couldn't investigate. 357 00:43:46,400 --> 00:43:51,349 About how he lost his identity, how he lost his... sanity. 358 00:43:53,000 --> 00:43:55,116 About Peloton. Everything. 359 00:43:57,240 --> 00:44:02,314 Just don't want the press to turn this into some kind of sexual jealousy story. 360 00:44:05,400 --> 00:44:07,198 It was never that. 361 00:44:07,360 --> 00:44:09,749 No. I'm gonna tell the truth. 362 00:44:10,880 --> 00:44:12,871 Elise, are you staying to eat? 363 00:44:13,640 --> 00:44:15,631 We've got tons of Tabasco. 364 00:44:16,800 --> 00:44:19,394 No, thank you. I just came to see if Karl was OK. 365 00:44:21,600 --> 00:44:23,591 As you see... 366 00:44:30,240 --> 00:44:32,231 Bye, then. 367 00:44:34,720 --> 00:44:36,711 Au revoir. 27933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.