All language subtitles for the.tunnel.s01e06.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,000 --> 00:01:21,752 Help yourself. 2 00:01:24,160 --> 00:01:26,071 So how's it going with Elise? 3 00:01:26,240 --> 00:01:29,153 - How's what going with Elise? - Working together. 4 00:01:29,400 --> 00:01:31,550 We're working fine together. 5 00:01:43,960 --> 00:01:45,394 Mm. Ta. 6 00:01:46,960 --> 00:01:48,951 Is she single? 7 00:01:49,320 --> 00:01:51,516 Tell me you're joking. 8 00:01:51,680 --> 00:01:53,671 Well, she's nearer my age than yours. 9 00:01:53,840 --> 00:01:55,831 I'm not asking if she's single. 10 00:01:56,880 --> 00:02:00,589 Tell you what, I'm seeing her in a minute. I'll tell her she's got an admirer. 11 00:02:00,760 --> 00:02:02,751 Tidy your room. 12 00:02:09,600 --> 00:02:11,591 Suze? 13 00:02:13,600 --> 00:02:15,591 Suze? 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,631 There's a red Golf in the car park. 15 00:02:24,680 --> 00:02:26,671 Keys are in your bag. 16 00:02:28,760 --> 00:02:30,637 In the glove box... 17 00:02:30,800 --> 00:02:32,791 you'll find some money to keep you going. 18 00:02:34,360 --> 00:02:37,557 Why? What's happened? 19 00:02:39,240 --> 00:02:41,231 Tell me. 20 00:02:42,000 --> 00:02:43,149 Tell me. 21 00:02:43,880 --> 00:02:46,030 Let me tell you about the pool again. 22 00:02:50,520 --> 00:02:54,434 Remember... we emptied it every winter? 23 00:02:55,920 --> 00:02:57,911 You push him. 24 00:02:58,840 --> 00:03:00,831 I dream it. 25 00:03:01,360 --> 00:03:04,079 And every time you shove the bastard in... 26 00:03:06,080 --> 00:03:08,071 He smashed his head on the bottom. 27 00:03:09,680 --> 00:03:11,671 Looked up at me. 28 00:03:13,200 --> 00:03:15,589 Tell me about the expression in his eyes. 29 00:03:22,120 --> 00:03:24,111 Defeat. 30 00:03:25,000 --> 00:03:26,991 He'd lost. We'd won. 31 00:03:29,760 --> 00:03:31,671 That's what I came to tell you. 32 00:03:32,720 --> 00:03:37,840 After everything that's happened... it's all gonna be OK. 33 00:03:41,520 --> 00:03:43,511 Nobody can hurt you now. 34 00:03:47,720 --> 00:03:50,473 ♪ Venez dans mes bras 35 00:03:51,000 --> 00:03:53,640 ♪ Closer to me, dear 36 00:03:54,440 --> 00:03:57,114 ♪ Donnez-vous é moi 37 00:03:57,560 --> 00:04:00,393 ♪ Set aside all fear 38 00:04:01,240 --> 00:04:03,629 ♪ Restons enlacés 39 00:04:03,800 --> 00:04:07,316 ♪ Pour I'éternité 40 00:04:07,960 --> 00:04:11,078 ♪ Yes, you shall be mine 41 00:04:12,000 --> 00:04:17,029 ♪ Till the end of time 42 00:04:30,000 --> 00:04:31,832 Where is Stephen Beaumont? 43 00:04:32,000 --> 00:04:34,196 We'll have him soon. 44 00:04:34,360 --> 00:04:38,558 The evidence remains circumstantial but there is something wrong with him. 45 00:04:38,720 --> 00:04:40,438 Hey. Listen up, guys. 46 00:04:40,600 --> 00:04:42,079 Uniforms were sent to Suze's flat. 47 00:04:42,240 --> 00:04:44,993 Nobody answered the door, neighbours say they hadn't seen her. 48 00:04:45,160 --> 00:04:46,559 Because she's in the hospital. 49 00:04:46,720 --> 00:04:49,678 But there was some noise coming from there the night before last. 50 00:04:49,840 --> 00:04:52,229 Some kind of fight or struggle going on. 51 00:05:09,680 --> 00:05:11,671 Very tidy. 52 00:05:13,360 --> 00:05:15,192 Not exactly been rumble in the jungle. 53 00:05:15,880 --> 00:05:17,871 Somebody's been cleaning up. 54 00:05:20,000 --> 00:05:26,713 So either there was no fight... or it got much more serious. 55 00:05:39,560 --> 00:05:41,551 This picture wasn't here last time. 56 00:05:42,000 --> 00:05:43,215 Yes, it was. I saw it. 57 00:05:43,227 --> 00:05:45,834 No, when you saw it, it was hanging over there. 58 00:05:46,800 --> 00:05:48,791 Oh. 59 00:06:11,600 --> 00:06:13,432 Stay there. Could have a crime scene. 60 00:06:13,600 --> 00:06:17,116 Anthony Walsh - the pimp. Binmen just found his body. 61 00:06:17,680 --> 00:06:19,830 He has his head quite seriously re-arranged. 62 00:06:22,400 --> 00:06:24,391 Get forensics down here. 63 00:06:24,880 --> 00:06:27,793 He may have just moved beyond circumstantial. 64 00:06:33,920 --> 00:06:35,911 Yeah? 65 00:06:38,360 --> 00:06:40,715 Right. What time? 66 00:06:42,400 --> 00:06:43,879 Christ. 67 00:06:44,040 --> 00:06:46,554 Possible sighting of Stephen Beaumont, a ferry in Dover. 68 00:06:46,720 --> 00:06:50,190 We'll get down there. Get confirmation from Border Control. 69 00:07:13,400 --> 00:07:16,119 - Do we stop it leaving? - No, it would alert him. 70 00:07:16,280 --> 00:07:18,271 Police. We get on, then. 71 00:07:19,720 --> 00:07:23,190 We have Calais provide armed response units at the other end. 72 00:07:36,040 --> 00:07:39,999 Ladies and gentlemen, this is an important safety announcement. 73 00:07:42,200 --> 00:07:47,752 Mesdames et messieurs, pour votre sécurité, priez écouter attention é I'annonce. 74 00:08:35,160 --> 00:08:37,515 Police are appealing for help in finding a man 75 00:08:37,680 --> 00:08:41,150 they want to question over a murder in Folkestone overnight. 76 00:08:41,320 --> 00:08:44,073 Police say Stephen Beaumont should not be approached... 77 00:08:53,480 --> 00:08:55,471 Hey. Hey- 78 00:08:56,200 --> 00:08:58,191 Hey. 79 00:09:30,400 --> 00:09:32,391 All right. 80 00:09:51,840 --> 00:09:53,831 You need to talk to us. 81 00:09:58,000 --> 00:09:59,593 About what? 82 00:09:59,760 --> 00:10:01,910 Gemma Kirwan, among other things. 83 00:10:02,800 --> 00:10:04,791 Among other things? 84 00:10:06,560 --> 00:10:08,676 You think I'm the person that killed Gemma? 85 00:10:08,840 --> 00:10:10,990 Why is her photo on your computer? 86 00:10:12,080 --> 00:10:14,674 I keep records for people I help. 87 00:10:14,840 --> 00:10:16,831 Like Anthony Walsh? 88 00:10:20,600 --> 00:10:22,955 He was just trying to destroy my work. 89 00:10:24,120 --> 00:10:25,758 He was doing the same to her. 90 00:10:26,760 --> 00:10:28,751 To who? 91 00:10:29,120 --> 00:10:30,519 My sister. 92 00:10:33,080 --> 00:10:35,230 She was slipping away from me again. 93 00:10:36,400 --> 00:10:38,630 Put your hands where we can see them, Stephen. 94 00:10:38,800 --> 00:10:41,519 I'm arresting you on suspicion... 95 00:11:39,400 --> 00:11:42,358 - Danny. TT: I have something for tomorrow's front page. 96 00:11:42,520 --> 00:11:44,557 Ah, that's very generous of you. 97 00:11:44,720 --> 00:11:46,631 It must be front page. 98 00:11:46,800 --> 00:11:49,110 Ah, that's not really my call. 99 00:11:49,600 --> 00:11:53,116 Besides, it's still early. Doesn't do to plan too far ahead. 100 00:11:53,640 --> 00:11:55,995 Not when you work in er... news. 101 00:11:56,280 --> 00:11:59,159 - If you know what I mean. - We hold the young in contempt. 102 00:11:59,320 --> 00:12:01,311 Is that right? Jonno. 103 00:12:01,800 --> 00:12:06,317 A quarter of all those arrested in the UK last year were under 18. 104 00:12:06,480 --> 00:12:09,472 Ah, hard-done-by hoodies. My heart bleeds. 105 00:12:09,640 --> 00:12:11,631 Are you at your desk? 106 00:12:12,440 --> 00:12:14,716 Er... yeah, I might be. 107 00:12:20,960 --> 00:12:25,272 Society turns its back on the young. Makes them invisible. 108 00:12:26,040 --> 00:12:29,510 You will put the ones I have selected on tomorrow's front page. 109 00:12:29,680 --> 00:12:31,318 Where people can see them. 110 00:12:37,520 --> 00:12:39,645 TT posted his fourth truth as Stephen 111 00:12:39,657 --> 00:12:42,356 Beaumontls life was slipping away on the ferry. 112 00:12:44,400 --> 00:12:46,198 Who was he, really? 113 00:12:46,600 --> 00:12:49,274 Just another sad guy who thought he could change the world. 114 00:12:50,600 --> 00:12:51,795 And the burning? 115 00:12:51,960 --> 00:12:54,110 TT's calling his truth The Youth of Today. 116 00:12:54,280 --> 00:12:56,307 He's highlighting the way the youth is 117 00:12:56,319 --> 00:12:58,672 treated or mistreated by the justice system. 118 00:12:59,720 --> 00:13:01,552 He was trying to sort himself out. 119 00:13:01,720 --> 00:13:05,953 Trying to get qualified, trying to get a job. Trying to get on. 120 00:13:10,040 --> 00:13:11,519 It's just... 121 00:13:11,680 --> 00:13:13,671 It's just so hard, though. 122 00:13:15,000 --> 00:13:16,991 He said... 123 00:13:18,520 --> 00:13:21,592 He said, "I love you, Mum." And then he was out the door. 124 00:13:23,760 --> 00:13:25,751 That's the last time I saw him. 125 00:13:27,240 --> 00:13:29,231 Dean Atkinson. 19. 126 00:13:30,280 --> 00:13:33,477 Did two years for his part in the London riots. 127 00:13:38,720 --> 00:13:41,394 Quite unlike any burns we've come across. 128 00:13:41,600 --> 00:13:45,480 We occasionally get them as widespread, but never this corrosive. 129 00:13:46,560 --> 00:13:49,951 The chemical used, white phosphorous, we think. 130 00:13:50,120 --> 00:13:52,475 It's taken off 90 per cent of the skin. 131 00:13:53,440 --> 00:13:57,149 The burns are at their most intense here and here. 132 00:13:57,320 --> 00:13:59,516 Could well have been stuffed in his pockets. 133 00:13:59,680 --> 00:14:03,071 - Where are his clothes now? - That's what I meant by corrosive. 134 00:14:03,240 --> 00:14:07,154 Apart from his shoes and the odd strand of fabric he was like this when he came in. 135 00:14:10,600 --> 00:14:12,637 How did the phosphorous catch fire? 136 00:14:12,800 --> 00:14:14,677 Air. 137 00:14:14,840 --> 00:14:18,913 It takes a good few minutes but white phosphorous combusts on exposure to oxygen 138 00:14:19,080 --> 00:14:24,109 becoming something far nastier, something called phosphorous pentoxide. 139 00:14:24,400 --> 00:14:26,550 Have the family been in? 140 00:14:27,000 --> 00:14:29,469 - His mother's been asking. - She can't see this. 141 00:14:29,640 --> 00:14:31,313 She has the right. 142 00:14:31,480 --> 00:14:34,074 She does and we have to prevent her from exercising it. 143 00:15:49,400 --> 00:15:53,075 Three more burnings. All male youth, all convicted rioters. 144 00:15:53,240 --> 00:15:55,470 All burnt in public places and dead within seconds. 145 00:15:55,640 --> 00:15:59,031 Public places isn't the half of it. These are CCTV hotspots. 146 00:15:59,720 --> 00:16:01,950 He's after maximum visibility. 147 00:16:02,120 --> 00:16:04,953 - Going up like moral beacons. - White phosphorous again? 148 00:16:05,120 --> 00:16:07,737 The first two, the lab is checking on the third. 149 00:16:07,749 --> 00:16:09,193 Why isn't the website up? 150 00:16:09,360 --> 00:16:11,351 What are you doing all day? 151 00:16:11,840 --> 00:16:14,195 Here we go. Yes. 152 00:16:14,360 --> 00:16:17,159 Police beatings, wrongfully arrested. 153 00:16:18,600 --> 00:16:20,557 Disproportionate sentencing. 154 00:16:22,080 --> 00:16:24,071 Oh, what's this? 155 00:16:28,120 --> 00:16:30,634 So these are the poster boys for his campaign. 156 00:16:35,320 --> 00:16:37,311 What next? 157 00:16:37,920 --> 00:16:39,911 Next? Hasn't he done enough? 158 00:16:40,960 --> 00:16:44,999 Get Uniform to seize all CCTV footage at all four sites. 159 00:16:45,320 --> 00:16:47,596 Run checks on all the names on that list. 160 00:16:48,920 --> 00:16:51,833 - We should meet in Calais tomorrow. - Why? They're all British. 161 00:16:52,000 --> 00:16:54,560 The poster boys are from both sides of the Channel. 162 00:16:54,720 --> 00:16:58,111 Why show French youths if you're only going to burn British? 163 00:16:58,640 --> 00:17:02,349 I'll ask Cecile to spend the night researching the ones from our side. 164 00:17:03,560 --> 00:17:05,198 Fuck. 165 00:17:10,440 --> 00:17:13,034 - I'm off for a drink. - I can't tonight, mate. Sorry. 166 00:17:13,200 --> 00:17:16,272 Don't panic, mate. I'm telling you, not inviting you. 167 00:17:16,880 --> 00:17:18,871 I emailed through the final copy. 168 00:17:25,760 --> 00:17:27,637 The story was the burning youths. 169 00:17:27,800 --> 00:17:30,155 Nah. You see, everyone's running with that. 170 00:17:30,320 --> 00:17:35,315 For us, the story's how TT tried to tell us what to do and how we refused. 171 00:17:37,000 --> 00:17:38,991 Keep up, Jonno, mate. 172 00:18:18,720 --> 00:18:20,711 Why didn't you take Elise? 173 00:18:21,560 --> 00:18:23,551 What? 174 00:18:24,160 --> 00:18:26,276 When you went back to Charlotte Joubert's house. 175 00:18:27,600 --> 00:18:30,911 - Why didn't you take Elise? - Cos Charlotte asked for me. 176 00:18:32,560 --> 00:18:34,631 Oh, she asked for you. 177 00:18:34,800 --> 00:18:37,713 Anyway, you saw yourself. 178 00:18:37,880 --> 00:18:39,871 Elise can be a bit clumsy around people. 179 00:18:41,800 --> 00:18:43,950 - Make up your mind. - Sorry? 180 00:18:44,120 --> 00:18:46,307 Is it because Charlotte asked for you or because 181 00:18:46,319 --> 00:18:48,114 Elise can be clumsy around people or... 182 00:18:48,280 --> 00:18:51,398 are you just throwing excuses my way hoping one will stick? 183 00:18:54,760 --> 00:18:56,876 Did you sleep with her? 184 00:19:08,520 --> 00:19:10,511 God. 185 00:19:13,840 --> 00:19:15,831 Oh, God. 186 00:19:22,120 --> 00:19:24,760 I'm pregnant, for fuck's sake. 187 00:19:27,600 --> 00:19:29,591 I'm sorry. 188 00:19:30,040 --> 00:19:32,031 Get out. 189 00:22:05,360 --> 00:22:08,000 OK. OK. 190 00:23:34,000 --> 00:23:35,991 OK. OK. 191 00:25:33,960 --> 00:25:35,837 Right, you bastard. Where are you? 192 00:26:31,880 --> 00:26:33,791 It's Karl. 193 00:26:35,320 --> 00:26:39,678 Karl. Sensitive Karl. The sporty intellectual. 194 00:26:51,480 --> 00:26:54,677 - I wasn't sure, so I got you a cappuccino. - Maybe Adam will have one. 195 00:26:54,840 --> 00:26:56,956 - Adam? - I swiped a towel if that's OK? 196 00:27:07,600 --> 00:27:10,752 - What's going on? - Adam stayed here last night. 197 00:27:17,520 --> 00:27:19,511 I'll be outside. 198 00:27:41,720 --> 00:27:43,711 This had better be good. 199 00:27:44,160 --> 00:27:46,674 - I don't have to answer to you. - She's my colleague. 200 00:27:46,840 --> 00:27:48,751 - And? - You're my son. 201 00:27:48,920 --> 00:27:51,753 I have to work with her. It makes things a tiny bit fucking difficult. 202 00:27:51,920 --> 00:27:54,036 Why does it always have to be about you? 203 00:27:57,040 --> 00:27:59,600 - Or are you jealous? - Of what? 204 00:28:00,080 --> 00:28:01,878 That's what it is. 205 00:28:02,040 --> 00:28:03,713 It's about respect is what it is. 206 00:28:03,880 --> 00:28:06,633 - Well, start showing some. - Oh, grow up. 207 00:28:07,080 --> 00:28:08,639 I did. 208 00:28:10,360 --> 00:28:12,351 You just never took any notice. 209 00:29:23,240 --> 00:29:25,231 Oh, God... 210 00:29:27,000 --> 00:29:29,833 - I'm so late, it's not even funny. - Yeah... 211 00:29:35,400 --> 00:29:38,119 Listen, there's coffee and shit in the kitchen. 212 00:29:38,280 --> 00:29:40,271 Just grab whatever. 213 00:29:55,280 --> 00:29:57,476 - You know something? - Hm? 214 00:29:58,960 --> 00:30:00,951 You never even asked me my name. 215 00:30:02,240 --> 00:30:04,151 That's intentional. 216 00:30:04,320 --> 00:30:07,233 If I'm never told a name I can never be accused of forgetting it. 217 00:30:07,400 --> 00:30:09,198 Oh... 218 00:30:28,080 --> 00:30:30,071 You can't do that. 219 00:30:32,400 --> 00:30:34,710 - Do what? - Whatever it was you were doing together. 220 00:30:34,880 --> 00:30:36,871 What was it you were doing together? 221 00:30:37,880 --> 00:30:41,077 - Don't answer that. - What are you trying to ask me? 222 00:30:42,520 --> 00:30:44,511 Did you have sex with my son? 223 00:30:46,760 --> 00:30:48,876 - He's 18. - I know! 224 00:30:50,400 --> 00:30:52,232 He's entitled to a private life. 225 00:30:52,400 --> 00:30:55,597 That's the sort of thing that people that don't have kids say. 226 00:30:56,160 --> 00:30:58,879 He's entitled to try and keep things from his parents, 227 00:30:59,040 --> 00:31:00,838 and on this occasion he didn't manage it. 228 00:31:01,000 --> 00:31:03,594 - Did you have sex with my son? - Am I entitled to a private... 229 00:31:03,760 --> 00:31:05,751 Did you have sex with my son? 230 00:31:10,440 --> 00:31:12,431 No. 231 00:31:18,880 --> 00:31:20,678 Right. 232 00:31:29,520 --> 00:31:30,669 Hello. 233 00:31:30,840 --> 00:31:34,231 The youths were meant to be front page, but you didn't listen. 234 00:31:34,400 --> 00:31:37,791 No, no, I listened. I just don't do requests. 235 00:31:39,800 --> 00:31:43,236 Go outside. There's something I want you to see. 236 00:31:48,720 --> 00:31:50,711 How would you get to work from here? 237 00:31:52,040 --> 00:31:54,759 - I'd take my 4x4. - On an average wage. 238 00:31:55,720 --> 00:31:58,189 I don't know. Bus? 239 00:31:58,360 --> 00:32:02,399 Walk it. Walk it! 240 00:32:05,400 --> 00:32:06,959 P4010. 241 00:32:07,120 --> 00:32:08,713 What's that, a bus route or something? 242 00:32:08,880 --> 00:32:13,078 The correct molecular formula for phosphorus pentoxide. 243 00:32:13,800 --> 00:32:16,394 For when you put this on tomorrow's front page. 244 00:32:17,080 --> 00:32:19,799 And it will be front page. 245 00:32:21,560 --> 00:32:25,394 We just had a nice little chat. Her name was Kelly. 246 00:32:25,800 --> 00:32:27,791 She was training to be a journalist. 247 00:32:29,000 --> 00:32:32,516 She wanted your help. I should have warned her. 248 00:32:32,680 --> 00:32:36,719 - Danny doesn't do requests. - Kelly? Kelly! 249 00:32:53,560 --> 00:32:55,551 Capitaine Wassermann? 250 00:32:56,560 --> 00:32:58,153 Oui? 251 00:33:38,320 --> 00:33:40,914 Thank you very much, whatever it was. 252 00:33:42,920 --> 00:33:45,753 He's changed country, changed approach. 253 00:33:46,320 --> 00:33:49,676 So is he moving from the oppressed youth to the oppressors? 254 00:33:49,840 --> 00:33:52,070 Yeah, same truth, different angle. 255 00:34:16,720 --> 00:34:20,395 If TT has taken Delgado, why hasn't he burned him? 256 00:34:20,560 --> 00:34:22,119 Good question. 257 00:34:23,640 --> 00:34:26,200 What about the kids from the riot? 258 00:34:26,360 --> 00:34:29,193 Cherfi family has a grocery shop right in the heart of the estate. 259 00:34:29,360 --> 00:34:32,557 Maybe we should get out there. It's as good a place as any. 260 00:34:34,960 --> 00:34:36,951 What's the matter? 261 00:34:38,440 --> 00:34:40,511 He always tells us what he's planning. 262 00:34:40,680 --> 00:34:42,830 Makes calls, posts. Why not this time? 263 00:34:43,000 --> 00:34:44,991 Maybe we're one step ahead. 264 00:37:01,320 --> 00:37:03,311 Smells of petrol. 265 00:37:57,880 --> 00:37:59,996 He's handing Delgado over to the kids. 266 00:39:47,440 --> 00:39:50,398 This list that TT has... 267 00:39:51,560 --> 00:39:54,074 All those mistreated by the police, alleged. 268 00:39:54,240 --> 00:39:56,117 - Do we have one? - Yeah. 269 00:39:56,280 --> 00:39:59,955 We can request one from the CNDS. They have all allegations on file. 270 00:40:00,880 --> 00:40:03,679 - It's classified, though, right? - Of course. 271 00:40:04,440 --> 00:40:07,273 Yeah. Same in the UK. So? 272 00:40:07,440 --> 00:40:09,548 He's showing off. Proving he can get any 273 00:40:09,560 --> 00:40:11,991 information he wants even if it is classified. 274 00:40:12,160 --> 00:40:14,151 Showing off or giving himself away? 275 00:40:15,120 --> 00:40:17,111 How did he get hold of it? 276 00:42:46,880 --> 00:42:48,678 OK. 277 00:42:50,800 --> 00:42:52,598 OK. 278 00:45:11,040 --> 00:45:12,360 Aargh! 20956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.