All language subtitles for the.tunnel.s01e03.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:40,799 We think he's in some kind of industrial cold store. 2 00:00:40,960 --> 00:00:44,112 And we know he has to be within two hours of central Calais. 3 00:00:44,280 --> 00:00:48,353 So ring round all the companies that supply these cold stores. 4 00:00:48,520 --> 00:00:53,640 Get the average lifespan of them and then get details of all units installed 5 00:00:53,800 --> 00:00:58,112 within this timeframe and within this radius. 6 00:00:58,280 --> 00:00:59,998 Yeah? 7 00:01:05,040 --> 00:01:06,713 We know he was about to be evicted. 8 00:01:06,880 --> 00:01:08,757 So was it about that? 9 00:01:08,920 --> 00:01:12,709 Or was it... something more personal, something in his past? 10 00:01:12,880 --> 00:01:15,759 We have a contact to talk to now at his old regiment. 11 00:01:15,920 --> 00:01:18,309 We're waiting to hear back from a Major Roget. 12 00:01:18,480 --> 00:01:22,553 And how is he connected to our 14 dead pensioners and to the four business people? 13 00:01:22,720 --> 00:01:24,711 We find the answers, we find TT. 14 00:01:30,120 --> 00:01:32,839 We must remember, of course, that he murdered a prostitute 15 00:01:33,000 --> 00:01:35,355 just to highlight the inequality of the law. 16 00:01:35,520 --> 00:01:36,999 Well, he said he did. 17 00:01:37,160 --> 00:01:38,958 But he's the Truth Terrorist. 18 00:01:41,120 --> 00:01:42,554 Funny. 19 00:02:19,640 --> 00:02:21,597 So it depends. 20 00:02:21,760 --> 00:02:23,114 _Age ~ On'? 21 00:02:23,280 --> 00:02:25,874 My girlfriend still has the heating on in July. 22 00:02:27,080 --> 00:02:29,879 Actually, women bear extreme cold better than men. 23 00:02:30,040 --> 00:02:32,031 It's the fat, they have more of it. 24 00:02:33,800 --> 00:02:36,360 So we rewound, he started shivering 20 minutes ago. 25 00:02:36,520 --> 00:02:39,433 So his core temperature has dropped between one and two degrees - 26 00:02:39,600 --> 00:02:40,749 he's old, so let's say two. 27 00:02:40,920 --> 00:02:43,196 Between two and four, he'll shiver more violently. 28 00:02:43,360 --> 00:02:47,513 Then the shivering stops, it's wasted energy, and the hypothermia sets in. 29 00:02:47,680 --> 00:02:49,432 Below 25.5, he dies. 30 00:02:49,600 --> 00:02:51,989 If we mark when the violent shivering starts, 31 00:02:52,160 --> 00:02:56,119 we could get a rough idea of the rate that his temperature is decreasing. 32 00:02:56,280 --> 00:02:58,157 And figure out how long we have. 33 00:03:03,440 --> 00:03:06,034 ♪ Venez dans mes bras 34 00:03:07,560 --> 00:03:09,278 ♪ Closer to me, dear 35 00:03:09,920 --> 00:03:12,673 ♪ Donnez-vous é moi 36 00:03:14,360 --> 00:03:16,397 ♪ Set aside all fear 37 00:03:16,600 --> 00:03:19,592 ♪ Restons enlacés 38 00:03:21,000 --> 00:03:22,593 ♪ Pour I'éternité 39 00:03:24,000 --> 00:03:26,594 ♪ Yes, you shall be mine 40 00:03:27,520 --> 00:03:33,072 ♪ Till the end of time 41 00:03:35,480 --> 00:03:38,438 - ls that really what we want to be saying? - What's wrong with it? 42 00:03:38,600 --> 00:03:41,240 Don't you think it's a little more complicated than that? 43 00:03:41,400 --> 00:03:42,913 Er... no. 44 00:03:43,080 --> 00:03:45,230 Look here. You can see the competition. 45 00:03:45,400 --> 00:03:48,119 Mine is positively Matthew Parris in comparison. 46 00:03:48,280 --> 00:03:51,477 I guess I'm just beginning to find it all a little bit... dull. 47 00:03:51,640 --> 00:03:54,314 Always implying that we hate anyone who's earned a bit. 48 00:03:54,480 --> 00:03:58,155 That might be because you've earned a bit. It's always worth remembering, boss, 49 00:03:58,320 --> 00:04:02,279 that our readers subsist almost entirely on a diet of saturated fat and envy 50 00:04:02,440 --> 00:04:04,113 and the occasional Wagon Wheel. 51 00:04:04,280 --> 00:04:06,635 So let's challenge 'em, make 'em think a little bit. 52 00:04:06,800 --> 00:04:09,838 If they wanted to be challenged, they really wouldn't be reading us. 53 00:04:10,000 --> 00:04:12,992 They want to read their opinions, but typed - not just in crayon. 54 00:04:13,160 --> 00:04:14,594 Fine. 55 00:04:17,120 --> 00:04:18,997 But don't get boring, Danny. 56 00:04:19,160 --> 00:04:21,913 You can be as gratuitously offensive as you like. 57 00:04:22,840 --> 00:04:25,309 But I really don't pay you to be a dullard. 58 00:04:37,920 --> 00:04:40,480 - That's worse than before, isn't it? - Mm. 59 00:04:40,640 --> 00:04:44,520 Two hours 20 minutes since he started shivering to go down two degrees. 60 00:04:44,680 --> 00:04:46,671 It gives us eight, maybe nine hours. 61 00:04:47,520 --> 00:04:49,113 Yeah, Jesus. 62 00:04:52,760 --> 00:04:54,080 What? 63 00:04:55,960 --> 00:04:57,837 Detective Wassermann? 64 00:04:58,000 --> 00:04:59,479 Bonjour. 65 00:04:59,640 --> 00:05:01,039 Jean Roget. 66 00:05:01,200 --> 00:05:02,873 DCI Karl Roebuck from the UK. 67 00:05:03,040 --> 00:05:04,439 How do you do? 68 00:05:05,120 --> 00:05:07,191 Can I get you some coffee? 69 00:05:07,360 --> 00:05:11,593 Delplanque joined the Paras in 1956, aged 18. 70 00:05:12,400 --> 00:05:15,153 He stayed with the regiment all of his military career. 71 00:05:15,320 --> 00:05:17,197 - As? - Soldat Deuxiéme Classe. 72 00:05:17,360 --> 00:05:19,237 He rose steadily through the ranks 73 00:05:19,400 --> 00:05:21,277 and retired as Adjudant Chef in... 74 00:05:21,440 --> 00:05:25,035 1997. 75 00:05:26,160 --> 00:05:28,754 With an exemplary service record. 76 00:05:29,880 --> 00:05:31,871 Mentioned in dispatches three times. 77 00:05:32,440 --> 00:05:35,319 Did tours in Chad, Suez, Algeria, Iraq... 78 00:05:36,320 --> 00:05:38,675 He was awarded several medals over the years, 79 00:05:38,840 --> 00:05:42,037 including la Médaille Militaire, la Croix du Combattant. 80 00:05:42,200 --> 00:05:43,918 When were the medals awarded? 81 00:05:44,840 --> 00:05:46,831 Well, la Croix for action in Chad... 82 00:05:48,120 --> 00:05:50,111 the other in Algeria. 83 00:05:52,280 --> 00:05:54,157 Does it say what for specifically? 84 00:05:54,320 --> 00:05:56,391 Well, we only keep very basic files here. 85 00:05:56,560 --> 00:05:58,437 The rest would all be in storage. 86 00:05:58,600 --> 00:06:00,591 Could you find out? 87 00:06:35,000 --> 00:06:36,718 Why are you here? 88 00:06:38,800 --> 00:06:39,800 What? 89 00:06:39,920 --> 00:06:41,911 What are you doing here? 90 00:06:45,040 --> 00:06:47,031 You said I could sleep over. 91 00:06:53,760 --> 00:06:55,353 Don't you remember? 92 00:06:59,000 --> 00:07:00,434 It was raining. 93 00:07:00,600 --> 00:07:02,591 You offered me a cup of tea. 94 00:07:18,760 --> 00:07:20,751 I'll make some breakfast. 95 00:07:25,760 --> 00:07:27,159 What are you doing? 96 00:07:27,320 --> 00:07:29,516 - I want your teddy! - And I want your sock! 97 00:07:29,680 --> 00:07:31,557 Adam? 98 00:07:31,720 --> 00:07:33,597 Give me your teddy! 99 00:07:33,760 --> 00:07:35,637 Adam? 100 00:07:35,800 --> 00:07:37,677 - Give me your teddy! - No! 101 00:07:37,840 --> 00:07:39,717 Ha, ha, I got one! 102 00:07:39,880 --> 00:07:41,314 What? 103 00:07:41,480 --> 00:07:44,871 Can you just watch them for 2O minutes, please? I'm not feeling too good. 104 00:07:45,040 --> 00:07:46,758 You need an au pair. 105 00:07:46,920 --> 00:07:50,470 No, I just need half an hour to put my head down. I'd appreciate it. 106 00:07:52,680 --> 00:07:54,557 Just stop it! 107 00:07:54,720 --> 00:07:57,758 - Hannah, my teddy! - Why do you do this? 108 00:07:58,400 --> 00:07:59,879 Right, fucktards! 109 00:08:02,880 --> 00:08:04,996 Right... who wants hot chocolate? 110 00:08:05,160 --> 00:08:06,434 ' Me! ' Me! 111 00:09:03,480 --> 00:09:05,471 - Shall I open... - Leave them! 112 00:09:09,080 --> 00:09:11,071 We don't know who's watching. 113 00:09:13,440 --> 00:09:15,238 Have some breakfast. 114 00:09:21,360 --> 00:09:23,237 Do you have anything to eat? 115 00:09:23,400 --> 00:09:25,391 Any cereal or toast or something? 116 00:09:26,200 --> 00:09:29,477 A samurai always fasts the day before he goes into battle. 117 00:10:01,800 --> 00:10:04,155 And finally the CEO of Shuster-Ritter. 118 00:10:04,320 --> 00:10:07,062 They all made billion-dollar profits last year, 119 00:10:07,074 --> 00:10:09,599 despite various accusations of malpractice. 120 00:10:09,760 --> 00:10:12,036 So they all have - or had, in Joubert's case - 121 00:10:12,200 --> 00:10:14,589 some connection with care for the elderly. 122 00:10:15,440 --> 00:10:17,113 Some sort of negative connection. 123 00:10:17,280 --> 00:10:18,873 They've started to arrive. 124 00:10:19,040 --> 00:10:20,269 Right. 125 00:10:20,440 --> 00:10:22,317 Anything on the kids? 126 00:10:22,480 --> 00:10:25,996 We are talking to their friends, their schools, anyone who knew them. 127 00:10:26,160 --> 00:10:29,278 So far, no one even knew they were planning to run away. 128 00:10:34,000 --> 00:10:35,274 So... 129 00:10:39,000 --> 00:10:43,392 We know what he's asked them to do. The question is, what does he want them to do? 130 00:10:45,440 --> 00:10:47,590 When we work that out, we get ahead of him. 131 00:10:47,760 --> 00:10:50,718 Traditionally, as you know, in this situation, 132 00:10:50,880 --> 00:10:54,669 we'd be asking you, you know, does anyone have a grudge against you? 133 00:10:55,720 --> 00:10:59,679 But as that might include half the Western world, we'll cut to the chase. 134 00:11:01,000 --> 00:11:04,914 What we want you to do is exactly as the Truth Terrorist has requested. 135 00:11:09,000 --> 00:11:12,277 A police officer is suggesting we effectively pay a ransom? 136 00:11:12,440 --> 00:11:14,795 Your surprise is exactly why we're suggesting it. 137 00:11:14,960 --> 00:11:16,951 It is the last thing he will expect you to do, 138 00:11:17,120 --> 00:11:19,077 the last thing he would expect us to advise. 139 00:11:19,240 --> 00:11:23,234 It will force him to adapt, he will have to return to Monsieur Delplanque. 140 00:11:23,400 --> 00:11:24,879 Or maybe he'd still let him die. 141 00:11:25,040 --> 00:11:27,714 This is a game, there are rules. He has to obey them too. 142 00:11:27,880 --> 00:11:29,924 He will have to return to Monsieur Delplanque 143 00:11:29,936 --> 00:11:31,635 to turn off the refrigeration system. 144 00:11:31,800 --> 00:11:33,518 And if we know where that is by then, 145 00:11:33,680 --> 00:11:35,512 we'll have him. 146 00:11:35,680 --> 00:11:37,353 Where's Joubert's widow? 147 00:11:37,520 --> 00:11:41,150 Doesn't she need to be involved in this, as the beneficiary of his interests? 148 00:11:41,320 --> 00:11:45,439 It said on TPs website, any decision had to come from us all. 149 00:11:45,600 --> 00:11:47,750 We're trying to contact Madame Joubert. 150 00:11:47,920 --> 00:11:49,479 Well, then... 151 00:11:49,640 --> 00:11:51,597 I think maybe we need to talk... 152 00:11:53,080 --> 00:11:54,718 on OUT OWH. 153 00:11:55,160 --> 00:11:57,037 Think they'll go for it? 154 00:11:57,200 --> 00:11:59,077 I wouldn't if I were them. 155 00:12:01,280 --> 00:12:03,271 What's going on? 156 00:12:06,640 --> 00:12:08,631 Who are they? What does that say? 157 00:12:09,480 --> 00:12:11,551 "Save Jean-Claude, kill the fat cats". 158 00:12:14,480 --> 00:12:16,471 How do they know they're here? 159 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 Fuck. 160 00:12:22,680 --> 00:12:24,557 Of course we shouldn't pay. 161 00:12:24,720 --> 00:12:26,597 Not a fucking cent. 162 00:12:26,760 --> 00:12:30,549 The man's obviously a lunatic, he murdered 14 innocent pensioners. 163 00:12:30,720 --> 00:12:32,871 We pay him, we'd have every nutcase in Europe 164 00:12:32,883 --> 00:12:34,998 kidnapping our colleagues, our families, us. 165 00:12:35,160 --> 00:12:36,753 The idea's absurd! 166 00:12:36,920 --> 00:12:39,992 Except we could actually help catch a brutal serial killer. 167 00:12:40,160 --> 00:12:43,471 Exactly. And how do you think it will play with the public if we say no? 168 00:12:43,640 --> 00:12:47,838 Did you miss the six months of tabloid headlines on your care homes, Michael? 169 00:12:48,000 --> 00:12:52,119 If you shat in the Dalai Lama's mouth, your public image couldn't be any worse. 170 00:12:52,280 --> 00:12:54,590 Do you know what a Glasgow kiss is, Gruber? 171 00:12:56,560 --> 00:12:58,358 The public are always going to hate us. 172 00:12:58,520 --> 00:13:01,672 We are successful. We have nicer lives than them. 173 00:13:01,840 --> 00:13:03,831 Nothing we ever do will change that. 174 00:16:50,640 --> 00:16:52,199 S'il vous plait. 175 00:17:34,920 --> 00:17:36,035 Laura. 176 00:17:36,200 --> 00:17:38,077 - Mm? - It's gone 11. 177 00:17:38,240 --> 00:17:39,719 Oh, God. 178 00:17:39,880 --> 00:17:41,757 Sorry, Adam. 179 00:17:41,920 --> 00:17:44,355 Yeah, just uh... give me two minutes? 180 00:17:49,760 --> 00:17:50,989 Oh. 181 00:18:01,680 --> 00:18:03,318 Oh, shit. 182 00:18:40,040 --> 00:18:42,839 I still pick them up so the doctors don't get cross. 183 00:18:44,320 --> 00:18:46,197 But I don't need them any more. 184 00:18:46,360 --> 00:18:48,237 He said. 185 00:18:48,400 --> 00:18:50,073 The doctor? 186 00:18:50,240 --> 00:18:51,560 No one. 187 00:18:51,720 --> 00:18:53,711 The doctors don't come any more. 188 00:18:54,360 --> 00:18:56,237 No one said I'm better. 189 00:18:56,400 --> 00:18:57,959 That's his name. 190 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 Right. 191 00:19:06,920 --> 00:19:08,513 So what were they for? 192 00:19:11,960 --> 00:19:13,951 I just used to get a bit confused... 193 00:19:15,000 --> 00:19:16,320 a bit distracted. 194 00:19:17,920 --> 00:19:19,911 - But not any more? - Not any more. 195 00:19:20,920 --> 00:19:24,117 In fact, things feel better than they have in a long time. 196 00:19:27,720 --> 00:19:30,758 Well... would you mind if I went to the shops... 197 00:19:30,920 --> 00:19:32,911 for something proper to eat? 198 00:19:35,480 --> 00:19:37,471 Why would I mind? 199 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 Here. 200 00:19:40,440 --> 00:19:42,431 I'll let you out. 201 00:20:01,440 --> 00:20:03,317 - That's a train. - Yes. 202 00:20:03,480 --> 00:20:05,551 It's the only thing that makes sense. 203 00:20:06,160 --> 00:20:08,151 So we know he's next to a train line. 204 00:20:10,720 --> 00:20:14,350 If we go back to the beginning of the feed, we mark all his movements, 205 00:20:14,520 --> 00:20:16,716 the times, we can start compiling some... 206 00:20:16,880 --> 00:20:21,078 Timetable, and then there'll be someone who can identify the train from the sound. 207 00:20:21,240 --> 00:20:23,422 And if we can identify the type of train and 208 00:20:23,434 --> 00:20:25,871 frequency, compare it to the cold store locations 209 00:20:26,040 --> 00:20:28,509 and timetables, then we may have something. 210 00:20:31,840 --> 00:20:35,071 Delplanque was awarded a medal in 1959 for saving the life of a fellow soldier 211 00:20:35,240 --> 00:20:37,993 who was being attacked by a prisoner, an Algerian. 212 00:20:38,160 --> 00:20:41,835 The prisoner's son tried to bring a case against us after the war. 213 00:20:44,360 --> 00:20:45,953 Ahmed Abbas? 214 00:20:46,120 --> 00:20:48,509 - Is that the prisoner or the son? - The boy. 215 00:20:49,360 --> 00:20:51,237 He is in his early 60s now. 216 00:20:51,400 --> 00:20:53,277 And what was the case? 217 00:20:53,440 --> 00:20:55,317 Look, none of this was ever proved. 218 00:20:55,480 --> 00:20:58,518 The case was thrown out in 1967. 219 00:20:58,680 --> 00:21:00,671 What was the case? 220 00:21:02,680 --> 00:21:08,676 Abbas claimed that Delplanque murdered his father and tried to murder him. 221 00:21:09,400 --> 00:21:11,277 That in February, 1958, 222 00:21:11,440 --> 00:21:15,229 he and his father were abducted by members of the Parachute Regiment, 223 00:21:15,400 --> 00:21:18,950 put into a helicopter, and flown five miles out to sea, 224 00:21:19,120 --> 00:21:23,273 where Delplanque and his commanding officer threatened to throw the boy out. 225 00:21:23,440 --> 00:21:26,558 As they held him over the edge, his father managed to break free 226 00:21:26,720 --> 00:21:28,597 and attack the soldier holding him. 227 00:21:28,760 --> 00:21:33,152 Delplanque pulled the father away before throwing him out of the helicopter. 228 00:21:34,000 --> 00:21:36,196 He was then himself thrown out by Delplanque. 229 00:21:50,920 --> 00:21:53,275 How much is enough, anyway, to show we care? 230 00:21:53,440 --> 00:21:56,910 I gave a beggar a euro for a coffee this morning. Was that enough? 231 00:21:57,080 --> 00:21:59,071 You gave a beggar a euro? 232 00:21:59,720 --> 00:22:01,597 Not literally, I'm making a point. 233 00:22:01,760 --> 00:22:03,990 Or is it 100 euros, or a million? 234 00:22:04,160 --> 00:22:06,037 Look, at the end of the day, 235 00:22:06,200 --> 00:22:08,874 there is a man dying and we could save his life. 236 00:22:09,040 --> 00:22:10,917 Beautiful clichés, McBono. 237 00:22:11,080 --> 00:22:13,356 All right, children. 238 00:22:25,760 --> 00:22:28,559 I thought you weren't coming back. 239 00:22:28,720 --> 00:22:30,597 I did some shopping. 240 00:22:30,760 --> 00:22:32,751 I got you some more green tea. 241 00:22:43,120 --> 00:22:44,793 You had a visitor? 242 00:22:46,920 --> 00:22:48,558 No one. 243 00:22:49,360 --> 00:22:52,239 So, does he sort of... come in to help you, then? 244 00:22:52,400 --> 00:22:53,879 Oh, yes. 245 00:22:54,040 --> 00:22:56,031 He helps me see things more clearly. 246 00:22:57,120 --> 00:22:59,111 And he brought you that? 247 00:23:00,080 --> 00:23:01,195 Yes. 248 00:23:01,360 --> 00:23:03,237 A present? 249 00:23:03,400 --> 00:23:04,959 I guess so. 250 00:23:05,120 --> 00:23:07,919 - Aren't you going to open it? - I'm not allowed to. 251 00:23:08,800 --> 00:23:10,632 Not yet. 252 00:23:10,800 --> 00:23:11,915 Right. 253 00:23:12,840 --> 00:23:14,831 Special day coming up? 254 00:23:16,680 --> 00:23:18,000 Very. 255 00:23:22,280 --> 00:23:24,271 But I told him all about you. 256 00:23:25,400 --> 00:23:27,391 He was very interested. 257 00:23:46,680 --> 00:23:48,557 Abbas still lives in Algeria. 258 00:23:48,720 --> 00:23:53,396 His family is about to go on the news to say Delplanque should be allowed to die. 259 00:23:53,560 --> 00:23:57,076 Not the smartest idea, is it, if he had anything to do with the abduction? 260 00:23:57,240 --> 00:23:58,878 It seems pretty unlikely. 261 00:23:59,040 --> 00:24:02,556 This is obviously just intended to fuck with everyone's head. 262 00:24:04,280 --> 00:24:07,193 Some kind of exquisite moral conundrum he's set us. 263 00:24:08,360 --> 00:24:10,351 Any news from the conference room? 264 00:24:11,040 --> 00:24:12,439 No. 265 00:24:16,080 --> 00:24:17,957 Give them ten minutes. 266 00:24:18,120 --> 00:24:20,316 Then come and put a rocket up their arse. 267 00:24:21,520 --> 00:24:24,433 Hey, don't worry, we've got him on the run, trust me. 268 00:24:26,760 --> 00:24:28,239 Why did you hit me? 269 00:24:32,400 --> 00:24:36,473 If he plays by the rules, if the police can find where this man is being held, 270 00:24:36,640 --> 00:24:39,519 if the Truth Terrorist deems any donation enough. 271 00:24:40,560 --> 00:24:42,437 Too many fundamentals missing. 272 00:24:42,600 --> 00:24:44,477 Sorry, but I'm out. 273 00:24:44,640 --> 00:24:46,517 Well, in the end, 274 00:24:46,680 --> 00:24:48,557 and very reluctantly, 275 00:24:48,720 --> 00:24:52,509 I actually think it would be irresponsible for us to do anything else. 276 00:24:52,680 --> 00:24:56,992 So purely for the sake of my family, I say no too. 277 00:25:07,520 --> 00:25:09,591 I think I want to speak to DCI Roebuck. 278 00:25:13,640 --> 00:25:15,517 Sir, a report came through. 279 00:25:15,680 --> 00:25:17,969 A woman found a distressed mother and child, 280 00:25:17,981 --> 00:25:20,436 probably illegals, in a cottage ten miles away. 281 00:25:20,600 --> 00:25:22,511 No sign of them anywhere, of course. 282 00:25:22,680 --> 00:25:25,354 - Guess who the owner is. - Why don't you tell me? 283 00:25:26,360 --> 00:25:28,510 It's our old friend Mr Stephen Beaumont. 284 00:25:28,680 --> 00:25:30,557 It turns out he's caked. 285 00:25:30,720 --> 00:25:34,839 And it's one of a few places he inherited when his mum died a few years back. 286 00:25:35,000 --> 00:25:39,039 There's also a place on the Scilly Isles and Normandy, which geographically is... 287 00:25:39,200 --> 00:25:40,422 I know where Normandy is. 288 00:25:40,434 --> 00:25:42,079 Near Calais, I was going to say. 289 00:25:42,240 --> 00:25:44,231 - Not that near. - It's near enough. 290 00:25:44,680 --> 00:25:47,433 - Depends which part of Normandy. - Back-tracking. 291 00:25:47,600 --> 00:25:49,750 L took it upon myself to get Forensics in, 292 00:25:49,920 --> 00:25:53,117 considering there's possible mis-pers, including a kid. 293 00:25:53,280 --> 00:25:55,430 So blood traces, hair fibres and spunk. 294 00:25:55,600 --> 00:25:56,982 All under the microscope now. 295 00:25:56,994 --> 00:25:58,433 Ring me if you get anything. 296 00:25:58,600 --> 00:26:02,036 Most of Normandy is further away from Calais than from London, by the way. 297 00:26:12,280 --> 00:26:14,271 I'm so sorry you had to be here today. 298 00:26:40,480 --> 00:26:41,480 Yeah? 299 00:26:41,640 --> 00:26:44,837 UK pensioners comprise over 10 million people, Daniel. 300 00:26:45,760 --> 00:26:47,751 20 per cent of those live in poverty. 301 00:26:49,000 --> 00:26:52,197 In France, pensioners make up a third of all suicides 302 00:26:52,760 --> 00:26:55,149 and one quarter experience regular abuse. 303 00:26:55,520 --> 00:26:57,511 Yeah, yeah, I should be so lucky. 304 00:26:59,240 --> 00:27:05,156 Surely these very wealthy individuals could do something to help them and Jean-Claude? 305 00:27:06,200 --> 00:27:09,352 With all that money they make off the back of their misery. 306 00:27:09,520 --> 00:27:11,397 Delplanque tried to kill a kid. 307 00:27:11,560 --> 00:27:13,514 So they can chip him off the seat with an 308 00:27:13,526 --> 00:27:15,633 ice-pick as far as my readers are concerned. 309 00:27:15,800 --> 00:27:19,270 Maybe we should ask why he might have done such a terrible thing, 310 00:27:19,440 --> 00:27:23,479 what pain he must have suffered himself to become so unfeeling. 311 00:27:23,640 --> 00:27:27,110 I'm sorry, I'm a bit confused. We are still talking about Delplanque? 312 00:27:27,280 --> 00:27:30,238 That we're talking at all is surely what's important? 313 00:27:30,400 --> 00:27:33,995 That will provoke a debate, that ideas are exchanged. 314 00:27:34,160 --> 00:27:36,913 Yeah, definitely. Listen, help me out here, right? 315 00:27:37,080 --> 00:27:39,516 Help me understand your position a bit better 316 00:27:39,528 --> 00:27:41,870 so I can explain it to the ignorant masses. 317 00:27:42,040 --> 00:27:46,238 How exactly does killing 14 innocent pensioners help their cause? 318 00:27:46,400 --> 00:27:48,391 We're all in this together, Danny. 319 00:27:49,280 --> 00:27:52,750 We all have to make sacrifices if we're to create a better world. 320 00:27:52,920 --> 00:27:53,920 Great. 321 00:27:54,080 --> 00:27:55,957 But it is complicated, isn't it? 322 00:27:56,120 --> 00:27:57,997 Looking forward to reading you. 323 00:28:01,480 --> 00:28:03,551 Yeah... me too, Daniel. 324 00:28:03,720 --> 00:28:05,438 Me too. 325 00:29:27,400 --> 00:29:29,550 Maybe it was her child with someone else. 326 00:29:29,720 --> 00:29:31,358 No. 327 00:29:32,280 --> 00:29:34,271 He was holding her as a new-born. 328 00:29:35,120 --> 00:29:37,396 And I could see him in her eyes, it was his. 329 00:29:39,880 --> 00:29:41,871 And, you know... 330 00:29:43,880 --> 00:29:45,871 l could forgive him his vanity... 331 00:29:48,080 --> 00:29:50,594 l could forgive his need always for more... 332 00:29:51,640 --> 00:29:53,756 more power, more money, more respect. 333 00:29:54,560 --> 00:29:56,437 And even him fucking that tart. 334 00:29:56,600 --> 00:29:58,591 But giving her a child... 335 00:29:59,680 --> 00:30:04,516 when I had begged him for 20 years for that chance? 336 00:30:06,240 --> 00:30:08,231 I will never ever forgive him that. 337 00:30:09,480 --> 00:30:12,199 And I want to wipe every trace of him from my life. 338 00:30:13,640 --> 00:30:15,119 Every trace. 339 00:30:27,080 --> 00:30:31,039 This is a very significant amount of money, Madame Joubert. Are you absolutely sure? 340 00:30:32,360 --> 00:30:33,953 I'm sure. 341 00:30:40,880 --> 00:30:42,871 Now she loves me. 342 00:30:50,880 --> 00:30:53,599 So Madame Joubert's decided to make a donation. 343 00:30:54,960 --> 00:30:57,839 She understands that not all of you feel the same way. 344 00:30:58,000 --> 00:31:00,992 But she's willing to say that it comes from all of you. 345 00:31:01,160 --> 00:31:03,754 For TT to believe this and release Delplanque, 346 00:31:04,480 --> 00:31:08,030 obviously we need you to agree this publicly. 347 00:31:10,040 --> 00:31:11,872 How much? 348 00:31:12,040 --> 00:31:15,192 27 million, give or take. 349 00:31:17,280 --> 00:31:18,953 Why would you do that? 350 00:31:19,120 --> 00:31:22,636 The important thing is, not withstanding your principled reservations 351 00:31:22,800 --> 00:31:25,679 about acceding to his demands, that you go along with this. 352 00:31:25,840 --> 00:31:27,513 Delplanque has less than an hour. 353 00:31:27,680 --> 00:31:30,433 We're closing in on his location. We find him, we get TT. 354 00:31:30,600 --> 00:31:33,114 Then the game is over and you can say whatever you want. 355 00:31:34,720 --> 00:31:36,518 I'm in, no problem. 356 00:31:37,960 --> 00:31:39,314 Me too. 357 00:31:39,480 --> 00:31:41,357 Let's think about this. 358 00:31:41,520 --> 00:31:43,796 We all agreed it would be irresponsible... 359 00:31:43,960 --> 00:31:48,158 You know, Mr Anderson, the bottom line is, if you're not able to go along with this, 360 00:31:48,320 --> 00:31:50,775 we can let it be known outside this building 361 00:31:50,787 --> 00:31:52,871 that you were unwilling to cooperate. 362 00:31:54,200 --> 00:31:55,952 - I'm in. - Thank you. 363 00:32:02,880 --> 00:32:06,032 My lawyers are transferring the money to the charity now. 364 00:32:06,200 --> 00:32:08,953 Good, we couldn't wait, we told the press already. 365 00:32:09,120 --> 00:32:12,590 He's gonna know any second now that his demands have been met. 366 00:32:16,640 --> 00:32:18,119 You all right? 367 00:32:20,240 --> 00:32:23,437 Yeah, actually I feel much better than I have for quite a while. 368 00:32:26,560 --> 00:32:30,030 Well, it's been nice seeing you again, despite the circumstances. 369 00:32:31,400 --> 00:32:32,674 Bye. 370 00:32:38,560 --> 00:32:40,631 We've narrowed it down to one of two places - 371 00:32:40,800 --> 00:32:44,270 one just outside Sangatte and one in an industrial park in Rety. 372 00:32:44,440 --> 00:32:46,477 There's no time, we've got to cover both. 373 00:32:46,640 --> 00:32:49,393 - You take that one, we'll take that one. - You need back-up. 374 00:32:49,560 --> 00:32:51,358 Do not go in until the back-up arrives. 375 00:32:51,520 --> 00:32:52,840 - Elise? - I won't. 376 00:32:53,000 --> 00:32:54,479 - Karl? - Yeah? 377 00:33:00,240 --> 00:33:02,197 Back-up will be there in ten minutes. 378 00:33:02,360 --> 00:33:04,351 Right, up the end, turn right. 379 00:33:05,360 --> 00:33:06,919 That's it. 380 00:33:22,200 --> 00:33:24,077 Yes, Chuks? 381 00:33:24,240 --> 00:33:26,038 He's just gone offline. It worked. 382 00:33:26,200 --> 00:33:27,315 Right. 383 00:33:40,600 --> 00:33:43,319 - Ten minutes is a long time. - It's only nine now. 384 00:34:27,160 --> 00:34:29,674 - What are you doing? - Just gonna take a look. 385 00:35:00,280 --> 00:35:05,434 It's my opinion that the primary duty of a police officer is to cover his colleague. 386 00:35:05,600 --> 00:35:07,193 Right? 387 00:35:07,800 --> 00:35:09,757 Just to be clear, I'm your colleague. 388 00:35:09,920 --> 00:35:11,274 Yeah. 389 00:35:13,240 --> 00:35:14,514 Right. 390 00:36:28,480 --> 00:36:29,879 Elise? 391 00:36:43,920 --> 00:36:45,513 No power. 392 00:36:47,840 --> 00:36:49,319 Cécile. 393 00:37:28,600 --> 00:37:29,715 Urgh! Argh! 394 00:37:29,880 --> 00:37:31,757 Oh, fuck! Elise? 395 00:37:31,920 --> 00:37:33,911 Are you all right? Elise? 396 00:37:39,080 --> 00:37:40,673 Shit! Speak to me. 397 00:37:41,680 --> 00:37:43,353 Where's it got you? 398 00:37:46,280 --> 00:37:48,191 Oh, thank God! OK? 399 00:37:48,560 --> 00:37:50,790 - All right. I've got to go, OK? - I'm OK. 400 00:38:29,720 --> 00:38:31,233 Urgh! Agh! 401 00:38:42,440 --> 00:38:43,999 Jean-Claude? 402 00:38:47,880 --> 00:38:49,518 Jean-Claude? 403 00:38:55,680 --> 00:38:58,274 He's down there! He's coming down! 404 00:40:37,840 --> 00:40:39,717 - Hi. - Hey, Karl. 405 00:40:39,880 --> 00:40:41,757 Did you get a look at him? 406 00:40:41,920 --> 00:40:43,911 I'm great, thanks for asking. 407 00:40:45,480 --> 00:40:47,153 I'm sorry. 408 00:40:48,200 --> 00:40:49,873 How are your testicles? 409 00:40:50,040 --> 00:40:51,917 How are you feeling? 410 00:40:52,080 --> 00:40:55,038 Well, wearing one of these things, how would you feel? 411 00:40:57,520 --> 00:40:59,397 Are the kids all right? 412 00:40:59,560 --> 00:41:01,358 They're fine. 413 00:41:02,400 --> 00:41:04,152 And your boys? 414 00:41:04,320 --> 00:41:05,993 One died at the scene. 415 00:41:06,160 --> 00:41:07,480 Two critical. 416 00:41:12,520 --> 00:41:14,511 I don't know what to say. I'm sorry. 417 00:41:14,960 --> 00:41:16,598 Thank you. 418 00:41:20,240 --> 00:41:22,311 Well, I don't know what I'm waiting for. 419 00:41:22,480 --> 00:41:24,869 They've checked everything, as far as I know - 420 00:41:25,040 --> 00:41:27,031 head, ribs, balls. 421 00:41:27,720 --> 00:41:29,597 I'll see if I can get things moving. 422 00:41:29,760 --> 00:41:31,273 Thank you. 423 00:41:42,000 --> 00:41:44,992 Did it feel deliberate that he hit you where he did? 424 00:41:45,160 --> 00:41:47,674 Like he knew you were vulnerable in that area? 425 00:41:49,360 --> 00:41:51,351 We're all vulnerable there. 426 00:42:01,000 --> 00:42:02,479 Get well soon. 427 00:42:19,880 --> 00:42:21,473 . HGY- . HEY- 428 00:42:23,240 --> 00:42:25,231 I just spoke to my mum, finally. 429 00:42:26,080 --> 00:42:30,392 I thought she'd cry and beg for me to come home again, you know, but she just... 430 00:42:31,520 --> 00:42:33,033 she just freaked. 431 00:42:33,200 --> 00:42:35,191 Went totally ballistic. 432 00:42:37,160 --> 00:42:38,559 So... 433 00:42:38,720 --> 00:42:41,712 I'll stay another night or so, if that's OK? 434 00:42:41,880 --> 00:42:43,553 Stay as long as you like. 435 00:42:44,560 --> 00:42:46,551 After tomorrow, the flat is yours. 436 00:42:48,240 --> 00:42:49,639 What do you mean, mine? 437 00:42:49,800 --> 00:42:52,110 Tomorrow the sword of justice will swing. 438 00:43:14,720 --> 00:43:16,711 - Mrs Roebuck? - Yes. 439 00:43:18,080 --> 00:43:20,037 Elise Wassermann, Brigade Criminelle. 440 00:43:20,200 --> 00:43:21,270 Ah! 441 00:43:21,440 --> 00:43:23,909 Nice to meet you. Karl's told me a lot about you. 442 00:43:24,080 --> 00:43:26,071 He has? What's he said? 443 00:43:26,800 --> 00:43:28,518 Just that you're working together. 444 00:43:28,680 --> 00:43:29,680 Right. 445 00:43:30,360 --> 00:43:32,158 I had to help Delplanque. 446 00:43:32,320 --> 00:43:34,197 You understand that? 447 00:43:34,360 --> 00:43:36,351 I had a duty of care to him too. 448 00:43:37,400 --> 00:43:39,277 Yes, I understand. 449 00:43:39,440 --> 00:43:42,353 I should go in. It was nice to meet you. 450 00:43:47,400 --> 00:43:48,913 Oh, Karl. 451 00:43:51,360 --> 00:43:52,839 It's all right. 452 00:43:53,000 --> 00:43:54,877 Come on. Ow, easy. 453 00:43:55,040 --> 00:43:57,031 I'm sorry. I'm sorry. 454 00:43:59,760 --> 00:44:01,637 What did he do to you? 455 00:44:01,800 --> 00:44:03,154 Mmm. 456 00:44:05,040 --> 00:44:07,429 Everything's still in full working order. 457 00:44:11,040 --> 00:44:13,350 Hm? What? 458 00:44:15,480 --> 00:44:17,471 - Hm? - No. 459 00:44:18,240 --> 00:44:20,550 It scares me when things like this happen. 460 00:44:22,680 --> 00:44:24,478 I could have lost you. 461 00:44:24,640 --> 00:44:26,631 But you didn't, did you, love? 462 00:44:33,000 --> 00:44:34,593 - Gently. - I'm sorry. 34939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.