All language subtitles for the.tunnel.s01e01.1080p.bluray.x264-shortbrehd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,520 --> 00:02:02,796 ls she on the French or the UK side? 2 00:02:04,640 --> 00:02:06,756 No, she doesn't seem to be Eurotunnel staff. 3 00:02:07,840 --> 00:02:11,674 The French are sending a crime unit. The British police will also attend. 4 00:02:26,560 --> 00:02:30,076 Oh! 5 00:02:35,760 --> 00:02:38,434 ls there something wrong, sir? 6 00:02:38,600 --> 00:02:40,671 You know what's wrong. 7 00:02:41,720 --> 00:02:43,996 It was practically in the staff bulletin. 8 00:02:45,200 --> 00:02:47,032 Did it hurt? 9 00:02:47,200 --> 00:02:49,237 No, not at the time. 10 00:03:01,200 --> 00:03:02,873 Bonjour. 11 00:03:03,040 --> 00:03:04,951 - Bonjour. - Bonjour. 12 00:03:05,120 --> 00:03:06,349 Er... 13 00:03:10,720 --> 00:03:14,554 - Our forensic teams are already working. - Sure. 14 00:03:14,800 --> 00:03:17,076 She's been placed. The posture. 15 00:03:17,240 --> 00:03:19,880 - Yes. - And the legs are... 16 00:03:20,040 --> 00:03:24,113 Her head is in France and she's French, so it remains a French investigation. 17 00:03:25,040 --> 00:03:27,429 Steady on, Joan, I'm not looking for a war over it. 18 00:03:29,040 --> 00:03:31,077 My name is not Joan. 19 00:03:34,160 --> 00:03:35,992 Er, you said the victim's French? 20 00:03:36,160 --> 00:03:38,595 An MP was reported missing yesterday. We think it is her. 21 00:03:38,760 --> 00:03:40,717 And how do you think the body was brought here? 22 00:03:40,880 --> 00:03:43,474 We're assuming it must be a French maintenance car. 23 00:03:43,640 --> 00:03:46,234 One of them is unaccounted for and the driver is missing. 24 00:03:47,000 --> 00:03:49,879 All right, we'll just wait for confirmation that we're not needed. 25 00:03:50,040 --> 00:03:51,155 I can confirm that. 26 00:03:51,320 --> 00:03:55,553 From a senior British officer, and then we'll be on our way. 27 00:03:57,040 --> 00:04:00,237 We'll observe from a distance. 28 00:04:00,400 --> 00:04:02,038 Maybe we can learn something, eh? 29 00:04:06,080 --> 00:04:07,832 All right. 30 00:04:11,680 --> 00:04:14,832 - What did they say? - French have it. 31 00:04:15,920 --> 00:04:19,072 We can go and snuggle under our duvets. 32 00:04:19,240 --> 00:04:21,277 No bloody manners, the French. 33 00:04:22,760 --> 00:04:25,752 They're direct. I quite like that. 34 00:04:26,560 --> 00:04:28,710 I should go and give them my details. 35 00:04:59,560 --> 00:05:02,154 ♪ Venez dans mes bras 36 00:05:03,680 --> 00:05:05,398 ♪ Closer to me, dear 37 00:05:06,040 --> 00:05:08,793 ♪ Donnez-vous é moi 38 00:05:10,480 --> 00:05:12,517 ♪ Set aside all fear 39 00:05:12,720 --> 00:05:15,712 ♪ Restons enlacés 40 00:05:17,120 --> 00:05:18,713 ♪ Pour I'éternité 41 00:05:20,120 --> 00:05:22,714 ♪ Yes, you shall be mine 42 00:05:23,640 --> 00:05:29,192 ♪ Till the end of time 43 00:05:54,120 --> 00:05:55,679 Hello? 44 00:05:55,840 --> 00:05:57,239 This is Stephen Beaumont. 45 00:05:57,400 --> 00:05:59,311 This is Veronica Moreno. I've been waiting... 46 00:05:59,480 --> 00:06:01,118 I had business in France. 47 00:06:01,280 --> 00:06:03,669 L just... When can I see you? 48 00:06:03,840 --> 00:06:05,513 I'll meet you in an hour. 49 00:09:21,320 --> 00:09:22,435 Hey, Adam. 50 00:09:37,400 --> 00:09:40,916 - Did you catch them? - Who? 51 00:09:41,080 --> 00:09:44,516 - The bad guys. - Not yet. 52 00:09:52,760 --> 00:09:54,239 Does it still hurt? 53 00:09:54,400 --> 00:09:55,629 Yeah. 54 00:09:55,800 --> 00:09:57,393 Mm. 55 00:10:00,400 --> 00:10:02,596 Did you speak to Adam about helping out more? 56 00:10:02,760 --> 00:10:04,558 He's asleep. 57 00:12:42,800 --> 00:12:45,030 Are you from the charity? 58 00:12:50,920 --> 00:12:53,116 My friend said you would help us. 59 00:12:53,880 --> 00:12:55,712 They've denied your asylum claim? 60 00:12:55,880 --> 00:12:58,349 My whole family, they were murdered by... 61 00:12:58,520 --> 00:13:00,591 I'm not the appeal panel. 62 00:13:00,880 --> 00:13:03,633 I'm just establishing the present situation. 63 00:13:06,920 --> 00:13:09,719 I cannot go back to Colombia. 64 00:13:09,880 --> 00:13:12,918 Our charity has a hostel where you can stay for a short time. 65 00:13:14,600 --> 00:13:16,318 Then we'll consider the options. 66 00:13:17,360 --> 00:13:19,317 Come with me. 67 00:13:32,320 --> 00:13:34,197 Suck you off for a tenner, Stephen! 68 00:13:37,920 --> 00:13:39,194 Tania... 69 00:13:41,120 --> 00:13:42,872 Soup, not smack. 70 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Yeah? 71 00:14:23,640 --> 00:14:25,597 Am I speaking to Karl Roebuck? 72 00:14:25,760 --> 00:14:26,955 Yeah. 73 00:14:27,120 --> 00:14:30,033 Elise Wassermann, French police. We met yesterday. 74 00:14:31,320 --> 00:14:32,469 Yesterday? 75 00:14:32,640 --> 00:14:35,519 No, I don't like marmalade. 76 00:14:38,080 --> 00:14:40,469 What 'vs W? 77 00:14:42,400 --> 00:14:44,073 My wife's talking in her sleep. 78 00:14:44,240 --> 00:14:46,277 She just said, "I don't like marmalade." 79 00:14:46,440 --> 00:14:48,033 Does she like marmalade? 80 00:14:48,200 --> 00:14:49,918 Well, I thought she did. 81 00:14:50,080 --> 00:14:51,593 That's strange, then. 82 00:14:51,760 --> 00:14:53,751 I wanted to update you. 83 00:14:53,920 --> 00:14:55,513 I thought this was your case now. 84 00:14:55,680 --> 00:14:59,560 The lower half of the body belonged to another woman. We believe she was British. 85 00:14:59,720 --> 00:15:00,915 Why? 86 00:15:01,080 --> 00:15:03,515 A tattoo. With a Union Jack and the flag of Wales. 87 00:15:03,680 --> 00:15:05,591 And the words, "I love you, Mum." 88 00:15:05,760 --> 00:15:08,752 So you need to check out missing Welsh girls with that tattoo. 89 00:15:08,920 --> 00:15:10,831 Right, I'll call you as soon as I'm on duty. 90 00:15:11,000 --> 00:15:13,276 Then I need the name of somebody who can do it now. 91 00:15:17,640 --> 00:15:21,110 Have you ever considered a career in the diplomatic service? 92 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 No. 93 00:15:22,440 --> 00:15:24,750 Please call me as soon as you have any information. 94 00:15:42,920 --> 00:15:44,354 Plenty of 'em. 95 00:15:46,160 --> 00:15:47,389 Hold on. 96 00:15:52,480 --> 00:15:54,710 So, Gemma Kirwan. 97 00:15:55,640 --> 00:15:57,551 Mixed race. 98 00:15:58,280 --> 00:16:00,749 Grangetown, Cardiff. 99 00:16:01,320 --> 00:16:04,915 Reported missing by her mother seven months ago. 100 00:18:21,000 --> 00:18:26,632 Please ensure that your handbrake is on and your vehicle is in first gear or park. 101 00:18:26,920 --> 00:18:31,835 For your safety and comfort, we recommend that you stay with your vehicle. 102 00:18:32,000 --> 00:18:35,914 Do not stand or walk between the vehicles during the crossing. 103 00:20:01,080 --> 00:20:05,233 I left some food vouchers and a few other bits to help you get by, 104 00:20:05,400 --> 00:20:08,040 until I find a more permanent solution for you. 105 00:20:09,640 --> 00:20:13,634 You should read this, if you want to know about the mentality of this country. 106 00:20:22,040 --> 00:20:26,113 For my records. I like to remember the people I help. 107 00:20:31,280 --> 00:20:33,396 That's the "deviation". We're not going there. 108 00:20:33,560 --> 00:20:37,918 That's the deviation. That's going to the car ferry. We're not going there. 109 00:20:38,080 --> 00:20:41,038 This is going to... 110 00:20:41,880 --> 00:20:43,871 the car ferry. 111 00:20:44,880 --> 00:20:46,712 Oh, bollocks! 112 00:20:46,880 --> 00:20:48,951 Where are we? 113 00:20:49,120 --> 00:20:51,077 Pardon. Sorry. 114 00:20:51,240 --> 00:20:53,390 All right. Oui, oui, oui. Pardon. 115 00:21:19,240 --> 00:21:21,595 Uh... Capitaine Wassermann? 116 00:21:27,080 --> 00:21:28,593 Er... 117 00:21:28,760 --> 00:21:30,558 This is... third floor. 118 00:21:30,720 --> 00:21:32,518 She is on first floor. 119 00:21:32,680 --> 00:21:33,715 First floor. OK. Oui. 120 00:21:33,880 --> 00:21:36,030 - You have to go down. - Down. Merci beaucoup. 121 00:21:36,200 --> 00:21:37,395 Vous voulez un croissant? 122 00:21:37,560 --> 00:21:39,551 - Non, merci. - No? 123 00:21:39,720 --> 00:21:41,233 Are you on a diet? 124 00:21:41,400 --> 00:21:44,233 - No. - No? Good. 125 00:21:56,920 --> 00:21:58,194 Bonjour. 126 00:22:00,280 --> 00:22:01,998 Comment allez-vous? 127 00:22:02,160 --> 00:22:04,071 So, tell me about this missing girl. 128 00:22:04,240 --> 00:22:08,074 Gemma Kirwan, aged 23, disappeared from Folkestone seven months ago. 129 00:22:08,240 --> 00:22:10,311 I thought she was Welsh. 130 00:22:10,480 --> 00:22:14,155 That's the trouble with people. They won't stay in one place. 131 00:22:14,760 --> 00:22:18,879 Given her profession, it's highly likely we've got her DNA on our database. 132 00:22:19,040 --> 00:22:22,795 And given her profession, it is also likely not much effort was made to find her. 133 00:22:25,240 --> 00:22:27,550 Well, they're a transient bunch. 134 00:22:28,880 --> 00:22:31,142 I imagine there's a few French prostitutes who 135 00:22:31,154 --> 00:22:33,477 haven't been searched for too carefully either. 136 00:22:33,640 --> 00:22:37,156 - Yes, that is probably correct. - Yes... Ooh! 137 00:22:41,360 --> 00:22:44,557 I'm recovering from an operation. 138 00:22:44,720 --> 00:22:46,154 The snip. 139 00:22:46,680 --> 00:22:48,079 The what? 140 00:22:48,240 --> 00:22:49,594 La vasectomie. 141 00:22:55,080 --> 00:22:57,117 More painful than childbirth, apparently. 142 00:22:59,840 --> 00:23:00,910 You got kids? 143 00:23:01,080 --> 00:23:03,276 There are enough kids in this world. 144 00:23:03,440 --> 00:23:05,716 I've got five. 145 00:23:07,120 --> 00:23:08,793 Three different mums, though. 146 00:23:08,960 --> 00:23:11,110 A vasectomy was probably a good idea, then. 147 00:23:11,280 --> 00:23:12,714 Ha! 148 00:23:12,880 --> 00:23:15,872 - Don't touch that! - It's not you, is it? 149 00:23:16,560 --> 00:23:19,200 - How do you know? - She's smiling, for one thing. 150 00:23:21,960 --> 00:23:24,349 No-one keeps a picture of themselves on their desk. 151 00:23:24,520 --> 00:23:26,352 You're a twin. 152 00:23:41,080 --> 00:23:42,275 Nice car. 153 00:23:42,520 --> 00:23:44,158 Yes, I like it. 154 00:23:45,760 --> 00:23:46,830 Good. 155 00:24:17,680 --> 00:24:20,354 I suppose we assume he's dumped the rest of the body elsewhere. 156 00:24:20,520 --> 00:24:21,749 He's taunting us. 157 00:24:41,160 --> 00:24:42,389 Oh, moi aussi. 158 00:25:57,600 --> 00:25:59,477 Who is Alain Joubert? 159 00:25:59,640 --> 00:26:01,756 One of our leading financiers... 160 00:26:02,520 --> 00:26:06,070 and an adviser on austerity measures to the last government. 161 00:26:06,720 --> 00:26:08,279 He is not popular. 162 00:26:08,440 --> 00:26:10,909 Really? How come? 163 00:26:11,080 --> 00:26:12,798 The crisis made him even richer. 164 00:26:12,960 --> 00:26:14,314 I was joking. 165 00:26:15,920 --> 00:26:17,194 Yes, I got that. 166 00:26:17,360 --> 00:26:19,271 You're not really one forjokes, are you? 167 00:26:20,960 --> 00:26:24,191 Sometimes. It depends if they're funny. 168 00:26:29,480 --> 00:26:32,757 The British place a lot of value on humour. 169 00:26:32,960 --> 00:26:36,237 Sometimes it makes you lose sight of things that are more important. 170 00:26:37,520 --> 00:26:40,478 That is just my opinion, I'm not trying to offend you. 171 00:26:40,640 --> 00:26:42,233 No, sure. 172 00:26:44,040 --> 00:26:45,795 I'll bring you up to speed with my 173 00:26:45,807 --> 00:26:48,079 assessment of French national defects later. 174 00:26:49,320 --> 00:26:51,391 I'd be interested to hear your views. 175 00:27:49,160 --> 00:27:51,071 Sorry, my French is very poor. 176 00:27:51,240 --> 00:27:53,231 I'm working on it, though. 177 00:27:53,840 --> 00:27:57,629 Think there was something going on between Marie Villeneuve and your husband? 178 00:27:58,360 --> 00:28:02,035 No. No, she was attacking him in her speeches. 179 00:28:04,280 --> 00:28:07,079 Can't we... this wait until another time? 180 00:28:07,240 --> 00:28:08,913 I insist. Please go inside. 181 00:28:16,560 --> 00:28:18,392 Are you aware Marie Villeneuve is missing? 182 00:28:18,560 --> 00:28:19,834 No. 183 00:28:20,720 --> 00:28:22,996 Please, I can't do this now. Please, let me go. 184 00:28:23,160 --> 00:28:24,355 Sit down, please. 185 00:28:24,520 --> 00:28:27,194 Listen. I have to go and see my husband. He's very stressed. 186 00:28:27,360 --> 00:28:30,352 He might be suicidal. Please. 187 00:28:45,600 --> 00:28:46,795 Please. 188 00:28:48,320 --> 00:28:50,357 I promise I will come and talk to you. 189 00:28:51,320 --> 00:28:53,516 This is nothing. I knew Marie from school. 190 00:28:53,680 --> 00:28:56,069 She started using my husband as a political football, 191 00:28:56,240 --> 00:28:58,436 so I called her and asked her to stop. 192 00:28:58,600 --> 00:29:02,036 I texted because she wouldn't answer. Please. 193 00:29:03,760 --> 00:29:07,390 I promise I will come and report to the police station with a lawyer. 194 00:29:28,400 --> 00:29:30,630 Thank you. Thank you very much. 195 00:29:30,800 --> 00:29:32,996 I promise I will call my lawyer from the car. 196 00:29:33,600 --> 00:29:35,955 Please do, or I'll be in trouble. 197 00:29:41,600 --> 00:29:43,318 I may be already. 198 00:29:59,880 --> 00:30:02,918 - You let her go. - Er, yeah. 199 00:30:06,200 --> 00:30:07,918 I don't understand why you would do that. 200 00:30:08,080 --> 00:30:11,436 No, I think that's part of the problem. 201 00:30:13,480 --> 00:30:15,676 I am the lead investigator. 202 00:30:15,840 --> 00:30:20,789 Now, listen. That woman was acutely distressed, frightened for her husband... 203 00:30:20,960 --> 00:30:22,359 This is a murder investigation. 204 00:30:22,520 --> 00:30:26,115 But she didn't know that. And her explanation was entirely plausible. 205 00:30:26,280 --> 00:30:28,367 You may find my manner a little annoying, too 206 00:30:28,379 --> 00:30:30,478 many random jokes, conversations, whatever... 207 00:30:30,640 --> 00:30:32,326 I didn't say I found it annoying. 208 00:30:32,338 --> 00:30:34,554 But I have been a policeman for a long time, 209 00:30:34,720 --> 00:30:36,358 and I like to think a good one, 210 00:30:36,520 --> 00:30:39,239 and I know when it's an inappropriate time to question someone 211 00:30:39,400 --> 00:30:42,279 and when it's time to show a little flexibility. 212 00:33:17,280 --> 00:33:19,191 Wait for me! 213 00:33:24,080 --> 00:33:27,311 How's it all going with your French counterpart? 214 00:33:27,480 --> 00:33:28,959 Yeah... 215 00:33:29,120 --> 00:33:33,000 Lots of Gallic style? Understated, yet sexy? 216 00:33:33,160 --> 00:33:34,160 Elise? 217 00:33:34,240 --> 00:33:37,915 Cauliflower ears. Very fat. Looks a bit like Obelix. 218 00:33:38,080 --> 00:33:41,152 I'll take that as a yes! Paws off, buster! 219 00:33:41,320 --> 00:33:43,914 Seriously, she fell in the magic potion, 220 00:33:44,080 --> 00:33:47,516 but instead of it giving her strength, it took away all her social skills. 221 00:33:54,840 --> 00:33:56,877 I was a bad dad to Adam. 222 00:33:57,960 --> 00:34:01,669 You weren't a bad dad, you just weren't there. 223 00:34:03,600 --> 00:34:06,114 - Daddy! - Daddy! 224 00:34:07,040 --> 00:34:09,395 Whoa-ho-ho! 225 00:36:03,720 --> 00:36:09,477 Hi, thought I'd hitch a ride and give you directions. 226 00:36:09,640 --> 00:36:11,074 I have a sat nav. 227 00:36:11,480 --> 00:36:13,915 Ah, trés moderne! 228 00:36:14,080 --> 00:36:16,356 I prefer maps. 229 00:36:16,960 --> 00:36:19,554 Remember, we drive on the left. 230 00:36:24,640 --> 00:36:27,359 We found the maintenance driver. 231 00:36:27,520 --> 00:36:29,397 Washed up on a beach. 232 00:36:29,560 --> 00:36:31,073 OK. 233 00:36:33,320 --> 00:36:35,391 - You still sulking? - No. 234 00:36:37,320 --> 00:36:38,594 I'm still angry. 235 00:36:38,760 --> 00:36:40,671 - Want an arm wrestle? - No. 236 00:36:45,040 --> 00:36:47,509 I've been told I have to work with you. 237 00:36:50,280 --> 00:36:51,429 OK. 238 00:36:52,960 --> 00:36:55,110 Let's go to work, then. 239 00:37:14,840 --> 00:37:16,399 You on Twitter or something? 240 00:37:17,320 --> 00:37:19,436 - So? - What are you writing? 241 00:37:19,600 --> 00:37:22,513 "OMG, guess who I just fucked? LOL." 242 00:37:22,680 --> 00:37:26,799 Yeah. I also said you had a massive ego and a tiny cock. 243 00:37:26,960 --> 00:37:29,918 Well, the first's true. The second's a bit harsh. 244 00:37:30,080 --> 00:37:31,354 Smaller than average, maybe, 245 00:37:31,520 --> 00:37:34,003 but who cares if I can still get stupid, 246 00:37:34,015 --> 00:37:36,754 pretty girls to let me come in their mouths? 247 00:37:36,920 --> 00:37:39,514 Did you really? I never noticed. 248 00:37:40,360 --> 00:37:42,431 I was only after you for your drugs, anyway. 249 00:37:43,120 --> 00:37:46,590 All right, well, you can lick the wrap on your way out if you like. 250 00:37:47,120 --> 00:37:49,157 No, you can't change the fucking deadline. 251 00:37:49,320 --> 00:37:51,197 Then tell the pygmies not to change my copy. 252 00:37:51,360 --> 00:37:54,034 It's a finely-honed polemic, not a suggestion sheet. 253 00:37:54,200 --> 00:37:55,315 Blame the times, old son. 254 00:37:55,480 --> 00:37:59,474 Post-Leveson, self-regulation, taste and decency, blah-blah-blah. 255 00:37:59,640 --> 00:38:02,917 Yeah, yeah. Listen, anyway, it's going to be with you by five, all right? 256 00:38:03,080 --> 00:38:05,993 Lovely. Can I ask what's in the latest finely-honed polemic? 257 00:38:06,160 --> 00:38:11,439 Uh, Stephen Fry, the Greek suicide rate and erm... gay marriage. 258 00:38:11,600 --> 00:38:14,160 Spiffing. I'll have the pygmies put on stand-by. 259 00:38:27,400 --> 00:38:28,400 Yep? 260 00:38:28,560 --> 00:38:30,471 Danny Hillier? 261 00:38:30,640 --> 00:38:31,789 Who's this? 262 00:38:31,960 --> 00:38:34,111 If you want a real story, you should ask the 263 00:38:34,123 --> 00:38:36,238 police what is happening in the Eurotunnel. 264 00:38:36,400 --> 00:38:38,960 Why don't you tell me what's happening in the Eurotunnel? 265 00:38:39,120 --> 00:38:41,350 You're supposed to be a journalist, Danny. 266 00:38:41,520 --> 00:38:43,158 But I'll give you a clue. 267 00:38:43,320 --> 00:38:47,678 They found half an MP and half a prostitute. 268 00:38:47,840 --> 00:38:49,956 Yeah, very funny, Jonno. 269 00:38:50,120 --> 00:38:53,556 Listen, as I said, it'll be with you by five, all right? 270 00:38:54,960 --> 00:38:56,598 One of these girls is Gemma Kirwan? 271 00:38:56,760 --> 00:38:59,274 Yeah. 272 00:38:59,480 --> 00:39:01,198 That one, on the right. 273 00:39:06,480 --> 00:39:10,439 Chuks is running traces on the registration plates. 274 00:39:10,880 --> 00:39:13,235 Boss, got a match. 275 00:39:15,640 --> 00:39:17,836 The owner of a mobile phone which was used in Calais, 276 00:39:18,000 --> 00:39:21,197 near the tunnel entrance on the day the bodies were left there. 277 00:39:25,640 --> 00:39:27,472 Too careless, huh? 278 00:39:27,640 --> 00:39:28,994 Who is it? 279 00:39:29,160 --> 00:39:32,630 Danny Hillier. Tabloid journalist. Lives in Sandgate. 280 00:39:32,800 --> 00:39:34,074 Danny Hillier? 281 00:39:34,240 --> 00:39:37,119 He writes an opinion column in one of our newspapers. 282 00:39:37,280 --> 00:39:38,759 Bigotry for hire. 283 00:39:38,920 --> 00:39:41,673 Some of what he says is actually on the money. Quite funny, too. 284 00:39:43,560 --> 00:39:48,236 It's an especially British humour. I think you'll enjoy it. 285 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 What? 286 00:40:58,760 --> 00:41:01,274 Your car smells like wet dog. 287 00:41:01,440 --> 00:41:03,317 I haven't got a dog. 288 00:41:07,920 --> 00:41:12,994 Sorry. Here, don't mess with the filing system. 289 00:41:13,880 --> 00:41:15,393 Is your house like this? 290 00:41:19,120 --> 00:41:21,270 My wife's an interior designer. 291 00:41:24,240 --> 00:41:26,754 Seriously, she's very successful. 292 00:41:26,920 --> 00:41:29,560 This car is my only refuge from the tyranny of style. 293 00:41:31,240 --> 00:41:33,834 You spell your name the German way. 294 00:41:34,000 --> 00:41:36,310 Yeah. After Karl Marx. 295 00:41:37,720 --> 00:41:40,951 My dad was a die-hard Communist. He was a miner in the coalfields, 296 00:41:41,120 --> 00:41:43,157 when there used to be coalfields round here. 297 00:41:43,720 --> 00:41:45,552 Did you join the police just to annoy him? 298 00:41:45,720 --> 00:41:48,473 Not consciously. 299 00:41:48,640 --> 00:41:50,756 Chuks. What's up? 300 00:41:51,880 --> 00:41:53,518 What? 301 00:41:54,920 --> 00:41:57,070 Right, we're nearly there. 302 00:42:12,200 --> 00:42:14,919 DCI Karl Roebuck. Elise Wassermann from the French police. 303 00:42:15,080 --> 00:42:17,276 We know the guy in the car. What's the situation? 304 00:42:17,440 --> 00:42:20,671 We've got him on the line. There's not much time left. 305 00:42:20,840 --> 00:42:23,116 The car is sealed with laser triggers. 306 00:42:23,280 --> 00:42:24,554 I need to speak to him. 307 00:42:27,080 --> 00:42:30,277 Danny, this is Elise Wassermann, French police. 308 00:42:30,440 --> 00:42:33,114 Do you use prostitutes, Danny? 309 00:42:33,280 --> 00:42:35,749 What? ls this some kind of sick fucking joke? 310 00:42:35,920 --> 00:42:37,760 Seven months ago, your car was picked up on 311 00:42:37,772 --> 00:42:39,709 CCTV in the red light district of Folkestone. 312 00:42:39,880 --> 00:42:42,080 - Now is a good time to bring it up? - It might help us. 313 00:42:42,200 --> 00:42:44,919 I don't use prostitutes. I never kerb-crawled in Folkestone. 314 00:42:45,080 --> 00:42:47,390 I might have a parking ticket. Want to look into that? 315 00:42:47,560 --> 00:42:50,678 - Did you lend your car to anybody? - No! Just get me the fuck out of here! 316 00:42:50,840 --> 00:42:52,478 - Have you been in Calais recently? - No. 317 00:42:52,640 --> 00:42:54,597 Can you think why your mobile was used in Calais? 318 00:42:54,760 --> 00:42:58,116 My mobile, it was lost, or stolen in a bar. 319 00:42:58,280 --> 00:43:01,238 Why aren't they doing anything to get me out? They're not doing anything! 320 00:43:01,400 --> 00:43:03,277 He's panicking, he might detonate the bomb. 321 00:43:03,440 --> 00:43:05,954 Get me the fuck out of here! Do something with the windows! 322 00:43:06,120 --> 00:43:11,035 Danny, this is Karl Roebuck, CID. I'm right here. 323 00:43:11,200 --> 00:43:14,875 Talk to me, Danny. Let the experts concentrate on getting you out of there. 324 00:43:15,040 --> 00:43:17,350 Yeah, there's only one thing wrong with that picture. 325 00:43:17,520 --> 00:43:19,875 These fucking experts are doing fuck all to get me out! 326 00:43:20,040 --> 00:43:22,395 - Ask him where he lost his mobile. - They're useless! 327 00:43:22,560 --> 00:43:23,959 You got family, Danny? 328 00:43:25,680 --> 00:43:28,877 No, my parents are dead. I've got a brother. 329 00:43:29,040 --> 00:43:30,474 - We don't get on. - That's a shame. 330 00:43:30,640 --> 00:43:32,472 Ask him if anybody else has used his car. 331 00:43:32,640 --> 00:43:34,995 I've a brother and sister. I don't see too much of them. 332 00:43:35,160 --> 00:43:37,151 - We're out of time. - Give me the phone! 333 00:43:37,480 --> 00:43:40,040 Where are they going? Where are they going? No, no, no! 334 00:43:40,200 --> 00:43:42,476 Wait, you can'tjust leave me! Please! Come back! 335 00:43:42,640 --> 00:43:43,789 Come back! 336 00:43:43,960 --> 00:43:45,473 Danny? If the bomb goes off, 337 00:43:45,640 --> 00:43:48,519 you won't feel any pain or know anything about it. 338 00:43:48,680 --> 00:43:49,750 How do you know? 339 00:43:49,920 --> 00:43:53,197 Your brain won't have time to register the messages sent from your body. 340 00:43:53,360 --> 00:43:54,839 It will just end. 341 00:43:55,000 --> 00:43:57,116 Don't you believe in God? 342 00:43:57,280 --> 00:43:59,351 No. Do you? 343 00:43:59,520 --> 00:44:03,229 I don't know. Sometimes I do. 344 00:44:03,520 --> 00:44:05,284 How could it all be pointless? 345 00:44:05,296 --> 00:44:08,071 The point is to catch the person who did this. 346 00:44:08,240 --> 00:44:09,514 Where did you lose your mobile? 347 00:44:09,680 --> 00:44:11,034 I told you. In a bar. 348 00:44:11,200 --> 00:44:12,793 Which bar? 349 00:44:13,000 --> 00:44:14,991 Which bar? 350 00:44:18,120 --> 00:44:19,633 Everybody, down! 351 00:44:19,800 --> 00:44:22,110 I've soiled myself. 352 00:44:22,280 --> 00:44:26,114 Oh, God! Someone, help me! 353 00:45:13,080 --> 00:45:16,072 So, I assume I now have your fut! Attention. 354 00:45:20,680 --> 00:45:24,310 You will be asking, of course, why? 355 00:45:24,480 --> 00:45:28,030 Who would do such a thing? What is the message? 356 00:45:34,320 --> 00:45:38,393 We shall all be getting closer to the truth. 26955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.