Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,201
And this new office -
it's all right, is it?
2
00:00:05,320 --> 00:00:09,211
LORNA: It's just, you know what Ash
is like. He don't tell me anything.
3
00:00:09,320 --> 00:00:12,642
- This...Stannard - he's your boss?
- Barren Street.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,240
Just get me something I can use!
5
00:00:15,360 --> 00:00:18,682
STANNARD: I need proof that they're
withholding evidence of criminal activity.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,121
This bloke, with the pills?
7
00:00:21,240 --> 00:00:23,368
Small outlay, big return, maybe.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,404
If we follow those drugs,
how high up our crew could they take us?
9
00:00:26,520 --> 00:00:29,910
How much damage
could they do out on the streets?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,201
Anyone see your face?
11
00:00:30,320 --> 00:00:31,606
(TYRES SCREECH)
12
00:00:31,720 --> 00:00:32,926
Oi!
13
00:00:33,400 --> 00:00:33,848
No.
14
00:00:33,960 --> 00:00:36,804
CARTWRIGHT: You're positive
he didn't see you?
15
00:00:36,920 --> 00:00:38,100
Positive.
16
00:00:41,800 --> 00:00:44,687
(COCKN EY ACCENT) Tu llevas la...
Hang on, Carlos. I wrote it down.
17
00:00:44,800 --> 00:00:45,722
(PAPER RUSTLES)
18
00:00:45,840 --> 00:00:50,448
- Tu llevas la, el dinero.
- Please, you're hurting my ears.
19
00:00:50,560 --> 00:00:53,450
- (SPANISH ACCENT) Speak English.
- just bring the money. Usual place.
20
00:00:53,560 --> 00:00:56,245
It's pronounced Inglish, with an I!
21
00:01:06,560 --> 00:01:07,686
(BLows)
22
00:01:07,800 --> 00:01:12,488
just being careful.
Well, after what happened, you being seen.
23
00:01:12,600 --> 00:01:14,443
You haven't said anything to anyone?
24
00:01:14,560 --> 00:01:17,400
Course not. We're mates, yeah?
25
00:01:18,760 --> 00:01:20,603
You're still not going to tell the boss?
26
00:01:22,800 --> 00:01:25,700
I'm taking measures, all right?
27
00:01:26,680 --> 00:01:29,889
I'll find out who he is,
then it'll be sorted.
28
00:01:31,480 --> 00:01:33,500
He'll be sorted.
29
00:01:39,000 --> 00:01:42,402
- How are we doing on them pills?
- Yeah, raking it in.
30
00:01:46,400 --> 00:01:48,164
(CHATTER ON POLICE RADIO)
31
00:01:52,800 --> 00:01:53,730
(SIRENS WAIL IN THE DISTANCE)
32
00:01:55,520 --> 00:01:57,966
- Move out of the way, please.
- Excuse me, ladies.
33
00:01:58,800 --> 00:02:00,321
Sorry, we're coming through,
move aside.
34
00:02:06,240 --> 00:02:07,844
(GIRLS CHATTER)
35
00:02:07,960 --> 00:02:09,325
OFFICER: Ladies, I'm sorry...
36
00:02:09,440 --> 00:02:12,603
Name's Lucy Collins.
Celebrating her exam results.
37
00:02:12,720 --> 00:02:15,724
After the As cometh the Es.
38
00:02:18,400 --> 00:02:20,486
GEMMILL: And we think they're identical?
39
00:02:20,600 --> 00:02:22,762
Same ones as the lad took in Hounslow.
40
00:02:22,880 --> 00:02:26,248
Only this time, CCTV's got the guy
she bought 'em off.
41
00:02:31,160 --> 00:02:32,924
(SIREN WAILS)
42
00:02:57,760 --> 00:03:00,100
(PRESSING MACHINE RATTLES)
43
00:03:00,120 --> 00:03:02,430
# Ain't shady, baby
44
00:03:02,160 --> 00:03:05,687
# I'm hot like the prodigal son
45
00:03:10,240 --> 00:03:12,400
# Pick a petal, eeny meeny miny mo
46
00:03:12,120 --> 00:03:14,566
# And flower, you're the chosen one
47
00:03:18,640 --> 00:03:21,120
# Well, your left hand's free
48
00:03:21,240 --> 00:03:23,208
# And your right's in grip
49
00:03:23,320 --> 00:03:25,607
# With another left hand
50
00:03:25,720 --> 00:03:27,688
# Watch his right hand slip
51
00:03:27,800 --> 00:03:30,804
# Towards his gun
52
00:03:30,920 --> 00:03:33,287
# Oh, no
53
00:03:37,360 --> 00:03:40,204
# Well, my left hand's free
54
00:03:40,320 --> 00:03:42,641
# Oh, no! #
55
00:03:51,760 --> 00:03:54,810
(SIGHS)
56
00:03:56,480 --> 00:03:58,244
- (DOORS LOCK)
- (CAR ALARM CHIRPS)
57
00:04:00,640 --> 00:04:03,860
- Oh, you are coming in.
- What?
58
00:04:03,200 --> 00:04:05,965
Well, you pulled up about 15 minutes ago.
I saw you.
59
00:04:06,800 --> 00:04:07,650
You've been sat there the whole time.
60
00:04:07,760 --> 00:04:10,969
Yeah. I was just, er,
listening to the radio.
61
00:04:11,800 --> 00:04:13,845
- The news and that.
- The news, you?
62
00:04:13,960 --> 00:04:16,884
- I keep abreast of world events.
- Yeah? Like what?
63
00:04:17,000 --> 00:04:19,207
- Rihanna's got a new tattoo.
- Yeah? Where? (LAUGHS)
64
00:04:19,320 --> 00:04:21,482
Seriously. Everything all right?
65
00:04:34,840 --> 00:04:37,810
(PHONE RINGS)
66
00:04:41,280 --> 00:04:42,850
- Hola.
- Hola, Paulo?
67
00:04:42,960 --> 00:04:45,486
- Apurate!
- OK, mi amor.
68
00:05:10,240 --> 00:05:12,129
Looking good?
69
00:05:12,240 --> 00:05:13,241
No.
70
00:05:14,440 --> 00:05:16,204
What have you been doing to them?
71
00:05:16,320 --> 00:05:17,481
Scooter!
72
00:05:19,240 --> 00:05:23,689
I told you there wasn't enough
of my recipe for this number of pills!
73
00:05:23,800 --> 00:05:25,609
I told you this Docker bloke was bad news!
74
00:05:25,720 --> 00:05:30,203
Hey, hey, we just need to adjust.
It's the spirit of improvisation, Marvin.
75
00:05:30,320 --> 00:05:34,370
We'll just move these on and
there'll be plenty more money, all right?
76
00:05:34,480 --> 00:05:36,881
So the quality? Back up?
77
00:05:37,000 --> 00:05:38,286
SCOOTER: Marvin...
78
00:05:38,400 --> 00:05:39,845
Strat-o-spheric!
79
00:05:41,320 --> 00:05:43,322
(LOW CHATTER)
80
00:05:44,680 --> 00:05:46,250
- Hello, Padre.
- Hello, Paulo.
81
00:05:46,360 --> 00:05:47,930
We're just finishing the formalities.
82
00:05:49,200 --> 00:05:54,525
So, er, can I ask, Padre,
how much we have to pay for the wedding?
83
00:05:54,640 --> 00:05:58,247
- Some expense is unavoidable.
- Getting married is unavoidable.
84
00:05:59,960 --> 00:06:01,928
The costs are all laid out here.
85
00:06:03,400 --> 00:06:05,243
I don't need an expensive wedding.
86
00:06:05,360 --> 00:06:10,924
I just need our baby to have a good,
honest man as a father, like you.
87
00:06:12,280 --> 00:06:17,207
Mira, mi amor, como te parece estas
flores? A mi me gustan estas flores.
88
00:06:17,320 --> 00:06:20,847
Mid shift reporting for duty.
What's going on?
89
00:06:20,960 --> 00:06:22,485
1 dunno.
90
00:06:22,600 --> 00:06:24,682
Picking up scraps.
91
00:06:24,800 --> 00:06:26,245
Xav's really tightened up.
92
00:06:26,360 --> 00:06:30,524
Only interesting thing -
he called one of his regular oppos.
93
00:06:30,640 --> 00:06:32,961
- Wanted him to collect on some money.
- And?
94
00:06:33,800 --> 00:06:37,642
And then said oppo calls out, arranges
a meet with a Latin American fella.
95
00:06:37,760 --> 00:06:38,807
Right.
96
00:06:38,920 --> 00:06:41,480
So, we've picked up a few calls on him.
97
00:06:41,160 --> 00:06:44,164
We've got his name now, though.
He's called Carlos.
98
00:06:44,280 --> 00:06:48,330
Right, then we need to have clocked
that meet. Get eyes on Carlos now.
99
00:06:48,440 --> 00:06:50,602
You think?
100
00:07:04,800 --> 00:07:05,810
(PHONE DIALS)
101
00:07:05,200 --> 00:07:06,440
Carlos is calling out.
102
00:07:06,560 --> 00:07:07,766
(PHONE RINGS)
103
00:07:07,880 --> 00:07:09,291
(RESTAURANT CHATTER)
104
00:07:09,400 --> 00:07:10,526
- CARLOS: Gustavo.
- Si?
105
00:07:10,640 --> 00:07:12,165
CARLOS: Voy a entrar.
106
00:07:12,280 --> 00:07:15,329
- Gustavo, that's a new name.
- (CARLOS CONTINUES IN SPANISH)
107
00:07:24,920 --> 00:07:28,402
- Carlos is heading into a property.
- TOMMY: OK, Ash.
108
00:07:28,520 --> 00:07:30,887
Right, we'll need these transcripts
of Carlos's calls translating.
109
00:07:31,000 --> 00:07:33,810
Sadie, love, get us an interpreter,
please.
110
00:07:35,200 --> 00:07:37,885
(TYRES SCREECH)
111
00:07:42,400 --> 00:07:43,765
(OFFICERS SHOUT)
112
00:07:43,880 --> 00:07:45,325
- Get down!
- On the floor!
113
00:07:46,800 --> 00:07:48,404
- Si?
- Gustavo! Policia!
114
00:07:48,520 --> 00:07:49,885
It's Carlos - cops!
115
00:07:50,000 --> 00:07:53,830
- Well, tell him to get rid of the phone.
- Tire el teléfono! Ra'pido!
116
00:07:53,200 --> 00:07:54,884
(OFFICERS SHOUT)
117
00:07:55,000 --> 00:07:57,241
Get on your knees! On your knees!
118
00:08:04,800 --> 00:08:07,724
(CHATTER AND GREETINGS)
119
00:08:09,000 --> 00:08:12,368
Last night, at Dinamik,
you sold a pill to this girl.
120
00:08:12,480 --> 00:08:13,641
She'd dead, by the way.
121
00:08:13,760 --> 00:08:15,285
Thanks.
122
00:08:15,400 --> 00:08:18,643
You! Are you going to tell me
where you got these?
123
00:08:20,160 --> 00:08:21,525
Get them out of my sight.
124
00:08:25,120 --> 00:08:29,170
- Hey.
- Oh! God, you gave me a shock.
125
00:08:29,280 --> 00:08:30,725
What are you doing here?
126
00:08:30,840 --> 00:08:33,810
Well, I was just following
the Son of Zorro, weren't I?
127
00:08:33,200 --> 00:08:35,851
(LAUGHS) He was carrying these.
128
00:08:35,960 --> 00:08:38,281
Sherberts, or Sherbs.
129
00:08:38,400 --> 00:08:40,289
New recipe appears about three months ago.
130
00:08:40,400 --> 00:08:45,611
Advanced chemistry and, actually,
they were pretty safe, but hard to get.
131
00:08:45,720 --> 00:08:48,291
All the bright young things want a go.
132
00:08:49,720 --> 00:08:52,870
Suddenly, they're everywhere
and the quality...
133
00:08:52,200 --> 00:08:55,488
- Bad?
- Yeah, not so safe any more.
134
00:08:55,600 --> 00:08:58,888
It's dropped hard and fast.
I've got two confirmed deaths.
135
00:08:59,000 --> 00:09:01,526
If you can get me anything
on where these are being made...
136
00:09:01,640 --> 00:09:03,165
Sure.
137
00:09:03,280 --> 00:09:05,931
But, listen, I've gotta be careful
about being seen with you guys.
138
00:09:06,400 --> 00:09:07,724
If word gets back...
139
00:09:10,480 --> 00:09:13,211
Is this all about Barren Street?
140
00:09:14,320 --> 00:09:16,561
There's a nick there, right?
141
00:09:16,680 --> 00:09:18,842
You haven't asked Cartwright?
142
00:09:18,960 --> 00:09:21,167
(DOOR SLAMS)
143
00:09:21,280 --> 00:09:22,884
All right.
144
00:09:23,000 --> 00:09:26,607
All I know is, back in the day,
a copper at Barren Street kills himself.
145
00:09:26,720 --> 00:09:31,203
Now, whatever the reason, he's why my boss
and your boss are going 15 rounds.
146
00:09:32,440 --> 00:09:35,842
Well, I'm not scared of this Stannard.
147
00:09:37,360 --> 00:09:38,885
You know what?
148
00:09:39,000 --> 00:09:40,729
You should be.
149
00:09:40,840 --> 00:09:42,460
He fights dirty.
150
00:09:49,560 --> 00:09:51,881
(LATIN MUSIC)
151
00:09:54,640 --> 00:09:57,371
- How many we lose?
- A few hundred.
152
00:09:58,800 --> 00:09:59,767
That's not so good.
153
00:09:59,880 --> 00:10:03,248
I'm finding it very difficult
to put a positive spin on that.
154
00:10:04,960 --> 00:10:06,644
Someone will have to
make up the shortfall.
155
00:10:06,760 --> 00:10:08,808
I don't want to get
on the wrong side of Sefior Docker.
156
00:10:08,920 --> 00:10:12,367
Yeah, I know you're the boss,
but Marvin is not going to like it.
157
00:10:12,480 --> 00:10:17,327
Marvin's a genius, albeit a genius
that I discovered and nurtured,
158
00:10:17,440 --> 00:10:18,930
but his pharmacological flair
159
00:10:19,400 --> 00:10:22,931
is not matched by any appreciation
of commercial expediency.
160
00:10:24,480 --> 00:10:26,562
No, he's going to need some persuading.
161
00:10:27,920 --> 00:10:33,529
We need to move a lot of pills here, man.
We need a new replacement for Carlos.
162
00:10:36,840 --> 00:10:39,605
- SCOOTER: So do you know him?
- GUSTAVO: Yeah, he's a good kid.
163
00:10:39,720 --> 00:10:42,724
He used to work for us,
but then he wanted to stop.
164
00:10:42,840 --> 00:10:46,242
- Why?
- His girlfriend arrived from home.
165
00:10:46,360 --> 00:10:49,762
And she's got him by the balls,
she's like...
166
00:11:10,480 --> 00:11:13,643
Looks like the entire operation,
from making them to selling them,
167
00:11:13,760 --> 00:11:16,411
- is run by these South Americans.
- Yeah, like the one Gemmill arrested.
168
00:11:16,520 --> 00:11:18,682
- So are we working with her now?
- CARTWRIGHT: No!
169
00:11:18,800 --> 00:11:21,690
If the police are already involved,
let them deal with it.
170
00:11:21,800 --> 00:11:25,486
It's not our problem.
It has nothing to do with our aims.
171
00:11:25,600 --> 00:11:29,844
Our focus is this crew
and their operation! Ring a bell?
172
00:11:29,960 --> 00:11:34,170
There's a factory churning these
things out! Kids are taking these pills!
173
00:11:34,280 --> 00:11:37,443
And we're not here to pick up
the pieces of their stupidity!
174
00:11:37,560 --> 00:11:38,686
You don't mean that.
175
00:11:47,200 --> 00:11:48,247
ASH: Sir, urn...
176
00:11:50,280 --> 00:11:52,362
Gemmill's asked for our help on this.
177
00:11:52,480 --> 00:11:55,370
Which should make it obvious
that you're too close to her.
178
00:11:55,480 --> 00:12:00,964
I'm not seeing my team turned into a bunch
of office boys for the bloody Martians!
179
00:12:01,800 --> 00:12:03,924
This has got nothing to do
with "aims", has it?
180
00:12:04,400 --> 00:12:07,886
This is to do with you and the police,
and you and Stannard.
181
00:12:08,000 --> 00:12:09,445
Barren Street!
182
00:12:20,200 --> 00:12:21,486
Door, please.
183
00:12:27,680 --> 00:12:32,686
Look, I totally get it, you know,
streets ain't paved with gold.
184
00:12:32,800 --> 00:12:36,880
You've got bills to pay.
And you've got a girlfriend, yeah?
185
00:12:36,200 --> 00:12:38,601
I expect she likes you to buy her stuff?
186
00:12:38,720 --> 00:12:41,769
Valentina's not like that.
She works, gives Spanish lessons.
187
00:12:41,880 --> 00:12:44,565
Well, it's a chance to make
a little extra money, innit?
188
00:12:44,680 --> 00:12:47,684
You've helped out before?
189
00:12:47,800 --> 00:12:50,371
Look, it doesn't have
to be anything long term.
190
00:12:52,440 --> 00:12:53,487
You help us...
191
00:12:55,160 --> 00:12:56,207
...and we help you.
192
00:12:58,960 --> 00:13:00,450
Go on, take it.
193
00:13:13,240 --> 00:13:14,207
(TV IS ON)
194
00:13:14,320 --> 00:13:16,243
(FRONT DOOR OPENS)
195
00:13:17,680 --> 00:13:22,830
Hi, sorry. I-I didn't know
you were coming back, so...
196
00:13:23,840 --> 00:13:26,241
No, no, it's cool.
just came to pick something up.
197
00:13:30,920 --> 00:13:31,921
Listen, I, urn...
198
00:13:32,960 --> 00:13:35,201
I think it's time you were on your way.
199
00:13:36,280 --> 00:13:37,520
I need my place back.
200
00:13:38,720 --> 00:13:39,721
Right.
201
00:13:41,400 --> 00:13:42,410
That's cool.
202
00:13:43,800 --> 00:13:44,605
Really.
203
00:13:44,720 --> 00:13:46,563
I'll start looking.
204
00:13:46,680 --> 00:13:47,841
And, er...
205
00:13:49,800 --> 00:13:50,801
...thanks.
206
00:13:57,760 --> 00:13:59,460
(DOOR CLOSES)
207
00:14:43,640 --> 00:14:45,290
TOMMY: What is it?
208
00:14:45,400 --> 00:14:48,131
Not them black books again?
209
00:14:48,240 --> 00:14:53,201
They're probably just full of,
I don't know, algorithms and stuff.
210
00:14:53,320 --> 00:14:56,927
Boys, I want you to meet Sonia,
our Spanish interpreter.
211
00:14:58,120 --> 00:15:00,487
ASH: I thought Cartwright didn't
want us on the pills.
212
00:15:00,600 --> 00:15:02,443
She was booked to come in,
213
00:15:02,560 --> 00:15:06,420
so let's see if we can't dig up enough
to make him think again.
214
00:15:08,120 --> 00:15:09,884
(MICROWAVE CLICKS ON)
215
00:15:11,400 --> 00:15:11,962
Hi.
216
00:15:12,800 --> 00:15:13,241
Yeah.
217
00:15:13,360 --> 00:15:16,110
- ASH: Oh, yeah, that's Tommy.
- Yeah. Heh...
218
00:15:18,520 --> 00:15:22,161
We can go through
some transcripts together?
219
00:15:22,280 --> 00:15:26,444
Oh, yeah. Yeah, no...
Yeah, that'd be...super-duper.
220
00:15:26,560 --> 00:15:28,847
(MICROWAVE BEEPS)
221
00:15:28,960 --> 00:15:30,803
Oh...
222
00:15:34,000 --> 00:15:37,846
ROACH: The meet I paid for's been set up,
so now I'm going to need that deposit
223
00:15:37,960 --> 00:15:40,167
- on the gear we're buying.
- Yeah, right.
224
00:15:40,280 --> 00:15:43,489
Hey! What are these? Gloves?
You play the piano or something?
225
00:15:43,600 --> 00:15:45,170
Get 'em off! You're a scaffolder, son.
226
00:15:45,280 --> 00:15:47,726
Health and safety's for girls
and window cleaners.
227
00:15:47,840 --> 00:15:49,410
What are you saying?
228
00:15:49,520 --> 00:15:51,100
- The pills are paying off.
- Yeah.
229
00:15:51,120 --> 00:15:53,964
I've been ramping it up, but...
230
00:15:55,200 --> 00:15:57,168
...there's legs in this.
231
00:15:57,280 --> 00:15:59,123
- If I push too hard...
- Hey!
232
00:15:59,240 --> 00:16:02,483
We are doing this for one reason, yeah?
233
00:16:02,600 --> 00:16:07,300
I catch that plane and I walk in there and
everything I am is on the line! All of it!
234
00:16:07,120 --> 00:16:09,521
But if they sniff any weakness,
I won't get past the front gate!
235
00:16:09,640 --> 00:16:11,529
I probably won't get
out of that country alive!
236
00:16:11,640 --> 00:16:14,371
I have to go in there
absolutely gold-plated!
237
00:16:14,480 --> 00:16:17,245
All of that money behind me!
238
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
"Push too hard"!
239
00:16:23,800 --> 00:16:27,608
You wring everything
you can get out of those pills
240
00:16:27,720 --> 00:16:29,290
and you do it quick!
241
00:16:34,400 --> 00:16:35,690
What's the matter with you?
242
00:16:35,800 --> 00:16:39,122
- What do you mean?
- Well, you just seem...
243
00:16:39,240 --> 00:16:41,322
It's focus, you know.
Is something else going on?
244
00:16:41,440 --> 00:16:42,441
No!
245
00:16:43,800 --> 00:16:46,326
I'll work these pill-makers again today.
246
00:16:46,440 --> 00:16:47,771
Personally.
247
00:16:47,880 --> 00:16:49,484
OK?
248
00:16:49,600 --> 00:16:51,807
Everything's going to be fine.
249
00:16:51,920 --> 00:16:53,160
Everything.
250
00:16:54,440 --> 00:16:57,330
So, as you can see, there's a pattern.
251
00:16:57,440 --> 00:17:01,331
Last month or so, there have been regular
meetings between Carlos and our crew.
252
00:17:01,440 --> 00:17:04,205
You said the South Americans
handle the entire operation.
253
00:17:04,320 --> 00:17:05,560
TOMMY: Yeah, looks that way.
254
00:17:05,680 --> 00:17:09,366
Sales, distribution and manufacture.
None of our crew are touching the pills.
255
00:17:10,440 --> 00:17:12,900
So why are they meeting?
256
00:17:12,200 --> 00:17:13,486
Money.
257
00:17:13,600 --> 00:17:16,809
First time, it was from our crew
to the South Americans.
258
00:17:16,920 --> 00:17:19,820
But since then,
it's been all the other way.
259
00:17:19,200 --> 00:17:22,249
The return...on an investment.
260
00:17:22,360 --> 00:17:24,442
Our crew have a stake in this business.
261
00:17:24,560 --> 00:17:27,211
Judging by the amounts, a majority stake.
262
00:17:27,320 --> 00:17:28,765
Why pills?
263
00:17:28,880 --> 00:17:33,900
You take a brand with a good rep,
you create demand but limit supply.
264
00:17:33,200 --> 00:17:37,000
Then you flood the market with
a dirtier version, but charge the same.
265
00:17:37,120 --> 00:17:39,441
- But they're accelerating the process.
- They want the money fast.
266
00:17:39,560 --> 00:17:41,850
What for?
267
00:17:41,200 --> 00:17:44,886
Whatever it is, this is their operation
and we can do something about it.
268
00:17:46,240 --> 00:17:47,605
I want quick results
269
00:17:47,720 --> 00:17:51,167
and co-operation with the police
kept to an absolute minimum.
270
00:17:51,280 --> 00:17:54,363
They work for us, not the other way round!
271
00:17:57,400 --> 00:18:01,204
VALENTINA: Ay, mi amor, me encanta!
Es precioso! Gracias.
272
00:18:02,360 --> 00:18:05,910
Me encanta, gracias.
273
00:18:05,200 --> 00:18:07,726
(SHE MURMURS)
274
00:18:07,840 --> 00:18:08,966
Gracias.
275
00:18:18,760 --> 00:18:20,444
(PHONES RING)
276
00:18:20,560 --> 00:18:23,860
ASH: She's way out of your league.
Seriously.
277
00:18:23,200 --> 00:18:25,202
CARTWRIGHT: You know
how careful I have to be.
278
00:18:25,320 --> 00:18:29,769
Look, Ash and Gemmill -
they understand each other.
279
00:18:29,880 --> 00:18:32,800
I don't care!
280
00:18:32,120 --> 00:18:36,728
The more separation we have from the
police, the less ammunition we give him.
281
00:18:36,840 --> 00:18:40,481
- Ash ask about you and Stannard?
- Aye... (LAUGHS) ...he has.
282
00:18:40,600 --> 00:18:41,726
(SIGHS)
283
00:18:41,840 --> 00:18:43,524
I've got two of the Minister's team
284
00:18:43,640 --> 00:18:48,362
suddenly decided to come
on a fact-finding trip...tomorrow.
285
00:18:48,480 --> 00:18:51,563
And now Stannard's sending his spies in.
286
00:18:51,680 --> 00:18:56,402
He's just waiting for us
to make one mistake that's big enough.
287
00:18:56,520 --> 00:18:58,727
Look, you know what? I get it!
288
00:18:58,840 --> 00:19:00,842
But what good is
keeping the truth from Ash?
289
00:19:00,960 --> 00:19:04,430
Me and Stannard is a distraction,
a sideshow.
290
00:19:04,160 --> 00:19:08,290
- It can't get in the way of their work!
- And what happens when it does?
291
00:19:12,760 --> 00:19:14,910
(PHONE RINGS)
292
00:19:14,200 --> 00:19:15,201
Yeah, what's up?
293
00:19:16,800 --> 00:19:18,245
What, now?
294
00:19:18,360 --> 00:19:19,441
Where are ya?
295
00:19:21,760 --> 00:19:22,761
All right.
296
00:19:23,880 --> 00:19:25,166
MARTIN: What you looking for?
297
00:19:27,280 --> 00:19:28,406
A pen.
298
00:19:31,440 --> 00:19:34,922
No, it's a fountain pen.
It's my mum, er...
299
00:19:35,400 --> 00:19:38,890
Anyway, I'd be massively grateful
if someone found it.
300
00:19:38,200 --> 00:19:39,929
How grateful?
301
00:19:52,640 --> 00:19:54,449
(KNOCKS)
302
00:19:59,400 --> 00:20:02,850
I'm a busy man, Smoke.
What are you pulling me out for?
303
00:20:02,200 --> 00:20:03,770
- Just so you know...
- Yeah?
304
00:20:03,880 --> 00:20:07,521
Somebody somewhere is trying
to put a name to a face.
305
00:20:07,640 --> 00:20:09,529
Sounds a lot like your face.
306
00:20:12,160 --> 00:20:16,131
Not a surprise, then.
You in trouble, mate?
307
00:20:16,240 --> 00:20:17,890
Who is it?
308
00:20:18,000 --> 00:20:21,830
- Who's asking about me?
- These'll be subcontractors.
309
00:20:21,200 --> 00:20:25,171
People who make finding people
their speciality.
310
00:20:25,280 --> 00:20:28,900
Bit like them inheritance hunters
off the telly...
311
00:20:28,200 --> 00:20:29,804
- Yeah.
- ...but different.
312
00:20:29,920 --> 00:20:31,160
I get it.
313
00:20:32,360 --> 00:20:33,361
Do ya?
314
00:20:38,800 --> 00:20:39,923
All right, thanks, Smoke. I owe you one.
315
00:20:53,240 --> 00:20:54,685
SCOOTER: Gents...
316
00:20:54,800 --> 00:20:57,406
It's just a little review of our progress.
I thought we'd all benefit
317
00:20:57,520 --> 00:20:59,409
- from a get-together...
- You need to go harder, faster.
318
00:20:59,520 --> 00:21:00,646
MARVIN: You what?
319
00:21:00,760 --> 00:21:02,205
I was going to work up to it more gently.
320
00:21:02,320 --> 00:21:04,800
If you give us more cash
for ingredients, equipment.
321
00:21:04,920 --> 00:21:06,251
You've had plenty of money.
322
00:21:06,360 --> 00:21:08,931
- I want more pills.
- This was supposed to be about quality!
323
00:21:09,400 --> 00:21:11,168
Good high. Nice and safe?
324
00:21:11,280 --> 00:21:14,450
Marvin, someone somewhere out there
325
00:21:14,160 --> 00:21:17,687
is working on the next little pill that's
going to consign our Sherbs to history.
326
00:21:17,800 --> 00:21:19,245
So we need to cash in now.
327
00:21:19,360 --> 00:21:22,762
We need to stack 'em high, sell 'em cheap.
Not too cheap, obviously.
328
00:21:22,880 --> 00:21:25,326
- Scooter's right, Marv, you can't...
- Oh, shut up, Wesley!
329
00:21:25,440 --> 00:21:27,283
Like you know one end
of a test tube from another!
330
00:21:27,400 --> 00:21:30,529
To make more,
I have to thin out the recipe.
331
00:21:31,560 --> 00:21:32,527
Yeah?
332
00:21:32,640 --> 00:21:34,642
That makes it unstable.
333
00:21:34,760 --> 00:21:39,288
The bonding agent is a toxin,
even at the levels we're using now.
334
00:21:39,400 --> 00:21:40,890
Yeah?
335
00:21:41,000 --> 00:21:43,207
Come on, Scooter!
We had something going.
336
00:21:43,320 --> 00:21:45,840
Why have I got to listen to
this little...?
337
00:21:45,200 --> 00:21:46,770
(GRUNTS)
338
00:22:06,840 --> 00:22:08,763
So what about your man?
339
00:22:08,880 --> 00:22:12,890
- The one who got arrested?
- Yeah, that's a total come-down, innit?
340
00:22:13,360 --> 00:22:15,647
Carlos won't talk.
341
00:22:17,240 --> 00:22:18,651
For your sake...
342
00:22:18,760 --> 00:22:21,470
- I hope so.
- All right!
343
00:22:21,160 --> 00:22:23,367
You can trust me.
344
00:22:23,480 --> 00:22:28,880
This is why I go with the Hispanics.
They're big on family, so they scare easy.
345
00:22:28,200 --> 00:22:29,440
You know what I'm saying?
346
00:22:31,520 --> 00:22:34,649
And the bonitas, as well.
I saw this one last night -
347
00:22:34,760 --> 00:22:38,481
dark hair, dark eyes, tanned limbs -
keep you young, but anyway...
348
00:22:55,640 --> 00:22:57,847
Son las nuestras?
349
00:22:57,960 --> 00:22:59,803
Are those our pills?
350
00:23:14,760 --> 00:23:16,922
- Come on, your go.
- It's my go.
351
00:23:17,400 --> 00:23:19,281
- CHLOE: No, it's mine.
- RALPH: No, come on.
352
00:23:19,400 --> 00:23:20,447
- Grandad!
- Come on, Mum.
353
00:23:20,560 --> 00:23:22,801
See if you can do any better.
354
00:23:27,240 --> 00:23:32,700
- You seem quiet. Everything all right?
- Yeah. Yeah, I'm fine.
355
00:23:37,280 --> 00:23:39,203
Ralph, I've been meaning to ask...
356
00:23:41,400 --> 00:23:43,646
Barren Street - that mean anything to you?
357
00:23:48,400 --> 00:23:49,371
Something happen there?
358
00:23:51,600 --> 00:23:53,204
Nothing much.
359
00:23:53,320 --> 00:23:55,840
Just your everyday witch hunt.
360
00:23:56,680 --> 00:23:59,331
And, if I was you, I should leave...
361
00:23:59,440 --> 00:24:00,680
(FRONT DOOR BANGS)
362
00:24:00,800 --> 00:24:02,131
ASH: Stay there.
363
00:24:02,240 --> 00:24:04,400
- (KNIFE CLANGS)
- Don't move!
364
00:24:05,840 --> 00:24:08,844
- He's coming! He's coming!
- Go, go! Quick! (LAUGHS)
365
00:24:08,960 --> 00:24:10,962
(SIGHS) Oi! Go and do that
somewhere else, will ya?
366
00:24:11,800 --> 00:24:15,563
- It's kids. just kids.
- (SIGHS) You gave us a shock.
367
00:24:15,680 --> 00:24:18,570
Yeah, it was just a loud bang.
I overreacted.
368
00:24:18,680 --> 00:24:20,603
See? Nothing to worry about.
369
00:24:22,280 --> 00:24:24,328
Lucky you didn't park the car too close.
370
00:24:38,800 --> 00:24:41,201
(VOICES INSIDE)
371
00:24:41,320 --> 00:24:43,891
- VALENTINA: Buenos dl'as.
- MAN: Buenos dl'as.
372
00:24:45,400 --> 00:24:48,404
- VALENTINA: Buenas tardes.
- (CLUMSILY): Buen-os tardes.
373
00:24:48,520 --> 00:24:50,488
- Buen-AS!
- Buenas.
374
00:24:50,600 --> 00:24:52,489
- Muy bien.
- Muy bien.
375
00:24:52,600 --> 00:24:55,444
- Buenas noches.
- Buenas noches.
376
00:24:58,120 --> 00:24:59,610
SCOOTER: Hola.
377
00:25:02,800 --> 00:25:03,809
Buenas noches.
378
00:25:03,920 --> 00:25:05,445
VALENTINA: Muy bien.
379
00:25:28,560 --> 00:25:31,848
Like I said, it's a little bit rusty,
but I can feel it coming back to me now.
380
00:25:31,960 --> 00:25:34,566
You know, when you live there
and you speak it every day,
381
00:25:34,680 --> 00:25:38,480
but that was a while ago.
Ibiza, back in the glory days.
382
00:25:38,160 --> 00:25:40,606
Incredible vibe. (LAUGHS)
383
00:25:40,720 --> 00:25:44,281
- So, I see you next week?
- OK. That's a lovely ring, isn't it?
384
00:25:44,400 --> 00:25:46,243
- Oh.
- What a beautiful ring!
385
00:25:46,360 --> 00:25:48,100
- Gracias.
- Very nice. Yes!
386
00:25:48,120 --> 00:25:50,441
- OK, adiés.
- Adiés.
387
00:25:53,600 --> 00:25:55,125
(FRONT DOOR OPENS)
388
00:25:58,920 --> 00:26:00,251
- (DOOR CLOSES)
- CARLOS: Hey!
389
00:26:00,360 --> 00:26:03,443
What is this? What are you doing here?
390
00:26:03,560 --> 00:26:06,600
Well, I'm just checking
on my workforce, ain't I?
391
00:26:06,120 --> 00:26:08,430
You know, a little bit of moral support.
392
00:26:08,160 --> 00:26:11,721
- Make sure they stay with the programme.
- Yeah, but these pills are bad.
393
00:26:11,840 --> 00:26:12,966
Hey...
394
00:26:15,280 --> 00:26:17,806
Gustavo told me about your little wobble!
395
00:26:17,920 --> 00:26:22,130
The last thing I need is
anybody else getting cold feet.
396
00:26:22,240 --> 00:26:24,561
I wonder what
a good Catholic girl would say
397
00:26:24,680 --> 00:26:27,968
if someone was to tell her
all about your special toppings.
398
00:26:44,360 --> 00:26:45,486
(CAR ALARM CHIRPS)
399
00:26:53,480 --> 00:26:55,403
(CHILDREN LAUGH AND SHOUT)
400
00:27:00,240 --> 00:27:02,527
(INTERCOM BUZZES)
401
00:27:05,320 --> 00:27:07,721
(PHONE RINGS)
402
00:27:11,200 --> 00:27:13,282
(RINGING CONTINUES)
403
00:27:14,480 --> 00:27:17,245
Police Information.
How may I direct your call?
404
00:27:17,360 --> 00:27:20,887
MARVIN: I'm calling about the pills.
The next batch is going to be bad!
405
00:27:21,000 --> 00:27:24,402
Seriously nasty!
Look, there's not time! And no names!
406
00:27:24,520 --> 00:27:28,200
All I want to do is tell you where they're
making them, then I'm out of here!
407
00:27:28,120 --> 00:27:29,849
Please hold while I transfer you.
408
00:27:32,800 --> 00:27:34,600
SCOOTER: There he is!
409
00:27:36,400 --> 00:27:38,243
Shh, shh, shh, shh, shh!
410
00:27:39,800 --> 00:27:41,165
Easy,easy!
411
00:27:41,280 --> 00:27:43,442
Marvin, calm down, OK?
412
00:27:43,560 --> 00:27:45,927
Listen. Take it easy.
413
00:27:47,240 --> 00:27:48,844
(MARVIN PANTS)
414
00:27:48,960 --> 00:27:50,325
Take it easy, OK?
415
00:27:50,440 --> 00:27:52,522
SCOOTER: Wesley's worried about you.
416
00:27:52,640 --> 00:27:55,564
So worried,
he couldn't keep it to himself.
417
00:27:55,680 --> 00:27:59,820
You know what that is?
That's a real friend you've got there.
418
00:28:01,160 --> 00:28:02,924
(MARVIN GRUNTS)
419
00:28:04,120 --> 00:28:07,886
- Tell Wesley to keep cooking the pills.
- Wesley? Cooking?
420
00:28:08,000 --> 00:28:10,810
- What about the quality, man?
- I don't give a toss about the quality!
421
00:28:10,920 --> 00:28:12,604
We've got an order to fill!
just go and tell him.
422
00:28:12,720 --> 00:28:15,485
- (SCOOTER GRUNTS)
- (MARVIN GROANS)
423
00:28:15,600 --> 00:28:18,888
I gotta say, Marvin...
(GRUNTS) ...it really has...
424
00:28:19,000 --> 00:28:21,844
- been a pleasure...working with you!
- (BONES CRUNCH)
425
00:28:39,600 --> 00:28:41,900
(SPITS)
426
00:29:11,280 --> 00:29:14,568
ASH: No, we...we spent hours
on these street guys yesterday.
427
00:29:14,680 --> 00:29:18,571
- BERNIE: It's not getting us anywhere!
- Gustavo is key to finding that factory.
428
00:29:18,680 --> 00:29:20,523
We don't even know what he looks like.
Tommy?
429
00:29:20,640 --> 00:29:22,244
- Yeah?
- Gustavo?
430
00:29:22,360 --> 00:29:24,203
No, nothing.
431
00:29:29,000 --> 00:29:31,162
VALERIE: OK, keep looking
at what we've already got
432
00:29:31,280 --> 00:29:32,930
and be ready to move
on whatever we can get
433
00:29:33,400 --> 00:29:34,929
on the phones. Ah, Sonia!
434
00:29:36,920 --> 00:29:38,460
Hiya.
435
00:29:38,160 --> 00:29:40,891
Listen to everything from last night.
Anything you can pick up on,
436
00:29:41,000 --> 00:29:43,162
especially about
where these pills are being made.
437
00:29:43,280 --> 00:29:45,521
VALERIE: Yeah? Thank you.
438
00:29:45,640 --> 00:29:47,449
Guys...
439
00:29:47,560 --> 00:29:51,406
We need something concrete or Cartwright's
going to pull the plug on this.
440
00:29:57,600 --> 00:29:59,523
- All right, man?
- Yeah, you all right?
441
00:29:59,640 --> 00:30:00,971
Yeah, not so bad.
442
00:30:13,400 --> 00:30:16,404
- (PHONE RINGS)
- TOMMY: Oh, here we go. That's him.
443
00:30:16,520 --> 00:30:18,648
- SONIA: Thank you.
- (RINGING CONTINUES)
444
00:30:23,920 --> 00:30:24,762
Hola?
445
00:30:24,880 --> 00:30:26,723
Si, soy yo. Por qué no fue para alla'?
446
00:30:26,840 --> 00:30:31,840
Gustavo's... He's telling another man
that he was supposed to be at the bar...
447
00:30:33,440 --> 00:30:35,204
Having to use the phone is no good.
448
00:30:35,320 --> 00:30:38,210
Perdén, perdone he estado ocupado.
449
00:30:38,320 --> 00:30:40,971
Perdone no, ahora escuche bien.
Tiene que ir para allé.
450
00:30:41,800 --> 00:30:43,300
They are ready for the delivery now.
451
00:30:43,120 --> 00:30:45,122
What? What, pills?
452
00:30:45,240 --> 00:30:47,129
He's not saying.
453
00:30:47,240 --> 00:30:48,810
De acuerdo, y mega...
454
00:30:51,400 --> 00:30:55,250
As soon as he's done that, he should go
back to the factory to collect some more.
455
00:30:55,360 --> 00:30:57,522
Ash! Ash!
456
00:30:57,640 --> 00:30:59,369
This new delivery guy...
457
00:30:59,480 --> 00:31:02,290
Si hago este encargo,
puede ser la flltima vez?
458
00:31:02,400 --> 00:31:03,401
Yo no quiero hacerlo...
459
00:31:03,520 --> 00:31:07,684
The delivery man is saying,
can this be his last time?
460
00:31:07,800 --> 00:31:09,450
He wants out.
461
00:31:09,560 --> 00:31:14,441
No me jodas. No me jodas. Es que
no entendié el mensaje de anoche?
462
00:31:14,560 --> 00:31:19,900
Gustavo is saying, did he not get
the message last night?
463
00:31:19,120 --> 00:31:20,804
He should do what he is told.
464
00:31:26,240 --> 00:31:28,242
He said it in an ugly way.
465
00:31:41,280 --> 00:31:43,169
(PHONE RINGS)
466
00:31:43,280 --> 00:31:45,442
- Delivery guy's dialling out.
- Right, tap him!
467
00:31:47,800 --> 00:31:48,200
Hello?
468
00:31:48,120 --> 00:31:50,726
Paulo? Esta' todo bien?
469
00:31:50,840 --> 00:31:52,444
His name's Paulo.
470
00:31:52,560 --> 00:31:53,800
He's calling home.
471
00:31:53,920 --> 00:31:56,820
- Landline! We can get an address.
- Yeah.
472
00:31:58,920 --> 00:32:01,571
He says he just wanted to hear her voice.
473
00:32:01,680 --> 00:32:06,641
Valentina, tu no te imaginas
como eres de importante para ml'.
474
00:32:06,760 --> 00:32:09,445
Does she know how much
he cares about her?
475
00:32:10,600 --> 00:32:12,887
Seguro que esta todo bien?
476
00:32:13,000 --> 00:32:14,470
Si, si, si.
477
00:32:14,160 --> 00:32:16,288
She's asking if he's OK.
478
00:32:18,800 --> 00:32:20,401
...llegaré pronto, OK?
479
00:32:20,520 --> 00:32:22,100
Bueno, mi amor.
480
00:32:22,120 --> 00:32:24,805
He said he'll be home soon.
481
00:32:24,920 --> 00:32:25,921
Te quiero.
482
00:32:28,320 --> 00:32:29,685
Te quiero.
483
00:32:46,000 --> 00:32:47,764
(ENGINE REVS)
484
00:32:50,880 --> 00:32:52,860
(TYRES SCREECH)
485
00:33:05,400 --> 00:33:06,530
Hey-
486
00:33:08,360 --> 00:33:09,725
What's HP?
487
00:33:11,160 --> 00:33:12,400
I saw him.
488
00:33:12,520 --> 00:33:13,601
Who?
489
00:33:13,720 --> 00:33:15,290
Your guest.
490
00:33:17,120 --> 00:33:18,201
What?
491
00:33:20,840 --> 00:33:23,127
TOMMY: If we can get a visual
on this Paulo, he could lead us
492
00:33:23,240 --> 00:33:24,241
straight to that pill factory.
493
00:33:24,360 --> 00:33:25,247
We need that address.
494
00:33:25,360 --> 00:33:27,124
- Yeah. I'm on it.
- (PHONE RINGS)
495
00:33:27,240 --> 00:33:28,730
There's a new number calling Gustavo.
496
00:33:30,520 --> 00:33:34,200
El repartidor nuevo...
Las pastillas estén por toda la calle.
497
00:33:34,120 --> 00:33:35,281
Paulo's been knocked off his bike.
498
00:33:35,400 --> 00:33:38,290
He says the pills are all over the road.
499
00:33:38,400 --> 00:33:41,563
Sadie! Need details on an RTA.
Bike hit by a car.
500
00:33:41,680 --> 00:33:43,762
Where's he been taken?
501
00:33:49,400 --> 00:33:50,890
(PHONE BUZZES)
502
00:33:52,840 --> 00:33:54,524
Gustavo's calling him!
503
00:34:01,120 --> 00:34:02,281
(PHONE BUZZES)
504
00:34:06,320 --> 00:34:08,490
No answer.
505
00:34:08,160 --> 00:34:10,561
Matching accidentjust reported
near Archway.
506
00:34:10,680 --> 00:34:12,489
That makes the nearest hospital
Queen's Wood.
507
00:34:12,600 --> 00:34:15,100
Remember, this is about our crew!
508
00:34:15,120 --> 00:34:17,885
If the police get their hooks into him
first, we'll get nothing!
509
00:34:18,000 --> 00:34:18,967
We know where Paulo lives.
510
00:34:19,800 --> 00:34:21,481
- Then we cover that, too.
- Yeah, right, on it, on it.
511
00:34:24,120 --> 00:34:25,485
SCOOTER: All right, keep trying him.
512
00:34:25,600 --> 00:34:27,682
He needs to get the message
loud and clear.
513
00:34:27,800 --> 00:34:30,929
When I say abroad, I'm not talking
south of the river here. All right?
514
00:34:31,400 --> 00:34:32,405
- You get to the factory.
- I...
515
00:34:32,520 --> 00:34:35,967
Look, look, look, before you even start,
right, I don't care what's in them,
516
00:34:36,800 --> 00:34:38,162
just as long as they look like Sherbs.
517
00:34:38,280 --> 00:34:40,900
Hey, where are you going?
518
00:34:40,120 --> 00:34:41,870
What?
519
00:34:41,200 --> 00:34:43,567
You really think Paulo's not gonna talk?
520
00:34:45,600 --> 00:34:46,408
I don't know.
521
00:34:46,520 --> 00:34:48,568
All right. So we need to make certain
that he doesn't.
522
00:34:50,400 --> 00:34:51,451
- Anybody in or out?
- No.
523
00:35:02,480 --> 00:35:04,608
(SIGHS) You are kidding me?
524
00:35:05,680 --> 00:35:07,682
You are kidding me!
525
00:35:15,560 --> 00:35:17,500
(PHONE RINGS)
526
00:35:17,160 --> 00:35:18,730
Valentina...
527
00:35:19,920 --> 00:35:22,480
Valentina...
528
00:35:22,160 --> 00:35:23,571
(PHONE RINGS)
529
00:35:36,800 --> 00:35:38,820
Valentina?
530
00:35:41,960 --> 00:35:43,325
She's been taken.
531
00:35:46,840 --> 00:35:47,966
(CRUNCHING)
532
00:36:06,440 --> 00:36:07,521
(GASPS)
533
00:36:16,360 --> 00:36:18,124
You know what our lesson did teach me?
534
00:36:23,400 --> 00:36:25,641
What I need
is a little Spanish immersion.
535
00:36:27,880 --> 00:36:29,245
(WHIMPERS)
536
00:36:32,840 --> 00:36:34,524
Buenos dias!
537
00:36:34,640 --> 00:36:36,642
Buenas tardes!
538
00:36:39,320 --> 00:36:40,651
(PHONE RINGS)
539
00:36:40,760 --> 00:36:42,171
GUSTAVO: Si?
540
00:36:42,280 --> 00:36:44,851
PAULO: Me escapé!
No diré nada, me voy a esconder.
541
00:36:44,960 --> 00:36:46,564
He says he's going to hide.
542
00:36:48,680 --> 00:36:51,490
We're past that.
Scooter says you need to get away.
543
00:36:51,600 --> 00:36:54,460
Scooter no va a volver a ir a la carcel,
entiende lo que le digo?
544
00:36:54,160 --> 00:36:55,321
Scooter isn't going back to prison
545
00:36:55,440 --> 00:36:58,205
Sadie, anything on someone called Scooter?
546
00:36:58,320 --> 00:36:59,446
He's done time.
547
00:36:59,560 --> 00:37:03,485
Far away.
Call when you are gone.
548
00:37:03,600 --> 00:37:05,967
That's if you want to see her again.
549
00:37:06,800 --> 00:37:09,402
Gustavo, por favor, esclichame. Por favor.
AylJdame.
550
00:37:09,520 --> 00:37:12,205
Tranquilito, yo le puedo ayudar.
Yo tengo una solucién.
551
00:37:12,320 --> 00:37:14,721
Gustavo says he's got him a way out.
552
00:37:16,640 --> 00:37:19,166
He says he's going to help.
553
00:37:19,280 --> 00:37:20,770
Give me a pen!
554
00:37:20,880 --> 00:37:23,451
Right. Get his description out there.
555
00:37:23,560 --> 00:37:26,600
Ports and airports as well.
556
00:37:26,120 --> 00:37:28,122
He's gone. I presume he's why you're here.
557
00:37:28,240 --> 00:37:30,163
- How d'you manage that?
- Don't you...
558
00:37:30,280 --> 00:37:32,248
You knew about him
and you didn't tell me?
559
00:37:32,360 --> 00:37:33,964
- We just got up on him.
- Right.
560
00:37:34,800 --> 00:37:36,401
OK. Well, now I've got
a chemistry whizz kid kicked to death
561
00:37:36,520 --> 00:37:39,251
for warning us that the pills
are going to get a lot worse.
562
00:37:39,360 --> 00:37:40,486
These things are a time bomb!
563
00:37:40,600 --> 00:37:42,807
If you have any leads
on where it's coming from,
564
00:37:42,920 --> 00:37:44,729
then you...you have to promise me.
565
00:37:45,840 --> 00:37:47,683
Gustavo's helping him to get out.
566
00:37:47,800 --> 00:37:50,167
- Out where?
- Out of the country.
567
00:37:50,280 --> 00:37:52,282
He's doing it to save his girlfriend.
568
00:37:52,400 --> 00:37:54,926
If he calls them from abroad,
they say they will let her go.
569
00:37:55,400 --> 00:37:57,566
They're trying to smuggle him out by boat.
570
00:37:57,680 --> 00:38:00,286
So it's probably a regular service
these guys use.
571
00:38:00,400 --> 00:38:03,850
We know the name of the boat
and where it's going from.
572
00:38:03,200 --> 00:38:04,804
VALERIE: Ash and Martin can be on the way.
573
00:38:04,920 --> 00:38:09,500
OK. But for Christ's sake,
our agenda first.
574
00:38:09,120 --> 00:38:12,249
We get what we need from him
before the police get their hooks in.
575
00:38:12,360 --> 00:38:15,110
And for God's sake,
tell them to keep low on the radar!
576
00:38:22,200 --> 00:38:23,690
Thanks, Tommy.
577
00:38:23,800 --> 00:38:26,410
- Who you calling?
- Gemmill.
578
00:38:26,160 --> 00:38:27,650
- What?
- I made a promise.
579
00:38:27,760 --> 00:38:29,285
Not going to let politics
get in the way of that.
580
00:38:49,320 --> 00:38:50,731
(MAN WHISTLES)
581
00:39:00,400 --> 00:39:03,370
Ash, you go, get Paulo.
582
00:39:06,200 --> 00:39:08,521
(SHOUTING)
583
00:39:17,000 --> 00:39:19,480
Paulo! You've got to listen to me!
These pills are killing people!
584
00:39:19,600 --> 00:39:21,841
Paulo! Where are they making 'em?
585
00:39:26,280 --> 00:39:28,408
Paulo!
Paulo, if you want to help Valentina...
586
00:39:28,520 --> 00:39:30,249
How do you know her name?
587
00:39:30,360 --> 00:39:31,964
(SIRENS APPROACH)
588
00:39:39,200 --> 00:39:40,770
I won't talk to the police.
589
00:39:40,880 --> 00:39:43,247
I won't say anything to anyone.
Not unless they...
590
00:39:43,360 --> 00:39:44,407
MEGAPHONE: Stay where you are!
591
00:39:44,520 --> 00:39:45,885
ASH: I'm not police.
592
00:39:50,480 --> 00:39:51,925
OK, OK, you get me out of here!
593
00:39:52,400 --> 00:39:53,246
Now!
594
00:39:54,600 --> 00:39:56,967
I'll tell you,
but you have to promise to find her!
595
00:39:57,800 --> 00:40:00,766
MEGAPHONE: Show yourselves
on the dockside! Stay where you are!
596
00:40:03,120 --> 00:40:06,567
- Gemmill must have called them.
- Shit.
597
00:40:06,680 --> 00:40:07,841
Start the car.
598
00:40:07,960 --> 00:40:09,803
Come on. Come on!
599
00:40:09,920 --> 00:40:13,490
This is the Metropolitan Police.
Stay where you are!
600
00:40:15,240 --> 00:40:17,490
(SOBS)
601
00:40:22,000 --> 00:40:25,163
...No me desampres ni de noche
ni de dl'... (MURMURS)
602
00:40:25,280 --> 00:40:28,363
(CLANKING)
603
00:40:30,600 --> 00:40:32,841
(SOBS)
604
00:40:34,480 --> 00:40:36,244
...ni de noche ni de dia.
605
00:40:36,360 --> 00:40:37,771
(MUTTERS)
606
00:40:39,160 --> 00:40:41,606
...con todos los besos de los santos
y Maria...
607
00:40:41,720 --> 00:40:43,600
(MURMURS)
608
00:40:43,120 --> 00:40:45,327
The power of prayer.
609
00:40:45,440 --> 00:40:47,249
What would you know?
610
00:40:47,360 --> 00:40:48,521
You are going to hell.
611
00:40:50,920 --> 00:40:54,242
If you let me go,
I won't tell the police about this.
612
00:40:55,480 --> 00:40:58,211
(GRUNTS) That's a very generous offer.
613
00:41:00,440 --> 00:41:02,100
Oh, it's too late for that.
614
00:41:02,120 --> 00:41:04,900
Bastardo desgraciado!
615
00:41:07,200 --> 00:41:09,168
Such a beautiful language, innit?
616
00:41:11,800 --> 00:41:13,848
- You've done what?
- ASH: It was our only play.
617
00:41:13,960 --> 00:41:17,203
Look, he can give us the pill factory.
I'm bringing him in.
618
00:41:17,320 --> 00:41:19,891
- Ash, you can't do that.
- What?
619
00:41:20,000 --> 00:41:23,971
You can't bring a fugitive suspect here.
We can't take that risk.
620
00:41:24,800 --> 00:41:26,890
- Has Cartwright told you...
- Cartwright knows nothing about it.
621
00:41:27,000 --> 00:41:28,240
If Stannard got a sniff...
622
00:41:28,360 --> 00:41:30,890
Christ!
623
00:41:34,400 --> 00:41:37,203
Secrets - they're never a good idea.
624
00:41:37,320 --> 00:41:38,651
Ain't that right, Paulo?
625
00:41:41,160 --> 00:41:42,889
So, where we taking him?
626
00:41:54,400 --> 00:41:56,122
Paulo, Smoke. Smoke, Paulo.
627
00:41:57,720 --> 00:41:59,510
He's going to be staying here for a bit.
628
00:41:59,160 --> 00:42:00,491
Hey, hey, hey. You can't do this!
629
00:42:00,600 --> 00:42:02,887
I got to agree with Paulie.
630
00:42:04,360 --> 00:42:06,601
What? This is how you thank me
for warning you about...
631
00:42:09,160 --> 00:42:10,241
Stay with him, yeah?
632
00:42:16,520 --> 00:42:18,488
- VALERIE: Ah, ah, ah, shh.
- SADIE: It could be him.
633
00:42:18,600 --> 00:42:19,647
Cartwright.
634
00:42:19,760 --> 00:42:21,967
SADIE: Ryan Scobey.
Teenage entrepreneur from the '80s.
635
00:42:22,800 --> 00:42:23,923
TOMMY: Forefront
of the illegal rave scene.
636
00:42:24,400 --> 00:42:25,929
Made a million, lost a bit more.
637
00:42:26,400 --> 00:42:28,247
- We have to find Valentina.
- Well, we're monitoring everything.
638
00:42:28,360 --> 00:42:30,169
No, no, you don't understand.
639
00:42:30,280 --> 00:42:31,441
We have to find her.
640
00:42:35,800 --> 00:42:37,802
Bring that up again.
641
00:42:44,120 --> 00:42:47,647
You should have seen this place
back in the day when I was promoting.
642
00:42:47,760 --> 00:42:48,886
Yeah?
643
00:42:49,000 --> 00:42:51,207
I'm talking about when the scene
was really on fire.
644
00:42:52,840 --> 00:42:54,251
I want you just to imagine, right,
645
00:42:54,360 --> 00:42:57,921
there's, lights, music,
thousands of people -
646
00:42:58,400 --> 00:43:00,566
all that contact,
heat rising up off of them.
647
00:43:00,680 --> 00:43:02,682
A lot of love in the room.
648
00:43:02,800 --> 00:43:06,900
Kids today don't know nothin'.
It's true what they say, yeah?
649
00:43:06,120 --> 00:43:07,804
Youth - wasted on the young.
650
00:43:10,680 --> 00:43:14,820
Don't deserve nothing but crap
in their pills.
651
00:43:14,200 --> 00:43:16,248
Why are you doing this?
652
00:43:19,560 --> 00:43:21,483
Well, don't ask me.
653
00:43:21,600 --> 00:43:24,460
You're asking the wrong bloke.
Ask Pizza Paulo.
654
00:43:24,160 --> 00:43:26,481
I don't believe you.
655
00:43:26,600 --> 00:43:28,489
Not Paulo.
He's done nothing wrong!
656
00:43:30,720 --> 00:43:31,687
(MUTTERS)
657
00:43:33,280 --> 00:43:37,569
I mean, how do drugs get delivered
if nobody delivers them?
658
00:43:41,440 --> 00:43:44,364
And I'll tell you what else he's done.
He's put you in harm's way.
659
00:43:46,240 --> 00:43:50,290
And if that wasn't bad enough, now
he's running away and leaving you behind.
660
00:43:50,400 --> 00:43:52,243
(SOBS)
661
00:43:52,360 --> 00:43:54,328
How much can one guy let you down?
662
00:44:09,000 --> 00:44:10,206
Right. Where is he?
663
00:44:10,320 --> 00:44:13,164
And don't deny it, because I recognised
your description straight away.
664
00:44:13,280 --> 00:44:16,284
But half my men are trying to ID the joker
in the upmarket donkey jacket
665
00:44:16,400 --> 00:44:18,840
who just kidnapped a fugitive suspect.
666
00:44:18,200 --> 00:44:19,486
Listen to me!
667
00:44:19,600 --> 00:44:22,968
He gets arrested by the police,
his fiancee gets done in, he doesn't talk.
668
00:44:23,800 --> 00:44:26,448
I let him go - guess what?
He still don't talk!
669
00:44:26,560 --> 00:44:28,927
Either way, we've got a skip full
of killer pills hitting the streets
670
00:44:29,400 --> 00:44:33,450
and a morgue full of kids!
I'm sorry, I had to make a call.
671
00:44:35,800 --> 00:44:37,860
(PHONE BEEPS)
672
00:44:41,560 --> 00:44:42,447
Gustavo's calling out.
673
00:44:42,560 --> 00:44:43,925
SCOOTER: Hello.
674
00:44:44,400 --> 00:44:45,644
- GUSTAVO: Scooter, they lost...
- VALENTINA:Ayl'1dame!
675
00:44:45,760 --> 00:44:47,489
- Me tiene atada!
- Shut up!
676
00:44:47,600 --> 00:44:48,522
GUSTAVO: Scooter.
677
00:44:48,640 --> 00:44:51,484
That's her. He's got her.
678
00:44:51,600 --> 00:44:52,681
Where?
679
00:44:52,800 --> 00:44:54,689
- Right, we've got his number, yeah?
- We can triangulate.
680
00:44:54,800 --> 00:44:57,410
Sadie, can you get on this?
681
00:44:57,160 --> 00:44:59,288
GEMMILL: If my men positively ID you,
682
00:44:59,400 --> 00:45:03,405
and they will ID you,
then you and the unit - finished.
683
00:45:03,520 --> 00:45:06,330
- How do I stop that from happening?
- You get this sorted.
684
00:45:06,440 --> 00:45:09,489
He comes to light, and the search gets
dropped without it looking dodgy.
685
00:45:09,600 --> 00:45:13,321
But if he doesn't,
and Stannard finds out about it...
686
00:45:14,520 --> 00:45:16,727
...I can't do a thing to help you.
687
00:45:16,840 --> 00:45:18,763
SCOOTER:
OK. We can still scrape out of this.
688
00:45:18,880 --> 00:45:21,281
Get everything you can out of the place,
689
00:45:21,400 --> 00:45:23,641
- then bail. Yeah?
- GUSTAVO: OK.
690
00:45:23,760 --> 00:45:25,489
- Torch the place!
- Yeah, got it.
691
00:45:25,600 --> 00:45:27,967
Yeah? Not a trace, all right? Not a trace.
692
00:45:28,800 --> 00:45:31,400
So we'll find somewhere else
and we start all over again.
693
00:45:31,120 --> 00:45:32,565
Triangulation running.
694
00:45:35,800 --> 00:45:37,245
GUSTAVO: Yeah, that's good.
695
00:45:40,400 --> 00:45:41,246
SADIE: We're locked on.
696
00:45:44,680 --> 00:45:46,170
Does Cartwright know?
697
00:45:50,200 --> 00:45:56,606
So, here we both are, praying that our
bosses don't find out what we're up to.
698
00:45:56,720 --> 00:45:57,846
SONIA: What's happening?
699
00:45:57,960 --> 00:46:00,645
TOMMY: We're trying to locate the nearest
phone towers picking up the signal,
700
00:46:00,760 --> 00:46:01,807
so we get a rough location.
701
00:46:01,920 --> 00:46:03,888
Rough is all it's going to be.
702
00:46:05,880 --> 00:46:08,406
KIM: Ash... Follow me.
703
00:46:12,320 --> 00:46:13,560
GUSTAVO: Yeah, they've just arrived.
704
00:46:19,400 --> 00:46:22,600
- SADIE: Got it! Limehouse Way.
- VALERIE: OK.
705
00:46:22,120 --> 00:46:24,282
So that's where he used
to put on his raves.
706
00:46:24,400 --> 00:46:25,970
Judged on the distance between masts,
707
00:46:26,800 --> 00:46:28,560
that's within a 200-metre radius
to the position.
708
00:46:30,480 --> 00:46:33,689
SCOOTER: Right, just do as I'm telling you
now, and then bail.
709
00:46:33,800 --> 00:46:34,801
GUSTAVO: OK.
710
00:46:36,200 --> 00:46:37,326
(KEYPAD BEEPS)
711
00:46:39,240 --> 00:46:40,480
- (MUSIC PLAYS)
- Hmm.
712
00:46:43,720 --> 00:46:44,721
OK.
713
00:46:46,160 --> 00:46:49,926
So, your boyfriend has done the one thing
714
00:46:50,400 --> 00:46:52,611
I told him not to go and do, hasn't he?
715
00:46:53,960 --> 00:46:55,724
Truly he hath forsaken you.
716
00:46:58,440 --> 00:47:02,968
Vémos! Vémos! Queiro las bolsas! Ya!
717
00:47:14,400 --> 00:47:15,849
Be honest...
718
00:47:15,960 --> 00:47:17,860
Be honest.
719
00:47:17,200 --> 00:47:18,964
Who do you think
you'll have more fun with?
720
00:47:19,800 --> 00:47:20,684
Me or Paulo?
721
00:47:20,800 --> 00:47:23,406
Yeah? I've got just the thing here.
722
00:47:23,520 --> 00:47:25,284
One of these...
723
00:47:25,400 --> 00:47:27,721
is going to help change your perspective.
724
00:47:38,680 --> 00:47:40,110
Where do we even start?
725
00:47:41,160 --> 00:47:43,300
- (SOBS)
- Uh-uh...
726
00:47:43,120 --> 00:47:46,488
Don't worry.
These are the good ones.
727
00:47:46,600 --> 00:47:50,491
Come on. How about
me and you getting loved up?
728
00:47:50,600 --> 00:47:53,460
Da-dah...
729
00:47:53,160 --> 00:47:53,922
Da...
730
00:47:54,400 --> 00:47:55,410
Arqh!
731
00:48:24,360 --> 00:48:25,771
Help! Help!
732
00:48:28,160 --> 00:48:29,730
Help! Help!
733
00:48:29,840 --> 00:48:30,887
Help!
734
00:48:33,240 --> 00:48:34,844
Help!
735
00:48:36,280 --> 00:48:37,281
Help!
736
00:48:37,400 --> 00:48:39,209
Why does everybody have to
ruin the party?
737
00:48:52,800 --> 00:48:54,162
- Look at me.
- SCOOTER: Relax!
738
00:48:54,280 --> 00:48:56,601
- Argh!
- KIM: You're safe.
739
00:48:56,720 --> 00:48:58,850
ASH: We need to know where the factory is!
740
00:48:58,200 --> 00:49:00,680
We need you to do something for us.
741
00:49:06,480 --> 00:49:08,642
(GROANS)
742
00:49:08,760 --> 00:49:10,910
Get up!
743
00:49:10,200 --> 00:49:11,804
Get up!
744
00:49:11,920 --> 00:49:14,200
VALENTINA SOBS: I'm safe.
745
00:49:14,120 --> 00:49:15,121
I'm OK.
746
00:49:16,560 --> 00:49:17,800
(VALENTINA SOBS)
747
00:49:29,480 --> 00:49:31,847
I'll tell you where the factory is.
748
00:49:31,960 --> 00:49:34,645
(SHOUTING)
749
00:49:40,440 --> 00:49:42,249
Police, police, get down!
750
00:49:42,360 --> 00:49:44,124
Everybody get down now. Don't move!
751
00:49:44,240 --> 00:49:46,129
Don't move!
752
00:49:47,360 --> 00:49:50,523
Police. Police. Don't move!
Hands where I can see them.
753
00:49:50,640 --> 00:49:53,689
- You, on the floor!
- On the floor!
754
00:50:13,800 --> 00:50:15,689
Valentina, por favor esclJchame.
755
00:50:15,800 --> 00:50:17,131
Whoa, whoa, whoa!
756
00:50:17,240 --> 00:50:19,322
Me pusiste en peligro. Hijo de puta!
757
00:50:19,440 --> 00:50:20,771
- Come on.
- Wait...
758
00:50:23,680 --> 00:50:25,170
Lo siento. Lo siento.
759
00:50:25,280 --> 00:50:26,770
All right, come on, lover boy.
760
00:50:29,680 --> 00:50:31,364
All right.
761
00:50:35,400 --> 00:50:37,168
Where you going?
762
00:50:37,280 --> 00:50:39,203
Time for me and Mr Cartwright
to have a little talk.
763
00:50:39,320 --> 00:50:42,324
- You going to try and stop me?
- Absolutely not.
764
00:50:44,120 --> 00:50:45,804
You think she'll forgive him?
765
00:50:47,880 --> 00:50:51,900
For the sake of the child, I think so.
766
00:50:51,120 --> 00:50:54,900
But...that trust will never be the same.
767
00:50:54,200 --> 00:50:55,167
TOMMY: Oh...
768
00:50:55,280 --> 00:50:59,842
But, hey, women always know
if men are keeping a secret.
769
00:51:01,000 --> 00:51:03,480
Like you with the crutches.
770
00:51:04,640 --> 00:51:06,500
What do you mean?
771
00:51:06,120 --> 00:51:07,929
I've been watching you.
772
00:51:09,400 --> 00:51:11,327
You pretend you need them
more than you really do.
773
00:51:11,440 --> 00:51:13,124
Why is that, I wonder.
774
00:51:16,880 --> 00:51:19,850
All right, so...so what am I thinking now?
775
00:51:19,960 --> 00:51:23,851
You're thinking you actually want me
to say what you're thinking.
776
00:51:25,760 --> 00:51:29,207
Because that way it would seem like
I'm asking you out on a date.
777
00:51:33,280 --> 00:51:35,169
Just say...
We could call it a Spanish lesson, yeah?
778
00:51:37,160 --> 00:51:40,209
Eight o'clock tonight.
Tapas place on The Cut.
779
00:51:41,600 --> 00:51:43,204
Vale.
780
00:51:43,320 --> 00:51:44,526
Vale.
781
00:51:51,360 --> 00:51:54,110
I want you to know. It's tough enough
trying to track the people
782
00:51:54,120 --> 00:51:56,441
that you say you want without
having to worry about you,
783
00:51:56,560 --> 00:51:59,450
Stannard and some feud
about a dead detective!
784
00:52:04,440 --> 00:52:06,440
Pull up a chair, why don't you?
785
00:52:07,520 --> 00:52:09,100
- You're over...
- What? Overreacting?
786
00:52:09,120 --> 00:52:11,900
- When you lie to me?
- I didn't lie!
787
00:52:11,120 --> 00:52:14,100
Your ex-boyfriend is living at your place
and you didn't tell me!
788
00:52:14,120 --> 00:52:16,487
It's because he's an ex that I didn't
tell you! I knew exactly how you'd behave!
789
00:52:16,600 --> 00:52:18,409
- And how is that?
- just like you...
790
00:52:18,520 --> 00:52:20,170
What?
791
00:52:20,280 --> 00:52:23,602
Oh, back off, Martin.
You're taking this way too seriously.
792
00:52:23,720 --> 00:52:25,961
We must all look pretty funny to you,
mustn't we?
793
00:52:27,400 --> 00:52:28,690
Trying so hard...
794
00:52:29,880 --> 00:52:33,362
...when really we're just setting
ourselves up for it, aren't we?
795
00:52:33,480 --> 00:52:36,927
Kim the heartbreaker chews another one up
and spits him out!
796
00:52:38,440 --> 00:52:41,250
What is it you are so afraid of?
797
00:52:45,280 --> 00:52:47,282
Barren Street CID.
798
00:52:47,400 --> 00:52:49,500
Notorious, shall we say?
799
00:52:50,120 --> 00:52:52,880
Landed on my desk.
800
00:52:52,200 --> 00:52:54,282
So you investigated them?
801
00:52:54,400 --> 00:52:58,121
My draft report, classified draft report,
802
00:52:58,240 --> 00:53:00,720
took no prisoners.
But it was leaked.
803
00:53:00,840 --> 00:53:02,604
And you think it was Stannard?
804
00:53:02,720 --> 00:53:04,768
No proof. But he had friends there.
805
00:53:04,880 --> 00:53:06,769
He knew exactly what would happen.
806
00:53:06,880 --> 00:53:10,885
Panic at Barren Street,
a sudden rush for early retirement.
807
00:53:11,000 --> 00:53:13,321
Rats off a sinking ship.
808
00:53:13,440 --> 00:53:16,808
But there was one detective
with a lot to hide.
809
00:53:18,240 --> 00:53:20,208
That's the one who topped himself.
810
00:53:20,320 --> 00:53:22,402
Suddenly nobody wanted to know.
811
00:53:22,520 --> 00:53:24,921
Investigation was scrapped.
812
00:53:25,400 --> 00:53:29,900
Stannard gets promoted,
makes it his business to finish my career.
813
00:53:29,200 --> 00:53:30,645
Why?
814
00:53:30,760 --> 00:53:32,364
You didn't see what I wrote about him.
815
00:53:34,320 --> 00:53:37,164
Wait a minute. The only people who can
investigate the police are...
816
00:53:41,400 --> 00:53:42,447
You were a copper?
817
00:53:44,800 --> 00:53:45,684
You just need to remember...
818
00:53:47,120 --> 00:53:49,487
We're only ever one
well-intentioned mistake
819
00:53:49,600 --> 00:53:53,127
from being shut down
by Gemmill's bastard of a boss.
820
00:53:57,880 --> 00:53:59,564
Anything else you want to know?
821
00:53:59,680 --> 00:54:01,648
Yeah, what's in the black book?
822
00:54:01,760 --> 00:54:03,649
I tell you what...
823
00:54:03,760 --> 00:54:04,807
You get me his name...
824
00:54:06,840 --> 00:54:08,126
...and I'll show you.
825
00:54:12,960 --> 00:54:14,410
Deal.
826
00:54:16,280 --> 00:54:17,327
MAN: The 15th.
827
00:54:18,760 --> 00:54:19,841
Thanks for coming.
828
00:54:27,840 --> 00:54:28,727
Who's she?
829
00:54:28,840 --> 00:54:30,808
Does the business books for me.
Scaffold business.
830
00:54:35,240 --> 00:54:36,162
How's it 905719?
831
00:54:36,280 --> 00:54:38,965
Hell of a lot of work to give 40% away.
832
00:54:39,800 --> 00:54:40,809
Enough to make a man turn to crime.
833
00:54:43,120 --> 00:54:44,884
Have to call time on the pills.
834
00:54:45,000 --> 00:54:46,764
(CAR PULLS AWAY)
835
00:54:46,880 --> 00:54:49,326
Oh, yeah? Why's that?
836
00:54:52,000 --> 00:54:53,650
I squeezed.
837
00:54:53,760 --> 00:54:55,683
They popped.
838
00:54:55,800 --> 00:54:57,848
- Sorry.
- Not having much luck, are you?
839
00:55:00,800 --> 00:55:03,201
Good thing I'd already set
something else up.
840
00:55:04,840 --> 00:55:07,571
Calling in a little help from out of town.
841
00:55:10,160 --> 00:55:11,286
You have a problem with that?
842
00:55:11,400 --> 00:55:12,765
(PHONE RINGS)
843
00:55:18,560 --> 00:55:19,766
I have to take this.
844
00:55:29,160 --> 00:55:30,820
CONNOR: Kim?
845
00:55:31,840 --> 00:55:33,100
Yeah?
846
00:55:33,120 --> 00:55:36,806
Listen, um, about me having to move out...
847
00:55:37,960 --> 00:55:39,325
I was wondering if perhaps...
848
00:55:57,560 --> 00:55:59,130
No, no, you listen to me.
849
00:56:00,760 --> 00:56:04,481
I don't care how many bent coppers
you've asked.
850
00:56:04,600 --> 00:56:06,443
Someone out there knows who he is.
851
00:56:07,600 --> 00:56:08,761
I need to find him.
852
00:56:10,160 --> 00:56:11,241
So you...
853
00:56:11,360 --> 00:56:13,203
keep looking.
854
00:56:21,400 --> 00:56:22,565
(SIGHS)
855
00:56:25,520 --> 00:56:27,602
(CLATTERING)
856
00:56:41,400 --> 00:56:44,768
- What is it?
- Someone putting their bins out.
857
00:56:47,640 --> 00:56:49,290
Just getting a glass of water.
858
00:56:52,360 --> 00:56:53,930
You did it again.
859
00:56:55,240 --> 00:56:56,401
What?
860
00:56:58,640 --> 00:57:01,325
You parked the car away from the house.
861
00:57:02,840 --> 00:57:04,460
That's what my dad used to do.
862
00:57:07,680 --> 00:57:09,682
It's nothing to worry about.
863
00:57:09,800 --> 00:57:12,700
And that's what he always said, an' all.
864
00:57:33,600 --> 00:57:34,761
A small-timer I'm up on has invited
865
00:57:34,880 --> 00:57:38,202
a rather unsavoury gentleman to London.
Yorkie.
866
00:57:38,320 --> 00:57:41,722
The man's bad. You don't ask questions
about someone like him.
867
00:57:41,840 --> 00:57:43,968
LORNA: He used to knock about
with these lads off his estate.
868
00:57:45,800 --> 00:57:46,562
Alex Price.
869
00:57:46,680 --> 00:57:49,470
You need to get away from Yorkie.
That man... That man is an animal.
870
00:57:49,160 --> 00:57:51,561
- What do you know?
- They're hitting a casino.
871
00:57:53,680 --> 00:57:54,920
No! Come on!
872
00:57:55,400 --> 00:57:56,121
Go, go, go!
873
00:57:57,840 --> 00:58:01,765
We are the free men, the outlaws.
874
00:58:04,640 --> 00:58:07,644
Come on! Let's see what you've got!
875
00:58:09,160 --> 00:58:10,286
# Ain't shady, baby
876
00:58:10,400 --> 00:58:13,370
# I'm hot like the prodigal son
877
00:58:18,600 --> 00:58:20,125
# Pick a petal, eeny meeny miny mo
878
00:58:20,240 --> 00:58:22,846
# And flower, you're the chosen one
879
00:58:27,360 --> 00:58:29,442
# Well, your left hand's free
880
00:58:29,560 --> 00:58:31,483
# And your right's in grip
881
00:58:31,600 --> 00:58:34,126
# With another left hand
882
00:58:34,240 --> 00:58:36,129
# Watch his right hand slip
883
00:58:36,240 --> 00:58:38,208
# Towards his gun
884
00:58:39,720 --> 00:58:42,410
# Oh, no
885
00:58:46,120 --> 00:58:48,880
# Well, my left hand's free
886
00:58:49,480 --> 00:58:51,482
# Oh, no! #
62347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.