All language subtitles for the.interceptor.s01e05.hdtv.x264-river

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:05,201 And this new office - it's all right, is it? 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,211 LORNA: It's just, you know what Ash is like. He don't tell me anything. 3 00:00:09,320 --> 00:00:12,642 - This...Stannard - he's your boss? - Barren Street. 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,240 Just get me something I can use! 5 00:00:15,360 --> 00:00:18,682 STANNARD: I need proof that they're withholding evidence of criminal activity. 6 00:00:18,800 --> 00:00:21,121 This bloke, with the pills? 7 00:00:21,240 --> 00:00:23,368 Small outlay, big return, maybe. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,404 If we follow those drugs, how high up our crew could they take us? 9 00:00:26,520 --> 00:00:29,910 How much damage could they do out on the streets? 10 00:00:29,200 --> 00:00:30,201 Anyone see your face? 11 00:00:30,320 --> 00:00:31,606 (TYRES SCREECH) 12 00:00:31,720 --> 00:00:32,926 Oi! 13 00:00:33,400 --> 00:00:33,848 No. 14 00:00:33,960 --> 00:00:36,804 CARTWRIGHT: You're positive he didn't see you? 15 00:00:36,920 --> 00:00:38,100 Positive. 16 00:00:41,800 --> 00:00:44,687 (COCKN EY ACCENT) Tu llevas la... Hang on, Carlos. I wrote it down. 17 00:00:44,800 --> 00:00:45,722 (PAPER RUSTLES) 18 00:00:45,840 --> 00:00:50,448 - Tu llevas la, el dinero. - Please, you're hurting my ears. 19 00:00:50,560 --> 00:00:53,450 - (SPANISH ACCENT) Speak English. - just bring the money. Usual place. 20 00:00:53,560 --> 00:00:56,245 It's pronounced Inglish, with an I! 21 00:01:06,560 --> 00:01:07,686 (BLows) 22 00:01:07,800 --> 00:01:12,488 just being careful. Well, after what happened, you being seen. 23 00:01:12,600 --> 00:01:14,443 You haven't said anything to anyone? 24 00:01:14,560 --> 00:01:17,400 Course not. We're mates, yeah? 25 00:01:18,760 --> 00:01:20,603 You're still not going to tell the boss? 26 00:01:22,800 --> 00:01:25,700 I'm taking measures, all right? 27 00:01:26,680 --> 00:01:29,889 I'll find out who he is, then it'll be sorted. 28 00:01:31,480 --> 00:01:33,500 He'll be sorted. 29 00:01:39,000 --> 00:01:42,402 - How are we doing on them pills? - Yeah, raking it in. 30 00:01:46,400 --> 00:01:48,164 (CHATTER ON POLICE RADIO) 31 00:01:52,800 --> 00:01:53,730 (SIRENS WAIL IN THE DISTANCE) 32 00:01:55,520 --> 00:01:57,966 - Move out of the way, please. - Excuse me, ladies. 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,321 Sorry, we're coming through, move aside. 34 00:02:06,240 --> 00:02:07,844 (GIRLS CHATTER) 35 00:02:07,960 --> 00:02:09,325 OFFICER: Ladies, I'm sorry... 36 00:02:09,440 --> 00:02:12,603 Name's Lucy Collins. Celebrating her exam results. 37 00:02:12,720 --> 00:02:15,724 After the As cometh the Es. 38 00:02:18,400 --> 00:02:20,486 GEMMILL: And we think they're identical? 39 00:02:20,600 --> 00:02:22,762 Same ones as the lad took in Hounslow. 40 00:02:22,880 --> 00:02:26,248 Only this time, CCTV's got the guy she bought 'em off. 41 00:02:31,160 --> 00:02:32,924 (SIREN WAILS) 42 00:02:57,760 --> 00:03:00,100 (PRESSING MACHINE RATTLES) 43 00:03:00,120 --> 00:03:02,430 # Ain't shady, baby 44 00:03:02,160 --> 00:03:05,687 # I'm hot like the prodigal son 45 00:03:10,240 --> 00:03:12,400 # Pick a petal, eeny meeny miny mo 46 00:03:12,120 --> 00:03:14,566 # And flower, you're the chosen one 47 00:03:18,640 --> 00:03:21,120 # Well, your left hand's free 48 00:03:21,240 --> 00:03:23,208 # And your right's in grip 49 00:03:23,320 --> 00:03:25,607 # With another left hand 50 00:03:25,720 --> 00:03:27,688 # Watch his right hand slip 51 00:03:27,800 --> 00:03:30,804 # Towards his gun 52 00:03:30,920 --> 00:03:33,287 # Oh, no 53 00:03:37,360 --> 00:03:40,204 # Well, my left hand's free 54 00:03:40,320 --> 00:03:42,641 # Oh, no! # 55 00:03:51,760 --> 00:03:54,810 (SIGHS) 56 00:03:56,480 --> 00:03:58,244 - (DOORS LOCK) - (CAR ALARM CHIRPS) 57 00:04:00,640 --> 00:04:03,860 - Oh, you are coming in. - What? 58 00:04:03,200 --> 00:04:05,965 Well, you pulled up about 15 minutes ago. I saw you. 59 00:04:06,800 --> 00:04:07,650 You've been sat there the whole time. 60 00:04:07,760 --> 00:04:10,969 Yeah. I was just, er, listening to the radio. 61 00:04:11,800 --> 00:04:13,845 - The news and that. - The news, you? 62 00:04:13,960 --> 00:04:16,884 - I keep abreast of world events. - Yeah? Like what? 63 00:04:17,000 --> 00:04:19,207 - Rihanna's got a new tattoo. - Yeah? Where? (LAUGHS) 64 00:04:19,320 --> 00:04:21,482 Seriously. Everything all right? 65 00:04:34,840 --> 00:04:37,810 (PHONE RINGS) 66 00:04:41,280 --> 00:04:42,850 - Hola. - Hola, Paulo? 67 00:04:42,960 --> 00:04:45,486 - Apurate! - OK, mi amor. 68 00:05:10,240 --> 00:05:12,129 Looking good? 69 00:05:12,240 --> 00:05:13,241 No. 70 00:05:14,440 --> 00:05:16,204 What have you been doing to them? 71 00:05:16,320 --> 00:05:17,481 Scooter! 72 00:05:19,240 --> 00:05:23,689 I told you there wasn't enough of my recipe for this number of pills! 73 00:05:23,800 --> 00:05:25,609 I told you this Docker bloke was bad news! 74 00:05:25,720 --> 00:05:30,203 Hey, hey, we just need to adjust. It's the spirit of improvisation, Marvin. 75 00:05:30,320 --> 00:05:34,370 We'll just move these on and there'll be plenty more money, all right? 76 00:05:34,480 --> 00:05:36,881 So the quality? Back up? 77 00:05:37,000 --> 00:05:38,286 SCOOTER: Marvin... 78 00:05:38,400 --> 00:05:39,845 Strat-o-spheric! 79 00:05:41,320 --> 00:05:43,322 (LOW CHATTER) 80 00:05:44,680 --> 00:05:46,250 - Hello, Padre. - Hello, Paulo. 81 00:05:46,360 --> 00:05:47,930 We're just finishing the formalities. 82 00:05:49,200 --> 00:05:54,525 So, er, can I ask, Padre, how much we have to pay for the wedding? 83 00:05:54,640 --> 00:05:58,247 - Some expense is unavoidable. - Getting married is unavoidable. 84 00:05:59,960 --> 00:06:01,928 The costs are all laid out here. 85 00:06:03,400 --> 00:06:05,243 I don't need an expensive wedding. 86 00:06:05,360 --> 00:06:10,924 I just need our baby to have a good, honest man as a father, like you. 87 00:06:12,280 --> 00:06:17,207 Mira, mi amor, como te parece estas flores? A mi me gustan estas flores. 88 00:06:17,320 --> 00:06:20,847 Mid shift reporting for duty. What's going on? 89 00:06:20,960 --> 00:06:22,485 1 dunno. 90 00:06:22,600 --> 00:06:24,682 Picking up scraps. 91 00:06:24,800 --> 00:06:26,245 Xav's really tightened up. 92 00:06:26,360 --> 00:06:30,524 Only interesting thing - he called one of his regular oppos. 93 00:06:30,640 --> 00:06:32,961 - Wanted him to collect on some money. - And? 94 00:06:33,800 --> 00:06:37,642 And then said oppo calls out, arranges a meet with a Latin American fella. 95 00:06:37,760 --> 00:06:38,807 Right. 96 00:06:38,920 --> 00:06:41,480 So, we've picked up a few calls on him. 97 00:06:41,160 --> 00:06:44,164 We've got his name now, though. He's called Carlos. 98 00:06:44,280 --> 00:06:48,330 Right, then we need to have clocked that meet. Get eyes on Carlos now. 99 00:06:48,440 --> 00:06:50,602 You think? 100 00:07:04,800 --> 00:07:05,810 (PHONE DIALS) 101 00:07:05,200 --> 00:07:06,440 Carlos is calling out. 102 00:07:06,560 --> 00:07:07,766 (PHONE RINGS) 103 00:07:07,880 --> 00:07:09,291 (RESTAURANT CHATTER) 104 00:07:09,400 --> 00:07:10,526 - CARLOS: Gustavo. - Si? 105 00:07:10,640 --> 00:07:12,165 CARLOS: Voy a entrar. 106 00:07:12,280 --> 00:07:15,329 - Gustavo, that's a new name. - (CARLOS CONTINUES IN SPANISH) 107 00:07:24,920 --> 00:07:28,402 - Carlos is heading into a property. - TOMMY: OK, Ash. 108 00:07:28,520 --> 00:07:30,887 Right, we'll need these transcripts of Carlos's calls translating. 109 00:07:31,000 --> 00:07:33,810 Sadie, love, get us an interpreter, please. 110 00:07:35,200 --> 00:07:37,885 (TYRES SCREECH) 111 00:07:42,400 --> 00:07:43,765 (OFFICERS SHOUT) 112 00:07:43,880 --> 00:07:45,325 - Get down! - On the floor! 113 00:07:46,800 --> 00:07:48,404 - Si? - Gustavo! Policia! 114 00:07:48,520 --> 00:07:49,885 It's Carlos - cops! 115 00:07:50,000 --> 00:07:53,830 - Well, tell him to get rid of the phone. - Tire el teléfono! Ra'pido! 116 00:07:53,200 --> 00:07:54,884 (OFFICERS SHOUT) 117 00:07:55,000 --> 00:07:57,241 Get on your knees! On your knees! 118 00:08:04,800 --> 00:08:07,724 (CHATTER AND GREETINGS) 119 00:08:09,000 --> 00:08:12,368 Last night, at Dinamik, you sold a pill to this girl. 120 00:08:12,480 --> 00:08:13,641 She'd dead, by the way. 121 00:08:13,760 --> 00:08:15,285 Thanks. 122 00:08:15,400 --> 00:08:18,643 You! Are you going to tell me where you got these? 123 00:08:20,160 --> 00:08:21,525 Get them out of my sight. 124 00:08:25,120 --> 00:08:29,170 - Hey. - Oh! God, you gave me a shock. 125 00:08:29,280 --> 00:08:30,725 What are you doing here? 126 00:08:30,840 --> 00:08:33,810 Well, I was just following the Son of Zorro, weren't I? 127 00:08:33,200 --> 00:08:35,851 (LAUGHS) He was carrying these. 128 00:08:35,960 --> 00:08:38,281 Sherberts, or Sherbs. 129 00:08:38,400 --> 00:08:40,289 New recipe appears about three months ago. 130 00:08:40,400 --> 00:08:45,611 Advanced chemistry and, actually, they were pretty safe, but hard to get. 131 00:08:45,720 --> 00:08:48,291 All the bright young things want a go. 132 00:08:49,720 --> 00:08:52,870 Suddenly, they're everywhere and the quality... 133 00:08:52,200 --> 00:08:55,488 - Bad? - Yeah, not so safe any more. 134 00:08:55,600 --> 00:08:58,888 It's dropped hard and fast. I've got two confirmed deaths. 135 00:08:59,000 --> 00:09:01,526 If you can get me anything on where these are being made... 136 00:09:01,640 --> 00:09:03,165 Sure. 137 00:09:03,280 --> 00:09:05,931 But, listen, I've gotta be careful about being seen with you guys. 138 00:09:06,400 --> 00:09:07,724 If word gets back... 139 00:09:10,480 --> 00:09:13,211 Is this all about Barren Street? 140 00:09:14,320 --> 00:09:16,561 There's a nick there, right? 141 00:09:16,680 --> 00:09:18,842 You haven't asked Cartwright? 142 00:09:18,960 --> 00:09:21,167 (DOOR SLAMS) 143 00:09:21,280 --> 00:09:22,884 All right. 144 00:09:23,000 --> 00:09:26,607 All I know is, back in the day, a copper at Barren Street kills himself. 145 00:09:26,720 --> 00:09:31,203 Now, whatever the reason, he's why my boss and your boss are going 15 rounds. 146 00:09:32,440 --> 00:09:35,842 Well, I'm not scared of this Stannard. 147 00:09:37,360 --> 00:09:38,885 You know what? 148 00:09:39,000 --> 00:09:40,729 You should be. 149 00:09:40,840 --> 00:09:42,460 He fights dirty. 150 00:09:49,560 --> 00:09:51,881 (LATIN MUSIC) 151 00:09:54,640 --> 00:09:57,371 - How many we lose? - A few hundred. 152 00:09:58,800 --> 00:09:59,767 That's not so good. 153 00:09:59,880 --> 00:10:03,248 I'm finding it very difficult to put a positive spin on that. 154 00:10:04,960 --> 00:10:06,644 Someone will have to make up the shortfall. 155 00:10:06,760 --> 00:10:08,808 I don't want to get on the wrong side of Sefior Docker. 156 00:10:08,920 --> 00:10:12,367 Yeah, I know you're the boss, but Marvin is not going to like it. 157 00:10:12,480 --> 00:10:17,327 Marvin's a genius, albeit a genius that I discovered and nurtured, 158 00:10:17,440 --> 00:10:18,930 but his pharmacological flair 159 00:10:19,400 --> 00:10:22,931 is not matched by any appreciation of commercial expediency. 160 00:10:24,480 --> 00:10:26,562 No, he's going to need some persuading. 161 00:10:27,920 --> 00:10:33,529 We need to move a lot of pills here, man. We need a new replacement for Carlos. 162 00:10:36,840 --> 00:10:39,605 - SCOOTER: So do you know him? - GUSTAVO: Yeah, he's a good kid. 163 00:10:39,720 --> 00:10:42,724 He used to work for us, but then he wanted to stop. 164 00:10:42,840 --> 00:10:46,242 - Why? - His girlfriend arrived from home. 165 00:10:46,360 --> 00:10:49,762 And she's got him by the balls, she's like... 166 00:11:10,480 --> 00:11:13,643 Looks like the entire operation, from making them to selling them, 167 00:11:13,760 --> 00:11:16,411 - is run by these South Americans. - Yeah, like the one Gemmill arrested. 168 00:11:16,520 --> 00:11:18,682 - So are we working with her now? - CARTWRIGHT: No! 169 00:11:18,800 --> 00:11:21,690 If the police are already involved, let them deal with it. 170 00:11:21,800 --> 00:11:25,486 It's not our problem. It has nothing to do with our aims. 171 00:11:25,600 --> 00:11:29,844 Our focus is this crew and their operation! Ring a bell? 172 00:11:29,960 --> 00:11:34,170 There's a factory churning these things out! Kids are taking these pills! 173 00:11:34,280 --> 00:11:37,443 And we're not here to pick up the pieces of their stupidity! 174 00:11:37,560 --> 00:11:38,686 You don't mean that. 175 00:11:47,200 --> 00:11:48,247 ASH: Sir, urn... 176 00:11:50,280 --> 00:11:52,362 Gemmill's asked for our help on this. 177 00:11:52,480 --> 00:11:55,370 Which should make it obvious that you're too close to her. 178 00:11:55,480 --> 00:12:00,964 I'm not seeing my team turned into a bunch of office boys for the bloody Martians! 179 00:12:01,800 --> 00:12:03,924 This has got nothing to do with "aims", has it? 180 00:12:04,400 --> 00:12:07,886 This is to do with you and the police, and you and Stannard. 181 00:12:08,000 --> 00:12:09,445 Barren Street! 182 00:12:20,200 --> 00:12:21,486 Door, please. 183 00:12:27,680 --> 00:12:32,686 Look, I totally get it, you know, streets ain't paved with gold. 184 00:12:32,800 --> 00:12:36,880 You've got bills to pay. And you've got a girlfriend, yeah? 185 00:12:36,200 --> 00:12:38,601 I expect she likes you to buy her stuff? 186 00:12:38,720 --> 00:12:41,769 Valentina's not like that. She works, gives Spanish lessons. 187 00:12:41,880 --> 00:12:44,565 Well, it's a chance to make a little extra money, innit? 188 00:12:44,680 --> 00:12:47,684 You've helped out before? 189 00:12:47,800 --> 00:12:50,371 Look, it doesn't have to be anything long term. 190 00:12:52,440 --> 00:12:53,487 You help us... 191 00:12:55,160 --> 00:12:56,207 ...and we help you. 192 00:12:58,960 --> 00:13:00,450 Go on, take it. 193 00:13:13,240 --> 00:13:14,207 (TV IS ON) 194 00:13:14,320 --> 00:13:16,243 (FRONT DOOR OPENS) 195 00:13:17,680 --> 00:13:22,830 Hi, sorry. I-I didn't know you were coming back, so... 196 00:13:23,840 --> 00:13:26,241 No, no, it's cool. just came to pick something up. 197 00:13:30,920 --> 00:13:31,921 Listen, I, urn... 198 00:13:32,960 --> 00:13:35,201 I think it's time you were on your way. 199 00:13:36,280 --> 00:13:37,520 I need my place back. 200 00:13:38,720 --> 00:13:39,721 Right. 201 00:13:41,400 --> 00:13:42,410 That's cool. 202 00:13:43,800 --> 00:13:44,605 Really. 203 00:13:44,720 --> 00:13:46,563 I'll start looking. 204 00:13:46,680 --> 00:13:47,841 And, er... 205 00:13:49,800 --> 00:13:50,801 ...thanks. 206 00:13:57,760 --> 00:13:59,460 (DOOR CLOSES) 207 00:14:43,640 --> 00:14:45,290 TOMMY: What is it? 208 00:14:45,400 --> 00:14:48,131 Not them black books again? 209 00:14:48,240 --> 00:14:53,201 They're probably just full of, I don't know, algorithms and stuff. 210 00:14:53,320 --> 00:14:56,927 Boys, I want you to meet Sonia, our Spanish interpreter. 211 00:14:58,120 --> 00:15:00,487 ASH: I thought Cartwright didn't want us on the pills. 212 00:15:00,600 --> 00:15:02,443 She was booked to come in, 213 00:15:02,560 --> 00:15:06,420 so let's see if we can't dig up enough to make him think again. 214 00:15:08,120 --> 00:15:09,884 (MICROWAVE CLICKS ON) 215 00:15:11,400 --> 00:15:11,962 Hi. 216 00:15:12,800 --> 00:15:13,241 Yeah. 217 00:15:13,360 --> 00:15:16,110 - ASH: Oh, yeah, that's Tommy. - Yeah. Heh... 218 00:15:18,520 --> 00:15:22,161 We can go through some transcripts together? 219 00:15:22,280 --> 00:15:26,444 Oh, yeah. Yeah, no... Yeah, that'd be...super-duper. 220 00:15:26,560 --> 00:15:28,847 (MICROWAVE BEEPS) 221 00:15:28,960 --> 00:15:30,803 Oh... 222 00:15:34,000 --> 00:15:37,846 ROACH: The meet I paid for's been set up, so now I'm going to need that deposit 223 00:15:37,960 --> 00:15:40,167 - on the gear we're buying. - Yeah, right. 224 00:15:40,280 --> 00:15:43,489 Hey! What are these? Gloves? You play the piano or something? 225 00:15:43,600 --> 00:15:45,170 Get 'em off! You're a scaffolder, son. 226 00:15:45,280 --> 00:15:47,726 Health and safety's for girls and window cleaners. 227 00:15:47,840 --> 00:15:49,410 What are you saying? 228 00:15:49,520 --> 00:15:51,100 - The pills are paying off. - Yeah. 229 00:15:51,120 --> 00:15:53,964 I've been ramping it up, but... 230 00:15:55,200 --> 00:15:57,168 ...there's legs in this. 231 00:15:57,280 --> 00:15:59,123 - If I push too hard... - Hey! 232 00:15:59,240 --> 00:16:02,483 We are doing this for one reason, yeah? 233 00:16:02,600 --> 00:16:07,300 I catch that plane and I walk in there and everything I am is on the line! All of it! 234 00:16:07,120 --> 00:16:09,521 But if they sniff any weakness, I won't get past the front gate! 235 00:16:09,640 --> 00:16:11,529 I probably won't get out of that country alive! 236 00:16:11,640 --> 00:16:14,371 I have to go in there absolutely gold-plated! 237 00:16:14,480 --> 00:16:17,245 All of that money behind me! 238 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 "Push too hard"! 239 00:16:23,800 --> 00:16:27,608 You wring everything you can get out of those pills 240 00:16:27,720 --> 00:16:29,290 and you do it quick! 241 00:16:34,400 --> 00:16:35,690 What's the matter with you? 242 00:16:35,800 --> 00:16:39,122 - What do you mean? - Well, you just seem... 243 00:16:39,240 --> 00:16:41,322 It's focus, you know. Is something else going on? 244 00:16:41,440 --> 00:16:42,441 No! 245 00:16:43,800 --> 00:16:46,326 I'll work these pill-makers again today. 246 00:16:46,440 --> 00:16:47,771 Personally. 247 00:16:47,880 --> 00:16:49,484 OK? 248 00:16:49,600 --> 00:16:51,807 Everything's going to be fine. 249 00:16:51,920 --> 00:16:53,160 Everything. 250 00:16:54,440 --> 00:16:57,330 So, as you can see, there's a pattern. 251 00:16:57,440 --> 00:17:01,331 Last month or so, there have been regular meetings between Carlos and our crew. 252 00:17:01,440 --> 00:17:04,205 You said the South Americans handle the entire operation. 253 00:17:04,320 --> 00:17:05,560 TOMMY: Yeah, looks that way. 254 00:17:05,680 --> 00:17:09,366 Sales, distribution and manufacture. None of our crew are touching the pills. 255 00:17:10,440 --> 00:17:12,900 So why are they meeting? 256 00:17:12,200 --> 00:17:13,486 Money. 257 00:17:13,600 --> 00:17:16,809 First time, it was from our crew to the South Americans. 258 00:17:16,920 --> 00:17:19,820 But since then, it's been all the other way. 259 00:17:19,200 --> 00:17:22,249 The return...on an investment. 260 00:17:22,360 --> 00:17:24,442 Our crew have a stake in this business. 261 00:17:24,560 --> 00:17:27,211 Judging by the amounts, a majority stake. 262 00:17:27,320 --> 00:17:28,765 Why pills? 263 00:17:28,880 --> 00:17:33,900 You take a brand with a good rep, you create demand but limit supply. 264 00:17:33,200 --> 00:17:37,000 Then you flood the market with a dirtier version, but charge the same. 265 00:17:37,120 --> 00:17:39,441 - But they're accelerating the process. - They want the money fast. 266 00:17:39,560 --> 00:17:41,850 What for? 267 00:17:41,200 --> 00:17:44,886 Whatever it is, this is their operation and we can do something about it. 268 00:17:46,240 --> 00:17:47,605 I want quick results 269 00:17:47,720 --> 00:17:51,167 and co-operation with the police kept to an absolute minimum. 270 00:17:51,280 --> 00:17:54,363 They work for us, not the other way round! 271 00:17:57,400 --> 00:18:01,204 VALENTINA: Ay, mi amor, me encanta! Es precioso! Gracias. 272 00:18:02,360 --> 00:18:05,910 Me encanta, gracias. 273 00:18:05,200 --> 00:18:07,726 (SHE MURMURS) 274 00:18:07,840 --> 00:18:08,966 Gracias. 275 00:18:18,760 --> 00:18:20,444 (PHONES RING) 276 00:18:20,560 --> 00:18:23,860 ASH: She's way out of your league. Seriously. 277 00:18:23,200 --> 00:18:25,202 CARTWRIGHT: You know how careful I have to be. 278 00:18:25,320 --> 00:18:29,769 Look, Ash and Gemmill - they understand each other. 279 00:18:29,880 --> 00:18:32,800 I don't care! 280 00:18:32,120 --> 00:18:36,728 The more separation we have from the police, the less ammunition we give him. 281 00:18:36,840 --> 00:18:40,481 - Ash ask about you and Stannard? - Aye... (LAUGHS) ...he has. 282 00:18:40,600 --> 00:18:41,726 (SIGHS) 283 00:18:41,840 --> 00:18:43,524 I've got two of the Minister's team 284 00:18:43,640 --> 00:18:48,362 suddenly decided to come on a fact-finding trip...tomorrow. 285 00:18:48,480 --> 00:18:51,563 And now Stannard's sending his spies in. 286 00:18:51,680 --> 00:18:56,402 He's just waiting for us to make one mistake that's big enough. 287 00:18:56,520 --> 00:18:58,727 Look, you know what? I get it! 288 00:18:58,840 --> 00:19:00,842 But what good is keeping the truth from Ash? 289 00:19:00,960 --> 00:19:04,430 Me and Stannard is a distraction, a sideshow. 290 00:19:04,160 --> 00:19:08,290 - It can't get in the way of their work! - And what happens when it does? 291 00:19:12,760 --> 00:19:14,910 (PHONE RINGS) 292 00:19:14,200 --> 00:19:15,201 Yeah, what's up? 293 00:19:16,800 --> 00:19:18,245 What, now? 294 00:19:18,360 --> 00:19:19,441 Where are ya? 295 00:19:21,760 --> 00:19:22,761 All right. 296 00:19:23,880 --> 00:19:25,166 MARTIN: What you looking for? 297 00:19:27,280 --> 00:19:28,406 A pen. 298 00:19:31,440 --> 00:19:34,922 No, it's a fountain pen. It's my mum, er... 299 00:19:35,400 --> 00:19:38,890 Anyway, I'd be massively grateful if someone found it. 300 00:19:38,200 --> 00:19:39,929 How grateful? 301 00:19:52,640 --> 00:19:54,449 (KNOCKS) 302 00:19:59,400 --> 00:20:02,850 I'm a busy man, Smoke. What are you pulling me out for? 303 00:20:02,200 --> 00:20:03,770 - Just so you know... - Yeah? 304 00:20:03,880 --> 00:20:07,521 Somebody somewhere is trying to put a name to a face. 305 00:20:07,640 --> 00:20:09,529 Sounds a lot like your face. 306 00:20:12,160 --> 00:20:16,131 Not a surprise, then. You in trouble, mate? 307 00:20:16,240 --> 00:20:17,890 Who is it? 308 00:20:18,000 --> 00:20:21,830 - Who's asking about me? - These'll be subcontractors. 309 00:20:21,200 --> 00:20:25,171 People who make finding people their speciality. 310 00:20:25,280 --> 00:20:28,900 Bit like them inheritance hunters off the telly... 311 00:20:28,200 --> 00:20:29,804 - Yeah. - ...but different. 312 00:20:29,920 --> 00:20:31,160 I get it. 313 00:20:32,360 --> 00:20:33,361 Do ya? 314 00:20:38,800 --> 00:20:39,923 All right, thanks, Smoke. I owe you one. 315 00:20:53,240 --> 00:20:54,685 SCOOTER: Gents... 316 00:20:54,800 --> 00:20:57,406 It's just a little review of our progress. I thought we'd all benefit 317 00:20:57,520 --> 00:20:59,409 - from a get-together... - You need to go harder, faster. 318 00:20:59,520 --> 00:21:00,646 MARVIN: You what? 319 00:21:00,760 --> 00:21:02,205 I was going to work up to it more gently. 320 00:21:02,320 --> 00:21:04,800 If you give us more cash for ingredients, equipment. 321 00:21:04,920 --> 00:21:06,251 You've had plenty of money. 322 00:21:06,360 --> 00:21:08,931 - I want more pills. - This was supposed to be about quality! 323 00:21:09,400 --> 00:21:11,168 Good high. Nice and safe? 324 00:21:11,280 --> 00:21:14,450 Marvin, someone somewhere out there 325 00:21:14,160 --> 00:21:17,687 is working on the next little pill that's going to consign our Sherbs to history. 326 00:21:17,800 --> 00:21:19,245 So we need to cash in now. 327 00:21:19,360 --> 00:21:22,762 We need to stack 'em high, sell 'em cheap. Not too cheap, obviously. 328 00:21:22,880 --> 00:21:25,326 - Scooter's right, Marv, you can't... - Oh, shut up, Wesley! 329 00:21:25,440 --> 00:21:27,283 Like you know one end of a test tube from another! 330 00:21:27,400 --> 00:21:30,529 To make more, I have to thin out the recipe. 331 00:21:31,560 --> 00:21:32,527 Yeah? 332 00:21:32,640 --> 00:21:34,642 That makes it unstable. 333 00:21:34,760 --> 00:21:39,288 The bonding agent is a toxin, even at the levels we're using now. 334 00:21:39,400 --> 00:21:40,890 Yeah? 335 00:21:41,000 --> 00:21:43,207 Come on, Scooter! We had something going. 336 00:21:43,320 --> 00:21:45,840 Why have I got to listen to this little...? 337 00:21:45,200 --> 00:21:46,770 (GRUNTS) 338 00:22:06,840 --> 00:22:08,763 So what about your man? 339 00:22:08,880 --> 00:22:12,890 - The one who got arrested? - Yeah, that's a total come-down, innit? 340 00:22:13,360 --> 00:22:15,647 Carlos won't talk. 341 00:22:17,240 --> 00:22:18,651 For your sake... 342 00:22:18,760 --> 00:22:21,470 - I hope so. - All right! 343 00:22:21,160 --> 00:22:23,367 You can trust me. 344 00:22:23,480 --> 00:22:28,880 This is why I go with the Hispanics. They're big on family, so they scare easy. 345 00:22:28,200 --> 00:22:29,440 You know what I'm saying? 346 00:22:31,520 --> 00:22:34,649 And the bonitas, as well. I saw this one last night - 347 00:22:34,760 --> 00:22:38,481 dark hair, dark eyes, tanned limbs - keep you young, but anyway... 348 00:22:55,640 --> 00:22:57,847 Son las nuestras? 349 00:22:57,960 --> 00:22:59,803 Are those our pills? 350 00:23:14,760 --> 00:23:16,922 - Come on, your go. - It's my go. 351 00:23:17,400 --> 00:23:19,281 - CHLOE: No, it's mine. - RALPH: No, come on. 352 00:23:19,400 --> 00:23:20,447 - Grandad! - Come on, Mum. 353 00:23:20,560 --> 00:23:22,801 See if you can do any better. 354 00:23:27,240 --> 00:23:32,700 - You seem quiet. Everything all right? - Yeah. Yeah, I'm fine. 355 00:23:37,280 --> 00:23:39,203 Ralph, I've been meaning to ask... 356 00:23:41,400 --> 00:23:43,646 Barren Street - that mean anything to you? 357 00:23:48,400 --> 00:23:49,371 Something happen there? 358 00:23:51,600 --> 00:23:53,204 Nothing much. 359 00:23:53,320 --> 00:23:55,840 Just your everyday witch hunt. 360 00:23:56,680 --> 00:23:59,331 And, if I was you, I should leave... 361 00:23:59,440 --> 00:24:00,680 (FRONT DOOR BANGS) 362 00:24:00,800 --> 00:24:02,131 ASH: Stay there. 363 00:24:02,240 --> 00:24:04,400 - (KNIFE CLANGS) - Don't move! 364 00:24:05,840 --> 00:24:08,844 - He's coming! He's coming! - Go, go! Quick! (LAUGHS) 365 00:24:08,960 --> 00:24:10,962 (SIGHS) Oi! Go and do that somewhere else, will ya? 366 00:24:11,800 --> 00:24:15,563 - It's kids. just kids. - (SIGHS) You gave us a shock. 367 00:24:15,680 --> 00:24:18,570 Yeah, it was just a loud bang. I overreacted. 368 00:24:18,680 --> 00:24:20,603 See? Nothing to worry about. 369 00:24:22,280 --> 00:24:24,328 Lucky you didn't park the car too close. 370 00:24:38,800 --> 00:24:41,201 (VOICES INSIDE) 371 00:24:41,320 --> 00:24:43,891 - VALENTINA: Buenos dl'as. - MAN: Buenos dl'as. 372 00:24:45,400 --> 00:24:48,404 - VALENTINA: Buenas tardes. - (CLUMSILY): Buen-os tardes. 373 00:24:48,520 --> 00:24:50,488 - Buen-AS! - Buenas. 374 00:24:50,600 --> 00:24:52,489 - Muy bien. - Muy bien. 375 00:24:52,600 --> 00:24:55,444 - Buenas noches. - Buenas noches. 376 00:24:58,120 --> 00:24:59,610 SCOOTER: Hola. 377 00:25:02,800 --> 00:25:03,809 Buenas noches. 378 00:25:03,920 --> 00:25:05,445 VALENTINA: Muy bien. 379 00:25:28,560 --> 00:25:31,848 Like I said, it's a little bit rusty, but I can feel it coming back to me now. 380 00:25:31,960 --> 00:25:34,566 You know, when you live there and you speak it every day, 381 00:25:34,680 --> 00:25:38,480 but that was a while ago. Ibiza, back in the glory days. 382 00:25:38,160 --> 00:25:40,606 Incredible vibe. (LAUGHS) 383 00:25:40,720 --> 00:25:44,281 - So, I see you next week? - OK. That's a lovely ring, isn't it? 384 00:25:44,400 --> 00:25:46,243 - Oh. - What a beautiful ring! 385 00:25:46,360 --> 00:25:48,100 - Gracias. - Very nice. Yes! 386 00:25:48,120 --> 00:25:50,441 - OK, adiés. - Adiés. 387 00:25:53,600 --> 00:25:55,125 (FRONT DOOR OPENS) 388 00:25:58,920 --> 00:26:00,251 - (DOOR CLOSES) - CARLOS: Hey! 389 00:26:00,360 --> 00:26:03,443 What is this? What are you doing here? 390 00:26:03,560 --> 00:26:06,600 Well, I'm just checking on my workforce, ain't I? 391 00:26:06,120 --> 00:26:08,430 You know, a little bit of moral support. 392 00:26:08,160 --> 00:26:11,721 - Make sure they stay with the programme. - Yeah, but these pills are bad. 393 00:26:11,840 --> 00:26:12,966 Hey... 394 00:26:15,280 --> 00:26:17,806 Gustavo told me about your little wobble! 395 00:26:17,920 --> 00:26:22,130 The last thing I need is anybody else getting cold feet. 396 00:26:22,240 --> 00:26:24,561 I wonder what a good Catholic girl would say 397 00:26:24,680 --> 00:26:27,968 if someone was to tell her all about your special toppings. 398 00:26:44,360 --> 00:26:45,486 (CAR ALARM CHIRPS) 399 00:26:53,480 --> 00:26:55,403 (CHILDREN LAUGH AND SHOUT) 400 00:27:00,240 --> 00:27:02,527 (INTERCOM BUZZES) 401 00:27:05,320 --> 00:27:07,721 (PHONE RINGS) 402 00:27:11,200 --> 00:27:13,282 (RINGING CONTINUES) 403 00:27:14,480 --> 00:27:17,245 Police Information. How may I direct your call? 404 00:27:17,360 --> 00:27:20,887 MARVIN: I'm calling about the pills. The next batch is going to be bad! 405 00:27:21,000 --> 00:27:24,402 Seriously nasty! Look, there's not time! And no names! 406 00:27:24,520 --> 00:27:28,200 All I want to do is tell you where they're making them, then I'm out of here! 407 00:27:28,120 --> 00:27:29,849 Please hold while I transfer you. 408 00:27:32,800 --> 00:27:34,600 SCOOTER: There he is! 409 00:27:36,400 --> 00:27:38,243 Shh, shh, shh, shh, shh! 410 00:27:39,800 --> 00:27:41,165 Easy,easy! 411 00:27:41,280 --> 00:27:43,442 Marvin, calm down, OK? 412 00:27:43,560 --> 00:27:45,927 Listen. Take it easy. 413 00:27:47,240 --> 00:27:48,844 (MARVIN PANTS) 414 00:27:48,960 --> 00:27:50,325 Take it easy, OK? 415 00:27:50,440 --> 00:27:52,522 SCOOTER: Wesley's worried about you. 416 00:27:52,640 --> 00:27:55,564 So worried, he couldn't keep it to himself. 417 00:27:55,680 --> 00:27:59,820 You know what that is? That's a real friend you've got there. 418 00:28:01,160 --> 00:28:02,924 (MARVIN GRUNTS) 419 00:28:04,120 --> 00:28:07,886 - Tell Wesley to keep cooking the pills. - Wesley? Cooking? 420 00:28:08,000 --> 00:28:10,810 - What about the quality, man? - I don't give a toss about the quality! 421 00:28:10,920 --> 00:28:12,604 We've got an order to fill! just go and tell him. 422 00:28:12,720 --> 00:28:15,485 - (SCOOTER GRUNTS) - (MARVIN GROANS) 423 00:28:15,600 --> 00:28:18,888 I gotta say, Marvin... (GRUNTS) ...it really has... 424 00:28:19,000 --> 00:28:21,844 - been a pleasure...working with you! - (BONES CRUNCH) 425 00:28:39,600 --> 00:28:41,900 (SPITS) 426 00:29:11,280 --> 00:29:14,568 ASH: No, we...we spent hours on these street guys yesterday. 427 00:29:14,680 --> 00:29:18,571 - BERNIE: It's not getting us anywhere! - Gustavo is key to finding that factory. 428 00:29:18,680 --> 00:29:20,523 We don't even know what he looks like. Tommy? 429 00:29:20,640 --> 00:29:22,244 - Yeah? - Gustavo? 430 00:29:22,360 --> 00:29:24,203 No, nothing. 431 00:29:29,000 --> 00:29:31,162 VALERIE: OK, keep looking at what we've already got 432 00:29:31,280 --> 00:29:32,930 and be ready to move on whatever we can get 433 00:29:33,400 --> 00:29:34,929 on the phones. Ah, Sonia! 434 00:29:36,920 --> 00:29:38,460 Hiya. 435 00:29:38,160 --> 00:29:40,891 Listen to everything from last night. Anything you can pick up on, 436 00:29:41,000 --> 00:29:43,162 especially about where these pills are being made. 437 00:29:43,280 --> 00:29:45,521 VALERIE: Yeah? Thank you. 438 00:29:45,640 --> 00:29:47,449 Guys... 439 00:29:47,560 --> 00:29:51,406 We need something concrete or Cartwright's going to pull the plug on this. 440 00:29:57,600 --> 00:29:59,523 - All right, man? - Yeah, you all right? 441 00:29:59,640 --> 00:30:00,971 Yeah, not so bad. 442 00:30:13,400 --> 00:30:16,404 - (PHONE RINGS) - TOMMY: Oh, here we go. That's him. 443 00:30:16,520 --> 00:30:18,648 - SONIA: Thank you. - (RINGING CONTINUES) 444 00:30:23,920 --> 00:30:24,762 Hola? 445 00:30:24,880 --> 00:30:26,723 Si, soy yo. Por qué no fue para alla'? 446 00:30:26,840 --> 00:30:31,840 Gustavo's... He's telling another man that he was supposed to be at the bar... 447 00:30:33,440 --> 00:30:35,204 Having to use the phone is no good. 448 00:30:35,320 --> 00:30:38,210 Perdén, perdone he estado ocupado. 449 00:30:38,320 --> 00:30:40,971 Perdone no, ahora escuche bien. Tiene que ir para allé. 450 00:30:41,800 --> 00:30:43,300 They are ready for the delivery now. 451 00:30:43,120 --> 00:30:45,122 What? What, pills? 452 00:30:45,240 --> 00:30:47,129 He's not saying. 453 00:30:47,240 --> 00:30:48,810 De acuerdo, y mega... 454 00:30:51,400 --> 00:30:55,250 As soon as he's done that, he should go back to the factory to collect some more. 455 00:30:55,360 --> 00:30:57,522 Ash! Ash! 456 00:30:57,640 --> 00:30:59,369 This new delivery guy... 457 00:30:59,480 --> 00:31:02,290 Si hago este encargo, puede ser la flltima vez? 458 00:31:02,400 --> 00:31:03,401 Yo no quiero hacerlo... 459 00:31:03,520 --> 00:31:07,684 The delivery man is saying, can this be his last time? 460 00:31:07,800 --> 00:31:09,450 He wants out. 461 00:31:09,560 --> 00:31:14,441 No me jodas. No me jodas. Es que no entendié el mensaje de anoche? 462 00:31:14,560 --> 00:31:19,900 Gustavo is saying, did he not get the message last night? 463 00:31:19,120 --> 00:31:20,804 He should do what he is told. 464 00:31:26,240 --> 00:31:28,242 He said it in an ugly way. 465 00:31:41,280 --> 00:31:43,169 (PHONE RINGS) 466 00:31:43,280 --> 00:31:45,442 - Delivery guy's dialling out. - Right, tap him! 467 00:31:47,800 --> 00:31:48,200 Hello? 468 00:31:48,120 --> 00:31:50,726 Paulo? Esta' todo bien? 469 00:31:50,840 --> 00:31:52,444 His name's Paulo. 470 00:31:52,560 --> 00:31:53,800 He's calling home. 471 00:31:53,920 --> 00:31:56,820 - Landline! We can get an address. - Yeah. 472 00:31:58,920 --> 00:32:01,571 He says he just wanted to hear her voice. 473 00:32:01,680 --> 00:32:06,641 Valentina, tu no te imaginas como eres de importante para ml'. 474 00:32:06,760 --> 00:32:09,445 Does she know how much he cares about her? 475 00:32:10,600 --> 00:32:12,887 Seguro que esta todo bien? 476 00:32:13,000 --> 00:32:14,470 Si, si, si. 477 00:32:14,160 --> 00:32:16,288 She's asking if he's OK. 478 00:32:18,800 --> 00:32:20,401 ...llegaré pronto, OK? 479 00:32:20,520 --> 00:32:22,100 Bueno, mi amor. 480 00:32:22,120 --> 00:32:24,805 He said he'll be home soon. 481 00:32:24,920 --> 00:32:25,921 Te quiero. 482 00:32:28,320 --> 00:32:29,685 Te quiero. 483 00:32:46,000 --> 00:32:47,764 (ENGINE REVS) 484 00:32:50,880 --> 00:32:52,860 (TYRES SCREECH) 485 00:33:05,400 --> 00:33:06,530 Hey- 486 00:33:08,360 --> 00:33:09,725 What's HP? 487 00:33:11,160 --> 00:33:12,400 I saw him. 488 00:33:12,520 --> 00:33:13,601 Who? 489 00:33:13,720 --> 00:33:15,290 Your guest. 490 00:33:17,120 --> 00:33:18,201 What? 491 00:33:20,840 --> 00:33:23,127 TOMMY: If we can get a visual on this Paulo, he could lead us 492 00:33:23,240 --> 00:33:24,241 straight to that pill factory. 493 00:33:24,360 --> 00:33:25,247 We need that address. 494 00:33:25,360 --> 00:33:27,124 - Yeah. I'm on it. - (PHONE RINGS) 495 00:33:27,240 --> 00:33:28,730 There's a new number calling Gustavo. 496 00:33:30,520 --> 00:33:34,200 El repartidor nuevo... Las pastillas estén por toda la calle. 497 00:33:34,120 --> 00:33:35,281 Paulo's been knocked off his bike. 498 00:33:35,400 --> 00:33:38,290 He says the pills are all over the road. 499 00:33:38,400 --> 00:33:41,563 Sadie! Need details on an RTA. Bike hit by a car. 500 00:33:41,680 --> 00:33:43,762 Where's he been taken? 501 00:33:49,400 --> 00:33:50,890 (PHONE BUZZES) 502 00:33:52,840 --> 00:33:54,524 Gustavo's calling him! 503 00:34:01,120 --> 00:34:02,281 (PHONE BUZZES) 504 00:34:06,320 --> 00:34:08,490 No answer. 505 00:34:08,160 --> 00:34:10,561 Matching accidentjust reported near Archway. 506 00:34:10,680 --> 00:34:12,489 That makes the nearest hospital Queen's Wood. 507 00:34:12,600 --> 00:34:15,100 Remember, this is about our crew! 508 00:34:15,120 --> 00:34:17,885 If the police get their hooks into him first, we'll get nothing! 509 00:34:18,000 --> 00:34:18,967 We know where Paulo lives. 510 00:34:19,800 --> 00:34:21,481 - Then we cover that, too. - Yeah, right, on it, on it. 511 00:34:24,120 --> 00:34:25,485 SCOOTER: All right, keep trying him. 512 00:34:25,600 --> 00:34:27,682 He needs to get the message loud and clear. 513 00:34:27,800 --> 00:34:30,929 When I say abroad, I'm not talking south of the river here. All right? 514 00:34:31,400 --> 00:34:32,405 - You get to the factory. - I... 515 00:34:32,520 --> 00:34:35,967 Look, look, look, before you even start, right, I don't care what's in them, 516 00:34:36,800 --> 00:34:38,162 just as long as they look like Sherbs. 517 00:34:38,280 --> 00:34:40,900 Hey, where are you going? 518 00:34:40,120 --> 00:34:41,870 What? 519 00:34:41,200 --> 00:34:43,567 You really think Paulo's not gonna talk? 520 00:34:45,600 --> 00:34:46,408 I don't know. 521 00:34:46,520 --> 00:34:48,568 All right. So we need to make certain that he doesn't. 522 00:34:50,400 --> 00:34:51,451 - Anybody in or out? - No. 523 00:35:02,480 --> 00:35:04,608 (SIGHS) You are kidding me? 524 00:35:05,680 --> 00:35:07,682 You are kidding me! 525 00:35:15,560 --> 00:35:17,500 (PHONE RINGS) 526 00:35:17,160 --> 00:35:18,730 Valentina... 527 00:35:19,920 --> 00:35:22,480 Valentina... 528 00:35:22,160 --> 00:35:23,571 (PHONE RINGS) 529 00:35:36,800 --> 00:35:38,820 Valentina? 530 00:35:41,960 --> 00:35:43,325 She's been taken. 531 00:35:46,840 --> 00:35:47,966 (CRUNCHING) 532 00:36:06,440 --> 00:36:07,521 (GASPS) 533 00:36:16,360 --> 00:36:18,124 You know what our lesson did teach me? 534 00:36:23,400 --> 00:36:25,641 What I need is a little Spanish immersion. 535 00:36:27,880 --> 00:36:29,245 (WHIMPERS) 536 00:36:32,840 --> 00:36:34,524 Buenos dias! 537 00:36:34,640 --> 00:36:36,642 Buenas tardes! 538 00:36:39,320 --> 00:36:40,651 (PHONE RINGS) 539 00:36:40,760 --> 00:36:42,171 GUSTAVO: Si? 540 00:36:42,280 --> 00:36:44,851 PAULO: Me escapé! No diré nada, me voy a esconder. 541 00:36:44,960 --> 00:36:46,564 He says he's going to hide. 542 00:36:48,680 --> 00:36:51,490 We're past that. Scooter says you need to get away. 543 00:36:51,600 --> 00:36:54,460 Scooter no va a volver a ir a la carcel, entiende lo que le digo? 544 00:36:54,160 --> 00:36:55,321 Scooter isn't going back to prison 545 00:36:55,440 --> 00:36:58,205 Sadie, anything on someone called Scooter? 546 00:36:58,320 --> 00:36:59,446 He's done time. 547 00:36:59,560 --> 00:37:03,485 Far away. Call when you are gone. 548 00:37:03,600 --> 00:37:05,967 That's if you want to see her again. 549 00:37:06,800 --> 00:37:09,402 Gustavo, por favor, esclichame. Por favor. AylJdame. 550 00:37:09,520 --> 00:37:12,205 Tranquilito, yo le puedo ayudar. Yo tengo una solucién. 551 00:37:12,320 --> 00:37:14,721 Gustavo says he's got him a way out. 552 00:37:16,640 --> 00:37:19,166 He says he's going to help. 553 00:37:19,280 --> 00:37:20,770 Give me a pen! 554 00:37:20,880 --> 00:37:23,451 Right. Get his description out there. 555 00:37:23,560 --> 00:37:26,600 Ports and airports as well. 556 00:37:26,120 --> 00:37:28,122 He's gone. I presume he's why you're here. 557 00:37:28,240 --> 00:37:30,163 - How d'you manage that? - Don't you... 558 00:37:30,280 --> 00:37:32,248 You knew about him and you didn't tell me? 559 00:37:32,360 --> 00:37:33,964 - We just got up on him. - Right. 560 00:37:34,800 --> 00:37:36,401 OK. Well, now I've got a chemistry whizz kid kicked to death 561 00:37:36,520 --> 00:37:39,251 for warning us that the pills are going to get a lot worse. 562 00:37:39,360 --> 00:37:40,486 These things are a time bomb! 563 00:37:40,600 --> 00:37:42,807 If you have any leads on where it's coming from, 564 00:37:42,920 --> 00:37:44,729 then you...you have to promise me. 565 00:37:45,840 --> 00:37:47,683 Gustavo's helping him to get out. 566 00:37:47,800 --> 00:37:50,167 - Out where? - Out of the country. 567 00:37:50,280 --> 00:37:52,282 He's doing it to save his girlfriend. 568 00:37:52,400 --> 00:37:54,926 If he calls them from abroad, they say they will let her go. 569 00:37:55,400 --> 00:37:57,566 They're trying to smuggle him out by boat. 570 00:37:57,680 --> 00:38:00,286 So it's probably a regular service these guys use. 571 00:38:00,400 --> 00:38:03,850 We know the name of the boat and where it's going from. 572 00:38:03,200 --> 00:38:04,804 VALERIE: Ash and Martin can be on the way. 573 00:38:04,920 --> 00:38:09,500 OK. But for Christ's sake, our agenda first. 574 00:38:09,120 --> 00:38:12,249 We get what we need from him before the police get their hooks in. 575 00:38:12,360 --> 00:38:15,110 And for God's sake, tell them to keep low on the radar! 576 00:38:22,200 --> 00:38:23,690 Thanks, Tommy. 577 00:38:23,800 --> 00:38:26,410 - Who you calling? - Gemmill. 578 00:38:26,160 --> 00:38:27,650 - What? - I made a promise. 579 00:38:27,760 --> 00:38:29,285 Not going to let politics get in the way of that. 580 00:38:49,320 --> 00:38:50,731 (MAN WHISTLES) 581 00:39:00,400 --> 00:39:03,370 Ash, you go, get Paulo. 582 00:39:06,200 --> 00:39:08,521 (SHOUTING) 583 00:39:17,000 --> 00:39:19,480 Paulo! You've got to listen to me! These pills are killing people! 584 00:39:19,600 --> 00:39:21,841 Paulo! Where are they making 'em? 585 00:39:26,280 --> 00:39:28,408 Paulo! Paulo, if you want to help Valentina... 586 00:39:28,520 --> 00:39:30,249 How do you know her name? 587 00:39:30,360 --> 00:39:31,964 (SIRENS APPROACH) 588 00:39:39,200 --> 00:39:40,770 I won't talk to the police. 589 00:39:40,880 --> 00:39:43,247 I won't say anything to anyone. Not unless they... 590 00:39:43,360 --> 00:39:44,407 MEGAPHONE: Stay where you are! 591 00:39:44,520 --> 00:39:45,885 ASH: I'm not police. 592 00:39:50,480 --> 00:39:51,925 OK, OK, you get me out of here! 593 00:39:52,400 --> 00:39:53,246 Now! 594 00:39:54,600 --> 00:39:56,967 I'll tell you, but you have to promise to find her! 595 00:39:57,800 --> 00:40:00,766 MEGAPHONE: Show yourselves on the dockside! Stay where you are! 596 00:40:03,120 --> 00:40:06,567 - Gemmill must have called them. - Shit. 597 00:40:06,680 --> 00:40:07,841 Start the car. 598 00:40:07,960 --> 00:40:09,803 Come on. Come on! 599 00:40:09,920 --> 00:40:13,490 This is the Metropolitan Police. Stay where you are! 600 00:40:15,240 --> 00:40:17,490 (SOBS) 601 00:40:22,000 --> 00:40:25,163 ...No me desampres ni de noche ni de dl'... (MURMURS) 602 00:40:25,280 --> 00:40:28,363 (CLANKING) 603 00:40:30,600 --> 00:40:32,841 (SOBS) 604 00:40:34,480 --> 00:40:36,244 ...ni de noche ni de dia. 605 00:40:36,360 --> 00:40:37,771 (MUTTERS) 606 00:40:39,160 --> 00:40:41,606 ...con todos los besos de los santos y Maria... 607 00:40:41,720 --> 00:40:43,600 (MURMURS) 608 00:40:43,120 --> 00:40:45,327 The power of prayer. 609 00:40:45,440 --> 00:40:47,249 What would you know? 610 00:40:47,360 --> 00:40:48,521 You are going to hell. 611 00:40:50,920 --> 00:40:54,242 If you let me go, I won't tell the police about this. 612 00:40:55,480 --> 00:40:58,211 (GRUNTS) That's a very generous offer. 613 00:41:00,440 --> 00:41:02,100 Oh, it's too late for that. 614 00:41:02,120 --> 00:41:04,900 Bastardo desgraciado! 615 00:41:07,200 --> 00:41:09,168 Such a beautiful language, innit? 616 00:41:11,800 --> 00:41:13,848 - You've done what? - ASH: It was our only play. 617 00:41:13,960 --> 00:41:17,203 Look, he can give us the pill factory. I'm bringing him in. 618 00:41:17,320 --> 00:41:19,891 - Ash, you can't do that. - What? 619 00:41:20,000 --> 00:41:23,971 You can't bring a fugitive suspect here. We can't take that risk. 620 00:41:24,800 --> 00:41:26,890 - Has Cartwright told you... - Cartwright knows nothing about it. 621 00:41:27,000 --> 00:41:28,240 If Stannard got a sniff... 622 00:41:28,360 --> 00:41:30,890 Christ! 623 00:41:34,400 --> 00:41:37,203 Secrets - they're never a good idea. 624 00:41:37,320 --> 00:41:38,651 Ain't that right, Paulo? 625 00:41:41,160 --> 00:41:42,889 So, where we taking him? 626 00:41:54,400 --> 00:41:56,122 Paulo, Smoke. Smoke, Paulo. 627 00:41:57,720 --> 00:41:59,510 He's going to be staying here for a bit. 628 00:41:59,160 --> 00:42:00,491 Hey, hey, hey. You can't do this! 629 00:42:00,600 --> 00:42:02,887 I got to agree with Paulie. 630 00:42:04,360 --> 00:42:06,601 What? This is how you thank me for warning you about... 631 00:42:09,160 --> 00:42:10,241 Stay with him, yeah? 632 00:42:16,520 --> 00:42:18,488 - VALERIE: Ah, ah, ah, shh. - SADIE: It could be him. 633 00:42:18,600 --> 00:42:19,647 Cartwright. 634 00:42:19,760 --> 00:42:21,967 SADIE: Ryan Scobey. Teenage entrepreneur from the '80s. 635 00:42:22,800 --> 00:42:23,923 TOMMY: Forefront of the illegal rave scene. 636 00:42:24,400 --> 00:42:25,929 Made a million, lost a bit more. 637 00:42:26,400 --> 00:42:28,247 - We have to find Valentina. - Well, we're monitoring everything. 638 00:42:28,360 --> 00:42:30,169 No, no, you don't understand. 639 00:42:30,280 --> 00:42:31,441 We have to find her. 640 00:42:35,800 --> 00:42:37,802 Bring that up again. 641 00:42:44,120 --> 00:42:47,647 You should have seen this place back in the day when I was promoting. 642 00:42:47,760 --> 00:42:48,886 Yeah? 643 00:42:49,000 --> 00:42:51,207 I'm talking about when the scene was really on fire. 644 00:42:52,840 --> 00:42:54,251 I want you just to imagine, right, 645 00:42:54,360 --> 00:42:57,921 there's, lights, music, thousands of people - 646 00:42:58,400 --> 00:43:00,566 all that contact, heat rising up off of them. 647 00:43:00,680 --> 00:43:02,682 A lot of love in the room. 648 00:43:02,800 --> 00:43:06,900 Kids today don't know nothin'. It's true what they say, yeah? 649 00:43:06,120 --> 00:43:07,804 Youth - wasted on the young. 650 00:43:10,680 --> 00:43:14,820 Don't deserve nothing but crap in their pills. 651 00:43:14,200 --> 00:43:16,248 Why are you doing this? 652 00:43:19,560 --> 00:43:21,483 Well, don't ask me. 653 00:43:21,600 --> 00:43:24,460 You're asking the wrong bloke. Ask Pizza Paulo. 654 00:43:24,160 --> 00:43:26,481 I don't believe you. 655 00:43:26,600 --> 00:43:28,489 Not Paulo. He's done nothing wrong! 656 00:43:30,720 --> 00:43:31,687 (MUTTERS) 657 00:43:33,280 --> 00:43:37,569 I mean, how do drugs get delivered if nobody delivers them? 658 00:43:41,440 --> 00:43:44,364 And I'll tell you what else he's done. He's put you in harm's way. 659 00:43:46,240 --> 00:43:50,290 And if that wasn't bad enough, now he's running away and leaving you behind. 660 00:43:50,400 --> 00:43:52,243 (SOBS) 661 00:43:52,360 --> 00:43:54,328 How much can one guy let you down? 662 00:44:09,000 --> 00:44:10,206 Right. Where is he? 663 00:44:10,320 --> 00:44:13,164 And don't deny it, because I recognised your description straight away. 664 00:44:13,280 --> 00:44:16,284 But half my men are trying to ID the joker in the upmarket donkey jacket 665 00:44:16,400 --> 00:44:18,840 who just kidnapped a fugitive suspect. 666 00:44:18,200 --> 00:44:19,486 Listen to me! 667 00:44:19,600 --> 00:44:22,968 He gets arrested by the police, his fiancee gets done in, he doesn't talk. 668 00:44:23,800 --> 00:44:26,448 I let him go - guess what? He still don't talk! 669 00:44:26,560 --> 00:44:28,927 Either way, we've got a skip full of killer pills hitting the streets 670 00:44:29,400 --> 00:44:33,450 and a morgue full of kids! I'm sorry, I had to make a call. 671 00:44:35,800 --> 00:44:37,860 (PHONE BEEPS) 672 00:44:41,560 --> 00:44:42,447 Gustavo's calling out. 673 00:44:42,560 --> 00:44:43,925 SCOOTER: Hello. 674 00:44:44,400 --> 00:44:45,644 - GUSTAVO: Scooter, they lost... - VALENTINA:Ayl'1dame! 675 00:44:45,760 --> 00:44:47,489 - Me tiene atada! - Shut up! 676 00:44:47,600 --> 00:44:48,522 GUSTAVO: Scooter. 677 00:44:48,640 --> 00:44:51,484 That's her. He's got her. 678 00:44:51,600 --> 00:44:52,681 Where? 679 00:44:52,800 --> 00:44:54,689 - Right, we've got his number, yeah? - We can triangulate. 680 00:44:54,800 --> 00:44:57,410 Sadie, can you get on this? 681 00:44:57,160 --> 00:44:59,288 GEMMILL: If my men positively ID you, 682 00:44:59,400 --> 00:45:03,405 and they will ID you, then you and the unit - finished. 683 00:45:03,520 --> 00:45:06,330 - How do I stop that from happening? - You get this sorted. 684 00:45:06,440 --> 00:45:09,489 He comes to light, and the search gets dropped without it looking dodgy. 685 00:45:09,600 --> 00:45:13,321 But if he doesn't, and Stannard finds out about it... 686 00:45:14,520 --> 00:45:16,727 ...I can't do a thing to help you. 687 00:45:16,840 --> 00:45:18,763 SCOOTER: OK. We can still scrape out of this. 688 00:45:18,880 --> 00:45:21,281 Get everything you can out of the place, 689 00:45:21,400 --> 00:45:23,641 - then bail. Yeah? - GUSTAVO: OK. 690 00:45:23,760 --> 00:45:25,489 - Torch the place! - Yeah, got it. 691 00:45:25,600 --> 00:45:27,967 Yeah? Not a trace, all right? Not a trace. 692 00:45:28,800 --> 00:45:31,400 So we'll find somewhere else and we start all over again. 693 00:45:31,120 --> 00:45:32,565 Triangulation running. 694 00:45:35,800 --> 00:45:37,245 GUSTAVO: Yeah, that's good. 695 00:45:40,400 --> 00:45:41,246 SADIE: We're locked on. 696 00:45:44,680 --> 00:45:46,170 Does Cartwright know? 697 00:45:50,200 --> 00:45:56,606 So, here we both are, praying that our bosses don't find out what we're up to. 698 00:45:56,720 --> 00:45:57,846 SONIA: What's happening? 699 00:45:57,960 --> 00:46:00,645 TOMMY: We're trying to locate the nearest phone towers picking up the signal, 700 00:46:00,760 --> 00:46:01,807 so we get a rough location. 701 00:46:01,920 --> 00:46:03,888 Rough is all it's going to be. 702 00:46:05,880 --> 00:46:08,406 KIM: Ash... Follow me. 703 00:46:12,320 --> 00:46:13,560 GUSTAVO: Yeah, they've just arrived. 704 00:46:19,400 --> 00:46:22,600 - SADIE: Got it! Limehouse Way. - VALERIE: OK. 705 00:46:22,120 --> 00:46:24,282 So that's where he used to put on his raves. 706 00:46:24,400 --> 00:46:25,970 Judged on the distance between masts, 707 00:46:26,800 --> 00:46:28,560 that's within a 200-metre radius to the position. 708 00:46:30,480 --> 00:46:33,689 SCOOTER: Right, just do as I'm telling you now, and then bail. 709 00:46:33,800 --> 00:46:34,801 GUSTAVO: OK. 710 00:46:36,200 --> 00:46:37,326 (KEYPAD BEEPS) 711 00:46:39,240 --> 00:46:40,480 - (MUSIC PLAYS) - Hmm. 712 00:46:43,720 --> 00:46:44,721 OK. 713 00:46:46,160 --> 00:46:49,926 So, your boyfriend has done the one thing 714 00:46:50,400 --> 00:46:52,611 I told him not to go and do, hasn't he? 715 00:46:53,960 --> 00:46:55,724 Truly he hath forsaken you. 716 00:46:58,440 --> 00:47:02,968 Vémos! Vémos! Queiro las bolsas! Ya! 717 00:47:14,400 --> 00:47:15,849 Be honest... 718 00:47:15,960 --> 00:47:17,860 Be honest. 719 00:47:17,200 --> 00:47:18,964 Who do you think you'll have more fun with? 720 00:47:19,800 --> 00:47:20,684 Me or Paulo? 721 00:47:20,800 --> 00:47:23,406 Yeah? I've got just the thing here. 722 00:47:23,520 --> 00:47:25,284 One of these... 723 00:47:25,400 --> 00:47:27,721 is going to help change your perspective. 724 00:47:38,680 --> 00:47:40,110 Where do we even start? 725 00:47:41,160 --> 00:47:43,300 - (SOBS) - Uh-uh... 726 00:47:43,120 --> 00:47:46,488 Don't worry. These are the good ones. 727 00:47:46,600 --> 00:47:50,491 Come on. How about me and you getting loved up? 728 00:47:50,600 --> 00:47:53,460 Da-dah... 729 00:47:53,160 --> 00:47:53,922 Da... 730 00:47:54,400 --> 00:47:55,410 Arqh! 731 00:48:24,360 --> 00:48:25,771 Help! Help! 732 00:48:28,160 --> 00:48:29,730 Help! Help! 733 00:48:29,840 --> 00:48:30,887 Help! 734 00:48:33,240 --> 00:48:34,844 Help! 735 00:48:36,280 --> 00:48:37,281 Help! 736 00:48:37,400 --> 00:48:39,209 Why does everybody have to ruin the party? 737 00:48:52,800 --> 00:48:54,162 - Look at me. - SCOOTER: Relax! 738 00:48:54,280 --> 00:48:56,601 - Argh! - KIM: You're safe. 739 00:48:56,720 --> 00:48:58,850 ASH: We need to know where the factory is! 740 00:48:58,200 --> 00:49:00,680 We need you to do something for us. 741 00:49:06,480 --> 00:49:08,642 (GROANS) 742 00:49:08,760 --> 00:49:10,910 Get up! 743 00:49:10,200 --> 00:49:11,804 Get up! 744 00:49:11,920 --> 00:49:14,200 VALENTINA SOBS: I'm safe. 745 00:49:14,120 --> 00:49:15,121 I'm OK. 746 00:49:16,560 --> 00:49:17,800 (VALENTINA SOBS) 747 00:49:29,480 --> 00:49:31,847 I'll tell you where the factory is. 748 00:49:31,960 --> 00:49:34,645 (SHOUTING) 749 00:49:40,440 --> 00:49:42,249 Police, police, get down! 750 00:49:42,360 --> 00:49:44,124 Everybody get down now. Don't move! 751 00:49:44,240 --> 00:49:46,129 Don't move! 752 00:49:47,360 --> 00:49:50,523 Police. Police. Don't move! Hands where I can see them. 753 00:49:50,640 --> 00:49:53,689 - You, on the floor! - On the floor! 754 00:50:13,800 --> 00:50:15,689 Valentina, por favor esclJchame. 755 00:50:15,800 --> 00:50:17,131 Whoa, whoa, whoa! 756 00:50:17,240 --> 00:50:19,322 Me pusiste en peligro. Hijo de puta! 757 00:50:19,440 --> 00:50:20,771 - Come on. - Wait... 758 00:50:23,680 --> 00:50:25,170 Lo siento. Lo siento. 759 00:50:25,280 --> 00:50:26,770 All right, come on, lover boy. 760 00:50:29,680 --> 00:50:31,364 All right. 761 00:50:35,400 --> 00:50:37,168 Where you going? 762 00:50:37,280 --> 00:50:39,203 Time for me and Mr Cartwright to have a little talk. 763 00:50:39,320 --> 00:50:42,324 - You going to try and stop me? - Absolutely not. 764 00:50:44,120 --> 00:50:45,804 You think she'll forgive him? 765 00:50:47,880 --> 00:50:51,900 For the sake of the child, I think so. 766 00:50:51,120 --> 00:50:54,900 But...that trust will never be the same. 767 00:50:54,200 --> 00:50:55,167 TOMMY: Oh... 768 00:50:55,280 --> 00:50:59,842 But, hey, women always know if men are keeping a secret. 769 00:51:01,000 --> 00:51:03,480 Like you with the crutches. 770 00:51:04,640 --> 00:51:06,500 What do you mean? 771 00:51:06,120 --> 00:51:07,929 I've been watching you. 772 00:51:09,400 --> 00:51:11,327 You pretend you need them more than you really do. 773 00:51:11,440 --> 00:51:13,124 Why is that, I wonder. 774 00:51:16,880 --> 00:51:19,850 All right, so...so what am I thinking now? 775 00:51:19,960 --> 00:51:23,851 You're thinking you actually want me to say what you're thinking. 776 00:51:25,760 --> 00:51:29,207 Because that way it would seem like I'm asking you out on a date. 777 00:51:33,280 --> 00:51:35,169 Just say... We could call it a Spanish lesson, yeah? 778 00:51:37,160 --> 00:51:40,209 Eight o'clock tonight. Tapas place on The Cut. 779 00:51:41,600 --> 00:51:43,204 Vale. 780 00:51:43,320 --> 00:51:44,526 Vale. 781 00:51:51,360 --> 00:51:54,110 I want you to know. It's tough enough trying to track the people 782 00:51:54,120 --> 00:51:56,441 that you say you want without having to worry about you, 783 00:51:56,560 --> 00:51:59,450 Stannard and some feud about a dead detective! 784 00:52:04,440 --> 00:52:06,440 Pull up a chair, why don't you? 785 00:52:07,520 --> 00:52:09,100 - You're over... - What? Overreacting? 786 00:52:09,120 --> 00:52:11,900 - When you lie to me? - I didn't lie! 787 00:52:11,120 --> 00:52:14,100 Your ex-boyfriend is living at your place and you didn't tell me! 788 00:52:14,120 --> 00:52:16,487 It's because he's an ex that I didn't tell you! I knew exactly how you'd behave! 789 00:52:16,600 --> 00:52:18,409 - And how is that? - just like you... 790 00:52:18,520 --> 00:52:20,170 What? 791 00:52:20,280 --> 00:52:23,602 Oh, back off, Martin. You're taking this way too seriously. 792 00:52:23,720 --> 00:52:25,961 We must all look pretty funny to you, mustn't we? 793 00:52:27,400 --> 00:52:28,690 Trying so hard... 794 00:52:29,880 --> 00:52:33,362 ...when really we're just setting ourselves up for it, aren't we? 795 00:52:33,480 --> 00:52:36,927 Kim the heartbreaker chews another one up and spits him out! 796 00:52:38,440 --> 00:52:41,250 What is it you are so afraid of? 797 00:52:45,280 --> 00:52:47,282 Barren Street CID. 798 00:52:47,400 --> 00:52:49,500 Notorious, shall we say? 799 00:52:50,120 --> 00:52:52,880 Landed on my desk. 800 00:52:52,200 --> 00:52:54,282 So you investigated them? 801 00:52:54,400 --> 00:52:58,121 My draft report, classified draft report, 802 00:52:58,240 --> 00:53:00,720 took no prisoners. But it was leaked. 803 00:53:00,840 --> 00:53:02,604 And you think it was Stannard? 804 00:53:02,720 --> 00:53:04,768 No proof. But he had friends there. 805 00:53:04,880 --> 00:53:06,769 He knew exactly what would happen. 806 00:53:06,880 --> 00:53:10,885 Panic at Barren Street, a sudden rush for early retirement. 807 00:53:11,000 --> 00:53:13,321 Rats off a sinking ship. 808 00:53:13,440 --> 00:53:16,808 But there was one detective with a lot to hide. 809 00:53:18,240 --> 00:53:20,208 That's the one who topped himself. 810 00:53:20,320 --> 00:53:22,402 Suddenly nobody wanted to know. 811 00:53:22,520 --> 00:53:24,921 Investigation was scrapped. 812 00:53:25,400 --> 00:53:29,900 Stannard gets promoted, makes it his business to finish my career. 813 00:53:29,200 --> 00:53:30,645 Why? 814 00:53:30,760 --> 00:53:32,364 You didn't see what I wrote about him. 815 00:53:34,320 --> 00:53:37,164 Wait a minute. The only people who can investigate the police are... 816 00:53:41,400 --> 00:53:42,447 You were a copper? 817 00:53:44,800 --> 00:53:45,684 You just need to remember... 818 00:53:47,120 --> 00:53:49,487 We're only ever one well-intentioned mistake 819 00:53:49,600 --> 00:53:53,127 from being shut down by Gemmill's bastard of a boss. 820 00:53:57,880 --> 00:53:59,564 Anything else you want to know? 821 00:53:59,680 --> 00:54:01,648 Yeah, what's in the black book? 822 00:54:01,760 --> 00:54:03,649 I tell you what... 823 00:54:03,760 --> 00:54:04,807 You get me his name... 824 00:54:06,840 --> 00:54:08,126 ...and I'll show you. 825 00:54:12,960 --> 00:54:14,410 Deal. 826 00:54:16,280 --> 00:54:17,327 MAN: The 15th. 827 00:54:18,760 --> 00:54:19,841 Thanks for coming. 828 00:54:27,840 --> 00:54:28,727 Who's she? 829 00:54:28,840 --> 00:54:30,808 Does the business books for me. Scaffold business. 830 00:54:35,240 --> 00:54:36,162 How's it 905719? 831 00:54:36,280 --> 00:54:38,965 Hell of a lot of work to give 40% away. 832 00:54:39,800 --> 00:54:40,809 Enough to make a man turn to crime. 833 00:54:43,120 --> 00:54:44,884 Have to call time on the pills. 834 00:54:45,000 --> 00:54:46,764 (CAR PULLS AWAY) 835 00:54:46,880 --> 00:54:49,326 Oh, yeah? Why's that? 836 00:54:52,000 --> 00:54:53,650 I squeezed. 837 00:54:53,760 --> 00:54:55,683 They popped. 838 00:54:55,800 --> 00:54:57,848 - Sorry. - Not having much luck, are you? 839 00:55:00,800 --> 00:55:03,201 Good thing I'd already set something else up. 840 00:55:04,840 --> 00:55:07,571 Calling in a little help from out of town. 841 00:55:10,160 --> 00:55:11,286 You have a problem with that? 842 00:55:11,400 --> 00:55:12,765 (PHONE RINGS) 843 00:55:18,560 --> 00:55:19,766 I have to take this. 844 00:55:29,160 --> 00:55:30,820 CONNOR: Kim? 845 00:55:31,840 --> 00:55:33,100 Yeah? 846 00:55:33,120 --> 00:55:36,806 Listen, um, about me having to move out... 847 00:55:37,960 --> 00:55:39,325 I was wondering if perhaps... 848 00:55:57,560 --> 00:55:59,130 No, no, you listen to me. 849 00:56:00,760 --> 00:56:04,481 I don't care how many bent coppers you've asked. 850 00:56:04,600 --> 00:56:06,443 Someone out there knows who he is. 851 00:56:07,600 --> 00:56:08,761 I need to find him. 852 00:56:10,160 --> 00:56:11,241 So you... 853 00:56:11,360 --> 00:56:13,203 keep looking. 854 00:56:21,400 --> 00:56:22,565 (SIGHS) 855 00:56:25,520 --> 00:56:27,602 (CLATTERING) 856 00:56:41,400 --> 00:56:44,768 - What is it? - Someone putting their bins out. 857 00:56:47,640 --> 00:56:49,290 Just getting a glass of water. 858 00:56:52,360 --> 00:56:53,930 You did it again. 859 00:56:55,240 --> 00:56:56,401 What? 860 00:56:58,640 --> 00:57:01,325 You parked the car away from the house. 861 00:57:02,840 --> 00:57:04,460 That's what my dad used to do. 862 00:57:07,680 --> 00:57:09,682 It's nothing to worry about. 863 00:57:09,800 --> 00:57:12,700 And that's what he always said, an' all. 864 00:57:33,600 --> 00:57:34,761 A small-timer I'm up on has invited 865 00:57:34,880 --> 00:57:38,202 a rather unsavoury gentleman to London. Yorkie. 866 00:57:38,320 --> 00:57:41,722 The man's bad. You don't ask questions about someone like him. 867 00:57:41,840 --> 00:57:43,968 LORNA: He used to knock about with these lads off his estate. 868 00:57:45,800 --> 00:57:46,562 Alex Price. 869 00:57:46,680 --> 00:57:49,470 You need to get away from Yorkie. That man... That man is an animal. 870 00:57:49,160 --> 00:57:51,561 - What do you know? - They're hitting a casino. 871 00:57:53,680 --> 00:57:54,920 No! Come on! 872 00:57:55,400 --> 00:57:56,121 Go, go, go! 873 00:57:57,840 --> 00:58:01,765 We are the free men, the outlaws. 874 00:58:04,640 --> 00:58:07,644 Come on! Let's see what you've got! 875 00:58:09,160 --> 00:58:10,286 # Ain't shady, baby 876 00:58:10,400 --> 00:58:13,370 # I'm hot like the prodigal son 877 00:58:18,600 --> 00:58:20,125 # Pick a petal, eeny meeny miny mo 878 00:58:20,240 --> 00:58:22,846 # And flower, you're the chosen one 879 00:58:27,360 --> 00:58:29,442 # Well, your left hand's free 880 00:58:29,560 --> 00:58:31,483 # And your right's in grip 881 00:58:31,600 --> 00:58:34,126 # With another left hand 882 00:58:34,240 --> 00:58:36,129 # Watch his right hand slip 883 00:58:36,240 --> 00:58:38,208 # Towards his gun 884 00:58:39,720 --> 00:58:42,410 # Oh, no 885 00:58:46,120 --> 00:58:48,880 # Well, my left hand's free 886 00:58:49,480 --> 00:58:51,482 # Oh, no! # 62347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.