Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,401
!!!Greetings!!! Encoded By nItRo
www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,721
- Risa!
- See you!
3
00:00:11,840 --> 00:00:13,842
See you later!
4
00:00:27,360 --> 00:00:28,600
(Knocking)
5
00:00:28,720 --> 00:00:30,131
Yeah?
6
00:00:30,960 --> 00:00:33,042
Oh, it's you, Sis.
7
00:00:34,920 --> 00:00:36,365
Change of clothes.
8
00:00:37,080 --> 00:00:38,320
How's your leg?
9
00:00:38,440 --> 00:00:42,843
It's just fine as long as
I don't move it around too much.
10
00:00:43,480 --> 00:00:46,962
- You've gotta be more careful!
- Well, what about your leg?
11
00:00:47,080 --> 00:00:49,560
So. Are you running?
12
00:00:49,680 --> 00:00:52,968
- You just worry about yourself.
- OK, OK.
13
00:00:53,080 --> 00:00:56,482
Hey, Risa?
Heard of the Wind Festival in Fula City?
14
00:00:56,600 --> 00:00:58,967
Yeah, I've heard of it.
What about it?
15
00:00:59,120 --> 00:01:00,849
It's supposed to be a really big event.
16
00:01:00,960 --> 00:01:04,760
So... about that...
I wanna ask you a favour.
17
00:01:05,880 --> 00:01:07,006
Uh...
18
00:01:08,120 --> 00:01:10,487
(Risa) I'm home.
19
00:01:23,320 --> 00:01:26,642
Me catch a Pokémon?!
No, no way!
20
00:01:26,760 --> 00:01:28,489
But Risa! I'm begging you!
21
00:01:28,600 --> 00:01:30,887
Not a chance!
Why are you asking me?
22
00:01:31,000 --> 00:01:33,446
Come on!
Would you take a look at my leg?
23
00:01:33,560 --> 00:01:35,562
What if I went out
and suddenly collapsed?
24
00:01:35,680 --> 00:01:37,364
And nobody was around to help?
25
00:01:37,480 --> 00:01:39,608
I mean, there I am,
losing consciousness,
26
00:01:39,720 --> 00:01:42,451
and the only person I'm thinking about
is my amazing sister!
27
00:01:42,560 --> 00:01:45,530
Is that what you want'? Huh?!
I mean how could you?
28
00:01:45,640 --> 00:01:49,201
OK, I'll try!
But no guarantees! Got it?
29
00:01:49,320 --> 00:01:52,847
All right! But I don't expect you
to do it for nothing!
30
00:01:52,960 --> 00:01:54,644
Take it. Here!
31
00:01:54,800 --> 00:01:57,644
- What's this for'?
- Something to say thank you.
32
00:01:57,800 --> 00:02:00,121
Wear them and have fun
at the festival!
33
00:02:00,240 --> 00:02:02,242
Wow! They're pretty cute!
34
00:02:02,360 --> 00:02:04,249
Not too shabby, little brother.
35
00:02:07,760 --> 00:02:10,331
Catching a Pokémon...
36
00:02:31,880 --> 00:02:36,602
There will be an award ceremony
for the winner of the catch race.
37
00:02:36,720 --> 00:02:40,202
- All right.
- Father!
38
00:02:40,320 --> 00:02:41,287
Morning, Margo!
39
00:02:41,400 --> 00:02:44,165
Are you going
to the Wind Festival today?
40
00:02:44,280 --> 00:02:48,001
- You take care, then!
- You, too, Father!
41
00:02:50,520 --> 00:02:52,010
Yes!
42
00:03:26,440 --> 00:03:29,728
(Narrator) 'This young man is
Ash Ketchum, from Pallet Town.
43
00:03:29,840 --> 00:03:32,969
'With his partner, Pikachu,
he's working hard
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,730
'to become a Pokémon Master.
45
00:03:34,840 --> 00:03:36,888
'So, his journey continues.
46
00:03:37,000 --> 00:03:40,641
'He's arrived in a city that lives
in harmony with the wind.
47
00:03:40,760 --> 00:03:46,961
'Fula City. And right now,
the city is holding its Wind Festival.'
48
00:03:47,120 --> 00:03:49,600
- Wow, this looks like fun!
- (Pikachu squeals excitedly)
49
00:03:55,280 --> 00:03:58,090
- (Pikachu squeals excitedly)
- (Ash) Pikachu!
50
00:03:58,200 --> 00:04:01,761
- There's even better stuff over here!
- (Pikachu squeals excitedly)
51
00:04:02,280 --> 00:04:05,568
- It looked light and fluffy and yummy!
- (Pikachu squeals happily)
52
00:04:05,720 --> 00:04:09,361
Hey... Never thought
it would be this lively.
53
00:04:09,480 --> 00:04:13,166
This isn't bad at all!
Not bad at all.
54
00:04:13,840 --> 00:04:16,684
- (Sunflora, greeting)
- Now look, you, stay away from me!
55
00:04:16,800 --> 00:04:18,689
- (Sunflora amused and apologizing)
- Pity's sake.
56
00:04:18,800 --> 00:04:21,087
A lady can't even look at flowers
in peace!
57
00:04:21,200 --> 00:04:25,524
Uh! Impossible!
I mean It's tomorrow, right?
58
00:04:25,640 --> 00:04:27,847
- No, no, I know, but...
- Is everything all right?
59
00:04:27,960 --> 00:04:30,247
Yeah, everything's fine.
Don't touch them.
60
00:04:30,360 --> 00:04:31,691
Now, where was I?
61
00:04:31,800 --> 00:04:36,283
Can't we work something out here?
I mean... Yeah?
62
00:04:37,720 --> 00:04:40,610
- Kellie, are you hurt?
- I'm OK!
63
00:04:40,720 --> 00:04:44,725
- Watch where you're going!
- But this place is so much fun!
64
00:04:44,840 --> 00:04:48,401
O--kay! I'll take you somewhere
that's even more fun!
65
00:04:48,520 --> 00:04:50,488
There are lots of places to play!
66
00:04:50,640 --> 00:04:52,563
(Kellie) I love you, Uncle Callahan!
67
00:05:11,960 --> 00:05:14,201
- (Dewgong exerting)
- (Remoraid Group greeting)
68
00:05:16,120 --> 00:05:18,361
(Promo Voices)
♪ The Pokémon Channel! ♪
69
00:05:18,480 --> 00:05:21,051
Here we go!
It's the Pokémon Channel!
70
00:05:21,160 --> 00:05:24,004
Get ready!
This only happens once a year.
71
00:05:24,120 --> 00:05:26,726
We're talking the Wind Festival
in Fula City!
72
00:05:26,840 --> 00:05:29,810
Aww! I wanted to go, too...
73
00:05:29,920 --> 00:05:34,050
If that's what you poor kids are thinking,
then I'm your guy!
74
00:05:34,160 --> 00:05:35,764
There's no need to fear!
75
00:05:35,880 --> 00:05:38,724
This channel will bring you
all the news from the festival!
76
00:05:38,840 --> 00:05:42,765
They say that the festival was formed
after a promise with Lugia!
77
00:05:42,880 --> 00:05:46,123
See, once, this place was
a barren, desolate land!
78
00:05:46,280 --> 00:05:49,568
But even so, people and Pokémon
supported each other!
79
00:05:49,680 --> 00:05:51,967
Lugia saw their bonds of friendship
80
00:05:52,120 --> 00:05:54,964
and promised to grant them
the power of wind!
81
00:05:55,120 --> 00:05:58,841
And the people used that power
to build and develop Fula City!
82
00:05:59,000 --> 00:06:01,765
Ever since, Lugia comes to town
once a year.
83
00:06:01,920 --> 00:06:05,447
After seeing the bonds of friendship
between people and Pokemon,
84
00:06:05,560 --> 00:06:09,121
it gives them the gift of the wind
for another year!
85
00:06:10,360 --> 00:06:12,966
But wait. There's one more thing
you should know.
86
00:06:13,080 --> 00:06:17,130
A long time ago, there was a fire
on a nearby mountain!
87
00:06:17,240 --> 00:06:20,084
But Lugia put it out!
88
00:06:21,520 --> 00:06:23,568
(Kellie) Uncle Callahan?!
89
00:06:24,160 --> 00:06:28,165
See? I bought some ice cream!
Here! This one's all for you!
90
00:06:28,320 --> 00:06:30,891
Oh, thank you, Kellie!
91
00:06:32,920 --> 00:06:35,161
Uncle Callahan, please show me
your Pokémon!
92
00:06:35,280 --> 00:06:38,204
Do you have the strongest
Pokemon ever EVER?
93
00:06:38,320 --> 00:06:41,449
Uh, of course I do! See?
94
00:06:41,560 --> 00:06:44,530
- What kind is it?
- The strongest kind!
95
00:06:44,640 --> 00:06:46,369
- Let me see!
- No!!
96
00:06:46,480 --> 00:06:48,289
See, now's not a good time.
97
00:06:48,400 --> 00:06:51,404
It was just in a giant battle!
And it's exhausted.
98
00:06:51,520 --> 00:06:53,204
Hey, look out!
Your ice cream!
99
00:06:53,320 --> 00:06:54,765
It's dripping!
100
00:06:54,880 --> 00:06:57,565
Thank you.
You're a good brother.
101
00:06:57,680 --> 00:07:00,206
Kellie just had to come,
no matter what.
102
00:07:00,320 --> 00:07:04,245
No prob.
But is she... Is she up to this?
103
00:07:04,400 --> 00:07:06,926
Yes. She's been feeling good lately.
104
00:07:09,440 --> 00:07:12,887
Uncle Callahan!?
What kind of Pokémon is that?
105
00:07:13,760 --> 00:07:17,321
Ah, that's the Legendary
Pokemon Lugia.
106
00:07:17,440 --> 00:07:20,808
Lugia's the reason this city
has grown to the size it has!
107
00:07:20,960 --> 00:07:23,088
Uncle Callahan, you know everything!
108
00:07:23,200 --> 00:07:25,202
It happened long, long ago.
109
00:07:25,320 --> 00:07:27,209
It was a cold day.
110
00:07:27,320 --> 00:07:29,800
I had just arrived in town for work.
111
00:07:29,920 --> 00:07:31,649
When suddenly-
112
00:07:31,800 --> 00:07:34,804
I began to see a red glow
up on the mountain.
113
00:07:34,920 --> 00:07:38,402
It then occurred to me
that red glow was a fire!
114
00:07:38,560 --> 00:07:41,245
I screamed:
Townspeople, listen to me!
115
00:07:41,360 --> 00:07:44,204
The fire's coming closer! Run!
116
00:07:44,320 --> 00:07:46,926
I called for Lugia.
Hoping for help!
117
00:07:47,040 --> 00:07:50,522
And Lugia came and put out
that mountain fire!
118
00:07:50,640 --> 00:07:54,531
Since then, the town has been
living happily ever after!
119
00:07:54,640 --> 00:07:57,246
The end! Thank you.
120
00:07:57,360 --> 00:08:01,160
- Uncle Callahan, Awesome! Yay!
- Yay!
121
00:08:01,280 --> 00:08:03,044
You lied! Why do you do that?
122
00:08:03,160 --> 00:08:05,686
It's not lying.
It's called dramatic licence.
123
00:08:05,800 --> 00:08:08,451
So, Kellie! Where to next?
124
00:08:08,560 --> 00:08:11,564
- I see some fun stuff over there.
- Yay, let's go!
125
00:08:11,680 --> 00:08:14,490
If only I could speak
in front of people like that...
126
00:08:14,600 --> 00:08:16,568
(Chansey squeals reassuringly)
127
00:08:16,720 --> 00:08:19,690
(Townes) Lemonade! Lemonade!
128
00:08:19,800 --> 00:08:23,282
- Hey lady! How about some Lemonade?
- (Phanpy squeals excitedly)
129
00:08:23,400 --> 00:08:26,006
- Phanpy!
- Hold it!
130
00:08:27,400 --> 00:08:31,450
Now what's going on here?!
Keep it away from me!
131
00:08:31,560 --> 00:08:34,962
Sorry. We didn't mean it!
132
00:08:45,040 --> 00:08:46,963
(HOW) Didn't you know?!
133
00:08:47,080 --> 00:08:49,560
That lady's world-famous
for hating Pokémon!
134
00:08:49,680 --> 00:08:52,763
- Are you serious?
- Don't let go!
135
00:08:53,360 --> 00:08:56,603
See her hand?
Who wears a glove in summer?
136
00:08:58,080 --> 00:08:59,764
- Margo!
- I'm sorry!
137
00:08:59,880 --> 00:09:03,327
' (HM) The mayors daughter!
' (Miles) Hey!
138
00:09:03,440 --> 00:09:04,726
Great, whafll we do now?
139
00:09:04,840 --> 00:09:07,923
Now we can't make Lemonade
because you knocked everything over!
140
00:09:08,040 --> 00:09:09,724
L
In“ ""1 sorry!
141
00:09:09,840 --> 00:09:11,649
You see, I'm in a hurry...
142
00:09:11,760 --> 00:09:14,809
Don't give me that!
You're gonna pay for this!
143
00:09:18,360 --> 00:09:21,250
(Ash) Just calm down.
144
00:09:21,360 --> 00:09:24,364
After all, this is a festival,
so let's have some fun!
145
00:09:24,480 --> 00:09:26,050
(Pikachu squeals in agreement)
146
00:09:26,160 --> 00:09:29,642
- Hey! Who do you think you are?!
- Get him, Phanpy! Use Rollout!
147
00:09:29,760 --> 00:09:31,285
(Phanpy squeals affirmative)
148
00:09:31,400 --> 00:09:33,846
- (Ash) Dodge it!
- (Pikachu squeals affirmative)
149
00:09:37,400 --> 00:09:39,926
- Oh, wow!
- Now use Iron Tail!
150
00:09:40,040 --> 00:09:41,201
(Pikachu squeals affirmative)
151
00:09:41,320 --> 00:09:42,367
(Pikachu exerts)
152
00:09:42,480 --> 00:09:44,881
- Phanpy, use Tackle!
- (Phanpy squeals affirmative)
153
00:09:45,000 --> 00:09:45,887
(Iron tail smacks)
154
00:09:46,000 --> 00:09:49,402
- (Phanpy squeals in pain)
- (Pikachu squeals in challenge)
155
00:09:49,520 --> 00:09:51,602
So you wanna go another round?
156
00:09:51,720 --> 00:09:54,724
I'm...I'm letting you off easy today!
157
00:09:55,480 --> 00:09:58,563
- We're going home!
- We're not gonna forget this!
158
00:09:59,560 --> 00:10:02,484
- Thank you!
- No prob. Are you OK?
159
00:10:02,600 --> 00:10:06,321
- Sure. Thank you, loo, Pikachu!
- (Pikachu squeals happily)
160
00:10:06,440 --> 00:10:10,081
My name's Ash, from Pallet Town.
This is my partner, Pikachu.
161
00:10:10,200 --> 00:10:12,407
- (Pikachu squeals in greeting)
- I'm Margo.
162
00:10:12,520 --> 00:10:14,568
Did you two come here
for the Wind Festival?
163
00:10:14,680 --> 00:10:17,650
- Yup. You bet!
- (Pikachu squeals affirmative)
164
00:10:17,800 --> 00:10:21,043
- Impressive!
- Indeed! Such agility!
165
00:10:21,160 --> 00:10:24,323
So what plan to pinch Pikachu
is on today's menu?
166
00:10:24,440 --> 00:10:27,091
The right one.
We'll start our own juice business.
167
00:10:27,200 --> 00:10:29,043
A perfect idea, of course.
168
00:10:29,160 --> 00:10:30,730
Let's get started.
169
00:10:30,840 --> 00:10:34,367
- Wait, you're not serious?
- We can help those thirsty folks.
170
00:10:34,480 --> 00:10:38,963
Success is the right product at
the right time. And we've managed both!
171
00:10:39,080 --> 00:10:40,684
We're cool cash magnets!
172
00:10:40,800 --> 00:10:43,610
What about Pikachu?
How does that relate?
173
00:10:43,720 --> 00:10:45,484
Do YOU get n?
174
00:10:47,200 --> 00:10:50,329
Wow! Cash relates to everything!
175
00:10:50,440 --> 00:10:52,568
(Wobbuffet squeals affirmative)
176
00:10:52,680 --> 00:10:54,921
Then we'll be able to see Lugia?
177
00:10:55,040 --> 00:10:57,327
Sure.
On the last day of the festival.
178
00:10:57,440 --> 00:11:01,206
- After all, it's the main event!
- Sounds awesome!
179
00:11:01,320 --> 00:11:03,209
Hey! Look at that!
180
00:11:03,320 --> 00:11:05,322
The eternal flame!
181
00:11:05,440 --> 00:11:09,206
Lugia first sees the flame,
then it sends the wind.
182
00:11:09,320 --> 00:11:11,846
Wow... And, what's that?
183
00:11:11,960 --> 00:11:14,804
An old power plant.
That's what I've heard.
184
00:11:14,920 --> 00:11:17,924
It broke down years ago
during a fire on the mountain.
185
00:11:18,040 --> 00:11:20,168
They haven't used it since.
186
00:11:20,320 --> 00:11:22,243
I also heard that during the fire,
187
00:11:22,360 --> 00:11:24,601
Lugia brought heavy rains
and put it out!
188
00:11:24,720 --> 00:11:27,769
- Lugia's just so cool!
- (Pikachu squeals in agreement)
189
00:11:27,880 --> 00:11:29,803
Well, I'm gonna be heading this way.
190
00:11:29,920 --> 00:11:32,082
And the Wind Festival is over that way.
191
00:11:32,200 --> 00:11:33,645
Got it. Thanks a lot.
192
00:11:33,760 --> 00:11:35,683
- See you later!
- Later!
193
00:11:35,840 --> 00:11:37,444
(Pikachu squeals farewell)
194
00:11:40,840 --> 00:11:44,561
Wow... Congratulations!
195
00:11:44,720 --> 00:11:46,484
I am the best at this!
196
00:11:46,640 --> 00:11:48,802
See that folks,
everybody's a winner!
197
00:11:48,920 --> 00:11:50,843
- Here ya go, pal!
- Thanks, kid!
198
00:11:51,760 --> 00:11:55,128
- This is for you.
- You did it! Thanks, Uncle Callahan!
199
00:11:55,240 --> 00:11:58,084
- I'd win a dozen before lunch.
- Good for you, Kellie.
200
00:11:58,200 --> 00:12:00,441
This toy that Uncle Callahan
won for me
201
00:12:00,560 --> 00:12:02,608
will be my treasure forever and ever!
202
00:12:06,280 --> 00:12:07,884
You all right?
203
00:12:08,000 --> 00:12:11,004
- I'm sorry.
- Me, too! Are you hurt?
204
00:12:11,120 --> 00:12:15,808
Thanks. I'm fine.
I wasn't looking where I was going.
205
00:12:18,280 --> 00:12:20,248
'Scuse me.
Where's your Pokémon?
206
00:12:20,360 --> 00:12:23,330
Oh.
I came here to catch one.
207
00:12:23,440 --> 00:12:26,808
And it must be super-rare
because I haven't found a thing!
208
00:12:26,920 --> 00:12:29,048
All you have to do
is ask Uncle Callahan!
209
00:12:29,160 --> 00:12:32,243
- Me?!
- He's the best Pokémon Trainer ever!
210
00:12:32,360 --> 00:12:35,125
Really? Please tell me
where to catch one, please?
211
00:12:35,240 --> 00:12:37,208
All right. What Pokémon?
212
00:12:38,880 --> 00:12:40,370
It's this one.
213
00:12:40,480 --> 00:12:43,529
Oh. That one?
It's super rare, all right.
214
00:12:43,640 --> 00:12:46,564
Yeah? It is?
Where can I find it?
215
00:12:46,680 --> 00:12:48,330
Hold on, hold on...
216
00:12:48,440 --> 00:12:50,841
I've got it! Over there, over there!
217
00:12:50,960 --> 00:12:54,089
The latest info says
it's up on that mountain!
218
00:12:54,200 --> 00:12:57,090
That's wonderful!
That's so nice of you!
219
00:12:57,200 --> 00:12:58,964
No prob.
220
00:12:59,560 --> 00:13:02,086
(Pikachu squeals playfully)
221
00:13:05,640 --> 00:13:07,085
(Pikachu squeals mischievously)
222
00:13:07,200 --> 00:13:09,931
- Now you've done it, buddy!
- (Pikachu squeals affectionately)
223
00:13:10,040 --> 00:13:11,121
(Magikarp exerting)
224
00:13:11,240 --> 00:13:13,288
(Female announcer)
'Coming up on Main Street,
225
00:13:13,400 --> 00:13:16,643
'the Wind Festival's exciting
Pokémon catch race!
226
00:13:16,760 --> 00:13:20,526
'All Pokemon Trainers are
encouraged to join in on the fun!'
227
00:13:20,640 --> 00:13:23,086
- Pikachu, did you hear that?
- (Pikachu squeals excitedly)
228
00:13:23,200 --> 00:13:27,205
Uncle Callahan!
It's a catch race! Do it!
229
00:13:27,320 --> 00:13:29,482
I'm sure you'll be the winner!
230
00:13:29,600 --> 00:13:31,921
Of course! No doubt I will!
231
00:13:32,080 --> 00:13:34,924
After all, I'm the best Trainer
that ever trained!
232
00:13:35,080 --> 00:13:37,208
I'll bring down
the strongest of the strong,
233
00:13:37,320 --> 00:13:39,402
and win the trophy
to give to Kellie as a present!
234
00:13:39,520 --> 00:13:41,443
Yeah?! All rightl!
235
00:13:42,320 --> 00:13:44,561
Come on, now.
236
00:13:48,000 --> 00:13:51,322
The speaker isn't coming?
Now what, Toren?
237
00:13:51,440 --> 00:13:53,010
I'll think of something...
238
00:13:53,120 --> 00:13:54,724
What do you mean,
think of something?!
239
00:13:54,840 --> 00:13:56,205
(Chansey squeals worriedly)
240
00:13:56,320 --> 00:13:58,368
You know the presentation's tomorrow.
241
00:13:58,520 --> 00:14:01,444
Find someone?
You could'vejust asked us to...
242
00:14:02,160 --> 00:14:06,245
I'll be all right!
I'll figure something out, don't worry.
243
00:14:06,360 --> 00:14:09,330
We need this
to continue our research.
244
00:14:09,440 --> 00:14:12,808
You of all people should know
how important that is, Toren!
245
00:14:14,880 --> 00:14:17,087
We're counting on you.
246
00:14:22,680 --> 00:14:24,409
Winning a catch race...
247
00:14:24,520 --> 00:14:27,091
(Girl) This says it's the Pokémon
Research Pavilion.
248
00:14:27,200 --> 00:14:29,931
Pokémon Research Pavilion?
249
00:14:33,400 --> 00:14:35,164
Anybody work around here?
250
00:14:36,640 --> 00:14:38,369
(Toren) Yes. That would be me.
251
00:14:38,520 --> 00:14:41,763
This awful heat has
finally gotten my brains
252
00:14:41,880 --> 00:14:43,769
to the point
where they're extra crispy.
253
00:14:43,880 --> 00:14:46,645
- I don't think you're crazy...
- (Screams)
254
00:14:48,560 --> 00:14:50,767
I'm sorry! Did it touch your clothes?!
255
00:14:50,880 --> 00:14:54,726
No! But don't you go jumping out
from behind things, understand?!
256
00:14:54,840 --> 00:14:57,411
- Want to give me a heart attack?!
- No, of course not.
257
00:14:57,520 --> 00:14:58,931
Here. Sign these...
258
00:14:59,080 --> 00:15:01,845
And give them
to festival administration.
259
00:15:02,000 --> 00:15:04,606
- Yes. I will!
- Right.
260
00:15:04,720 --> 00:15:07,166
I'm very sorry.
261
00:15:09,840 --> 00:15:13,287
Brother! You're a Pokémon
Re... searcher...
262
00:15:13,400 --> 00:15:16,722
And that means you know
everything about Pokemon!
263
00:15:16,840 --> 00:15:18,365
A-ha!
264
00:15:21,520 --> 00:15:23,443
(Politoed squeals curiously)
265
00:15:53,520 --> 00:15:56,410
These are for you two. Dig in.
266
00:15:56,520 --> 00:15:58,363
(Teddiursa squeals happily)
267
00:15:59,760 --> 00:16:03,321
I'm sorry! I know it's my fault
that you got hurl.
268
00:16:03,480 --> 00:16:05,926
The Oran Berries
will help you get better,
269
00:16:06,040 --> 00:16:08,486
so eat them all up, OK?
270
00:16:11,120 --> 00:16:12,929
Be back soon.
271
00:16:25,520 --> 00:16:28,410
Wow... So many people!
272
00:16:28,520 --> 00:16:31,330
Lots of luck, Uncle Callahan!
273
00:16:32,360 --> 00:16:34,681
I wonder what kind of Pokémon
we'll be catching.
274
00:16:34,800 --> 00:16:37,371
- It'll be fun, right, pal?
- (Pikachu agrees)
275
00:16:37,480 --> 00:16:40,290
- (Jessie) Get your Lum Berry juice!
- (James) Perfect for a catch race!
276
00:16:40,400 --> 00:16:42,641
Give something healthy
to your Pokémon!
277
00:16:42,760 --> 00:16:45,161
Lum Berries are the best thing
for a Pokemon!
278
00:16:45,280 --> 00:16:47,965
It's a very special berry
that can cure sleepiness,
279
00:16:48,080 --> 00:16:52,005
numbness, confusion,
or just about anything that ails ya!
280
00:16:52,120 --> 00:16:53,485
(Male announcer) Hello, everyone!
281
00:16:53,600 --> 00:16:56,444
We're just about to begin
the Wind Festival's catch race!
282
00:16:56,560 --> 00:16:59,131
The rules are simple!
Pokémon with a special mark
283
00:16:59,240 --> 00:17:02,847
are waiting all over Fula City
for Trainers to come along!
284
00:17:03,000 --> 00:17:06,322
But some of them
are very strong Pokémon, too.
285
00:17:06,440 --> 00:17:09,330
- And they won't be caught so easily!
- (Typhlosion/Tyranitar roars)
286
00:17:09,440 --> 00:17:11,920
Participating Trainers
must catch these Pokémon
287
00:17:12,040 --> 00:17:14,964
with special catch race Poké Balls!
288
00:17:15,080 --> 00:17:17,890
Points will be awarded
according to a Pokémon's strength.
289
00:17:18,000 --> 00:17:20,810
The Trainer with the most points
at the end of the competition
290
00:17:20,920 --> 00:17:22,410
will be the winner!
291
00:17:22,560 --> 00:17:24,608
Testing. One, two, three. Come in.
292
00:17:25,720 --> 00:17:29,167
Everything8 fine.
I can hear you loud and clear.
293
00:17:29,280 --> 00:17:33,604
Mr. Callahan, if I do this, then you'll do
our presentation for us, right?
294
00:17:33,720 --> 00:17:37,042
Of course I will.
It's a win-win for both of us.
295
00:17:37,200 --> 00:17:39,885
- So I'm counting on you.
- Right.
296
00:17:40,000 --> 00:17:43,482
But I sincerely want you to avoid
overworking my Staryu, OK?
297
00:17:43,600 --> 00:17:44,681
'You've got it!'
298
00:17:44,800 --> 00:17:48,168
(Announcer) Trainers to the starting line!
Ready?!
299
00:17:48,280 --> 00:17:49,566
GO!
300
00:17:49,680 --> 00:17:52,081
- Let's hit it, Pikachu!
- (Pikachu squeals affirmatively)
301
00:17:56,120 --> 00:17:58,726
We'll catch a bunch
and win that trophy!
302
00:17:59,880 --> 00:18:02,406
- An Ekans!
- (Ekans hisses aggressively)
303
00:18:02,520 --> 00:18:03,726
Use Quick Attack!
304
00:18:09,000 --> 00:18:10,331
Go!
305
00:18:14,040 --> 00:18:16,691
Yes! We caught our first Pokémon!
306
00:18:19,320 --> 00:18:21,482
(Tyranitar roars aggressively)
307
00:18:21,600 --> 00:18:23,921
- It's strong!
- (Tyranitar roars)
308
00:18:27,440 --> 00:18:30,205
(Tyranitar growls)
309
00:18:33,280 --> 00:18:35,886
(Announcer) The Trainers are really
scooping up those Pokemon!
310
00:18:36,000 --> 00:18:39,721
But the trainer catching the most?
A guy named Callahan!
311
00:18:39,840 --> 00:18:42,047
Go, Uncle Callahan, go, go!
312
00:18:42,160 --> 00:18:44,322
(Announcer)
Staryu's Ability is Illuminate!
313
00:18:44,440 --> 00:18:47,887
Other Pokémon love it!
And they're making awfully good use of it!
314
00:18:51,680 --> 00:18:54,047
(Pikachu squeals excitedly)
315
00:18:54,160 --> 00:18:56,162
(Tyranitar snarls in pain)
316
00:18:58,600 --> 00:19:00,602
(Tyranitar growls in distress)
317
00:19:02,960 --> 00:19:06,362
- Pikachu, see that?
- (Pikachu squeals affirmatively)
318
00:19:06,480 --> 00:19:08,369
- Right. Let's go after it!
- (Pikachu squeals)
319
00:19:08,480 --> 00:19:10,084
Aww...
320
00:19:11,600 --> 00:19:14,365
(Toren) 'You're doing great!
You're in first place!'
321
00:19:14,480 --> 00:19:16,403
(Groaning)
322
00:19:16,520 --> 00:19:20,047
(Sudowoodo squeals in terror)
323
00:19:23,680 --> 00:19:25,762
Now what's going on?
324
00:19:26,640 --> 00:19:28,688
(Golduck snarls)
325
00:19:33,280 --> 00:19:34,611
(Sudowoodo squeals in shock)
326
00:19:35,680 --> 00:19:36,886
(Sudowoodo panics)
327
00:19:43,440 --> 00:19:47,331
(Toren) 'Sudowoodo is weak
against water! You can catch it!'
328
00:19:47,440 --> 00:19:49,727
Oh, no! We're just receiving word
329
00:19:49,840 --> 00:19:52,161
of a Tyranitar rampaging though the city,
330
00:19:52,280 --> 00:19:54,760
and a Trainer named Ash
seems to be chasing it!
331
00:19:54,920 --> 00:19:58,970
Uh, there appears to be some sort of
cord wrapped around Tyranitafs neck!
332
00:19:59,840 --> 00:20:02,047
(Tyranitar growls)
333
00:20:03,080 --> 00:20:04,969
Tyranitar!
334
00:20:08,000 --> 00:20:10,924
Pikachu, do you think you can lead
Tyranitar over there?
335
00:20:11,040 --> 00:20:12,565
(Pikachu squeals with amusement)
336
00:20:12,680 --> 00:20:15,047
I'm counting on you, buddy!
337
00:20:29,480 --> 00:20:31,369
(Sudowoodo squeals with fright)
338
00:20:39,960 --> 00:20:42,167
(Sudowoodo squeals nervously)
339
00:20:42,960 --> 00:20:47,409
You know, you shouldn't lie to yourself.
It's habit forming.
340
00:20:47,520 --> 00:20:50,683
(Toren) 'That's the Imitation Pokémon.
That's what it does!'
341
00:20:50,800 --> 00:20:55,249
Shut up! Hurry and find me
the next Pokémon.
342
00:20:58,200 --> 00:21:00,168
(Sudowoodo squeals in surprise)
343
00:21:00,320 --> 00:21:01,731
(Tyranitar roars)
344
00:21:23,360 --> 00:21:25,601
I've got you now, Tyranitar!
345
00:21:25,760 --> 00:21:29,560
Oh, no! There are dozens of people
right where Tyranitafis headed!
346
00:21:29,720 --> 00:21:31,609
(Pikachu calls)
347
00:21:31,720 --> 00:21:35,486
Right, Pikachu! Go for it!
Use Iron Tail!
348
00:21:43,160 --> 00:21:46,482
- Tyranitar!
- (Tyranitar grunts thanks)
349
00:21:46,600 --> 00:21:49,968
Hey... Everything3 gonna be
all right now! I promise.
350
00:21:50,120 --> 00:21:52,327
You were great, Pikachu!
351
00:21:52,440 --> 00:21:55,330
(Announcer) Fantastic!
Ash managed to save Tyranitar!
352
00:21:55,440 --> 00:21:59,445
They created a bond that's even stronger
than simply catching! What passion!
353
00:21:59,560 --> 00:22:02,131
- Can you stand?
- (Tyranitar grunts affirmatively)
354
00:22:02,240 --> 00:22:04,925
(Trumpet fanfare)
355
00:22:05,040 --> 00:22:06,849
We present the Mayor's Prize
356
00:22:06,960 --> 00:22:09,531
to the second-place finisher
in the catch race, Ash Kelchum,
357
00:22:09,680 --> 00:22:12,524
for his brilliant rescue of Tyranitar!
358
00:22:12,680 --> 00:22:14,170
Thank you very much!
359
00:22:14,280 --> 00:22:18,171
Not so fast, son.
Thank you for rescuing Tyranitar.
360
00:22:18,280 --> 00:22:21,921
All 'cause of Pikachu!
That's why it worked.
361
00:22:22,040 --> 00:22:25,010
- All 'cause of Pikachu!
- (Pikachu squeals affectionately)
362
00:22:25,120 --> 00:22:29,489
And now! The grand prize...
goes to Callahan!
363
00:22:29,600 --> 00:22:31,170
See, Kellie?
364
00:22:31,280 --> 00:22:33,567
Uncle Callahan, you're the best!
365
00:22:36,280 --> 00:22:39,045
(Announcer) Congratulations
on your first-place finish.
366
00:22:39,160 --> 00:22:43,165
(Callahan) Thanks! But you come
to expect these sorts of things with me.
367
00:22:43,280 --> 00:22:46,568
By the way, are there any Pokémon
that you'd like to catch next?
368
00:22:46,680 --> 00:22:48,728
Next? Let's see...
369
00:22:51,120 --> 00:22:55,011
I've been hearing there's an extremely
rare Pokémon around this area .
370
00:22:55,120 --> 00:22:57,122
Well, I hadn't heard about that.
371
00:22:57,240 --> 00:22:59,242
An extremely rare Pokemon?
372
00:22:59,360 --> 00:23:04,810
Since I'm already at the Wind Festival,
I was hoping I could catch it.
373
00:23:04,920 --> 00:23:08,402
- Wonder what Pokémon it is.
- (Pikachu squeals excitedly)
374
00:23:08,520 --> 00:23:12,081
(Announcer) We'd like to thank
Callahan, our winner, for his time!
375
00:23:12,240 --> 00:23:13,287
Thank you!
376
00:23:13,920 --> 00:23:16,161
(Promo Voice)
The Pokémon Channel!
377
00:23:16,280 --> 00:23:19,250
I've got a late-breaking,
important newsflash!
378
00:23:19,360 --> 00:23:22,330
There's an extremely rare
Pokémon in Fula City!
379
00:23:22,440 --> 00:23:26,365
'If you're a Pokemon Trainer,
you can't let this chance pass you by!'
380
00:23:42,440 --> 00:23:45,444
Maybe I'm imagining things...
381
00:23:48,920 --> 00:23:51,605
I wanna play more with Uncle Callahan.
382
00:23:51,720 --> 00:23:53,449
Little miss is talking in her sleep.
383
00:23:53,560 --> 00:23:56,769
She did run all over the place.
She's exhausted.
384
00:23:56,880 --> 00:23:58,530
That's fine with me.
385
00:23:59,400 --> 00:24:02,643
Wait. What are you doing
following us?
386
00:24:02,760 --> 00:24:04,922
(Sudowoodo squeals
with embarrassment)
387
00:24:05,040 --> 00:24:08,681
Now don't give me that!
I returned all the Pokémon I caught!
388
00:24:08,840 --> 00:24:11,127
And excuse me,
but I never caught you!
389
00:24:11,240 --> 00:24:13,242
- (Sudowoodo squeals defiantly)
- (Mia laughs)
390
00:24:13,360 --> 00:24:16,443
You're following my big brother
because you like him, right?
391
00:24:16,600 --> 00:24:19,206
- (Sudowoodo squeals affirmatively)
- Go home!
392
00:24:19,320 --> 00:24:22,847
Why don't you go and find
somebody else to bother?
393
00:24:22,960 --> 00:24:26,203
- Hmmm
- (Sudowoodo squeals happily)
394
00:24:26,880 --> 00:24:30,123
(Callahan) Didn't you hear a word I said?
Oh, hey!
395
00:24:31,880 --> 00:24:35,680
- (Mayor) Did you like the Wind Festival?
- It was lots of fun!
396
00:24:35,800 --> 00:24:38,121
I rode the roller coaster
and went in the haunted house.
397
00:24:38,240 --> 00:24:41,722
- What about you?
- I was very busy today.
398
00:24:41,840 --> 00:24:44,286
The man who won the catch race
said something
399
00:24:44,400 --> 00:24:47,370
about a rare Pokémon
being in the area, but...
400
00:24:47,480 --> 00:24:52,805
Ha-ha! Some story!
I haven't heard one word about that.
401
00:24:52,920 --> 00:24:55,764
But...weren't there stories
about Zeraora?
402
00:24:55,880 --> 00:24:58,645
Now, Margo. It doesn't exist anymore.
403
00:24:59,440 --> 00:25:01,169
Father...?
404
00:25:01,280 --> 00:25:04,124
We can't have our citizens panicking!
405
00:25:04,240 --> 00:25:06,129
I want no more talk of this!
406
00:25:06,240 --> 00:25:08,288
Yes, Father.
407
00:25:13,640 --> 00:25:16,769
Oh, come on!
Where's this thing supposed to be?!
408
00:25:18,400 --> 00:25:20,562
(OddishNenonat squeals curiously)
409
00:25:20,680 --> 00:25:23,126
Would you stop scaring me?!
(Screams)
410
00:25:25,960 --> 00:25:28,770
Hey, you! Don't you know
this mountain's off limits?
411
00:25:28,920 --> 00:25:30,126
(Risa) Huh?
412
00:25:30,240 --> 00:25:32,607
You've heard of Zeraora's curse,
haven't you?
413
00:25:32,720 --> 00:25:36,088
Now wait just a second!
Zeraora? Curse?
414
00:25:36,200 --> 00:25:38,282
You're not from around here, are you?
415
00:25:38,400 --> 00:25:40,926
Anyway, it's forbidden to be here,
so let's go.
416
00:25:41,040 --> 00:25:45,204
Fine, I'll come! Just tell me, OK?
This Pokémon...
417
00:25:45,320 --> 00:25:47,891
I hear it's rare. You know it?
418
00:25:48,000 --> 00:25:51,288
Rare'? Really?
Looks likejust an Eevee to me.
419
00:25:51,440 --> 00:25:54,489
- They don't live around these parts.
- (Screams)
420
00:25:54,600 --> 00:25:57,285
That old man lied to me
through his teeth!
421
00:25:57,400 --> 00:25:59,641
(Togepi/Totodile/Marill squeal playfully)
422
00:25:59,760 --> 00:26:03,401
You scamps! How did you get in here
in the first place?!
423
00:26:06,880 --> 00:26:10,009
This one is off limits! You got that?
424
00:26:11,760 --> 00:26:13,603
Stay away from me!!
425
00:26:24,760 --> 00:26:27,650
You worked hard, didn't you, Staryu?
426
00:26:27,760 --> 00:26:31,128
But thanks to your work,
it seems we'll get through tomorrow.
427
00:26:37,080 --> 00:26:40,402
That man is extremely good
at performance, isn't he'?
428
00:26:40,520 --> 00:26:43,285
So the presentation should go well.
429
00:26:43,400 --> 00:26:46,483
So, Meowth,
what kind of research is he doing?
430
00:26:46,600 --> 00:26:48,250
(Meowth) Let's see...
431
00:26:48,360 --> 00:26:51,648
It looks like research
on Pokemon Abilities and moves.
432
00:26:51,760 --> 00:26:56,084
Perfect! I mean, I have no idea
what it means, but it's got to help!
433
00:26:56,200 --> 00:26:57,770
(Wobbuffet squeals)
434
00:27:02,880 --> 00:27:06,202
- All right. Let's do some stealing!
- Yeah!
435
00:27:09,000 --> 00:27:11,526
Is, uh, somebody there?
436
00:27:17,080 --> 00:27:20,004
Hey, everyone! Wait, please!
437
00:27:20,120 --> 00:27:23,169
(SmeargleNileplume squeal
with surprise)
438
00:27:23,280 --> 00:27:25,681
So. This is all it was.
439
00:27:25,800 --> 00:27:28,610
Everyone, careful of the glass.
440
00:27:28,720 --> 00:27:32,850
This is the essence
we made from Smeargle ink.
441
00:27:33,000 --> 00:27:35,287
I wonder why it fell down.
442
00:27:35,400 --> 00:27:37,801
(Wobbuffel panting)
443
00:27:39,480 --> 00:27:41,881
- That was close!
- I panicked.
444
00:27:42,000 --> 00:27:44,082
There's always another day.
445
00:27:44,200 --> 00:27:45,725
(Wobbuffet squeals)
446
00:27:48,720 --> 00:27:52,042
Imagine, there might be Pokémon
we've never heard of before
447
00:27:52,160 --> 00:27:54,242
living somewhere
around this place, you know?
448
00:27:54,400 --> 00:27:56,368
(Pikachu squeals in agreement)
449
00:28:06,360 --> 00:28:08,203
(All snoring)
450
00:28:09,440 --> 00:28:13,809
Oh, yes... Those scamps
forced me to sleep outside.
451
00:28:16,240 --> 00:28:17,730
(Harriet screams)
452
00:28:24,960 --> 00:28:27,281
So what do you wanna do today,
buddy'?
453
00:28:27,400 --> 00:28:29,243
(Pikachu squeals thoughtfully)
454
00:28:32,800 --> 00:28:35,201
Oh... Ah...
455
00:28:39,680 --> 00:28:42,889
- I found you!
- You found me? Whaddaya mean?
456
00:28:48,680 --> 00:28:52,287
- (Pikachu apologises)
- Pikachu's sorry about that.
457
00:28:52,400 --> 00:28:54,323
No problem. Ancient history!
458
00:28:54,440 --> 00:28:58,001
I'm just so glad the second-place winner
in the catch race can help me!
459
00:28:58,120 --> 00:28:59,690
Hope I don'! let you down.
460
00:28:59,840 --> 00:29:02,889
You see, my last big helper
just fed me nothing but lies!
461
00:29:03,000 --> 00:29:04,525
Shh!
462
00:29:07,080 --> 00:29:10,368
- (Pikachu calls)
- You're the best, Pikachu!
463
00:29:15,800 --> 00:29:17,211
(Eevee yawns)
464
00:29:17,320 --> 00:29:20,369
- That's the one!
- Before you can catch it, you battle it.
465
00:29:20,480 --> 00:29:23,290
- What Pokémon do you have?
- Huh'? I don't have any.
466
00:29:23,400 --> 00:29:26,404
You don't, huh?
OK, do you mind, Pikachu?
467
00:29:26,520 --> 00:29:29,603
- (Pikachu squeals enthusiastically)
- So now...
468
00:29:29,720 --> 00:29:31,609
...you go take it on!
469
00:29:32,400 --> 00:29:34,482
(Risa) You're kidding!
470
00:29:34,920 --> 00:29:37,048
(Eevee squeals in surprise)
471
00:29:37,160 --> 00:29:38,525
WEB“ can“.!
472
00:29:39,320 --> 00:29:40,970
(Pikachu coughs)
473
00:29:42,560 --> 00:29:45,131
- Sorry, Pikachu!
- (Pikachu squeals)
474
00:29:45,240 --> 00:29:49,165
Just keep calm!
Now listen! Watch Eevee closely!
475
00:29:49,280 --> 00:29:50,441
All right!
476
00:29:52,200 --> 00:29:54,362
Pikachu, dodge it!
477
00:29:55,000 --> 00:29:58,447
- (Ash) Risa! Call a Quick Attack!
- Use Quick Attack!
478
00:29:58,560 --> 00:30:00,210
(Pikachu squeals)
479
00:30:01,360 --> 00:30:03,567
(Eevee squeals in pain)
480
00:30:04,200 --> 00:30:06,328
Do it! Throw the Poké Ball now!
481
00:30:06,440 --> 00:30:08,090
Right. Got it!
482
00:30:08,240 --> 00:30:10,242
Oh... Go!
483
00:30:16,800 --> 00:30:18,643
(Eevee squeals in defiance)
484
00:30:18,760 --> 00:30:21,684
. Tough break! Try again!
- Right!
485
00:30:26,160 --> 00:30:28,322
- Now Iron Tail!
- Iron Tail, go!
486
00:30:32,120 --> 00:30:33,690
Now Thunderbolt!
487
00:30:33,800 --> 00:30:35,643
Use Thunderbolt!
488
00:30:42,240 --> 00:30:44,481
Risa!
489
00:30:44,600 --> 00:30:46,568
Here we go!
490
00:30:58,800 --> 00:31:00,529
Good for you, Risa!
491
00:31:00,640 --> 00:31:04,008
- Huh'? Does that mean I caught it?
- Yup!
492
00:31:04,120 --> 00:31:05,929
(Pikachu squeals congratulations)
493
00:31:06,040 --> 00:31:10,011
All right! All right!
I just caught myself an Eevee!
494
00:31:10,120 --> 00:31:14,091
- Ah! Thank you, Ash, Pikachu!
- (Pikachu squeals)
495
00:31:14,200 --> 00:31:16,726
Aargh! Where are your eyebrows?!
496
00:31:18,560 --> 00:31:22,406
- (Bellsprout squeals)
- (Pikachu squeals playfully)
497
00:31:23,080 --> 00:31:25,321
(Risa) Thanks for waiting.
498
00:31:26,400 --> 00:31:28,448
Hey, let's see Eevee!
499
00:31:31,760 --> 00:31:33,922
(Eevee squeals)
500
00:31:34,720 --> 00:31:36,609
(Pikachu squeals)
501
00:31:39,160 --> 00:31:41,811
I'm Pisa. Can we be if lends'?
502
00:31:43,920 --> 00:31:46,764
You'll see!
You'll befriends in no time!
503
00:31:48,280 --> 00:31:50,726
(Pikachu/Eevee squeal playfully)
504
00:31:53,880 --> 00:31:57,123
This was the first time
lever caught a Pokémon.
505
00:31:57,240 --> 00:32:00,847
This feeling.
I haven't felt passion in so long!
506
00:32:00,960 --> 00:32:02,689
Right? Fun, isn't it?
507
00:32:02,800 --> 00:32:05,644
I've been training
in track and field since I was little.
508
00:32:05,760 --> 00:32:08,161
I had no idea
I could catch a Pokémon!
509
00:32:08,320 --> 00:32:10,687
Awesome!
Then you're quick on your feet?
510
00:32:10,800 --> 00:32:14,441
Hmm... This might surprise you,
but I was the regional champion.
511
00:32:14,560 --> 00:32:16,403
(Ash) That's awesome!
512
00:32:16,520 --> 00:32:18,488
But then... I gave it up.
513
00:32:18,600 --> 00:32:20,489
(Ash) Why's that?
514
00:32:20,600 --> 00:32:24,605
I got injured. It's healed up
good as new now, though.
515
00:32:24,720 --> 00:32:26,165
Whoa...
516
00:32:26,280 --> 00:32:29,489
I suddenly got scared to run.
517
00:32:30,400 --> 00:32:33,165
(Pikachu/Eevee squealing)
518
00:32:34,840 --> 00:32:38,003
I think now that Eevee's here,
you'll be able to run again.
519
00:32:38,120 --> 00:32:39,804
Huh? How come?
520
00:32:39,920 --> 00:32:42,810
I mean...
What you can't do on your own,
521
00:32:42,920 --> 00:32:46,402
you can do with a Pokemon pal
there by your side!
522
00:32:46,520 --> 00:32:48,363
(Pikachu squeals)
523
00:32:49,480 --> 00:32:51,721
Really?
524
00:32:51,840 --> 00:32:54,411
(Sirens blaring)
525
00:32:56,440 --> 00:32:58,602
Officer Jenny? What's wrong?
526
00:33:00,640 --> 00:33:03,405
(Harriet) Hey, Professor!
527
00:33:03,520 --> 00:33:07,081
What? What do you want?
It's early in the morning.
528
00:33:07,200 --> 00:33:09,965
I want to know how you explain them!
529
00:33:10,080 --> 00:33:11,320
(All squeal)
530
00:33:11,440 --> 00:33:13,841
By them, do you mean
these Pokémon?
531
00:33:13,960 --> 00:33:17,931
They've been acting strange
ever since I came here yesterday!
532
00:33:18,040 --> 00:33:20,168
Ah, yesterdays chemical spill...
533
00:33:20,280 --> 00:33:23,045
Of course that spill was the essence
of a Pokémon move
534
00:33:23,160 --> 00:33:25,128
that we call Sweet Scent.
535
00:33:25,240 --> 00:33:28,164
Pokemon love the smell,
so they gather around...
536
00:33:29,160 --> 00:33:31,606
What kind of useless chemical is that?!
537
00:33:31,720 --> 00:33:34,405
I don't want any Pokémon
anywhere near me!
538
00:33:34,520 --> 00:33:36,568
I want that stuff neutralised, now!
539
00:33:36,680 --> 00:33:39,843
Wait. I'm afraid...
I have nothing prepared...
540
00:33:39,960 --> 00:33:42,850
Toren! There's trouble!
541
00:33:42,960 --> 00:33:46,123
We just got word
from the festival admin!
542
00:33:48,800 --> 00:33:50,882
(Officer Jenny)
There are signs of tampering
543
00:33:51,000 --> 00:33:54,482
with the attractions' electrical systems,
detergent spilled around town,
544
00:33:54,600 --> 00:33:56,967
and reports of other minor vandalism.
545
00:33:57,080 --> 00:34:00,402
I can't believe someone would do
something like this.
546
00:34:07,320 --> 00:34:11,530
Hey! YOU!
Because of you, I spent all night...
547
00:34:11,640 --> 00:34:15,486
Look, I'm sorry! I improvised.
See? My niece is right over there,
548
00:34:15,600 --> 00:34:17,443
so give me a break, OK?
549
00:34:17,560 --> 00:34:21,406
Pretty please?
I'm begging here!
550
00:34:21,520 --> 00:34:24,205
People like you
end up in deep trouble.
551
00:34:24,320 --> 00:34:27,244
I know you! You caught
the Pokémon you wanted!
552
00:34:27,360 --> 00:34:31,081
Hmm...
Right, thanks to your cool uncle here!
553
00:34:32,600 --> 00:34:34,523
(Mayor) Everyone, my apologies!
554
00:34:34,640 --> 00:34:37,484
We'll make an announcement
when we're able to reopen the festival.
555
00:34:37,600 --> 00:34:39,443
We ask for your continued patience.
556
00:34:39,560 --> 00:34:41,289
(Tourist A) I guess it can't be helped.
557
00:34:41,400 --> 00:34:43,687
(Tourist B) Let's head back
to the hotel and wait.
558
00:34:43,800 --> 00:34:46,406
Mr. Mayor'? We can help out, loo!
559
00:34:46,560 --> 00:34:48,289
- Hey, it's Ash!
- Margo!
560
00:34:48,400 --> 00:34:51,404
Fascinating!
You two already know each other?
561
00:34:51,520 --> 00:34:53,249
We met in town yesterday.
562
00:34:53,400 --> 00:34:56,847
When you said, "We'll help out,"
you weren't signing me up, right?
563
00:34:56,960 --> 00:35:01,284
Sure, the sooner the city goes back to
normal and the festival starts, the better!
564
00:35:01,400 --> 00:35:04,643
Come on!
Can we PLEASE help out, too?
565
00:35:04,760 --> 00:35:06,649
It would be great to receive aid
566
00:35:06,760 --> 00:35:09,525
from both the catch race winner
and the runner-up!
567
00:35:09,640 --> 00:35:11,768
Yikes. Uh...
568
00:35:11,920 --> 00:35:13,445
I actually can't stay.
569
00:35:13,560 --> 00:35:18,282
I have a speaking engagement
at an important research conference.
570
00:35:18,400 --> 00:35:21,085
Why would you go
to a research conference?
571
00:35:21,200 --> 00:35:23,248
Uh... See, ifs like this...
572
00:35:23,360 --> 00:35:27,206
Liar!
I feel so sorry for your little niece.
573
00:35:27,320 --> 00:35:30,961
I'll stay quiet,
but you'd just better help out!
574
00:35:32,560 --> 00:35:35,006
All right. You win!
575
00:35:35,120 --> 00:35:37,441
Awesome. Let's do it!
576
00:35:37,560 --> 00:35:38,925
(Pikachu squeals excitedly)
577
00:35:42,720 --> 00:35:44,722
(All squeal excitedly)
578
00:35:48,680 --> 00:35:50,842
Now they've added another one.
579
00:35:51,000 --> 00:35:53,287
There, there you go.
580
00:35:53,400 --> 00:35:56,722
Professor, don't you have
a research presentation today?
581
00:35:56,880 --> 00:35:58,530
Yes.
582
00:36:03,080 --> 00:36:04,570
(Promo Voices)
'The Pokémon Channel!'
583
00:36:04,720 --> 00:36:06,609
Time again
for the Pokémon Channel!
584
00:36:06,720 --> 00:36:09,246
Day two of the Wind Festival
was marked by chaos!
585
00:36:09,360 --> 00:36:10,600
Ding!
586
00:36:10,720 --> 00:36:14,805
Somebody played a bunch of pranks,
threatening the festival's opening,
587
00:36:14,920 --> 00:36:18,925
but the vendors and townspeople are
working very hard to reopen the festival!
588
00:36:19,040 --> 00:36:21,168
So don't you worry!
589
00:36:22,520 --> 00:36:24,090
(All squeal playfully)
590
00:36:25,400 --> 00:36:27,801
Man, why do we have to be
on clean-up detail?
591
00:36:27,920 --> 00:36:29,968
It's gotta be Zeraora's curse!
592
00:36:30,120 --> 00:36:32,441
- Aargh!
' (Laughing)
593
00:36:32,560 --> 00:36:34,961
Huh? It's you guvs!
594
00:36:35,080 --> 00:36:38,004
Hey, you!
Tell us what Zeraora's curse is!
595
00:36:38,120 --> 00:36:39,610
You don't know?
596
00:36:39,720 --> 00:36:42,644
When Zeraora vanished
during the fire fifty years ago,
597
00:36:42,800 --> 00:36:44,689
the whole mountain was cursed!
598
00:36:44,800 --> 00:36:48,691
If a human sets one foot
onto the mountain, it'll bring disaster!
599
00:36:48,800 --> 00:36:51,007
And that's Zeraora's curse!
600
00:36:51,120 --> 00:36:53,691
It's a lie! It's just not true!
601
00:36:53,800 --> 00:36:56,804
- Hey, Margo... What's wrong?
- Huh?
602
00:36:58,800 --> 00:37:01,963
(Mayor) 'This is a message
from festival administration.
603
00:37:02,080 --> 00:37:05,482
'Since we've met safety standards
in all locations,
604
00:37:05,600 --> 00:37:07,807
'we hereby reopen the Wind Festival!'
605
00:37:07,920 --> 00:37:09,365
Thank goodness, buddy!
606
00:37:09,480 --> 00:37:11,289
It went a lot faster
with everybody pitching in.
607
00:37:11,400 --> 00:37:12,890
Goody, goody!
608
00:37:13,040 --> 00:37:15,725
We've got an emergency situation...
609
00:37:15,840 --> 00:37:18,127
Let's clean up what's left
in one shot, OK!
610
00:37:19,080 --> 00:37:21,890
Thank goodness!
Let's get the presentation ready!
611
00:37:22,000 --> 00:37:23,081
All right!
612
00:37:23,200 --> 00:37:26,090
Professor?
Another one's joined the group!
613
00:37:26,200 --> 00:37:28,248
Can't you be a little quicker about this?
614
00:37:28,360 --> 00:37:31,284
I'm about to be buried
in an avalanche of Pokémon!
615
00:37:31,400 --> 00:37:35,610
Forgive me. I'll find a solution
before that happens.
616
00:37:35,720 --> 00:37:37,449
Right after my presentation!
617
00:37:37,560 --> 00:37:39,528
(Harriet) I'm counting on it!
618
00:37:48,840 --> 00:37:51,207
Wow! The cable car's
working again, too!
619
00:37:51,320 --> 00:37:52,845
Our work here is done.
620
00:37:53,600 --> 00:37:56,570
Oh, no!
621
00:38:00,880 --> 00:38:03,850
- Where did my uncle go?
- (Sudowoodo calls)
622
00:38:06,840 --> 00:38:09,730
He's acting strange!
I'll bet he did this!
623
00:38:09,840 --> 00:38:11,251
He did not!
624
00:38:11,360 --> 00:38:13,249
- Let's follow him anyway!
- (Mia) Right!
625
00:38:16,840 --> 00:38:20,447
- Where is he?
- 'Scuse me, Toren. It's time.
626
00:38:20,560 --> 00:38:23,962
Yeah. Here's the image data
for the presentation.
627
00:38:24,080 --> 00:38:25,320
(Jason) Thanks.
628
00:38:25,440 --> 00:38:28,649
- Are you going to be all right?
- I'll manage somehow.
629
00:38:30,760 --> 00:38:33,161
Says it all.
630
00:39:01,680 --> 00:39:03,045
(Gulps)
631
00:39:03,160 --> 00:39:04,571
So...
632
00:39:08,320 --> 00:39:09,651
Um...
633
00:39:09,760 --> 00:39:12,809
Just do your best! You can do this.
634
00:39:12,920 --> 00:39:15,651
I want to thank you...
Thank y0u...f0r coming... Aargh!
635
00:39:18,880 --> 00:39:21,929
Pull yourself together!
You're a scientist!
636
00:39:22,040 --> 00:39:27,410
(Toren) Today we w-wish to present
our Pokemon r-research...
637
00:39:27,520 --> 00:39:29,409
(Doduo screeches)
638
00:39:30,800 --> 00:39:33,724
(Toren) This research...is the product...
639
00:39:33,840 --> 00:39:37,049
- Uh-oh! I'm too late.
- Callahan?
640
00:39:37,160 --> 00:39:40,209
What business do you have
coming here?
641
00:39:40,320 --> 00:39:41,481
Um, well...
642
00:39:41,600 --> 00:39:44,251
Toren! The visuals, now!
643
00:39:45,480 --> 00:39:49,166
This is just great!
There aren't more of you, are there?
644
00:39:49,320 --> 00:39:50,810
(All murmur)
645
00:39:57,720 --> 00:40:00,291
(Toren) 'Catch this one
and you'll be in first place!
646
00:40:00,400 --> 00:40:03,404
'Cyndaquil is weak against water,
so use Water Gun!'
647
00:40:03,520 --> 00:40:05,488
(Callahan) 'Use Water Gun!
648
00:40:08,360 --> 00:40:10,362
'Yes!
649
00:40:10,480 --> 00:40:12,562
'Now I won't let Kellie down!
650
00:40:12,720 --> 00:40:15,690
'My niece will think
I really am a great Trainer!'
651
00:40:17,400 --> 00:40:19,971
Callahan?
What was that all about?
652
00:40:20,080 --> 00:40:22,447
Uh...eh...uh...
653
00:40:25,160 --> 00:40:27,731
(Kellie) Uncle? Is that"?
654
00:40:27,840 --> 00:40:29,922
No. Um. that's, uh...
655
00:40:30,040 --> 00:40:33,089
Did you... tell a lie?
656
00:40:40,200 --> 00:40:43,204
I got you! Who are you?
657
00:40:43,320 --> 00:40:45,527
Prepare for trouble! We're the best.
658
00:40:45,640 --> 00:40:47,768
And make it double,
while forgetting the rest.
659
00:40:47,920 --> 00:40:50,002
Just shut your yaps,
we're hard-pressed!
660
00:40:50,120 --> 00:40:51,770
(Wobbuffet exclaims)
661
00:40:51,880 --> 00:40:54,963
- But still the best!
- (All) Back to the nest!
662
00:40:56,200 --> 00:40:59,488
Uncle Callahan... I HATE YOU!!
663
00:41:00,240 --> 00:41:01,605
Kellie, wait!
664
00:41:03,920 --> 00:41:06,400
Kellie! Are you all right?
665
00:41:08,480 --> 00:41:10,608
- We're off!
- Robbers!
666
00:41:10,720 --> 00:41:12,165
The robbers are getting away!
667
00:41:12,320 --> 00:41:13,731
(Pikachu squeals)
668
00:41:14,400 --> 00:41:17,802
- Team Rocket?! Let's go, Pikachu!
- (Pikachu squeals)
669
00:41:20,320 --> 00:41:22,049
(Eevee squeals)
670
00:41:27,560 --> 00:41:30,006
Eevee? Eevee?
671
00:41:31,800 --> 00:41:33,768
(Eevee whimpers)
672
00:41:34,800 --> 00:41:37,644
Eevee! Oh, no! Whafll I do?!
673
00:41:38,200 --> 00:41:41,010
Eevee! Hang in there! Eevee!
674
00:41:41,120 --> 00:41:42,565
(Toren) Let me see!
675
00:41:42,680 --> 00:41:45,490
- Is it...?
- It's fine. No need to worry.
676
00:41:45,600 --> 00:41:48,080
- Chansey, use Heal Pulse!
- (Chansey squeals)
677
00:41:50,480 --> 00:41:52,767
(Risa) You'll be fine, Eevee!
678
00:41:54,120 --> 00:41:56,088
(Ash) Stop right there, Team Rocket!
679
00:41:56,240 --> 00:41:58,561
- (Jessie) It's the Twerp!
- (James) He's everywhere!
680
00:41:59,520 --> 00:42:01,443
(Ash) Pikachu, use Thunderbolt!
681
00:42:03,440 --> 00:42:05,204
(Jessie) Wobbuffet, take it!
682
00:42:20,640 --> 00:42:21,926
Eevee!
683
00:42:22,640 --> 00:42:27,123
Eevee's all right now.
Speedy first aid helped a lot.
684
00:42:27,240 --> 00:42:29,004
Eevee's leg still hurts a bit,
685
00:42:29,120 --> 00:42:33,808
but just be sure not to aggravate it
and allow it plenty of rest.
686
00:42:33,920 --> 00:42:36,127
Thank you very much.
687
00:42:43,560 --> 00:42:45,642
How's Kellie?
688
00:42:45,760 --> 00:42:48,411
The doctorjusl finished examining her.
689
00:42:48,520 --> 00:42:51,490
She's never had
the best energy or stamina.
690
00:42:51,600 --> 00:42:54,410
I guess the last couple of days
have taken their loll.
691
00:42:54,520 --> 00:42:56,921
I'm so sorry. I'm responsible.
692
00:42:57,040 --> 00:43:00,328
(Callahan) No. ll was my faull
for lying to her all the time.
693
00:43:06,280 --> 00:43:08,408
How'd it go?
694
00:43:08,560 --> 00:43:13,202
No luck. I'm afraid we lost them.
Wait. Is Eevee hurt?!
695
00:43:13,360 --> 00:43:16,489
Yeah. It got caught
in the panicked crowd after you left.
696
00:43:16,600 --> 00:43:19,285
But now, Nurse Joy's treatment
helped out a lot.
697
00:43:19,400 --> 00:43:22,051
- It'll be fine.
- I'm glad.
698
00:43:22,200 --> 00:43:23,850
That Team Rocket...
699
00:43:23,960 --> 00:43:27,089
I'm afraid what Team Rocket stole
was Effect Spore.
700
00:43:27,200 --> 00:43:30,010
- What about Officer Jenny?
- I filed a report.
701
00:43:30,120 --> 00:43:33,124
She told me that
she was going to investigate.
702
00:43:34,720 --> 00:43:38,884
I'm sure we're tired. What a day.
Let's get some rest.
703
00:43:53,040 --> 00:43:55,646
- How's Kellie?
- She's sleeping.
704
00:43:55,760 --> 00:43:59,446
I'm thinking of taking her
back home with me tomorrow.
705
00:43:59,560 --> 00:44:01,449
- I see.
- (Sudowoodo murmurs)
706
00:44:01,560 --> 00:44:03,722
Where are you going?
707
00:44:03,840 --> 00:44:05,205
I don't know.
708
00:44:05,320 --> 00:44:08,290
But Kellie doesn't want
to see my face anymore.
709
00:44:08,400 --> 00:44:11,165
Not after I let her down.
710
00:44:11,280 --> 00:44:13,009
(Sudowoodo groans)
711
00:44:16,440 --> 00:44:18,568
(Mia) 'You big idiot.'
712
00:44:19,600 --> 00:44:21,364
(Sudowoodo calls)
713
00:44:26,720 --> 00:44:29,371
Don't follow me. Go away!
714
00:44:30,280 --> 00:44:32,248
It isn't like you're my partner.
715
00:44:33,600 --> 00:44:38,367
You're throwing words I said to you
back in my face, and I deserve it!
716
00:44:38,480 --> 00:44:40,960
I'm giving up lying forever.
717
00:44:41,080 --> 00:44:43,048
There's no point in following me.
718
00:44:43,200 --> 00:44:45,441
Go someplace else. Anywhere.
719
00:44:45,560 --> 00:44:47,562
(Sudowoodo pleads)
720
00:44:53,400 --> 00:44:57,246
I told all of you over and over
not to follow me!
721
00:44:57,360 --> 00:45:00,330
I'm not putting up with it! Enough.
722
00:45:01,600 --> 00:45:03,921
It's better being alone!
723
00:45:09,640 --> 00:45:11,961
If I had tried to run...
724
00:45:13,200 --> 00:45:15,362
...I could've protected you.
725
00:45:16,680 --> 00:45:19,490
Understood. Well done.
726
00:45:19,600 --> 00:45:21,921
- Hey, Father?
- Margo!
727
00:45:22,040 --> 00:45:24,088
What about the Wind Festival?
728
00:45:24,240 --> 00:45:26,891
The committee just decided
to reopen tomorrow.
729
00:45:27,000 --> 00:45:30,004
We'll tighten security and
any safety concerns will be addressed.
730
00:45:30,160 --> 00:45:32,447
That's great. I'm glad!
731
00:45:32,560 --> 00:45:36,690
No need to worry at all.
We'll call on Lugia tomorrow.
732
00:45:37,560 --> 00:45:40,006
- Night, Father!
- Night!
733
00:46:04,080 --> 00:46:06,321
(Chansey squeals anxiously)
734
00:46:18,920 --> 00:46:20,763
(All snoring and snuffling)
735
00:46:32,400 --> 00:46:35,085
(All) To us!
736
00:46:36,360 --> 00:46:41,400
- OK, let's see it!
- What? But I thought you had it!
737
00:46:41,520 --> 00:46:43,488
But I gave it to Meowth.
738
00:46:43,600 --> 00:46:45,602
My paws never even touched it!
739
00:46:45,720 --> 00:46:49,486
I gave it to you! I called you
and did a behind-the-back flip thing.
740
00:46:49,600 --> 00:46:52,729
Genius, I was running
in front of you the whole time!
741
00:46:52,840 --> 00:46:55,081
Egads! That means...
742
00:46:55,600 --> 00:46:58,171
Then who did I fling it to?
743
00:46:58,280 --> 00:46:59,930
HORRORS!!
744
00:47:00,040 --> 00:47:02,646
Did I fling it to a Ghost type'?!
745
00:47:15,840 --> 00:47:17,524
Huh?
746
00:47:22,680 --> 00:47:25,001
Now what's going on here?
747
00:47:25,120 --> 00:47:27,009
Never seen that before.
748
00:47:31,520 --> 00:47:32,931
(Ash snares)
749
00:47:33,040 --> 00:47:36,362
- (Knocking at door)
- (Pikachu squeals)
750
00:47:39,400 --> 00:47:40,890
- Risa?
- Hi.
751
00:47:41,040 --> 00:47:43,122
It sounds like
there's trouble outside, Ash.
752
00:47:46,000 --> 00:47:48,446
- Huh?
- Ash, up there!
753
00:47:49,160 --> 00:47:50,844
The windmill...
754
00:47:50,960 --> 00:47:54,521
They say the winds have died down
because the eternal flame is gone!
755
00:47:54,680 --> 00:47:57,445
- (Woman) Gone? As in completely?
- (Man) Yeah.
756
00:47:57,600 --> 00:48:00,126
This isn't just about the festival, is it?
757
00:48:03,440 --> 00:48:05,363
- (Ash) The eternal flame?
- (Pikachu squeals)
758
00:48:05,480 --> 00:48:07,130
- Come on!
- Huh?
759
00:48:08,600 --> 00:48:11,001
(Researcher) Honestly!
Why do we have to do this?
760
00:48:11,120 --> 00:48:14,249
Whose fault does he think it is
that the presentation was a bust?
761
00:48:14,360 --> 00:48:15,486
He'll hear you.
762
00:48:15,600 --> 00:48:18,490
I knew we should've never released
our results with his!
763
00:48:18,600 --> 00:48:20,409
It would've been better.
764
00:48:20,520 --> 00:48:23,251
(Researcher 1) Next time,
say something before we all meet up!
765
00:48:23,360 --> 00:48:26,682
- (Jason) Enough of that kind of talk!
- Huh?
766
00:48:26,840 --> 00:48:31,243
There's no one who's more concerned
about the welfare of Pokemon than Toren.
767
00:48:31,360 --> 00:48:34,569
Which one of you loves Pokémon
more than Toren?
768
00:48:34,720 --> 00:48:38,406
Does anyone know more about them
than he does? Anyone?!
769
00:48:38,560 --> 00:48:43,043
I think the one thing needed in
Pokemon research is what he gives.
770
00:48:43,160 --> 00:48:45,686
More than any of the rest of us.
771
00:48:49,360 --> 00:48:54,127
- (Man) They say the wind died.
- Hey, what's going on?
772
00:48:57,760 --> 00:49:01,367
- Kellie, are you feeling all right?
- Hmm...
773
00:49:01,480 --> 00:49:05,644
- Where's my uncle?
- He said he was going home.
774
00:49:06,680 --> 00:49:10,127
I think... I said something bad to him.
775
00:49:10,920 --> 00:49:13,730
Kellie, it's all right.
776
00:49:13,840 --> 00:49:17,242
Now cheer up!
Your uncle doesn't mind at all!
777
00:49:22,200 --> 00:49:24,726
- Mr. Mayor!
- It's Ash.
778
00:49:24,840 --> 00:49:27,081
- I heard the eternal flame is out!
- Yes.
779
00:49:27,200 --> 00:49:29,043
And that's why the wind..-...
780
00:49:29,160 --> 00:49:32,881
(Mayor) Lugia sends it toward
the eternal flame, but now...
781
00:49:33,000 --> 00:49:36,846
Does that mean that Lugia doesn't
know where to send the wind anymore?
782
00:49:36,960 --> 00:49:38,007
Yes.
783
00:49:38,160 --> 00:49:40,640
We need the eternal flame.
By the end of the night.
784
00:49:40,760 --> 00:49:43,001
No later than dawn tomorrow.
785
00:49:43,120 --> 00:49:46,090
(Mayor) Without the wind, the city
will eventually run out of power.
786
00:49:46,200 --> 00:49:47,406
No way.
787
00:49:47,520 --> 00:49:50,171
- Do you mind if I take a closer look?
- Go.
788
00:49:50,280 --> 00:49:52,089
(Risa screams)
789
00:49:54,080 --> 00:49:57,209
(Risa) I'm really afraid
of high places!
790
00:50:00,800 --> 00:50:02,450
(Pikachu sniffs)
791
00:50:04,040 --> 00:50:06,327
- Whoa! What's up, buddy?
- (Pikachu squeals)
792
00:50:06,480 --> 00:50:09,324
- You figured something out!
- Us, too?!
793
00:50:12,320 --> 00:50:14,209
Good! It's nice and lively!
794
00:50:14,360 --> 00:50:16,647
We can sell every one of these
for a good price!
795
00:50:16,760 --> 00:50:20,048
Pokémon hunting
is a good thing.
796
00:50:20,200 --> 00:50:22,168
Love the great outdoors!
797
00:50:28,640 --> 00:50:30,802
It's Pikachu.
798
00:50:30,960 --> 00:50:32,166
Pikachu!
799
00:50:32,280 --> 00:50:37,366
The crook that stole the eternal flame.
Is that Smeargle?
800
00:50:37,480 --> 00:50:39,960
- Eternal flame?
- Yeah, it's been stolen.
801
00:50:40,080 --> 00:50:42,765
Pikachu has been following
the scent and it led straight here.
802
00:50:42,880 --> 00:50:44,644
Right here to Smeargle.
803
00:50:44,760 --> 00:50:47,570
Smearglds scent...
804
00:50:47,680 --> 00:50:50,968
- You mean Smeargle ink?
- (Pikachu squeals affirmative)
805
00:50:51,680 --> 00:50:53,842
It can't be...
806
00:50:54,960 --> 00:50:57,566
I initially thought it just slid
off the table, but now...
807
00:50:57,680 --> 00:51:00,160
Somebody stole it?
808
00:51:00,280 --> 00:51:03,409
I can't be sure,
but if that's what happened...
809
00:51:06,040 --> 00:51:09,362
You see, Smeargle uses its ink
lo mark its territory.
810
00:51:09,480 --> 00:51:11,482
I thought I can use it for marking,
811
00:51:11,600 --> 00:51:15,127
but the chemical is invisible
after distilling its essence.
812
00:51:15,240 --> 00:51:17,846
Except this light reveals it.
813
00:51:20,760 --> 00:51:23,445
- There. Case in point.
- (Mayor) Incredible!
814
00:51:23,600 --> 00:51:25,841
- You did it, Pikachu!
- (Pikachu squeals)
815
00:51:25,960 --> 00:51:29,169
If we follow these,
it should lead us straight to the culprit.
816
00:51:29,280 --> 00:51:31,248
Then let's go!
817
00:51:41,040 --> 00:51:44,283
Wonder if it's been called off.
818
00:51:44,400 --> 00:51:48,291
It's all right!
I'll protect you this time.
819
00:51:53,000 --> 00:51:58,325
Ah, who knew there was a place
like this in Fula City?
820
00:51:58,440 --> 00:52:00,966
Let's hurry up
and find that rare Pokémon!
821
00:52:01,080 --> 00:52:03,242
There are a lot of Trainers
who saw that video.
822
00:52:03,360 --> 00:52:04,725
Yeah.
823
00:52:04,840 --> 00:52:06,968
Zeraora, they're after it!
824
00:52:09,360 --> 00:52:12,921
Hey, there! What are you two guys
doing all the way out here?
825
00:52:13,040 --> 00:52:15,486
Hi, little girl! You from Fula City?
826
00:52:15,600 --> 00:52:18,649
Have you ever seen any Pokemon
you don't see anywhere else'?
827
00:52:18,760 --> 00:52:20,410
- Sure I have!
- You mean it?
828
00:52:20,520 --> 00:52:23,330
- So where'?!
- Uh, that way!
829
00:52:23,440 --> 00:52:25,283
I never saw one like it!
830
00:52:25,400 --> 00:52:27,289
Thanks for your help, sweetheart!
831
00:52:27,400 --> 00:52:29,050
You're welcome. Any time.
832
00:52:32,040 --> 00:52:33,724
(Teddiursa/Ditto squeal)
833
00:52:33,840 --> 00:52:36,571
- What's that?
- A Ditto and a Teddiursa.
834
00:52:36,680 --> 00:52:38,489
No, don't!!
835
00:52:41,080 --> 00:52:44,607
If you don't hurry, that rare
Pokémon will getaway! Quick!
836
00:52:44,760 --> 00:52:48,082
We'll just lake these two first.
Houndoom, go!
837
00:52:53,320 --> 00:52:56,608
- Houndoom, use Flamethrower!!
- Sneasel, use Icy Wind!
838
00:53:05,000 --> 00:53:06,411
(Zeraora snarls)
839
00:53:06,520 --> 00:53:08,522
Hide, Zeraora! Hurry up!
840
00:53:08,640 --> 00:53:10,802
Hey, I've never seen
that Pokemon before!
841
00:53:10,920 --> 00:53:13,366
- It's the rare one!
- Use Fire Fang!
842
00:53:13,480 --> 00:53:15,084
Use Slash!
843
00:53:24,400 --> 00:53:25,811
(Zeraora pants)
844
00:53:25,920 --> 00:53:29,925
Zeraora! It's too much!
Your wounds still haven't healed yet!
845
00:53:30,040 --> 00:53:31,405
Wow, it's fast!
846
00:53:31,560 --> 00:53:33,847
Hey, but it looks like
it's already wounded.
847
00:53:33,960 --> 00:53:37,521
Yeah, now's our chance!
Sneasel, Ice Shard!
848
00:53:43,040 --> 00:53:46,362
All right, Houndoom!
Follow that with Flamethrower!
849
00:53:57,600 --> 00:53:59,364
Zeraora!
850
00:53:59,480 --> 00:54:02,802
Zeraora! Wake up!
Zeraora? They'll catch youl!
851
00:54:02,920 --> 00:54:04,763
Time to wrap this up.
852
00:54:14,120 --> 00:54:15,645
What?!
853
00:54:15,760 --> 00:54:17,808
(Pikachu squeals angrily)
854
00:54:17,920 --> 00:54:20,048
(Ash) You OK, Margo?
855
00:54:20,560 --> 00:54:22,642
You were awesome all by yourself.
856
00:54:22,760 --> 00:54:25,081
Ash, you're here? Huh?
857
00:54:25,240 --> 00:54:27,811
Father? Everyone?
858
00:54:27,920 --> 00:54:30,446
I am the mayor of Fula City!
859
00:54:30,560 --> 00:54:34,406
Choose your next move wisely,
or I'll take legal action!
860
00:54:34,520 --> 00:54:37,251
- What do you think?
- I think we leave.
861
00:54:39,360 --> 00:54:42,204
- (Risa) Hey, you!
- Following them would be dumb!
862
00:54:42,320 --> 00:54:43,731
Stay here.
863
00:54:46,600 --> 00:54:51,003
Oh, Father, it isn't Zeraora's fault!
I did everything!
864
00:54:52,960 --> 00:54:55,645
- That's Zeraora?
- Yeah.
865
00:54:55,760 --> 00:54:59,845
- The stories said it vanished.
- But there it is, in the flesh.
866
00:55:03,000 --> 00:55:05,446
This is it, isn't it?
867
00:55:06,760 --> 00:55:11,846
Do you have any idea how much trouble
you have caused for everyone?
868
00:55:11,960 --> 00:55:13,564
Margo...
869
00:55:15,600 --> 00:55:19,161
It's only been a little while
since I first met Zeraora.
870
00:55:19,280 --> 00:55:22,443
'I was playing with the Pokémon
in the foothills of the mountain.
871
00:55:22,560 --> 00:55:25,006
'Suddenly, there was a rockslide.'
872
00:55:25,120 --> 00:55:27,009
(All scream)
873
00:55:27,760 --> 00:55:31,207
'l should have been crushed
by that boulder.
874
00:55:31,320 --> 00:55:34,642
'Zeraora is the one
who protected me back then.
875
00:55:34,760 --> 00:55:38,606
'But by doing that,
Zeraora was badly hurt!
876
00:55:40,480 --> 00:55:43,051
'It was all my fault!
877
00:55:43,160 --> 00:55:46,369
'So I vowed to help make it well again!'
878
00:55:46,480 --> 00:55:49,768
Everybody in town seems
to be so afraid of it.
879
00:55:49,880 --> 00:55:52,486
I thought that at least
I could be its friend
880
00:55:52,600 --> 00:55:55,410
and take care of it
until it was all better again.
881
00:55:55,520 --> 00:55:58,922
But then they said someone knew
of a rare Pokemon.
882
00:56:03,080 --> 00:56:06,687
And I knew that everybody
would try to catch it.
883
00:56:06,840 --> 00:56:11,607
That's when I thought that
if the Wind Festival was called off...
884
00:56:11,760 --> 00:56:15,207
'l knew it would cause problems
if the eternal flame was taken.
885
00:56:15,320 --> 00:56:19,803
'But I was gonna put it back
the minute the festival was cancelled!'
886
00:56:23,160 --> 00:56:27,245
I'm sow I'm rea\\\;, rea\\\; sorry!
887
00:56:27,400 --> 00:56:28,845
Margo...
888
00:56:34,080 --> 00:56:38,563
Margo, thank you for protecting Zeraora.
889
00:56:38,680 --> 00:56:41,684
There's something
I need to talk to you about.
890
00:56:41,800 --> 00:56:45,361
Regarding the truth about Zeraora.
891
00:56:46,600 --> 00:56:50,047
'Zeraora lived in this area
for a long time.
892
00:56:50,160 --> 00:56:53,960
'It was master of the land,
beloved by Pokemon.
893
00:56:54,080 --> 00:56:55,525
'And they all lived in peace.'
894
00:56:55,680 --> 00:56:57,808
So what did we humans do?
895
00:56:57,920 --> 00:57:01,129
We cut down the forests
that were home to the Pokémon,
896
00:57:01,240 --> 00:57:03,811
looking to enrich our lives.
897
00:57:03,920 --> 00:57:06,651
The reason for the mountain fire?
We did it.
898
00:57:06,760 --> 00:57:09,969
- That was fifty short years ago.
- Huh?
899
00:57:11,520 --> 00:57:12,726
No way.
900
00:57:12,840 --> 00:57:14,922
Fire was everywhere!
901
00:57:15,040 --> 00:57:19,921
And people never thought for a moment
of the wild Pokemon living there.
902
00:57:20,080 --> 00:57:22,447
'Everyone was in a panic.
903
00:57:22,560 --> 00:57:24,801
'But Zeraora was the only one
904
00:57:24,960 --> 00:57:28,851
'who never gave up on saving
the many Pokémon left behind.'
905
00:57:28,960 --> 00:57:33,807
Ever since, Zeraora has been
deeply angry with humankind.
906
00:57:33,920 --> 00:57:35,888
I see. That's why.
907
00:57:36,000 --> 00:57:38,241
You see, people did things
908
00:57:38,360 --> 00:57:41,648
that made Zeraora trust them
less and less.
909
00:57:41,760 --> 00:57:46,368
'All Zeraora wanted was to live
in peace with the forest Pokemon-.
910
00:57:46,520 --> 00:57:51,401
'But huge numbers of Trainers
gathered in the forest to catch Zeraora!'
911
00:57:51,520 --> 00:57:53,045
(Zeraora roars)
912
00:57:53,160 --> 00:57:55,970
'The previous mayor,
wishing to make up for this injustice,
913
00:57:56,080 --> 00:57:58,162
'decided to lie to the townspeople.
914
00:57:58,280 --> 00:58:01,682
'He said that Zeraora had vanished,
and the mountain was cursed.
915
00:58:01,800 --> 00:58:04,644
'He forbade anyone from entering
the mountain again.'
916
00:58:04,760 --> 00:58:07,240
He did it hoping to protect Zeraora.
917
00:58:07,360 --> 00:58:10,045
It was the only thing
people could think to do.
918
00:58:10,160 --> 00:58:12,128
That explains it.
919
00:58:12,240 --> 00:58:15,847
Very few people know about it.
Very, very few.
920
00:58:15,960 --> 00:58:18,486
And even fewer young people.
921
00:58:18,640 --> 00:58:22,247
And that's the truth about Zeraora.
922
00:58:30,040 --> 00:58:33,522
- (All gasp in shock)
- What was that?
923
00:58:36,280 --> 00:58:37,611
(Ash) Smoke!
924
00:58:37,720 --> 00:58:40,610
It could be related
to the Wind Festival.
925
00:58:40,720 --> 00:58:41,881
No.
926
00:58:45,760 --> 00:58:49,207
- (Man) That doesn't look good.
- (Woman) Here it comes!
927
00:58:50,080 --> 00:58:52,003
(Callahan) What was that'?!
928
00:58:53,400 --> 00:58:55,801
Oh no. It just can't be...
929
00:58:55,920 --> 00:58:58,161
Wait. Do you know about this?
930
00:59:06,440 --> 00:59:09,922
The colour of the smoke...
and these symptoms...
931
00:59:10,040 --> 00:59:12,247
It's possible that this is Effect Spore.
932
00:59:12,400 --> 00:59:14,482
Hey, Team Rocket stole that!
933
00:59:14,600 --> 00:59:17,922
Correct.
Chansey, use Aromatherapy.
934
00:59:19,840 --> 00:59:22,571
Tell me about this Effect Spore.
What is it?
935
00:59:22,680 --> 00:59:24,967
I was in the process
of researching it.
936
00:59:25,120 --> 00:59:27,726
Since it's a chemical version
of the Ability, Effect Spore,
937
00:59:27,840 --> 00:59:29,569
I kept it in a capsule.
938
00:59:29,680 --> 00:59:32,684
(Risa) What does that have to do
with these Pidgey?
939
00:59:32,800 --> 00:59:34,962
When you breathe in that chemical,
940
00:59:35,080 --> 00:59:37,526
it becomes a poison
that numbs your body.
941
00:59:37,640 --> 00:59:40,484
- That's what the smoke was.
- Why would you ever make that?
942
00:59:40,600 --> 00:59:42,090
During my research,
943
00:59:42,200 --> 00:59:45,204
I found that ifs also effective
against certain human diseases.
944
00:59:45,320 --> 00:59:46,970
(Phone rings)
945
00:59:47,960 --> 00:59:50,804
- Yes, it's me.
- (Secretary) 'Your Honour, I have a report.
946
00:59:50,920 --> 00:59:52,922
'There's been an outbreak
of an unknown smoke
947
00:59:53,040 --> 00:59:55,042
'engulfing a quarter of Fula City.
948
00:59:55,160 --> 00:59:56,764
'It's spreading as we speak.
949
00:59:56,880 --> 00:59:59,326
'Anyone who breathes it
experiences numbness,
950
00:59:59,440 --> 01:00:01,681
'so we classified it as a poison.
951
01:00:01,800 --> 01:00:05,566
'We have also ordered emergency
evacuation of all affected areas.
952
01:00:05,680 --> 01:00:09,002
'There's not a moment to lose!
Please return to the city!'
953
01:00:09,120 --> 01:00:10,610
Understood.
954
01:00:11,600 --> 01:00:12,840
Oh, no, Father.._...
955
01:00:15,320 --> 01:00:18,085
- It's all my fault.
- (Pikachu murmurs)
956
01:00:26,720 --> 01:00:30,008
(Ash) Let's go!
Watching won't help anything!
957
01:00:30,120 --> 01:00:33,169
So whaddaya say
we go and protect Fula City?!
958
01:00:33,280 --> 01:00:34,611
(All) Yeah!
959
01:00:34,720 --> 01:00:36,609
Easier said than done,
but how do we do that?
960
01:00:36,720 --> 01:00:40,725
We've all got Pokemon partners!
Right by our sides!
961
01:00:40,840 --> 01:00:45,402
Whatever you can't do,
you can do it with a Pokémon pal!
962
01:00:45,520 --> 01:00:47,170
When you're with a Pokémon,
963
01:00:47,280 --> 01:00:49,647
it's like your muscles
and your mind get a lot stronger!
964
01:00:49,760 --> 01:00:52,286
And that's called Pokémon power!!
965
01:00:52,400 --> 01:00:53,811
(Pikachu squeals)
966
01:00:55,680 --> 01:00:58,968
Ha-ha!
What does "Pokémon power" mean?
967
01:01:02,080 --> 01:01:04,731
Pokémon power, huh?
968
01:01:06,360 --> 01:01:09,887
- Right. Let's do it!
- (Ash) That's the spirit!
969
01:01:10,000 --> 01:01:12,810
Professor, is there any way
to disperse the smoke?
970
01:01:12,920 --> 01:01:15,082
Huh? Now let's see.
971
01:01:15,200 --> 01:01:17,965
I could go back to the lab
and produce large quantities
972
01:01:18,080 --> 01:01:20,765
of the essence of the Pokemon
Ability Natural Cure.
973
01:01:20,880 --> 01:01:22,609
Aargh! But it's no use!
974
01:01:22,720 --> 01:01:25,326
There's no way to spread it
throughout the city!
975
01:01:25,440 --> 01:01:28,284
- What about using the wind to do it?
- The wind?
976
01:01:28,400 --> 01:01:31,449
- There's the old generating station.
- You're right!
977
01:01:31,560 --> 01:01:33,688
But wait,
I thought that it was broken down.
978
01:01:33,800 --> 01:01:36,326
Harriet?
If you can't fix it, no one can!
979
01:01:36,440 --> 01:01:37,726
What do you mean?
980
01:01:40,840 --> 01:01:43,241
You see, I built that power plant.
981
01:01:43,360 --> 01:01:46,284
Oh! Granny, that is so cool!
982
01:01:46,400 --> 01:01:49,722
I built the propeller
so it could run backward, too.
983
01:01:49,840 --> 01:01:53,128
If you run it in reverse,
it will cause wind to blow.
984
01:01:53,240 --> 01:01:55,846
Question is, will it still spin?
985
01:01:55,960 --> 01:01:58,486
I give it a fifty-fifty chance.
986
01:01:58,600 --> 01:02:00,841
- Fifty-fifty?
- Yes! We can do this!
987
01:02:00,960 --> 01:02:02,485
(Pikachu squeals enthusiastically)
988
01:02:02,600 --> 01:02:04,682
You scamps will have to help, too!
989
01:02:04,800 --> 01:02:06,928
We're going to need some muscle!
990
01:02:07,400 --> 01:02:10,847
Very well. Toren and Harriet,
you need lo go lo the power plant.
991
01:02:10,960 --> 01:02:13,042
Risa, Margo, and I are going
to stay here,
992
01:02:13,160 --> 01:02:15,003
and treat Zeraora
and the wild Pokémon,
993
01:02:15,120 --> 01:02:17,361
then we'll lead them to safety.
994
01:02:17,480 --> 01:02:21,929
Smoke is heavier than air, so the tops
of the mountains should be safe.
995
01:02:22,040 --> 01:02:24,407
And take this. Super Potion.
996
01:02:24,520 --> 01:02:26,761
It will help heal injured Pokémon.
997
01:02:26,880 --> 01:02:28,484
Thank you' Woven!
998
01:02:28,600 --> 01:02:31,809
All right, everyone.
Good luck to you!
999
01:02:33,920 --> 01:02:37,083
Remain calm and orderly!
Evacuate as quickly as possible!
1000
01:02:40,600 --> 01:02:43,570
Mia, where are you?!
ls Kellie all right?!
1001
01:02:43,680 --> 01:02:46,570
She's fine.
We're both doing just fine.
1002
01:02:46,680 --> 01:02:48,409
We're on the gondola ride.
1003
01:02:48,520 --> 01:02:51,330
'We seem to have
come to an emergency stop.
1004
01:02:51,440 --> 01:02:53,363
'It hasn't moved in a while.'
1005
01:02:53,480 --> 01:02:55,642
'Uncle Callahan! Help us!'
1006
01:02:57,160 --> 01:02:58,491
Kellie! Mia!
1007
01:03:02,880 --> 01:03:04,609
How can I help them?
1008
01:03:08,440 --> 01:03:10,488
So stupid...
1009
01:03:13,480 --> 01:03:15,926
Such a stupid liar!
1010
01:03:16,040 --> 01:03:17,804
(Sudowoodo squeals)
1011
01:03:22,960 --> 01:03:25,201
I told you to go away.
1012
01:03:26,640 --> 01:03:30,611
- What's with you?!
- (Sudowoodo squeals urgently)
1013
01:03:30,720 --> 01:03:33,246
What do you think we can do?
1014
01:03:33,360 --> 01:03:36,887
All I ever do is lie, then run away.
1015
01:03:37,040 --> 01:03:39,611
We're weak. Both of us.
1016
01:03:42,400 --> 01:03:44,482
(Sudowoodo squeals angrily)
1017
01:03:44,600 --> 01:03:47,171
Hey! What's that for'? Stop!
1018
01:03:51,240 --> 01:03:55,040
- But why'?
- (Sudowoodo squeals encouragingly)
1019
01:04:00,320 --> 01:04:02,129
Sudowoodo...
1020
01:04:05,560 --> 01:04:08,803
You're not lying.
You're actually willing to help me.
1021
01:04:18,120 --> 01:04:20,771
Thank you, Sudowoodo.
1022
01:04:24,760 --> 01:04:29,004
I'm taking back my pledge.
I'll do whatever it takes.
1023
01:04:29,120 --> 01:04:32,010
If it helps to keep
the ones I love safe!
1024
01:04:33,360 --> 01:04:35,442
Together we can't be beat!
1025
01:04:35,600 --> 01:04:38,001
We'll save Kellie and Mia
as a team!
1026
01:04:38,120 --> 01:04:39,849
(Sudowoodo squeals in panic)
1027
01:04:39,960 --> 01:04:43,851
Huh? Say what'?! Now you tell me!
1028
01:04:45,640 --> 01:04:47,449
' (Mayor) Status!
- (Secretary) Right
1029
01:04:47,560 --> 01:04:50,370
More than half the city is
already engulfed in smoke.
1030
01:04:50,480 --> 01:04:53,006
We are sending evacuees
to the Pokémon Centre,
1031
01:04:53,120 --> 01:04:55,327
but it won't be enough.
1032
01:04:55,440 --> 01:04:58,330
Mr. Mayor,
what are our countermeasures?
1033
01:04:58,440 --> 01:05:00,522
We'll use Pokémon power!
1034
01:05:06,600 --> 01:05:08,682
Tater“.
Where have you been'!?
1035
01:05:08,840 --> 01:05:11,844
- We've been given evacuation orders, too.
- I see. Sorry.
1036
01:05:11,960 --> 01:05:15,248
Give us a hand with these
research materials, would ya?
1037
01:05:16,440 --> 01:05:18,010
What's the matter?
1038
01:05:18,120 --> 01:05:21,408
- Toren, are you listening?
- No. I mean...
1039
01:05:23,320 --> 01:05:25,482
(Babbles)
1040
01:05:26,280 --> 01:05:30,080
Pokemon power! Pokemon power!
Pokemon power! Pokémon power!
1041
01:05:30,200 --> 01:05:33,283
- Toren, would you hurry? Time's up!
- Listen to me, now!
1042
01:05:34,440 --> 01:05:36,408
I know you all hate me!
1043
01:05:36,520 --> 01:05:39,729
I easily get flustered,
and I can't always speak!
1044
01:05:39,840 --> 01:05:42,730
You probably think of me
as some weirdo,
1045
01:05:42,840 --> 01:05:45,491
but right now,
I really need your help!
1046
01:05:45,600 --> 01:05:47,568
There's still a way for us
to save our home!
1047
01:05:47,680 --> 01:05:49,011
I won't run!
1048
01:05:49,120 --> 01:05:51,851
I want to use my research
to save people and Pokemon!
1049
01:05:58,000 --> 01:05:59,490
- Toren?
- What?
1050
01:05:59,640 --> 01:06:01,688
You're always like this.
1051
01:06:01,800 --> 01:06:04,371
Always putting other people
and Pokémon first.
1052
01:06:04,520 --> 01:06:06,568
This time is no different.
1053
01:06:06,680 --> 01:06:09,160
- I respect you as a researcher.
- Huh?
1054
01:06:09,280 --> 01:06:11,965
So what do you want us to do?
We'll help you.
1055
01:06:12,080 --> 01:06:13,923
Whatever it is,
you know we'll get it done!
1056
01:06:14,040 --> 01:06:16,247
- Just say the word.
- Let us know what you need.
1057
01:06:16,360 --> 01:06:19,682
- (Squeals excitedly)
- You mean it?
1058
01:06:19,800 --> 01:06:22,007
(Babbles)
1059
01:06:24,240 --> 01:06:27,722
I want to make massive quantities
of the essence of Natural Cure!
1060
01:06:27,840 --> 01:06:30,320
You heard him!
Let's get started right away!
1061
01:06:31,080 --> 01:06:33,367
There it is! That's the one!
1062
01:06:34,000 --> 01:06:36,321
(Male mob member 2)
Where is it hiding?
1063
01:06:36,440 --> 01:06:38,602
(Male mob member 3)
Come out, Zeraora!
1064
01:06:38,760 --> 01:06:42,207
(Male mob member 4)
Don't let it escape! Catch it!
1065
01:06:42,320 --> 01:06:43,321
(Growls)
1066
01:06:43,920 --> 01:06:45,410
- All done.
- (Gasping)
1067
01:06:45,880 --> 01:06:47,689
- Zeraora, you're awake!
- (Growling)
1068
01:06:47,800 --> 01:06:50,280
It's OK.
The bad men are gone now!
1069
01:06:50,440 --> 01:06:51,726
Margo, wait!
1070
01:06:52,200 --> 01:06:53,884
(Roars angrily)
1071
01:06:56,320 --> 01:06:57,685
(Growls)
1072
01:06:57,800 --> 01:07:01,202
Zeraora, it's OK!
We don't wanna hurt you!
1073
01:07:01,320 --> 01:07:02,890
(Distant explosions)
1074
01:07:08,400 --> 01:07:09,845
(Squealing)
1075
01:07:10,000 --> 01:07:12,048
Well, I got it.
Where's the professor?
1076
01:07:12,160 --> 01:07:13,685
He hasn't arrived yet.
1077
01:07:13,840 --> 01:07:17,003
Hey! What do I do
to get rid of all that smoke?
1078
01:07:17,120 --> 01:07:19,566
- Huh? Well, ifs you!
- Granny?
1079
01:07:19,720 --> 01:07:22,724
So, we want to get the former power plant
to disperse the poison.
1080
01:07:23,320 --> 01:07:24,731
Kellie is in danger!
1081
01:07:24,840 --> 01:07:27,844
So let's get to that
formal whatever it is!
1082
01:07:28,720 --> 01:07:30,085
What was that?
1083
01:07:33,520 --> 01:07:35,249
It's by the transformer.
1084
01:07:35,400 --> 01:07:38,051
It could be the smoke caused
a short circuit...
1085
01:07:38,160 --> 01:07:40,481
(Groans)
1086
01:07:40,600 --> 01:07:41,886
(Squealing worriedly)
1087
01:07:42,000 --> 01:07:43,809
Granny!
1088
01:07:45,160 --> 01:07:47,208
(Callahan) The powers going out.
1089
01:07:49,720 --> 01:07:51,529
We've gotta get outta here
or we're toast!
1090
01:07:51,640 --> 01:07:53,608
Nothing changes, does it?
1091
01:07:56,200 --> 01:07:57,531
Hurry up! Come on!
1092
01:08:03,200 --> 01:08:06,443
- We made it.
- It follows that we're saved.
1093
01:08:06,600 --> 01:08:09,251
(Researcher)
Huh? It's a power outage!
1094
01:08:09,360 --> 01:08:10,805
No, you can't!
1095
01:08:10,920 --> 01:08:14,641
Not after all the work we've done!
Please, I'm begging you...
1096
01:08:14,760 --> 01:08:17,161
(Chansey) Chansey!
1097
01:08:20,280 --> 01:08:22,647
- What is it, Chansey?
- Chansey!
1098
01:08:22,760 --> 01:08:24,444
Huh?
1099
01:08:25,680 --> 01:08:27,409
Granny!
Are you all right?
1100
01:08:27,520 --> 01:08:30,251
- Prepare a bed for her. Quickly!
- Sir!
1101
01:08:30,360 --> 01:08:32,601
Don't bother. I'm fine.
1102
01:08:33,480 --> 01:08:35,960
We can't wait for the professor,
so let's go!
1103
01:08:36,080 --> 01:08:38,845
We'll need time
to get that junk started.
1104
01:08:38,960 --> 01:08:41,645
OK, then let's go!
I'll take you there!
1105
01:08:41,800 --> 01:08:43,882
'Right after toxic smoke
appeared in town,
1106
01:08:44,000 --> 01:08:46,446
'a power transformer exploded...'
1107
01:08:46,600 --> 01:08:49,126
- Here you go.
- Thanks a lot.
1108
01:08:49,240 --> 01:08:52,130
'...plunging the area into total darkness!
1109
01:08:52,240 --> 01:08:56,723
'To everyone in Fula City,
be careful!'
1110
01:09:01,240 --> 01:09:02,685
(Growls)
1111
01:09:03,120 --> 01:09:05,646
- Zamora'?
- {Ream
1112
01:09:10,080 --> 01:09:12,128
- Pika!
- Where do you think it went?
1113
01:09:12,240 --> 01:09:15,164
It went to rescue the Pokemon there.
1114
01:09:17,320 --> 01:09:18,526
(Pikachu babbles excitedly)
1115
01:09:19,000 --> 01:09:20,206
- (Risa) Wait!
- (Ash) Risa!
1116
01:09:20,680 --> 01:09:21,966
- I'll go after Margo!
- Huh?
1117
01:09:22,080 --> 01:09:25,402
You've gotta get that back
to where it belongs! And call Lugia!
1118
01:09:25,520 --> 01:09:27,602
Huh? Wait a minute!
1119
01:09:27,720 --> 01:09:31,805
Nobody can get it over there
faster than you, Risa!
1120
01:09:31,920 --> 01:09:33,922
It's something only you can do!
1121
01:09:34,040 --> 01:09:35,610
Uh-uh...
1122
01:09:35,720 --> 01:09:37,927
You can do this!
I know it!
1123
01:09:39,200 --> 01:09:41,407
I really can't! I mean...
1124
01:09:41,520 --> 01:09:44,603
I can't... run anymore.
1125
01:09:45,120 --> 01:09:46,645
(squeals)
1126
01:09:46,760 --> 01:09:48,285
Oh. Uh...
1127
01:09:49,240 --> 01:09:50,924
Uh! Eevee!
1128
01:09:53,280 --> 01:09:55,567
(Straining)
1129
01:10:05,960 --> 01:10:07,928
Why do you keep trying so hard?
1130
01:10:08,040 --> 01:10:10,646
(Straining)
1131
01:10:22,160 --> 01:10:23,969
(Eevee squeals)
1132
01:10:24,080 --> 01:10:26,845
I mean,
what you can't do on your own,
1133
01:10:26,960 --> 01:10:30,567
you can do with a Pokemon pal
there by your side!
1134
01:10:30,680 --> 01:10:31,727
(Babbles excitedly)
1135
01:10:33,320 --> 01:10:34,560
(squeals)
1136
01:10:35,160 --> 01:10:36,764
Together...
1137
01:10:41,360 --> 01:10:43,966
With a Pokémon I can do anything.
1138
01:10:45,960 --> 01:10:48,167
You showed me just
how determined you are.
1139
01:10:48,920 --> 01:10:50,365
So I have to be the same.
1140
01:10:51,000 --> 01:10:53,606
(Squeals excitedly)
1141
01:10:55,000 --> 01:10:56,889
This time,
it's my tum to try hard!
1142
01:10:59,520 --> 01:11:02,763
- Let's deliver it. Together!
- (Squeals)
1143
01:11:03,320 --> 01:11:04,765
Right!
1144
01:11:09,720 --> 01:11:10,767
(squeals)
1145
01:11:18,720 --> 01:11:19,926
Come here!
1146
01:11:20,040 --> 01:11:22,361
Now hang on tight...
1147
01:11:25,920 --> 01:11:28,321
Get ready for our Pokémon power!
1148
01:11:43,960 --> 01:11:47,123
(Toren) 'I've got to think!
Think! Think!
1149
01:11:47,280 --> 01:11:50,329
'I've got the knowledge
if I can just think!
1150
01:11:50,440 --> 01:11:53,523
'I've got to think harder
than anyone in the world!'
1151
01:11:55,280 --> 01:11:57,487
Lum Berries? That's it!
1152
01:11:58,080 --> 01:11:59,605
- Excuse me!
- Hmm?
1153
01:12:00,320 --> 01:12:01,845
It's these! They can do it!
1154
01:12:02,000 --> 01:12:05,402
May I please have all these berries
to save the city'?
1155
01:12:05,520 --> 01:12:06,567
(All) En?
1156
01:12:07,920 --> 01:12:09,922
Just a little longer.
1157
01:12:10,040 --> 01:12:12,805
(Coughing) It'll be OK.
1158
01:12:12,920 --> 01:12:14,968
Uncle Callahan
will come and save us!
1159
01:12:15,720 --> 01:12:18,246
Got it. So we just have to
get the place running.
1160
01:12:18,360 --> 01:12:21,364
Then we use it to spread out
the professor's chemicals.
1161
01:12:21,520 --> 01:12:23,488
- You've got a way with words.
- Huh!
1162
01:12:26,200 --> 01:12:28,009
(Callahan)
What's this supposed to be?
1163
01:12:30,000 --> 01:12:32,810
The only thing we can do
is find a different route.
1164
01:12:32,920 --> 01:12:36,925
Huh? But isn't the old power plant
that big rusty thing up there?
1165
01:12:37,080 --> 01:12:39,560
(All) En?
1166
01:12:39,680 --> 01:12:42,286
No, you can't!
I won't permit that!
1167
01:12:43,600 --> 01:12:45,170
What's the matter, Granny?
1168
01:12:46,640 --> 01:12:48,085
(Harriet) It was this hand.
1169
01:12:48,720 --> 01:12:50,882
If I held it out a little more...
1170
01:12:51,920 --> 01:12:53,809
Snubbull!
Come back here!
1171
01:12:53,920 --> 01:12:55,160
Snubbull!
1172
01:12:55,720 --> 01:12:58,041
(Snubbull babbling)
1173
01:12:59,920 --> 01:13:01,524
This way! Hurry!
1174
01:13:03,680 --> 01:13:06,570
Snubbulll!
1175
01:13:08,760 --> 01:13:11,366
I should never have let it get away!
1176
01:13:11,480 --> 01:13:12,561
Granny!
1177
01:13:12,680 --> 01:13:17,368
Get it together! I don't know about the past,
but we're with you now!
1178
01:13:17,480 --> 01:13:19,084
(All squealing excitedly)
1179
01:13:20,960 --> 01:13:22,041
Huh?
1180
01:13:22,160 --> 01:13:24,561
(Babbling)
1181
01:13:27,080 --> 01:13:29,401
Huh... huh'?
1182
01:13:32,520 --> 01:13:34,522
(Harriet) Thank you, Snubbull!
1183
01:13:34,680 --> 01:13:37,251
My beloved,
you protected the key.
1184
01:13:37,360 --> 01:13:40,728
You probably did it
just for this very moment!
1185
01:13:40,840 --> 01:13:42,410
So, now it's my turn!
1186
01:13:43,360 --> 01:13:46,409
Scamps!
Will you do this with me?
1187
01:13:46,520 --> 01:13:48,204
(All babbling excitedly)
1188
01:13:49,160 --> 01:13:51,162
Then let's all show 'em what for!
1189
01:13:51,320 --> 01:13:53,561
Give 'em our Pokémon power!
1190
01:13:54,320 --> 01:13:55,890
(squeals)
1191
01:13:58,760 --> 01:14:01,001
Can you hit it from the air?
1192
01:14:02,840 --> 01:14:04,683
(Strains)
1193
01:14:10,160 --> 01:14:11,525
(Babbles)
1194
01:14:19,840 --> 01:14:21,922
(Squeals excitedly)
1195
01:14:27,120 --> 01:14:29,009
(squeals)
1196
01:14:36,080 --> 01:14:38,686
Right! Whatever else
it may have done,
1197
01:14:38,800 --> 01:14:40,245
it managed to open up a path!
1198
01:14:40,360 --> 01:14:42,442
(All squealing excitedly)
1199
01:14:48,840 --> 01:14:50,080
What'll I do?
1200
01:14:51,160 --> 01:14:53,322
If I just keep running
from the smoke,
1201
01:14:53,440 --> 01:14:55,204
- I'll never get there!
- (Phone beeping)
1202
01:14:55,320 --> 01:14:56,560
- (Rick) 'Risa!'
- Rick'?
1203
01:14:56,720 --> 01:14:58,961
- 'I'll be your navigator!'
- Huh?
1204
01:14:59,080 --> 01:15:01,481
I'm searching for a route
to the eternal flame pedestal
1205
01:15:01,640 --> 01:15:04,689
that keeps you out of the smoke!
Uh! Found it!
1206
01:15:04,800 --> 01:15:06,484
Why are you doing this?
1207
01:15:06,600 --> 01:15:08,887
Hold on! Just how do you know
where I am?
1208
01:15:09,000 --> 01:15:11,207
- 'Never mind! Just keep running!'
- Right!
1209
01:15:11,360 --> 01:15:15,046
'See the woods in front of you?
Go in! It should slow down the smoke!'
1210
01:15:15,160 --> 01:15:17,128
Right!
1211
01:15:24,640 --> 01:15:26,051
(Babbling)
1212
01:15:27,680 --> 01:15:29,091
(squeals)
1213
01:15:29,200 --> 01:15:31,123
(Roars)
1214
01:15:33,400 --> 01:15:35,801
(Growling, babbling)
1215
01:15:35,920 --> 01:15:37,331
(Margo) Zeraora!
1216
01:15:39,840 --> 01:15:41,649
- I knew it!
- (Growls)
1217
01:15:43,080 --> 01:15:45,606
(Roars)
1218
01:15:45,720 --> 01:15:47,609
(Ash) Look out!
1219
01:15:48,480 --> 01:15:50,608
- (Squeals)
- I'm all right!
1220
01:15:52,080 --> 01:15:54,526
You hate people, right?
1221
01:15:54,640 --> 01:15:56,961
- You can't trust us, right?
- (Affirmatively) Zer!
1222
01:15:57,600 --> 01:16:01,844
Ugh! That's a lonely way to live.
Don't you think?
1223
01:16:02,720 --> 01:16:05,007
So I want to be your friend!
1224
01:16:07,040 --> 01:16:09,122
- (Pikachu) Pikachu!
- (Ash) Yeah.
1225
01:16:10,400 --> 01:16:11,606
(Roars)
1226
01:16:11,720 --> 01:16:14,963
- So stubborn!
- (Roars)
1227
01:16:16,200 --> 01:16:18,282
Pikachu, use Thunderbolt!
1228
01:16:21,600 --> 01:16:23,921
- Pikachu, Iron Tail!
- Pika!
1229
01:16:26,200 --> 01:16:27,770
(Babbling)
1230
01:16:30,720 --> 01:16:33,246
- (Ash) Use Quick Attack!
- Pika!
1231
01:16:35,040 --> 01:16:36,963
(Straining)
1232
01:16:44,880 --> 01:16:45,927
We did it!
1233
01:16:46,040 --> 01:16:48,964
All right!
We did it, we did it!
1234
01:16:49,120 --> 01:16:53,603
- Toren! The mayor sent a car. It's here.
- Hmm!
1235
01:16:56,560 --> 01:16:57,846
Your Honour!
1236
01:16:57,960 --> 01:17:01,043
- Preparations are complete.
- Good.
1237
01:17:03,200 --> 01:17:06,010
(Mayor) 'This is
countermeasure headquarters.
1238
01:17:06,120 --> 01:17:09,886
'We request everyone evacuate
due to the Effect Spore smoke.
1239
01:17:10,000 --> 01:17:13,607
'If there are any people or Pokémon
that are in need of assistance,
1240
01:17:13,720 --> 01:17:18,647
'l'm asking for those nearby to give them
whatever assistance they can.
1241
01:17:18,760 --> 01:17:21,161
'We have also dispatched
a countermeasures team
1242
01:17:21,320 --> 01:17:23,527
'to help solve further problems.
1243
01:17:23,640 --> 01:17:28,009
'We will spare no effort to make
the citizens of our fair city safe again!
1244
01:17:29,640 --> 01:17:34,043
'I'd also like to take this opportunity
to make a request, as mayor.
1245
01:17:34,160 --> 01:17:38,131
'The outbreak of the Effect Spore smoke
has caused a mountain fire.
1246
01:17:38,240 --> 01:17:40,163
'Once our team's plan is in place,
1247
01:17:40,280 --> 01:17:43,523
'l ask that as many of you as possible
please join me'
1248
01:17:43,640 --> 01:17:46,928
in working to help us put out the fire.
1249
01:17:48,920 --> 01:17:51,366
For many years,
our city has lived a lie.
1250
01:17:51,520 --> 01:17:54,922
'But this time, I would like
for the people of this town,
1251
01:17:55,040 --> 01:17:57,884
'together with the Pokemon
always by our sides,
1252
01:17:58,000 --> 01:18:01,083
'to join hands in fighting this fire!'
1253
01:18:01,680 --> 01:18:04,081
This place is unbelievable!
1254
01:18:04,240 --> 01:18:07,767
So how do you intend to get it running
without electricity?
1255
01:18:08,920 --> 01:18:10,729
(Harriet) With This!
1256
01:18:13,720 --> 01:18:15,324
Would you look at that?
1257
01:18:15,440 --> 01:18:17,647
Good boy!
1258
01:18:19,560 --> 01:18:21,369
Is she serious?
1259
01:18:23,480 --> 01:18:27,451
Now it's time for brute strength!
We're gonna need everybody on this!
1260
01:18:27,560 --> 01:18:30,689
Listen up!
You have to push that all at once!
1261
01:18:30,800 --> 01:18:33,280
Wait, Granny!
This runs on muscle power?
1262
01:18:33,400 --> 01:18:36,131
You have some other power handy?
1263
01:18:36,240 --> 01:18:37,605
You're kidding!
1264
01:18:37,720 --> 01:18:39,882
Hey! Don't just stand there!
Positions!
1265
01:18:40,600 --> 01:18:41,840
(Straining)
1266
01:18:43,400 --> 01:18:45,323
(Harriet) And we're off!
1267
01:18:45,440 --> 01:18:48,364
All together now.
And... go!
1268
01:18:48,480 --> 01:18:50,926
(Straining)
1269
01:18:51,040 --> 01:18:52,849
And... push!
1270
01:18:54,400 --> 01:18:56,084
OK.
1271
01:19:29,120 --> 01:19:31,361
Yeah!
1272
01:19:33,200 --> 01:19:35,202
Oh, Pikachu, are you OK?
1273
01:19:35,320 --> 01:19:37,243
(Babbles)
1274
01:19:38,680 --> 01:19:40,091
(Growls)
1275
01:19:40,200 --> 01:19:42,885
Zeraora!
Please stop this, please?
1276
01:19:43,000 --> 01:19:45,321
Deep down,
you know it's true.
1277
01:19:45,440 --> 01:19:48,284
You know there are people
who aren't so bad!
1278
01:19:48,400 --> 01:19:50,562
Please trust us!
1279
01:19:53,160 --> 01:19:54,605
(Pikachu babbling)
1280
01:19:54,720 --> 01:19:55,960
(Growls)
1281
01:19:57,680 --> 01:19:58,886
Zamora“!
1282
01:19:59,480 --> 01:20:01,608
(Roars)
1283
01:20:06,000 --> 01:20:07,604
Oh, no!
1284
01:20:13,400 --> 01:20:14,925
(squeals)
1285
01:20:15,080 --> 01:20:17,447
(Babbling)
1286
01:20:26,520 --> 01:20:29,364
Pikachu! Pika! Pika!
1287
01:20:34,360 --> 01:20:36,249
(Laughs)
1288
01:20:37,080 --> 01:20:38,650
(Ash) Pikachu...
1289
01:20:38,760 --> 01:20:40,888
All right!
Glad everyone's safe!
1290
01:20:41,520 --> 01:20:43,887
Hey, Ash! You scared us!
1291
01:20:44,000 --> 01:20:45,411
Huh?
1292
01:20:46,120 --> 01:20:47,326
Zeraora!
1293
01:20:48,680 --> 01:20:49,727
(Growls)
1294
01:20:53,800 --> 01:20:55,290
Good.
1295
01:20:55,400 --> 01:20:57,482
Now we're friends, right?
1296
01:20:58,440 --> 01:21:00,169
Sorry to keep you waiting!
1297
01:21:01,200 --> 01:21:03,487
I finished it. See?
Callahan?
1298
01:21:03,600 --> 01:21:08,083
Oh, Professor, look at this!
I got this lump moving!
1299
01:21:08,200 --> 01:21:11,409
- That can't be the truth!
- Let's call it a half-truth!
1300
01:21:11,520 --> 01:21:15,127
This is incredible!
I can see this working. It'll work!
1301
01:21:15,720 --> 01:21:18,166
Now, to spread
this onto the propellers...
1302
01:21:18,280 --> 01:21:19,884
Leave it to me.
1303
01:21:20,000 --> 01:21:21,331
- Huh?
- I can throw it.
1304
01:21:21,440 --> 01:21:23,283
Now wailjust a minute!
1305
01:21:23,440 --> 01:21:26,046
You're... you're going
to throw this into that?
1306
01:21:26,160 --> 01:21:28,811
- What about a ladder?
- The ladders all got burned up!
1307
01:21:28,920 --> 01:21:29,967
Great...
1308
01:21:30,640 --> 01:21:33,769
Professor. Come on.
This is the only way.
1309
01:21:33,880 --> 01:21:35,609
Oh, what's going on?
1310
01:21:35,720 --> 01:21:38,485
OK, gang!
Get this moving again!
1311
01:21:38,600 --> 01:21:40,364
This time we'll turn the propeller!
1312
01:21:40,480 --> 01:21:45,281
Callahan, my colleagues put all their efforts
into making this, and it's all that exists!
1313
01:21:45,400 --> 01:21:46,640
OK, I get it.
1314
01:21:47,160 --> 01:21:51,324
I'll make sure it gets there
for the sake of my little Kellie!
1315
01:21:52,400 --> 01:21:54,243
(Babbling)
1316
01:21:55,360 --> 01:21:57,522
Right!
Push with all your might!
1317
01:21:57,680 --> 01:21:59,170
(Straining)
1318
01:22:09,520 --> 01:22:11,329
(Callahan) This looks pretty bad.
1319
01:22:12,280 --> 01:22:16,524
All this debris will break the ball
before it even gets to the propeller.
1320
01:22:16,640 --> 01:22:18,324
(Babbles)
1321
01:22:18,440 --> 01:22:20,522
Do you know a different way?
1322
01:22:20,640 --> 01:22:23,120
- (Babbles affirmatively)
- OK, pal!
1323
01:22:28,080 --> 01:22:31,243
I trust you... partner!
1324
01:22:31,360 --> 01:22:33,283
(Shouting)
1325
01:22:39,440 --> 01:22:41,602
Now, give it everything you got!
1326
01:22:43,600 --> 01:22:47,286
(Laughs) Oh, yeah!
Now tum, baby, turn!
1327
01:23:00,560 --> 01:23:02,085
(Margo) Look at that...
1328
01:23:03,160 --> 01:23:04,810
It worked!
1329
01:23:06,480 --> 01:23:07,322
Oh!
1330
01:23:07,800 --> 01:23:11,043
(Mayor) The city's people and Pokémon
need to know of this right away!
1331
01:23:11,160 --> 01:23:12,161
(Assistant) Yes, sir.
1332
01:23:14,120 --> 01:23:17,044
- This is some blast!
- Toren did it!
1333
01:23:24,720 --> 01:23:26,609
Hey! Look outside!
1334
01:23:29,320 --> 01:23:32,085
What do you know?
They all did it!
1335
01:23:32,200 --> 01:23:34,567
- (Laughing)
- Professor, did you see that?
1336
01:23:34,680 --> 01:23:36,842
Of course I did!
It was incredible!
1337
01:23:36,960 --> 01:23:39,088
One shot!
You're a genius!
1338
01:23:39,240 --> 01:23:41,811
It was all because of Sudowoodo!
1339
01:23:41,920 --> 01:23:43,251
(Sudowoodo) Sudowoodo!
1340
01:23:43,360 --> 01:23:45,681
Too early for celebrating just yet!
1341
01:23:45,800 --> 01:23:48,804
- This mess isn't over!
- (Babbling)
1342
01:23:54,760 --> 01:23:56,649
(Growling)
1343
01:24:00,880 --> 01:24:02,803
The fire isn't going out!
1344
01:24:02,920 --> 01:24:06,641
It's OK! We'll just keep it contained
until Risa can call Lugia!
1345
01:24:06,760 --> 01:24:08,046
Pika! Pika?
1346
01:24:12,200 --> 01:24:14,009
Isn't that...
1347
01:24:14,120 --> 01:24:15,610
Huh?
1348
01:24:16,480 --> 01:24:19,324
- (Mayor) Take half and go around the back!
- It's Father!
1349
01:24:20,520 --> 01:24:22,921
- Margo!
' (Growling)
1350
01:24:23,040 --> 01:24:25,486
- (Man) It's Zeraora!
- (Woman) I'd never seen it.
1351
01:24:25,600 --> 01:24:27,887
(Growling)
1352
01:24:28,040 --> 01:24:30,122
It's OK, Zeraora!
1353
01:24:30,240 --> 01:24:32,971
This time, everyone's
hereto protect the forest.
1354
01:24:33,080 --> 01:24:34,730
Don't worry!
1355
01:24:40,920 --> 01:24:42,524
All right! Get going!
1356
01:24:43,440 --> 01:24:45,124
- “Stem Ash...
- Huh'?
1357
01:24:45,720 --> 01:24:47,245
You're all right!
1358
01:24:47,360 --> 01:24:49,362
This situation's not good.
1359
01:24:49,520 --> 01:24:50,965
The sprinkler system!
1360
01:24:51,080 --> 01:24:53,321
If it's not broken,
we can get it to work!
1361
01:24:53,480 --> 01:24:56,848
I'll ask the Electric-type Pokémon
for assistance!
1362
01:24:56,960 --> 01:24:58,325
Let's put this fire out!
1363
01:24:58,440 --> 01:25:00,408
Right! We can help, too!
1364
01:25:00,520 --> 01:25:01,567
(Pikachu squeals)
1365
01:25:02,680 --> 01:25:05,445
Zeraora? Listen lo me.
1366
01:25:05,560 --> 01:25:08,962
There are bad people,
like those hunters out there,
1367
01:25:09,120 --> 01:25:12,488
and I admit we all make
bad mistakes sometimes.
1368
01:25:12,600 --> 01:25:17,162
But I want you to realise
that we're not all like those bad people-.
1369
01:25:17,280 --> 01:25:18,884
Ash said something.
1370
01:25:19,000 --> 01:25:21,287
People can be pretty weak
by themselves.
1371
01:25:21,400 --> 01:25:25,928
But when they team up with Pokemon,
it creates energy!
1372
01:25:27,160 --> 01:25:30,448
I was wondering if it's also true...
1373
01:25:30,600 --> 01:25:33,331
If Pokémon felt
the same way about us...
1374
01:25:33,480 --> 01:25:35,448
Well... I think that it'd be nice.
1375
01:25:44,120 --> 01:25:45,360
Tw it now!
1376
01:25:46,080 --> 01:25:48,208
We're counting on you!
1377
01:26:09,720 --> 01:26:11,768
OK, work with me!
1378
01:26:18,760 --> 01:26:21,684
- All right!
- (Pikachu) Pika! Pika!
1379
01:26:25,480 --> 01:26:27,289
(Margo) Hey, Ash!
1380
01:26:47,960 --> 01:26:51,282
(Roaring)
1381
01:27:05,920 --> 01:27:07,968
- Give it your all!
- You can do it!
1382
01:27:08,080 --> 01:27:11,129
- You can do it!
- Zeraora!
1383
01:27:11,240 --> 01:27:12,844
Please, Zeraora...
1384
01:27:12,960 --> 01:27:14,803
(Straining)
1385
01:27:18,000 --> 01:27:20,685
(Margo) 'If Pokémon fell
the same way about us,
1386
01:27:20,800 --> 01:27:23,485
'well, I think that it'd be nice.'
1387
01:27:23,600 --> 01:27:24,965
(Roars)
1388
01:27:33,040 --> 01:27:34,280
Just a little more...
1389
01:27:36,760 --> 01:27:39,047
(Straining)
1390
01:27:40,160 --> 01:27:42,208
- It's almost there!
- Go on!
1391
01:27:42,360 --> 01:27:44,169
- Just a little more!
- You can do it!
1392
01:27:44,320 --> 01:27:48,370
I know you can! Zeraora!
1393
01:28:07,240 --> 01:28:09,641
(Straining)
1394
01:28:12,320 --> 01:28:14,243
(Squealing)
1395
01:28:20,200 --> 01:28:21,850
- Zeraora!
- No!
1396
01:28:28,520 --> 01:28:29,521
Zeraora!
1397
01:28:31,960 --> 01:28:33,724
Zeraora, wake up, please!
1398
01:28:33,840 --> 01:28:36,571
- (Growling)
- Thank goodness!
1399
01:28:38,320 --> 01:28:39,731
(Purring)
1400
01:28:46,600 --> 01:28:48,125
Lugia?
1401
01:28:50,720 --> 01:28:52,882
Lugia, could you make
the rain fall?
1402
01:28:53,000 --> 01:28:55,401
We need to put the fire out!
Please, will you'?
1403
01:29:05,280 --> 01:29:07,521
(Squealing)
1404
01:29:15,560 --> 01:29:17,210
Lugia.
1405
01:29:17,320 --> 01:29:19,641
What do you know?
I saw the real thing!
1406
01:29:19,760 --> 01:29:22,081
Risa got to the eternal flame
just in time!
1407
01:29:22,200 --> 01:29:25,010
- Eternal flame?
- She made it there so quickly!
1408
01:29:25,120 --> 01:29:28,363
Yeah! She said that she'd make sure
Lugia showed up!
1409
01:29:28,480 --> 01:29:31,245
You've gotta admire
that girl's sheer moxie!
1410
01:29:31,360 --> 01:29:34,921
Once again our city was saved
by Zeraora and Lugia.
1411
01:29:36,080 --> 01:29:37,366
(Harriet) Not quite...
1412
01:29:37,480 --> 01:29:40,768
This time, everyone saved it!
1413
01:29:40,880 --> 01:29:42,245
Pika!
1414
01:29:43,360 --> 01:29:44,850
(Calling)
1415
01:30:09,440 --> 01:30:11,602
(Calling)
1416
01:30:18,040 --> 01:30:19,849
(Mayor) Fellow citizens!
1417
01:30:19,960 --> 01:30:23,646
The only way we were able to reopen
the festival for its final day
1418
01:30:23,760 --> 01:30:28,926
is through the complete cooperation
of all of you, people and Pokémon alike.
1419
01:30:29,040 --> 01:30:32,601
During the day's events,
I'd like to share what I heard.
1420
01:30:32,720 --> 01:30:35,929
A young man said
if one can't do something alone,
1421
01:30:36,040 --> 01:30:37,963
one can with a Pokémon.
1422
01:30:38,080 --> 01:30:42,404
Those citizens and Pokémon who helped
put out the fires, along with many others,
1423
01:30:42,520 --> 01:30:44,284
proved those words are true.
1424
01:30:44,400 --> 01:30:47,529
My wish is for this city
to be a place to live together!
1425
01:30:47,640 --> 01:30:50,450
And now, our city
is that much closer to that.
1426
01:30:51,080 --> 01:30:52,730
In order to see that realised,
1427
01:30:52,880 --> 01:30:56,362
I revoke the lie about
the disappearance of Zeraora.
1428
01:30:56,480 --> 01:31:00,280
I hereby proclaim that we will
live with Zeraora in peace!
1429
01:31:00,400 --> 01:31:02,164
(Cheering)
1430
01:31:24,240 --> 01:31:28,040
(Narrator) 'There are strange and wonderful
forms of life inhabiting this planet.
1431
01:31:28,600 --> 01:31:31,285
'They can be found
in the skies, in the sea,
1432
01:31:31,400 --> 01:31:34,449
'in forests and towns everywhere.
1433
01:31:34,560 --> 01:31:37,723
'Indeed, these creatures
can be found the world over!
1434
01:31:37,840 --> 01:31:42,084
'They work and play with us,
and we all help each other.
1435
01:31:42,200 --> 01:31:45,966
'They live with us and around us,
and even battle with us!
1436
01:31:46,520 --> 01:31:49,251
'They form all kinds
of different bonds with us,
1437
01:31:49,360 --> 01:31:52,603
'as they live in peace alongside us.
1438
01:31:52,720 --> 01:31:56,008
'Each living being
has its own dream.
1439
01:31:56,120 --> 01:31:58,646
'And there are as many adventures
to be experienced
1440
01:31:58,760 --> 01:32:00,649
'as there are living beings!
1441
01:32:01,200 --> 01:32:04,522
'And the name of all
these incredible creatures?
1442
01:32:05,160 --> 01:32:08,289
'We call them... Pokémon!'
1443
01:32:17,400 --> 01:32:20,085
♪ When I was young
1444
01:32:20,800 --> 01:32:22,802
♪ I'd lie alone
1445
01:32:24,120 --> 01:32:27,602
♪ And listen to the wind blow
1446
01:32:31,560 --> 01:32:33,085
♪ Now I know
1447
01:32:34,560 --> 01:32:37,404
I 'Cause now I'm grown
1448
01:32:39,120 --> 01:32:41,600
♪ Just how many dreamers
1449
01:32:41,720 --> 01:32:45,202
♪ It takes to keep a dream alive
1450
01:32:45,320 --> 01:32:47,641
X ANN...
1451
01:32:47,760 --> 01:32:51,082
I I believe
1452
01:32:51,200 --> 01:32:55,410
♪ In the power of us
1453
01:32:55,520 --> 01:32:58,967
♪ Us...
1454
01:32:59,080 --> 01:33:01,526
II...
1455
01:33:01,640 --> 01:33:05,008
I I believe
1456
01:33:05,120 --> 01:33:07,327
♪ In the power of us
1457
01:33:24,320 --> 01:33:27,767
♪ With you by my side
1458
01:33:27,880 --> 01:33:31,123
♪ I'm ready to run again
1459
01:33:31,240 --> 01:33:34,767
♪ With you by my side
1460
01:33:34,920 --> 01:33:36,524
♪ I'm ready to run
1461
01:33:36,640 --> 01:33:38,165
♪ I'm ready
1462
01:33:38,280 --> 01:33:41,762
♪ With you by my side
1463
01:33:41,880 --> 01:33:45,566
♪ I know I can win again
1464
01:33:55,840 --> 01:33:58,207
I So many dreamers
1465
01:33:58,360 --> 01:34:01,842
♪ I know we'll keep the dream alive
1466
01:34:01,960 --> 01:34:04,486
I 'Cause I...
1467
01:34:04,600 --> 01:34:07,922
I I believe
1468
01:34:08,040 --> 01:34:12,329
- ♪ In the power of us
- ♪ All the best us
1469
01:34:12,440 --> 01:34:15,683
♪ North, south, east and west us
1470
01:34:15,800 --> 01:34:18,371
II...
1471
01:34:18,480 --> 01:34:21,484
I I believe
1472
01:34:22,080 --> 01:34:26,165
- ♪ In the power of us
- ♪ Sea to sea us
1473
01:34:26,280 --> 01:34:30,001
♪ You and me and we us ♪
1474
01:36:47,200 --> 01:36:49,009
(The Pokémon Channel)
'And so...
1475
01:36:49,120 --> 01:36:52,681
- 'Fula City created a nature preserve!'
- Huh?
1476
01:36:53,440 --> 01:36:55,966
Uh... Oh, Risa?
1477
01:36:56,120 --> 01:36:59,283
Tell me! How in the world
did you know where I was?
1478
01:37:00,000 --> 01:37:02,048
And it had better be the truth!
1479
01:37:02,160 --> 01:37:05,004
It's really kind of high-tech.
1480
01:37:05,120 --> 01:37:09,205
I wanted pictures
of the Wind Festival, so I uh...
1481
01:37:12,520 --> 01:37:16,241
Pikachu, I wonder what kind
of Pokémon we'll meet next?
1482
01:37:16,360 --> 01:37:17,850
(Babbles)
1483
01:37:17,960 --> 01:37:50,122
(squeals)
=
Encoded By nItRo
www.300mbfilms.com & 300mbfilms.org
112229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.