Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,740
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:01:32,590 --> 00:01:34,959
Îmi pare foarte rău să fac asta,
dle şi dnă Gallup.
3
00:01:35,593 --> 00:01:37,931
Dar trebuie să vă pun câteva întrebări.
4
00:02:02,621 --> 00:02:06,592
Iubitule, trebuie să urinez,
trebuie să te grăbeşti, Ray.
5
00:02:08,930 --> 00:02:09,826
Trebuie să urinez, acum.
6
00:02:09,828 --> 00:02:12,598
O să fac în pantaloni
pe scaunul de la maşină chiar acum.
7
00:02:16,636 --> 00:02:18,702
- Vrei să intru cu tine?
- Nu.
8
00:02:18,704 --> 00:02:20,272
Aşteaptă, aşteaptă...
9
00:02:20,705 --> 00:02:22,710
ce vrei să facem în legătură cu cina?
10
00:02:22,730 --> 00:02:23,508
Lasă-mă.
11
00:02:43,363 --> 00:02:45,731
Vrei să opresc să iau nişte cafea?
12
00:02:46,231 --> 00:02:47,934
Nu. O să aţipesc.
13
00:02:49,435 --> 00:02:51,804
- Eşti în regulă?
- Da doar obosită.
14
00:03:11,389 --> 00:03:12,758
Te iubesc, Maggie.
15
00:04:55,727 --> 00:04:56,727
Alo?
16
00:04:57,429 --> 00:04:59,631
Ben? Sunt Ray.
17
00:05:07,273 --> 00:05:08,840
Poate a avut o urgenţă.
18
00:05:09,342 --> 00:05:11,978
Da, poate. Reclamele sunt pornite.
19
00:05:26,124 --> 00:05:27,759
Arăta mai mare în fotografii.
20
00:05:29,595 --> 00:05:31,731
Bănuiesc că este mare atât cât trebuie.
21
00:05:56,287 --> 00:05:57,523
Este doar a ta.
22
00:06:16,542 --> 00:06:18,708
Nu pot să cred, a lăsat cheia afară
23
00:06:18,710 --> 00:06:19,979
unde putea oricine...
24
00:06:24,282 --> 00:06:26,249
Iubitule, unde te duci?
25
00:06:26,251 --> 00:06:27,451
Să aduc bagajele.
26
00:06:27,453 --> 00:06:28,818
Ei bine, nu trebuie să faci asta acum.
27
00:06:28,820 --> 00:06:30,456
Nu o să le las acolo afară peste noapte.
28
00:06:30,655 --> 00:06:32,122
În regulă, bine, să le aducem odată.
29
00:06:32,124 --> 00:06:34,657
Nu, nu, nu, pot să fac eu asta.
Tu du-te la culcare.
30
00:06:34,659 --> 00:06:36,596
- Eşti sigur?
- Da, mă descurc.
31
00:09:02,108 --> 00:09:04,609
- Alo?
- Hei, Ray, omule, ai ajuns.
32
00:09:05,420 --> 00:09:06,945
Asta este bine, asta este bine.
33
00:09:07,278 --> 00:09:08,545
Ai găsit cheile?
34
00:09:08,547 --> 00:09:10,120
Le-ai lăsat afară.
35
00:09:10,140 --> 00:09:12,782
Da, am vrut doar să mă asigur
că intri sigur.
36
00:09:12,784 --> 00:09:15,486
Îţi place locul?
Este grozav, nu?
37
00:09:15,687 --> 00:09:18,621
Ei bine, cuptorul cu microunde nu este...
38
00:09:18,623 --> 00:09:20,960
Nu-ţi face griji, m-am ocupat de asta.
39
00:09:21,359 --> 00:09:22,527
Vezi acolo lângă telefon?
40
00:09:22,728 --> 00:09:24,795
Am lăsat un bilet
cu toate numerele de telefon.
41
00:09:24,797 --> 00:09:26,764
Cred că da. Numere de telefon?
42
00:09:27,660 --> 00:09:29,334
Cu toţi furnizorii, furnizorii.
43
00:09:29,734 --> 00:09:33,303
Nu ai nevoie de nimic altceva,
aşa că, mult noroc.
44
00:09:33,305 --> 00:09:37,243
Aşteaptă, aşadar nu o să am nicio adresă de
e-mail de la tine, ori un număr de telefon?
45
00:09:37,976 --> 00:09:41,245
În cazul în care intervine ceva.
Este ceva în neregulă?
46
00:09:41,580 --> 00:09:46,652
La naiba, nu, omule, nimic de genul ăsta.
Adică locul este al tău.
47
00:09:47,152 --> 00:09:49,386
Trebuie să-ţi spun, o să vă placă.
48
00:09:49,388 --> 00:09:50,719
- Aşteaptă.
- Uite...
49
00:09:50,721 --> 00:09:52,755
Poţi să te descurci cu asta, îţi garantez.
50
00:09:52,757 --> 00:09:55,828
Fă doar totul simplu. Trebuie să închid.
51
00:10:14,378 --> 00:10:15,378
Ava, nu-i aşa?
52
00:10:16,130 --> 00:10:18,490
Eu sunt Ray, noul proprietar.
53
00:10:19,151 --> 00:10:22,955
Da, aşadar eu sunt Ray,
soţia mea Maggie, este...
54
00:10:23,455 --> 00:10:24,554
Ei bine, o să o cunoşti.
55
00:10:24,556 --> 00:10:25,556
Bine.
56
00:10:26,590 --> 00:10:28,926
Este ciudat cât de frig
se poate face în deşert, nu?
57
00:10:30,561 --> 00:10:31,561
El cine este?
58
00:10:31,696 --> 00:10:33,132
Este nepotul meu.
59
00:10:35,667 --> 00:10:39,300
În regulă, ei bine, dacă
ai nevoie de ceva, doar...
60
00:10:39,805 --> 00:10:41,107
- Bine.
- În regulă.
61
00:10:49,480 --> 00:10:50,782
Cine a fost?
62
00:10:52,117 --> 00:10:53,819
Doar femeia de serviciu.
63
00:10:54,853 --> 00:10:56,555
Nu a fost prea vorbăreaţă.
64
00:10:57,455 --> 00:11:00,524
Bănuiesc că o să trebuiască
să ne trezim devreme de acum.
65
00:11:00,792 --> 00:11:03,270
Tu nu trebuie,
o să îi dau eu drumul.
66
00:11:03,796 --> 00:11:05,164
O să-i dau o cheie.
67
00:11:07,199 --> 00:11:09,332
Ai lipsit ore întregi noaptea trecută.
68
00:11:09,334 --> 00:11:10,334
Ştiu.
69
00:11:11,369 --> 00:11:12,838
Eu adormisem deja.
70
00:11:13,338 --> 00:11:16,738
Ştiu, am fost doar...
doar puţin neliniştit
71
00:11:16,740 --> 00:11:18,510
gândindu-mă la tot
ce trebuie să facem aici.
72
00:11:56,748 --> 00:11:59,982
Hei!
73
00:11:59,984 --> 00:12:01,852
Asta a durut!
74
00:12:01,854 --> 00:12:03,122
- A durut?
- Da.
75
00:12:44,595 --> 00:12:48,133
Iubitule, poţi să cumperi o nouă tigaie
de prăjit când mergi în oraş?
76
00:12:51,570 --> 00:12:54,339
Nici nu este prea mult loc
în dulapurile astea.
77
00:12:54,906 --> 00:12:56,372
L-aş suna pe Ben să mă plâng,
78
00:12:56,374 --> 00:12:58,409
dar numărul lui a fost deconectat.
79
00:12:58,877 --> 00:13:00,145
Serios?
80
00:13:00,579 --> 00:13:01,579
Asta este ciudat.
81
00:13:02,480 --> 00:13:05,830
- Poate şi l-a schimbat.
- Da, poate.
82
00:13:11,113 --> 00:13:14,113
Tati, aici sunt două fotografii pentru că
eu te iubesc de două ori mai mult.
83
00:13:34,513 --> 00:13:37,917
Poate o să iau o ramă mică
pentru astea cât sunt plecat.
84
00:13:38,917 --> 00:13:40,185
Ar fi frumos.
85
00:13:53,999 --> 00:13:55,100
Mulţumesc.
86
00:14:07,678 --> 00:14:08,678
O cheie.
87
00:15:48,913 --> 00:15:50,112
Este cineva aici?
88
00:15:50,114 --> 00:15:52,381
Primul nostru oaspete,
am cazat-o în camera şase.
89
00:15:53,530 --> 00:15:55,528
Credeam că o să aşteptăm
deschiderea oficială de mâine.
90
00:15:55,552 --> 00:15:57,920
Aşadar, avem o lansare slabă,
este în regulă.
91
00:15:57,922 --> 00:15:59,522
Mi-a părut rău pentru ea, părea obosită.
92
00:15:59,724 --> 00:16:00,823
Da, bine.
93
00:16:00,825 --> 00:16:02,592
La început am fost foarte agitată,
94
00:16:02,594 --> 00:16:04,493
dar apoi am făcut înregistrarea,
95
00:16:04,495 --> 00:16:06,430
am luat banii, a fost grozav.
96
00:16:06,797 --> 00:16:07,917
Aşadar, cine este oaspetele?
97
00:16:08,660 --> 00:16:09,435
Nu ştiu, o femeie.
98
00:16:11,990 --> 00:16:12,169
Şi... este singură?
99
00:16:12,369 --> 00:16:14,360
Din cât am putut să-mi dau seama.
100
00:16:14,380 --> 00:16:15,318
A spus că avea nevoie să doarmă.
101
00:16:17,307 --> 00:16:19,747
Am un sentiment foarte plăcut
în legătură cu toate astea, Ray.
102
00:16:20,100 --> 00:16:22,450
Eu... Odată ce afacerea o să se dezvolte,
103
00:16:22,614 --> 00:16:24,449
cred că o să stăm foarte confortabil aici.
104
00:16:24,715 --> 00:16:27,251
Da. Bine. Şi eu la fel.
105
00:16:29,921 --> 00:16:31,540
Vrei o bere?
106
00:16:31,560 --> 00:16:32,324
Nu, sunt în regulă.
107
00:17:04,523 --> 00:17:07,225
Hei, tu trebuie să fii noul şef.
108
00:17:08,225 --> 00:17:10,260
Ceva de genul ăsta. Eu sunt Ray.
109
00:17:10,262 --> 00:17:12,830
Hei, Ray, ce mai faci? Eu sunt Tommy.
110
00:17:14,320 --> 00:17:15,865
Bine că camionul meu
este foarte zgomotos,
111
00:17:15,867 --> 00:17:18,670
aşa că nu mai am nevoie
să claxonez naibii, nu?
112
00:17:20,605 --> 00:17:22,340
O să iau camera numărul 10
dacă este liberă.
113
00:17:22,639 --> 00:17:23,705
Este liberă.
114
00:17:23,707 --> 00:17:24,810
Bine.
115
00:17:25,877 --> 00:17:28,213
Ziua mea norocoasă, nu?
116
00:17:28,980 --> 00:17:30,782
Da. Glumesc doar.
117
00:17:32,215 --> 00:17:33,584
Poftim.
118
00:17:34,484 --> 00:17:35,484
Şi...
119
00:17:36,870 --> 00:17:37,254
Nu o să am nevoie de asta,
120
00:17:37,856 --> 00:17:39,892
pentru că sunt un client obişnuit aici.
121
00:17:43,561 --> 00:17:46,128
Dar din nou, nu mă cunoşti absolut deloc,
122
00:17:46,130 --> 00:17:47,730
aşa că o să-mi scriu numele aici.
123
00:17:47,732 --> 00:17:48,732
Da.
124
00:17:54,805 --> 00:17:55,940
În continuare costă 35?
125
00:17:56,207 --> 00:17:57,441
Da.
126
00:17:58,676 --> 00:17:59,510
Bine.
127
00:17:59,644 --> 00:18:01,246
Îmi plac lucrurile care nu se schimbă.
128
00:18:11,188 --> 00:18:13,224
Nu, restul este din partea mea.
129
00:18:13,957 --> 00:18:16,125
Ştii, ca să ne ajute să începem cu dreptul.
130
00:18:16,127 --> 00:18:17,920
- Nu.
- Da.
131
00:18:17,940 --> 00:18:18,662
Mulţumesc, dar nu este necesar.
132
00:18:19,129 --> 00:18:20,698
Ştiu că abia ai început
133
00:18:21,233 --> 00:18:22,568
Încearcă să-i pui în buzunar.
134
00:18:25,337 --> 00:18:26,571
Mulţumesc, dar chiar...
135
00:18:27,972 --> 00:18:28,972
Noapte bună, Ray.
136
00:20:50,982 --> 00:20:52,748
M-am oprit în Laughlin.
Cunoşti locul ăla?
137
00:20:52,750 --> 00:20:55,487
Da, este pentru cei care
nu pot ajunge în Vegas.
138
00:22:23,174 --> 00:22:24,542
Ce naiba?
139
00:24:17,210 --> 00:24:18,210
Ray?
140
00:24:20,900 --> 00:24:22,293
Ţi-o dau pentru orice eşti îngrijorat.
141
00:24:23,260 --> 00:24:24,159
Nu este nimic.
142
00:24:24,161 --> 00:24:25,196
Haide, Ray.
143
00:24:25,596 --> 00:24:28,320
Iubito, serios, nu este nimic.
144
00:24:49,587 --> 00:24:51,523
Ei bine, hei, ce zici de sincronizare?
145
00:24:51,755 --> 00:24:53,900
Oricum nu puteam să dorm.
146
00:24:53,757 --> 00:24:55,590
Ei bine, poate ar trebui să-ţi dau
din somnul meu.
147
00:24:55,592 --> 00:24:57,270
Plănuiesc să dorm mult la noapte.
148
00:24:57,928 --> 00:24:59,965
Trebuie să-mi completezi unul din alea...
149
00:25:03,399 --> 00:25:04,601
Ştii, Tommy...
150
00:25:04,936 --> 00:25:07,703
nu am avut ocazia să fac curat
în camera numărul 10,
151
00:25:07,705 --> 00:25:09,773
aşa că ce zici de camera 7?
152
00:25:10,608 --> 00:25:12,407
Nu, nu, îmi convine aşa cum e,
153
00:25:12,409 --> 00:25:13,811
nu mă deranjează mizeria altuia.
154
00:25:14,712 --> 00:25:16,470
Eşti sigur? Pentru că...
155
00:25:19,817 --> 00:25:22,854
Sunt foarte sigur. Noapte bună, amice.
156
00:25:49,647 --> 00:25:51,282
Dorm, iubitule.
157
00:27:53,271 --> 00:27:54,405
Unde ai fost, scumpule?
158
00:27:55,805 --> 00:27:59,143
Doar... aveam nevoie de puţin aer curat.
159
00:28:57,869 --> 00:28:59,270
Incredibil.
160
00:29:02,438 --> 00:29:03,541
Este cineva la uşă.
161
00:29:09,780 --> 00:29:10,882
Bună, Ava.
162
00:29:11,549 --> 00:29:12,647
Bună, dle.
163
00:29:12,649 --> 00:29:13,883
Ce mai faci în dimineaţa asta?
164
00:29:13,885 --> 00:29:16,221
- Bine.
- Ţi-am făcut o cheie.
165
00:29:21,225 --> 00:29:24,693
Poftim, ca să nu...
Nu trebuie să mai suni, ştii?
166
00:29:24,695 --> 00:29:25,732
Bine, lasă-mă să iau...
167
00:29:25,832 --> 00:29:29,300
Soţia mea, Maggie...
ne place să dormim mai mult.
168
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
Bine.
169
00:29:31,601 --> 00:29:33,604
- Mulţumesc, dle.
- Tu... să ai o zi bună.
170
00:30:37,634 --> 00:30:41,372
Înainte să uit, am mutat-o pe femeia
din camera 6 în camera 10.
171
00:30:42,272 --> 00:30:43,771
A fost amabilă în legătură cu asta,
172
00:30:43,773 --> 00:30:45,373
o familie avea nevoie de paturile duble.
173
00:30:46,910 --> 00:30:48,177
Ce este asta?
174
00:30:48,378 --> 00:30:49,179
Ce să fie?
175
00:30:49,379 --> 00:30:53,115
Călătoria ta către adopţie?
Iisuse, Maggie.
176
00:30:53,117 --> 00:30:54,619
Sunt doar informaţii, Ray.
177
00:30:55,386 --> 00:30:57,510
Nu este ca şi când n-am fi discutat
niciodată despre asta,
178
00:30:57,530 --> 00:30:58,319
ai spus că odată ce ne stabilim undeva...
179
00:30:58,321 --> 00:31:00,989
Asta este stabilire?
Abia am ajuns aici.
180
00:31:00,991 --> 00:31:02,930
Mi-ai promis.
181
00:31:02,526 --> 00:31:06,663
Rahat, Maggie, am nevoie de timp
pentru asta, nu pot pur şi simplu...
182
00:31:07,330 --> 00:31:08,296
La naiba, adică...
183
00:31:08,298 --> 00:31:09,897
Este o bucată de hârtie, Ray.
184
00:31:09,899 --> 00:31:12,867
Bine, nu trebuie să plăteşti pentru asta,
nu trebuie să îi dai de mâncare,
185
00:31:12,869 --> 00:31:14,136
nici măcar nu trebuie să ai grijă de ea.
186
00:31:14,138 --> 00:31:15,438
Ce ar trebui să însemne asta?
187
00:31:15,638 --> 00:31:18,173
Când am spus că o să rămân,
ai promis că am putea să facem asta,
188
00:31:18,175 --> 00:31:20,152
iar acum nici măcar nu mai vrei
să vorbeşti despre asta.
189
00:31:20,176 --> 00:31:22,379
Parcă aş fi măritată cu un zid afurisit.
190
00:31:22,780 --> 00:31:26,714
Am venit aici pentru un nou început,
şi totul este exact la fel,
191
00:31:26,716 --> 00:31:28,750
este exact la fel.
192
00:31:28,752 --> 00:31:30,687
Am o relaţie cu ea.
193
00:31:31,955 --> 00:31:33,523
Vorbesc cu ea în fiecare zi.
194
00:31:34,757 --> 00:31:36,392
Şi tu nu poţi...
195
00:31:36,894 --> 00:31:38,463
nu ai voie că pur şi simplu...
196
00:31:39,610 --> 00:31:40,129
să o înlocuieşti.
197
00:31:40,330 --> 00:31:42,465
Nu vorbi despre ea,
eu am fost cu ea.
198
00:31:42,733 --> 00:31:43,932
Când tu erai plecat fiind...
199
00:31:43,934 --> 00:31:45,232
prieten naibii cu vecina,
200
00:31:45,234 --> 00:31:46,601
eu am fost acolo cu ea!
201
00:31:46,603 --> 00:31:48,638
Da, ai fost acolo, erai drogată.
202
00:31:49,238 --> 00:31:51,708
Erai la un milion de kilometri
depărtare când
203
00:31:52,420 --> 00:31:53,311
stătea în poala ta.
204
00:31:53,543 --> 00:31:54,611
O să fiu mai bună...
205
00:31:55,646 --> 00:31:56,646
Ray.
206
00:31:59,582 --> 00:32:00,702
Ştii ceva? La naiba cu asta.
207
00:32:01,618 --> 00:32:02,787
Eşti fericit acum?
208
00:32:29,130 --> 00:32:30,712
Nu eşti tu tipul care a preluat locul ăla
209
00:32:30,714 --> 00:32:32,917
de peste stradă, "Motorway"?
210
00:32:33,149 --> 00:32:34,683
Da, "Motorway", aşa este.
211
00:32:34,685 --> 00:32:36,686
- Ray, salut.
- Hei, bine ai venit în oraş, Ray.
212
00:32:36,920 --> 00:32:40,189
Dacă tu şi doamna aia tânără
a ta aveţi nevoie de orice,
213
00:32:40,756 --> 00:32:41,924
anunţă-mă doar.
214
00:32:41,926 --> 00:32:44,280
În regulă, apreciez asta.
215
00:32:44,427 --> 00:32:47,970
Dacă o să vezi
că o să ai nişte pierde-vară la tine,
216
00:32:47,531 --> 00:32:49,366
am mulţi prieteni în acest oraş,
217
00:32:49,899 --> 00:32:51,168
ne putem ocupa noi de asta.
218
00:32:51,436 --> 00:32:54,838
Ei şi prietenii mei ne putem ocupa
de orice în acest oraş.
219
00:32:55,339 --> 00:32:58,774
Bine, asta este grozav.
Să ai o noapte bună.
220
00:32:59,760 --> 00:33:00,311
Da, şi tu la fel.
221
00:33:29,572 --> 00:33:32,750
Ei bine, nu ştiu de ce i-ai dat
camera 10, Ray.
222
00:33:32,275 --> 00:33:34,176
Ţi-am spus, aveam nevoie de cameră.
223
00:33:34,410 --> 00:33:36,110
Camera 5 este la fel de bună.
224
00:33:36,130 --> 00:33:39,647
Nu, eu sunt un client fidel, şi ştii
foarte bine ca asta este adevărat.
225
00:33:39,649 --> 00:33:40,884
Ce pot să fac, Tommy?
226
00:33:41,385 --> 00:33:43,425
Ei bine, ştii că nu vreau să vin
aici înăuntru şi...
227
00:33:43,520 --> 00:33:45,119
să trezesc întreg locul
228
00:33:45,121 --> 00:33:46,488
de fiecare dată când vin şi plec
foarte devreme.
229
00:33:46,490 --> 00:33:48,757
Din cauza aia îmi place acolo în capăt.
230
00:33:48,759 --> 00:33:49,879
Ştiu ce faci acolo înăuntru.
231
00:33:50,194 --> 00:33:51,628
Haide, Tommy.
232
00:33:52,795 --> 00:33:54,831
Nu o să-mi spui că fetele alea
sunt fiicele tale?
233
00:33:58,969 --> 00:34:00,537
Nu, nu sunt fiicele mele.
234
00:34:01,705 --> 00:34:03,441
Dar o să-ţi spun adevărul.
235
00:34:04,241 --> 00:34:05,876
Sunt un bărbat căsătorit
236
00:34:06,342 --> 00:34:08,309
şi ca să fiu sincer,
soţiei mele nu îi mai place
237
00:34:08,311 --> 00:34:10,181
să facă sex şi...
238
00:34:11,949 --> 00:34:13,117
Şi sunt dependent de sex.
239
00:34:13,551 --> 00:34:16,485
Am citit despre asta,
este o boală.
240
00:34:17,119 --> 00:34:19,890
Atât timp cât plăteşti camera,
241
00:34:19,656 --> 00:34:22,425
ce faci acolo înăuntru este treaba ta.
242
00:34:28,650 --> 00:34:29,500
Atât timp cât nu omori pe nimeni.
243
00:34:32,340 --> 00:34:33,837
Nu, nu omor pe nimeni.
244
00:34:37,740 --> 00:34:39,810
Să ai o noapte bună, Ray.
Eşti un om bun.
245
00:34:40,210 --> 00:34:41,478
Un tip al naibii de bun.
246
00:38:19,429 --> 00:38:20,697
Eşti rece.
247
00:41:35,580 --> 00:41:37,592
Nu ar trebui să ai grijă de clienţi,
tânără doamnă?
248
00:41:37,594 --> 00:41:39,427
Pot să văd maşinile de aici.
249
00:41:39,429 --> 00:41:41,362
- Am un telefon.
- Da?
250
00:41:41,364 --> 00:41:42,933
Cred că te-ai gândit la totul.
251
00:41:47,302 --> 00:41:50,170
Ştii, cheia de la camera 10 era în cutia
de lăsat în timpul nopţii.
252
00:41:50,172 --> 00:41:53,209
Bine, putem să o închiriem din nou,
era plătită în avans.
253
00:41:53,976 --> 00:41:55,876
Chiar o să faci asta, nu-i aşa?
254
00:41:57,913 --> 00:42:00,348
- Ray.
- Ce?
255
00:42:00,350 --> 00:42:01,719
Nu se uită nimeni.
256
00:42:02,920 --> 00:42:06,190
Ce faci?
257
00:42:12,462 --> 00:42:13,664
Despre ce crezi că este vorba?
258
00:42:13,996 --> 00:42:16,799
Nu ştiu, probabil nu e nimic.
259
00:42:18,302 --> 00:42:19,303
Mă întorc imediat.
260
00:42:30,781 --> 00:42:32,754
Trebuie să spun, asta este o premieră.
261
00:42:34,490 --> 00:42:35,490
Scuză-mă?
262
00:42:35,232 --> 00:42:37,821
Să nu miros cafeaua lui Ben
imediat cum păşesc aici înăuntru.
263
00:42:38,855 --> 00:42:41,857
Da, avea o cană mare plină chiar acolo.
264
00:42:41,859 --> 00:42:43,393
O să-ţi fac cu plăcere o cafea.
265
00:42:44,493 --> 00:42:45,694
Da, asta ar fi grozav.
266
00:42:46,610 --> 00:42:47,728
Howard Kellor, bine ai venit, vecine.
267
00:42:47,730 --> 00:42:49,933
- Ray. Mă bucur să te cunosc, Howard.
- Asemenea.
268
00:42:54,871 --> 00:42:56,840
- Asta este un început.
- Să-l conectez.
269
00:43:02,244 --> 00:43:03,746
Ei bine... o să mă întorc imediat.
270
00:43:04,514 --> 00:43:05,849
Nu plec nicăieri.
271
00:43:13,456 --> 00:43:14,691
Ce vrea?
272
00:43:14,958 --> 00:43:16,958
Cred că vrea doar
să ne ureze bun venit în cartier.
273
00:43:17,560 --> 00:43:18,929
Pare un tip de treabă.
274
00:43:24,201 --> 00:43:26,681
Aşadar, bătrânul Ben şi-a vândut
proprietatea în cele din urmă.
275
00:43:27,200 --> 00:43:29,505
Jura că o să facă asta de şase ani.
276
00:43:29,839 --> 00:43:31,500
Eşti prieten cu el?
277
00:43:31,700 --> 00:43:31,812
Eu? Nu.
278
00:43:31,866 --> 00:43:34,375
Nu. Ne-am cunoscut doar după ce
am răspuns la un anunţ pe Craigslist.
279
00:43:34,377 --> 00:43:35,912
- Nu zău?
- Da...
280
00:43:36,746 --> 00:43:38,246
Conduci de obicei hoteluri?
281
00:43:38,248 --> 00:43:39,713
Nu, sunt electrician.
282
00:43:39,715 --> 00:43:41,819
Tâmplar, orice pe ce pun mâna.
283
00:43:42,180 --> 00:43:44,654
Voiam doar să încerc ceva diferit, ştii?
284
00:43:44,855 --> 00:43:47,123
Sigur. Dar, de ce asta?
285
00:43:47,924 --> 00:43:50,726
Ei bine, cred că uneori pur şi simplu
286
00:43:51,940 --> 00:43:52,963
ai nevoie de o schimbare de decor,
nu-i aşa?
287
00:43:54,197 --> 00:43:55,496
Da, înţeleg asta.
288
00:43:55,598 --> 00:43:57,501
Da, înţeleg asta.
289
00:44:00,136 --> 00:44:02,869
Hei, bănuiesc că nu ştii
unde s-a dus Ben, nu-i aşa?
290
00:44:02,871 --> 00:44:05,172
Nu ştiu şi nici măcar
nu pot să-l prind la telefon.
291
00:44:05,174 --> 00:44:07,375
- Numărul lui a fost deconectat.
- Da, şi ştii ceva?
292
00:44:07,377 --> 00:44:09,679
Oamenii de pe aici fac asta.
293
00:44:09,946 --> 00:44:11,712
Vin şi pleacă fără...
294
00:44:11,714 --> 00:44:13,820
Este un oraş de rulote
295
00:44:13,282 --> 00:44:15,122
mai încolo pe şosea,
şi ei fac asta tot timpul.
296
00:44:15,252 --> 00:44:17,186
Pur şi simplu, pleacă, rămâi...
297
00:44:18,200 --> 00:44:20,656
Ei bine, este vreun motiv
pentru care vrei să-l vezi?
298
00:44:20,857 --> 00:44:23,393
Nu, nu. Vreau doar
să rămân în legătură cu el.
299
00:44:26,929 --> 00:44:29,966
Ei bine, nu-ţi face griji, Howard.
300
00:44:31,235 --> 00:44:34,515
O să mă asigur ca în fiecare dimineaţă să
am o cană mare de cafea aici pentru tine.
301
00:44:34,737 --> 00:44:37,940
Ei bine, avem o înţelegere.
302
00:44:40,377 --> 00:44:41,978
Da...
303
00:44:42,411 --> 00:44:44,931
Ei bine, hei, nu o să te deranjez,
am vrut doar să trec pe aici.
304
00:44:45,140 --> 00:44:47,681
Şi ascultă, dacă ai nevoie
de ajutor pe aici,
305
00:44:47,683 --> 00:44:49,500
ştiu că nu este sezon,
306
00:44:49,520 --> 00:44:50,150
şi acum e timpul să faci toate lucrurile,
307
00:44:50,152 --> 00:44:51,217
vino la mine mai întâi.
308
00:44:51,219 --> 00:44:52,790
- Aşa o să fac, mulţumesc.
- Da.
309
00:44:55,190 --> 00:44:58,462
Şi... hei, dacă auzi ceva despre Ben,
310
00:44:58,795 --> 00:45:00,595
notează-i adresa de corespondenţă
pentru mine.
311
00:45:00,630 --> 00:45:01,931
- Sigur că da.
- Bine.
312
00:45:02,565 --> 00:45:03,833
Ray.
313
00:45:23,193 --> 00:45:25,220
Mă simt bine, iubitule.
314
00:45:26,922 --> 00:45:28,491
Meriţi o seară liberă.
315
00:46:25,781 --> 00:46:28,150
Dle poliţist, repet, sunt bine.
316
00:46:28,551 --> 00:46:31,184
Am băut doar puţin vin la cină.
317
00:46:31,186 --> 00:46:32,753
Atunci mergi în linie dreaptă.
318
00:46:32,755 --> 00:46:34,123
Şi poate nişte whiskey.
319
00:46:34,523 --> 00:46:36,920
Şi o bere sau două.
320
00:46:39,228 --> 00:46:41,230
Nu trage, nu trage.
321
00:46:41,697 --> 00:46:45,567
Dle, ai fost un băiat foarte rău.
322
00:46:46,435 --> 00:46:50,372
Şi o să termini ce ai început
astăzi lângă piscină.
323
00:46:50,572 --> 00:46:51,572
Da.
324
00:46:52,174 --> 00:46:55,844
Ei bine, mai întâi vreau
să iau pentru noi încă două băuturi.
325
00:46:56,780 --> 00:46:59,480
Bine. Recepţionat. Grăbeşte-te.
326
00:47:14,529 --> 00:47:15,529
Ray!
327
00:47:22,572 --> 00:47:23,572
Ray!
328
00:47:26,700 --> 00:47:27,210
Este un cadavru, Ray.
329
00:47:32,648 --> 00:47:33,648
Ray.
330
00:47:34,951 --> 00:47:36,520
Ray, ce naiba este?
331
00:47:38,721 --> 00:47:39,721
Este un porc.
332
00:47:43,893 --> 00:47:45,628
Dumnezeule.
333
00:48:40,612 --> 00:48:41,696
Crissy
334
00:50:28,623 --> 00:50:30,926
Ray, unde ai fost, amice?
335
00:50:31,793 --> 00:50:34,663
Am sunat de multe ori, dar nu a deschis
nimeni să mă lase să intru.
336
00:50:40,469 --> 00:50:42,538
Am crezut că o să trebuiască
să o fac în maşină.
337
00:50:47,342 --> 00:50:48,578
Ţi s-a stricat reclama?
338
00:50:49,411 --> 00:50:50,879
Scrie că nu mai sunt locuri.
339
00:50:51,413 --> 00:50:53,215
Şi nu sunt maşini în parcare.
340
00:51:00,290 --> 00:51:03,826
Am avut ceva probleme
aici în seara asta, aşa că eu...
341
00:51:04,393 --> 00:51:05,393
Da?
342
00:51:06,661 --> 00:51:09,130
Cineva mi-a aruncat
un porc mort în piscină.
343
00:51:09,132 --> 00:51:11,367
Dumnezeule. Asta este ceva nou.
344
00:51:12,534 --> 00:51:14,538
Cel puţin ai micul dejun
pentru câteva zile, nu?
345
00:51:16,500 --> 00:51:18,273
L-am ars în deşert.
346
00:51:18,507 --> 00:51:19,873
La naiba, Ray.
347
00:51:19,875 --> 00:51:22,900
Nu doar că hrăneşti coioţii şi ciorile,
348
00:51:22,110 --> 00:51:24,450
dar le prăjeşti şi şuncă?
349
00:51:24,514 --> 00:51:26,716
Eşti un tip dat naibii.
350
00:51:27,183 --> 00:51:28,951
Trebuie să mă întorc acolo afară, dar...
351
00:51:30,753 --> 00:51:33,290
Dar avem timp pentru două înghiţituri, nu?
352
00:51:34,690 --> 00:51:35,690
Sunt bine.
353
00:51:40,163 --> 00:51:42,699
Ce ai vrut să spui cu "asta este ceva nou"?
354
00:51:43,732 --> 00:51:45,433
Ben nu ţi-a spus nimic, nu?
355
00:51:45,701 --> 00:51:47,835
Bănuiesc că nu ţi-a spus
nimic pentru că
356
00:51:47,837 --> 00:51:50,739
era îngrijorat să nu te răzgândeşti
în privinţa acestei afaceri.
357
00:51:51,906 --> 00:51:53,909
Şi... era o fată.
358
00:51:55,277 --> 00:51:56,713
Fata stătea aici.
359
00:51:58,470 --> 00:51:59,470
Ştii...
360
00:52:00,482 --> 00:52:03,786
Şi s-a hotărât să înoate noaptea.
361
00:52:05,388 --> 00:52:07,924
Dar nu înainte să se taie foarte rău.
362
00:52:09,580 --> 00:52:10,994
Dar Ben nu a avut nicio legătură cu asta.
363
00:52:11,427 --> 00:52:13,427
Nu a fost responsabilitatea lui,
pentru că poarta aia era încuiată.
364
00:52:13,429 --> 00:52:16,532
Ea a sărit poarta şi a sângerat în piscină.
365
00:52:19,335 --> 00:52:21,701
Uite, trebuie să mă întorc acolo,
366
00:52:21,703 --> 00:52:23,839
trebuie să-mi fac datoria
faţă de "cârnăciorul" meu.
367
00:52:24,806 --> 00:52:27,375
Apoi o să mă întorc aici şi o să mai bem.
368
00:52:27,377 --> 00:52:29,712
Nu, sunt bine, du-te.
369
00:52:31,470 --> 00:52:32,449
În regulă, camera 10 este liberă?
370
00:52:34,148 --> 00:52:35,719
Sau acum este 15?
371
00:52:41,322 --> 00:52:42,790
Să ai o noapte bună, Ray.
372
00:52:42,792 --> 00:52:43,927
Eu ştiu că o să am.
373
00:52:44,759 --> 00:52:45,759
Tommy.
374
00:52:46,628 --> 00:52:47,628
Da?
375
00:52:50,400 --> 00:52:52,402
Nimic, uită de asta.
376
00:52:53,235 --> 00:52:54,670
Să ai o noapte bună.
377
00:52:55,605 --> 00:52:58,474
În regulă, Ray.
Noapte bună, amice.
378
00:53:30,105 --> 00:53:31,371
Este un spaţiu mic şi plăcut, nu-i aşa?
379
00:53:31,373 --> 00:53:32,942
Da, este foarte frumos aici.
380
00:53:33,375 --> 00:53:34,810
Uite-l pe tip chiar acolo.
381
00:53:35,277 --> 00:53:36,378
Howard.
382
00:53:37,246 --> 00:53:38,615
Nu mi-ai spus totul, Ray.
383
00:53:40,449 --> 00:53:42,319
Nu mi-ai spus că ai o soţie
atât de frumoasă.
384
00:53:43,853 --> 00:53:45,555
Pot să te deranjez cu o cană de cafea?
385
00:53:45,822 --> 00:53:46,954
Nu văd de ce nu.
386
00:53:46,956 --> 00:53:48,724
Grozav. Mi-a făcut plăcere.
387
00:53:49,225 --> 00:53:50,791
- Şi mie.
- Sper să te mai văd.
388
00:53:50,793 --> 00:53:51,793
Da.
389
00:53:52,560 --> 00:53:53,560
Da.
390
00:53:54,228 --> 00:53:55,508
Ceva care să mă învioreze puţin.
391
00:54:00,268 --> 00:54:02,571
Am auzit că s-a întâmplat
ceva ciudat aici seara trecută.
392
00:54:04,239 --> 00:54:05,639
- La ce te referi?
- Ei bine, băieţii
393
00:54:05,641 --> 00:54:07,241
de la benzinărie mi-au spus
că ai plecat cu maşia
394
00:54:07,243 --> 00:54:08,610
foarte rapid din parcare.
395
00:54:09,311 --> 00:54:10,913
De parcă aveai o misiune.
396
00:54:11,214 --> 00:54:12,248
Da...
397
00:54:12,447 --> 00:54:14,484
Cineva mi-a aruncat un porc în piscină.
398
00:54:15,250 --> 00:54:16,352
Porc.
399
00:54:16,985 --> 00:54:17,985
L-ai păstrat?
400
00:54:19,621 --> 00:54:22,357
Ei bine, era deja mort de mult timp.
401
00:54:22,558 --> 00:54:23,891
Sunt sigur că a fost doar o farsă,
402
00:54:23,893 --> 00:54:26,128
din cauza asta nu am sunat pe nimeni.
403
00:54:27,462 --> 00:54:28,862
Şi unde a ajuns porcul?
404
00:54:28,864 --> 00:54:30,664
L-am dus în deşert
şi m-am descotorosit de el.
405
00:54:30,898 --> 00:54:32,835
Nu am vrut să fac ceva important din asta.
406
00:54:33,502 --> 00:54:34,867
Ei bine, ai făcut asta, Ray.
407
00:54:34,869 --> 00:54:36,749
Pentru că l-au găsit rangerii
în dimineaţa asta.
408
00:54:37,139 --> 00:54:38,507
Sau ce a mai rămas din el.
409
00:54:40,442 --> 00:54:43,278
Uite, dacă vrei să prăjeşti un porc,
410
00:54:43,846 --> 00:54:45,714
fă-o naibii în locul de cazare, bine?
411
00:54:46,815 --> 00:54:49,884
Îmi pare rău, Howard,
chiar nu am ştiut ce să fac.
412
00:54:49,886 --> 00:54:52,210
Ştii, Maggie a fost foarte supărată
pentru asta şi eu
413
00:54:52,321 --> 00:54:54,200
am vrut doar să duc chestia aia de acolo.
414
00:54:54,220 --> 00:54:55,220
A fost foarte ciudat.
415
00:54:55,592 --> 00:54:58,224
Aşadar, s-a întâmplat asta şi ce?
Erai pe drum încoace,
416
00:54:58,226 --> 00:55:00,194
te-ai rătăcit?
417
00:55:00,696 --> 00:55:02,429
Pentru că băieţii spun
că ai revenit aici
418
00:55:02,431 --> 00:55:03,465
peste două ore.
419
00:55:03,732 --> 00:55:06,568
Da, am stat în camionetă şi...
420
00:55:07,469 --> 00:55:08,604
am ascultat muzică.
421
00:55:08,837 --> 00:55:10,872
Aveam nevoie să mă relaxez de tot.
422
00:55:11,873 --> 00:55:13,741
Asta am văzut pe camerele
magazinului universal,
423
00:55:13,743 --> 00:55:15,110
apreciez că eşti sincer.
424
00:55:16,411 --> 00:55:17,612
Ştii cine a făcut asta?
425
00:55:18,112 --> 00:55:19,413
Ei bine, cine poate spune?
426
00:55:19,415 --> 00:55:21,693
Nişte golani care nu aveau nimic
mai bun de făcut, sunt sigur.
427
00:55:21,717 --> 00:55:23,317
Îl necăjeau tot timpul pe Ben,
428
00:55:23,319 --> 00:55:25,521
o să vorbesc cu ei să înceteze.
429
00:55:25,920 --> 00:55:28,824
Asta are vreo legătură cu fata aia
430
00:55:29,250 --> 00:55:30,260
care s-a sinucis?
431
00:55:35,931 --> 00:55:38,200
Nu pot să înţeleg cum cineva...
432
00:55:38,935 --> 00:55:40,134
s-ar putea gândi la asta.
433
00:55:41,690 --> 00:55:43,905
Decât dacă ştia cum să îşi taie burta...
434
00:55:44,639 --> 00:55:47,643
înainte să sară în apă.
435
00:55:49,944 --> 00:55:50,946
S-a sinucis?
436
00:56:00,221 --> 00:56:01,590
Era o localnică.
437
00:56:04,920 --> 00:56:05,594
- Crissy Neal.
- Crissy?
438
00:56:05,895 --> 00:56:07,561
Părinţii au murit
imediat cum a terminat liceul,
439
00:56:07,563 --> 00:56:08,965
era doar o pierde-vară...
440
00:56:10,600 --> 00:56:12,800
nu avea pe nimeni care să ţină la ea.
441
00:56:12,168 --> 00:56:14,376
Adică, era prieteni
cu nişte tipi aici în oraş,
442
00:56:14,411 --> 00:56:16,638
şi eu o plăceam mult, scumpa de ea.
443
00:56:18,306 --> 00:56:21,677
Apoi a apărut nemernicul din L.A.,
a făcut ce i-a făcut,
444
00:56:22,844 --> 00:56:25,180
şi a stat aici o perioadă scurtă.
445
00:56:27,490 --> 00:56:28,784
Îl caută, dar ştii,
446
00:56:29,183 --> 00:56:30,252
L.A. este un oraş mare.
447
00:56:31,185 --> 00:56:32,254
Acum cât timp...
448
00:56:33,121 --> 00:56:34,121
s-a întâmplat?
449
00:56:34,989 --> 00:56:36,389
Este amuzant că mă întrebi asta.
450
00:56:37,993 --> 00:56:41,429
Pentru că răspunsul este supărător.
451
00:56:42,130 --> 00:56:43,829
S-a întâmplat în noaptea
după ce ai venit tu aici
452
00:56:43,831 --> 00:56:45,368
să vezi locul ăsta pentru prima dată.
453
00:56:46,101 --> 00:56:47,701
Adică, acum două luni
454
00:56:47,703 --> 00:56:48,938
ai venit să-l vezi, nu-i aşa?
455
00:56:49,438 --> 00:56:52,172
Şi băieţii de vizavi au spus
că ţi-au văzut aceeaşi camionetă
456
00:56:52,174 --> 00:56:53,243
în parcarea asta...
457
00:56:54,208 --> 00:56:55,277
cu o zi înainte.
458
00:56:56,346 --> 00:56:58,281
Nu-i aşa că o sincronizare
a naibii de ciudată?
459
00:57:00,282 --> 00:57:01,284
Tu ai făcut-o?
460
00:57:02,116 --> 00:57:03,284
Dacă am făcut eu asta?
461
00:57:03,286 --> 00:57:04,287
Ai făcut-o?
462
00:57:06,656 --> 00:57:08,224
- Ce să fac?
- Ray, ai făcut-o tu?
463
00:57:08,824 --> 00:57:11,527
- Ce să fac, porcul?
- Tu ai făcut-o?
464
00:57:13,429 --> 00:57:14,862
- Howard?
- Ray, tu ai făcut-o?
465
00:57:14,864 --> 00:57:16,344
- Dacă am făcut...
- Tu ai făcut asta?
466
00:57:17,320 --> 00:57:18,599
- Dacă am făcut ce?
- Ray, tu ai făcut-o?
467
00:57:18,601 --> 00:57:20,769
- Ce să fac?
- Tu ai făcut-o?
468
00:57:20,969 --> 00:57:21,969
Ce să fac?
469
00:57:22,871 --> 00:57:25,607
Ştiu că nu ai făcut tu asta.
Este în regulă.
470
00:57:28,944 --> 00:57:30,679
Ai luat legătura cu Ben?
471
00:57:32,181 --> 00:57:33,181
Nu.
472
00:57:34,217 --> 00:57:36,185
Ascultă, Ray, vreau să-mi spui dacă vezi...
473
00:57:36,752 --> 00:57:39,288
pe cineva neobişnuit pe aici.
474
00:57:39,855 --> 00:57:40,855
Neobişnuit?
475
00:57:43,592 --> 00:57:46,162
Până acum, doar tu, Howard.
476
00:57:47,196 --> 00:57:48,196
Poţi să repeţi?
477
00:57:48,597 --> 00:57:49,797
Nu am mai văzut pe nimeni
care să ceară cafea
478
00:57:49,799 --> 00:57:51,000
pe căldura asta.
479
00:57:53,302 --> 00:57:55,271
Ei bine, ştii,
480
00:57:55,670 --> 00:57:57,272
dacă continui să o faci atât de bună,
481
00:57:59,208 --> 00:58:00,643
s-ar putea să vin foarte des.
482
00:58:02,444 --> 00:58:03,712
Ai grijă de tine, Ray.
483
00:58:44,286 --> 00:58:45,655
- Bună.
- Bună.
484
00:58:46,755 --> 00:58:48,224
Doar o persoană?
485
00:58:54,730 --> 00:58:55,831
O să-ţi dau...
486
00:58:57,232 --> 00:58:58,232
camera numărul 3.
487
00:59:00,701 --> 00:59:02,304
Aş vrea camera din capăt.
488
00:59:02,804 --> 00:59:04,239
Ce număr este?
489
00:59:05,574 --> 00:59:06,574
10.
490
00:59:06,741 --> 00:59:07,843
Aşa este...
491
00:59:08,578 --> 00:59:09,844
Camera 10 este grozav.
492
00:59:10,346 --> 00:59:11,346
O să iau camera 10.
493
00:59:47,583 --> 00:59:49,719
Poftim. Să ai o noapte bună.
494
00:59:51,453 --> 00:59:52,453
Şi tu la fel.
495
00:59:53,554 --> 00:59:56,158
Şi dacă ai nevoie de ceva...
496
00:59:58,600 --> 00:59:59,128
să spunem...
497
01:00:00,295 --> 01:00:01,431
cafea sau...
498
01:00:03,699 --> 01:00:04,833
orice altceva,
499
01:00:05,366 --> 01:00:07,736
o să am o cană mare de cafea
aici dimineaţă.
500
01:00:11,906 --> 01:00:13,275
Ştiu de ce ai nevoie.
501
01:00:16,677 --> 01:00:17,946
- Broşuri.
- Ce?
502
01:00:18,246 --> 01:00:20,490
Unul dintre acele rafturi plin de broşuri.
503
01:00:21,683 --> 01:00:22,784
Trebuie pus chiar acolo.
504
01:00:23,485 --> 01:00:24,485
Sau acolo.
505
01:00:26,587 --> 01:00:27,723
Noapte bună.
506
01:01:13,534 --> 01:01:18,875
Ce? Ce? Ce este?
507
01:01:42,797 --> 01:01:44,297
Este un şarpe foarte mic.
508
01:01:45,701 --> 01:01:47,668
- Eu nu fac curăţenie.
- Bie, o să fac eu curăţenie.
509
01:01:47,670 --> 01:01:49,735
- Nu curăţ camera asta.
- O să fac eu curat în ea.
510
01:01:49,737 --> 01:01:51,637
- Eu nu o să fac curat.
- O să fac eu curat.
511
01:01:51,639 --> 01:01:53,740
Nu fac curat.
512
01:02:02,583 --> 01:02:03,784
Un avion lăsat singur...
513
01:02:04,685 --> 01:02:06,187
Dumnezeule, Ray, vino aici.
514
01:02:07,156 --> 01:02:08,956
A găsit cadavrul şi a anunţat poliţia.
515
01:02:09,257 --> 01:02:10,590
Ce?
516
01:02:10,592 --> 01:02:11,958
- A fost identificată...
- Ce este, Maggie?
517
01:02:11,960 --> 01:02:13,295
Jessica Phillips.
518
01:02:15,331 --> 01:02:17,630
Cauza morţii este încă necunoscută,
519
01:02:17,650 --> 01:02:19,666
dar poliţia lucrează cu medicul legist
520
01:02:19,668 --> 01:02:21,508
pentru a determina exact
modul în care a murit,
521
01:02:21,536 --> 01:02:25,107
dar rezultatele autopsiei
nu au fost date publicităţii până acum.
522
01:02:25,306 --> 01:02:26,340
Ea este, Ray?
523
01:02:26,975 --> 01:02:28,243
Ea este, nu-i aşa?
524
01:02:29,344 --> 01:02:30,624
Ea a fost primul nostru oaspete.
525
01:03:27,569 --> 01:03:30,500
Ray, poţi să răspunzi tu?
526
01:03:34,176 --> 01:03:35,311
Ray?
527
01:03:38,446 --> 01:03:39,915
Bine, o să răspund eu.
528
01:03:43,518 --> 01:03:45,154
Bună. Pot să te ajut cu ceva?
529
01:03:45,520 --> 01:03:47,522
Vreau doar să-ţi pun câteva întrebări.
530
01:03:48,790 --> 01:03:49,926
În legătură cu Ray.
531
01:04:02,871 --> 01:04:04,507
Ray, răspunde.
532
01:04:14,181 --> 01:04:15,181
La naiba!
533
01:04:25,427 --> 01:04:26,696
Bună, ce mai faci?
534
01:04:27,929 --> 01:04:29,895
Vrei te rog să completezi
formularul ăsta, te rog?
535
01:04:29,897 --> 01:04:31,650
Bine.
536
01:04:31,833 --> 01:04:33,233
Ai vreo preferinţă cu privire la cameră?
537
01:04:33,235 --> 01:04:35,404
Avem camere cu pat dublu
şi cu pături foarte mari.
538
01:04:35,871 --> 01:04:38,174
Da, am. Camera numărul 10, te rog.
539
01:04:39,700 --> 01:04:40,342
Ai mai fost aici?
540
01:04:50,618 --> 01:04:51,619
Asta este bărbatul tău?
541
01:04:52,200 --> 01:04:54,489
Da, Ray, de ce? Îl cunoşti?
542
01:04:59,295 --> 01:05:01,530
Dacă aş fi în locul tău
l-aş supraveghea îndeaproape.
543
01:06:32,388 --> 01:06:33,989
Eşti pregătită să faci orice spun?
544
01:06:34,690 --> 01:06:36,322
Da, stăpână. Îmi pare rău,
545
01:06:36,324 --> 01:06:38,600
am spus eu că poţi să vorbeşti?
546
01:06:38,293 --> 01:06:39,795
Stai în genunchi.
547
01:06:45,634 --> 01:06:47,802
Eşti pregătită să faci tot ce spun?
548
01:06:52,674 --> 01:06:53,676
Bine, îngenunchează.
549
01:07:09,290 --> 01:07:10,850
Ţi se pare că pantofii mei sunt curaţi?
550
01:07:13,161 --> 01:07:14,330
Nu, stăpână.
551
01:07:14,529 --> 01:07:16,289
Îmi pare rău, am spus eu
că poţi să vorbeşti?
552
01:07:18,734 --> 01:07:20,136
De ce nu îi cureţi?
553
01:07:31,446 --> 01:07:32,446
Bine.
554
01:07:57,538 --> 01:07:58,538
Bine.
555
01:08:03,177 --> 01:08:04,413
Ai permisiunea.
556
01:09:29,298 --> 01:09:30,833
Naiba să vă ia, nenorociţilor!
557
01:09:35,969 --> 01:09:37,772
Hei, ai văzut asta, adineauri?
558
01:09:38,139 --> 01:09:39,739
Cineva tocmai a aruncat cu vopsea roşie,
559
01:09:39,775 --> 01:09:41,440
poate sânge, pe zidul meu de acolo.
560
01:09:41,442 --> 01:09:43,475
- Ai văzut pe cineva?
- Nu mă uitam.
561
01:09:43,477 --> 01:09:44,512
- Nu te uitai?
- Nu.
562
01:09:44,863 --> 01:09:46,778
Credeam că îţi petreci mult timp
urmărindu-mi proprietatea.
563
01:09:46,780 --> 01:09:47,980
Mă gândeam că trebuie
să fi văzut pe cineva.
564
01:09:47,982 --> 01:09:49,314
De ce ţi-aş urmări proprietatea?
565
01:09:49,316 --> 01:09:50,752
- Tu să-mi spui.
- Vrei ceva sau nu?
566
01:09:50,951 --> 01:09:53,320
Da, vreau să nu te mai bagi naibii
în treaba mea.
567
01:09:53,722 --> 01:09:55,557
Şi oricum aş putea să chem poliţia,
568
01:09:55,856 --> 01:09:56,989
să le spun că te suspectez.
569
01:09:56,991 --> 01:09:58,558
Uite, nu am timp pentru rahaturile tale.
570
01:09:58,560 --> 01:10:01,562
Ar putea să fie localnici,
dar nu intra aici să mă acuzi pe mine.
571
01:10:10,380 --> 01:10:11,674
Aşadar, asta este acum proprietatea ta?
572
01:10:14,375 --> 01:10:15,409
Aşa este.
573
01:10:15,910 --> 01:10:17,880
Cu siguranţă naibii nu aş vrea afacerea ta.
574
01:10:18,780 --> 01:10:19,815
De ce?
575
01:10:21,160 --> 01:10:24,552
Se pare că este foarte dificil
să ţii piscina curată.
576
01:10:24,953 --> 01:10:27,330
O cunoşti pe femeia aia
de la ştirile din seara asta?
577
01:10:27,321 --> 01:10:29,590
Toată lumea cunoaşte
pe toată lumea pe aici.
578
01:10:31,825 --> 01:10:32,960
Cu excepţia ta.
579
01:12:00,882 --> 01:12:01,882
Bună.
580
01:12:02,350 --> 01:12:03,552
Îţi aminteşti de mine?
581
01:12:05,486 --> 01:12:06,520
Ar trebui?
582
01:12:06,754 --> 01:12:09,590
Conduc motelul "Motorway"
de pe şoseaua 55.
583
01:12:10,570 --> 01:12:11,426
Felicitări.
584
01:12:13,260 --> 01:12:14,266
Ascultă, scumpule, eşti drăguţ,
585
01:12:14,335 --> 01:12:15,811
dar caută-mă mâine, în regulă?
586
01:12:16,970 --> 01:12:17,537
Urmează să am o întâlnire romantică.
587
01:12:17,831 --> 01:12:19,468
Nu, nu sunt aici pentru asta.
588
01:12:21,837 --> 01:12:23,635
Ei bine, te rog, stai jos.
589
01:12:23,637 --> 01:12:25,272
Te-am văzut la motelul meu.
590
01:12:25,673 --> 01:12:28,975
Erai cu... erai cu fata aia
din camera 6,
591
01:12:28,977 --> 01:12:30,612
cea pe care au găsit-o în deşert.
592
01:12:34,115 --> 01:12:35,551
Îţi place să priveşti, asta este?
593
01:12:38,518 --> 01:12:39,788
Ai privirea aia.
594
01:12:43,990 --> 01:12:46,494
Ştii, cu cât urmăreşti mai mult,
cu atât simţi mai puţin.
595
01:12:47,395 --> 01:12:48,530
Vino aici.
596
01:12:50,498 --> 01:12:51,900
Vreau să văd dacă te cunosc.
597
01:12:54,268 --> 01:12:57,239
Uşurel, scumpule, să nu te răneşti singur.
598
01:12:59,206 --> 01:13:00,642
Mama nu o să te lase să cazi.
599
01:13:02,509 --> 01:13:03,811
Nu se uită nimeni.
600
01:13:06,246 --> 01:13:08,650
Hei, doar stăm aici uitându-ne
unul la celălalt, nu-i aşa?
601
01:13:11,719 --> 01:13:14,690
Ai fost cu fata aia
în noaptea în care a murit.
602
01:13:16,257 --> 01:13:17,777
Avea nevoie de o prietenă, asta e tot.
603
01:13:19,160 --> 01:13:20,162
Am fost prietena ei.
604
01:13:23,798 --> 01:13:25,734
- Ce, eşti poliţist?
- Nu, eu doar...
605
01:13:26,101 --> 01:13:27,101
conduc motelul.
606
01:13:27,968 --> 01:13:29,601
Ei bine, de ce nu te duci să faci asta?
607
01:13:29,603 --> 01:13:30,603
Mă întâlnesc cu cineva.
608
01:13:30,905 --> 01:13:32,540
O să plec când ajung ei aici.
609
01:13:33,909 --> 01:13:34,909
Da, aşa o să faci.
610
01:13:36,710 --> 01:13:38,443
Nu ştiu nimic despre fata aia...
611
01:13:38,445 --> 01:13:39,845
- Sau despre oricare altă fată.
- Ba da, ştii.
612
01:13:39,847 --> 01:13:41,613
Tocmai ai spus că ai fost prietena ei.
613
01:13:41,615 --> 01:13:42,881
Aşadar, ce altceva ştii?
614
01:13:42,883 --> 01:13:45,520
Ştiu că o să pleci naibii de lângă mine.
615
01:13:46,219 --> 01:13:47,822
Ai o problemă aici, Cassie?
616
01:13:48,423 --> 01:13:49,523
Da.
617
01:13:50,157 --> 01:13:51,259
Dar tocmai pleca.
618
01:13:52,226 --> 01:13:53,393
E timpul să pleci.
619
01:13:53,395 --> 01:13:54,663
Vorbesc cu ea.
620
01:13:54,995 --> 01:13:56,295
Ieşi naibii afară!
621
01:13:56,297 --> 01:13:58,630
Acum, nenorocitule, pleacă.
622
01:13:58,650 --> 01:13:59,868
În regulă! În regulă.
623
01:14:00,535 --> 01:14:02,137
Cine mai era în cameră cu voi?
624
01:14:04,172 --> 01:14:05,273
Vrei să fii erou?
625
01:14:07,808 --> 01:14:08,808
Înapoi.
626
01:14:09,477 --> 01:14:12,180
- Înapoi, naibii. Înapoi!
- Bine.
627
01:14:13,347 --> 01:14:14,682
- Uşurel.
- Da?
628
01:14:16,510 --> 01:14:17,718
Nu vrei să faci vreo prostie.
629
01:14:27,963 --> 01:14:30,650
Stai naibii departe de motelul meu.
630
01:14:31,365 --> 01:14:32,833
Motelul "Motorway".
631
01:14:34,350 --> 01:14:35,571
Nu eşti binevenită.
632
01:15:49,544 --> 01:15:51,610
Iubito, îmi pare rău,
mi-am uitat telefonul.
633
01:15:51,612 --> 01:15:53,114
Unde ai fost de data asta, Ray?
634
01:15:53,414 --> 01:15:54,414
Ce?
635
01:15:55,383 --> 01:15:56,681
Şi nu-mi spune că ai ieşit să bei o bere.
636
01:15:56,683 --> 01:15:59,585
Am văzut când ai plecat
după târfa aia, te-am văzut.
637
01:15:59,587 --> 01:16:01,319
Nu a fost aşa.
638
01:16:01,321 --> 01:16:02,690
- Ai regulat-o?
- Ce?
639
01:16:03,570 --> 01:16:04,290
Despre ce vorbeşti?
640
01:16:04,292 --> 01:16:05,858
Şi fata care stătea aici,
641
01:16:05,860 --> 01:16:08,161
cea care a fost ucisă,
pariez că ai regulat-o şi pe ea.
642
01:16:08,396 --> 01:16:11,400
Despre ce naiba vorbeşti, Maggie?
643
01:16:12,700 --> 01:16:13,734
A venit Howard...
644
01:16:14,369 --> 01:16:17,170
Ray, mi-a pus tot felul de întrebări
645
01:16:17,172 --> 01:16:19,370
despre noaptea în care a fost cazată aici.
646
01:16:19,390 --> 01:16:20,739
Ai aşteptat atât de mult ca să-mi spui?
647
01:16:20,741 --> 01:16:23,344
Am încercat să te sun!
648
01:16:26,748 --> 01:16:27,915
Ce i-ai spus?
649
01:16:33,880 --> 01:16:36,255
I-am spus că ai fost aici
şi că am fost împreună
650
01:16:36,257 --> 01:16:39,240
şi că ne-am certat, iar tu ai plecat
651
01:16:39,260 --> 01:16:40,729
să te linişteşti, că nu ai fost aici.
652
01:16:40,995 --> 01:16:42,427
- Bine.
- E suficient de bine pentru tine?
653
01:16:42,429 --> 01:16:44,697
- Da, este în regulă.
- Să nu mă atingi, naibii.
654
01:16:44,699 --> 01:16:46,340
Nu mă atinge!
655
01:16:49,350 --> 01:16:51,538
Maggie, opreşte-te, deschide uşa.
656
01:16:52,720 --> 01:16:54,239
- La naiba!
- Stai departe de mine, Ray.
657
01:16:54,241 --> 01:16:55,474
Calmează-te.
658
01:16:55,476 --> 01:16:57,176
Vrei să deschizi naibii uşa?
659
01:16:57,178 --> 01:16:59,481
Stai naibii departe de mine.
660
01:17:01,615 --> 01:17:03,384
Nu, nu o să te las.
661
01:17:03,718 --> 01:17:05,190
Nu, nu o să faci asta.
662
01:17:09,356 --> 01:17:10,855
Ai regulat-o pe târfă.
663
01:17:10,857 --> 01:17:13,158
Calmează-te. Calmează-te!
664
01:17:13,160 --> 01:17:15,329
Intră în duş. O să te răcoreşti.
665
01:17:15,597 --> 01:17:16,962
- Nu, Ray!
- Calmează-te!
666
01:17:16,964 --> 01:17:19,532
Du-te naibii, Ray,
nu o să mă calmez!
667
01:17:19,767 --> 01:17:22,247
- Linişteşte-te, linişteşte-te, Maggie.
- Dă-mi drumul, naibii.
668
01:17:22,637 --> 01:17:25,773
Calmează-te, aşa, aşa.
669
01:17:33,681 --> 01:17:34,715
Maggie.
670
01:17:35,182 --> 01:17:38,886
Haide... doar... te rog,
nu vreau să ne certăm.
671
01:17:39,352 --> 01:17:41,119
Bine, bine.
672
01:17:41,121 --> 01:17:42,121
La naiba, Ray.
673
01:17:42,824 --> 01:17:45,293
Eu doar... dă totul afară,
este în regulă.
674
01:17:45,560 --> 01:17:47,195
Bine, în regulă.
675
01:17:47,995 --> 01:17:48,995
În regulă.
676
01:18:15,155 --> 01:18:16,155
Maggie?
677
01:18:17,659 --> 01:18:18,794
Hei, Ray.
678
01:18:19,694 --> 01:18:21,426
Îţi aminteşti cabana mamei?
679
01:18:21,428 --> 01:18:24,565
Am fost acolo într-o primăvară,
când încă mai vorbeam cu ea.
680
01:18:25,232 --> 01:18:27,330
Cred că o să mă duc acolo o perioadă
681
01:18:27,350 --> 01:18:28,436
să lămuresc nişte probleme.
682
01:18:29,350 --> 01:18:30,905
- Îmi pare rău.
- Este în regulă.
683
01:18:31,605 --> 01:18:32,906
Noaptea trecută a fost...
684
01:18:33,674 --> 01:18:35,642
a fost grozavă în felul ei, dar...
685
01:18:36,310 --> 01:18:38,644
Cred că este mai bine dacă rămâi tu aici
686
01:18:38,646 --> 01:18:40,114
o perioadă scurtă. Da?
687
01:18:40,815 --> 01:18:42,250
În felul ăsta nu trebuie să...
688
01:18:42,816 --> 01:18:44,850
te simţi rău că minţi tot timpul
689
01:18:44,852 --> 01:18:46,540
când regulezi în altă parte.
690
01:18:47,187 --> 01:18:48,187
Este în regulă.
691
01:18:49,190 --> 01:18:51,300
Asta eşti tu,
asta o să fii întotdeauna, dar...
692
01:18:51,926 --> 01:18:54,493
am realizat ceva în legătură
cu mine noaptea trecută.
693
01:18:56,263 --> 01:18:58,430
Nu mai pot să trăiesc aşa,
pentru că indiferent
694
01:18:58,432 --> 01:19:00,569
cât de rău ar durea,
695
01:19:01,636 --> 01:19:03,271
nu mai vreau să fiu minţită.
696
01:19:03,670 --> 01:19:06,400
Maggie, am nevoie de tine aici cu mine.
697
01:19:08,875 --> 01:19:10,795
Dacă sunt nişte lucruri
pe care nu ţi le-am spus,
698
01:19:11,178 --> 01:19:13,514
este pentru că mi-am făcut griji
pentru tine.
699
01:19:14,848 --> 01:19:17,216
Este adevărat, Maggie, te rog.
700
01:19:17,218 --> 01:19:18,218
Ce?
701
01:19:19,120 --> 01:19:20,856
Trebuie să rămâi.
702
01:19:24,725 --> 01:19:25,994
Ce este?
703
01:19:26,393 --> 01:19:27,393
Maggie...
704
01:19:29,730 --> 01:19:30,999
Vorbeşte cu mine.
705
01:19:34,369 --> 01:19:37,472
Eu... o să îţi arăt, o să-ţi arăt.
706
01:19:42,430 --> 01:19:45,480
Ai privit oameni
făcând sex fără ca ei să ştie.
707
01:19:49,217 --> 01:19:51,553
Femeia aia... ai urmărit-o la bar?
708
01:19:58,159 --> 01:19:59,960
Cine naiba eşti, Ray?
709
01:20:02,762 --> 01:20:04,632
Ai stat în spatele acestei oglinzi.
710
01:20:05,999 --> 01:20:08,535
Iisuse, uită-te la tine,
uită-te la faţa ta.
711
01:20:10,538 --> 01:20:14,174
Asta este o infracţiune, Ray,
am putea pierde motelul,
712
01:20:14,642 --> 01:20:16,111
ai putea să ajungi la închisoare.
713
01:20:17,611 --> 01:20:18,611
Mi se face greaţă.
714
01:20:19,547 --> 01:20:22,490
A fost o prostie, ştiu.
715
01:20:23,510 --> 01:20:24,285
Este vina mea.
716
01:20:25,252 --> 01:20:27,286
S-a întâmplat ceva în camera asta.
717
01:20:27,288 --> 01:20:28,153
Ce?
718
01:20:28,155 --> 01:20:29,523
Nu ştiu cu siguranţă.
719
01:20:31,526 --> 01:20:33,627
Ar putea să aibă legătură
cu moartea acelei fete.
720
01:20:34,610 --> 01:20:35,963
Şi poate cu cealaltă fată, Crissy.
721
01:20:36,864 --> 01:20:38,566
Şi nu cred că sunt singurele.
722
01:21:12,799 --> 01:21:13,968
'Neaţa.
723
01:21:15,136 --> 01:21:16,905
Nu te aşteptam într-o zi de duminică.
724
01:21:17,405 --> 01:21:19,174
Da, amândoi suntem surprinşi.
725
01:21:21,709 --> 01:21:22,710
Ce ai păţit?
726
01:21:23,143 --> 01:21:25,978
Asta? Nu e nimic, m-am lovit de un colţ
727
01:21:25,980 --> 01:21:27,220
seara trecută, am fost neatent.
728
01:21:28,348 --> 01:21:30,748
Vino aici, vino puţin mai aproape,
lasă-mă să mă uit la asta.
729
01:21:31,852 --> 01:21:34,321
Da, amice, ai un ochi vânăt.
730
01:21:34,556 --> 01:21:37,357
- Lasă-mă să-ţi aduc o pungă cu gheaţă.
- Nu, nu, sunt bine, serios.
731
01:21:38,250 --> 01:21:39,591
Ce-ar fi să-ţi aduc nişte cafea?
732
01:21:39,593 --> 01:21:40,860
Sunt în regulă. Ceai rece.
733
01:21:41,161 --> 01:21:43,281
Ai avut dreptate, de ce să beau cafea
pe căldura asta?
734
01:21:43,630 --> 01:21:45,430
Ascultă, tu continuă să faci ce făceai,
735
01:21:45,432 --> 01:21:47,670
eu o să stau cu tine puţin.
736
01:21:49,469 --> 01:21:52,136
Tocmai terminam de făcut curat
în nişte camere.
737
01:21:52,138 --> 01:21:54,740
Nu mă deranjează.
738
01:21:57,143 --> 01:21:59,280
Da, după ce ai spus,
am stat să mă gândesc...
739
01:22:00,548 --> 01:22:03,916
ce prostie era să beau ceva fierbinte
740
01:22:03,918 --> 01:22:05,286
când deja îmi este cald.
741
01:22:06,520 --> 01:22:07,853
Cred că este o vorbă înţeleaptă
742
01:22:07,855 --> 01:22:09,257
din marele oraş.
743
01:22:09,990 --> 01:22:11,426
De ce crezi că sunt de la oraş?
744
01:22:11,959 --> 01:22:13,194
Tu mi-ai spus.
745
01:22:13,893 --> 01:22:14,893
Serios?
746
01:22:15,195 --> 01:22:16,595
Nu-mi amintesc asta.
747
01:22:16,597 --> 01:22:19,434
Nu? Mi-a spus cineva.
748
01:22:21,468 --> 01:22:24,703
Poate a făcut-o Ben înainte ca tu...
înainte să ajungi aici,
749
01:22:24,705 --> 01:22:25,773
nu ştiu.
750
01:22:30,177 --> 01:22:31,513
Ce naiba a fost asta?
751
01:22:33,446 --> 01:22:35,449
Sunt călugăriţe afurisite aici năuntru.
752
01:22:37,819 --> 01:22:39,954
Ai văzut vreodată partea interioară
a aripilor lor?
753
01:22:40,553 --> 01:22:43,657
Este un portocaliu închis la culoare,
ca un fel de apus de soare.
754
01:22:45,293 --> 01:22:46,761
Când zboară spre tine, parcă...
755
01:22:48,361 --> 01:22:50,521
parcă este un demon
care se îndreaptă direct spre tine.
756
01:22:55,335 --> 01:22:57,710
Uite ceva aici.
757
01:23:01,508 --> 01:23:03,410
Iisuse, asta putea decurge mai bine.
758
01:23:06,646 --> 01:23:07,748
Îmi pare rău, Ray.
759
01:23:08,810 --> 01:23:09,124
Este în regulă.
760
01:23:09,278 --> 01:23:11,484
Da, dă-mi o cârpă udă, să curăţ asta.
761
01:23:11,486 --> 01:23:14,222
Nu, serios, este în regulă,
o să mă ocup eu de asta.
762
01:23:17,357 --> 01:23:19,226
Ei bine, ascultă, îţi stau în drum.
Ştii, tu...
763
01:23:19,928 --> 01:23:22,288
Răspunde-mi la un singur lucru
şi o să plec de pe capul tău.
764
01:23:23,530 --> 01:23:24,530
Bine.
765
01:23:25,598 --> 01:23:26,598
Trebuie neapărat...
766
01:23:27,340 --> 01:23:28,235
să vorbesc cu Ben.
767
01:23:28,736 --> 01:23:31,506
Ai auzit ceva de el?
768
01:23:32,440 --> 01:23:33,440
Nu.
769
01:23:34,540 --> 01:23:37,445
Doar nu crezi că Ben
are vreo legătură cu asta, nu?
770
01:23:38,146 --> 01:23:40,412
Ei bine, doar că şi-ar putea aminti ceva
771
01:23:40,414 --> 01:23:42,734
de prima dată, ceva care să mă ajute
să construiesc un caz.
772
01:23:43,718 --> 01:23:45,653
Sunt şanse foarte mici,
dar merită încercarea.
773
01:23:47,221 --> 01:23:49,220
Aşadar, ştii?
774
01:23:49,523 --> 01:23:52,392
Nu ştiu, Howard, îmi pare rău.
775
01:23:54,727 --> 01:23:57,931
Ştii, suntem poliţişti dintr-un orăşel
de provincie şi restul, dar,
776
01:23:58,199 --> 01:23:59,567
asta nu înseamnă că...
777
01:24:00,834 --> 01:24:03,838
nu avem acces
la rapoartele poliţiei de la oraş.
778
01:24:09,228 --> 01:24:10,588
O fetiţă de şase ani cade şi moare
779
01:24:13,713 --> 01:24:14,915
Ai avut un an groaznic, nu?
780
01:24:16,215 --> 01:24:18,218
Adică, este suficient
de rău că fetiţa ta...
781
01:24:19,152 --> 01:24:20,320
cade...
782
01:24:21,521 --> 01:24:24,258
de la fereastră, dar apoi
toate întrebările care apar.
783
01:24:25,927 --> 01:24:27,560
Au existat apeluri pentru certuri domestice
784
01:24:27,562 --> 01:24:29,260
făcute de la reşedinţă?
Era soţia
785
01:24:29,262 --> 01:24:30,595
o persoană cunoscută
că abuza de medicamente?
786
01:24:30,597 --> 01:24:32,320
Sau soţul era un beţiv?
787
01:24:32,499 --> 01:24:35,969
Şi de ce soţul "socializa"...
788
01:24:36,370 --> 01:24:38,873
cu vecina de alături
în timpul incidentului?
789
01:24:41,508 --> 01:24:44,900
Pot fi părinţii acuzaţi
de neglijenţa copilului?
790
01:24:44,110 --> 01:24:45,413
Adică, este asta...
791
01:24:47,781 --> 01:24:51,752
Din cauza asta ai făcut înţelegerea cu Ben?
792
01:24:52,585 --> 01:24:53,585
Eu nu...
793
01:24:54,655 --> 01:24:57,525
mai vreau să mai vorbesc cu tine.
794
01:24:57,725 --> 01:24:59,791
Uite, înţeleg, aţi vrut să puneţi
toate astea în spatele vostru.
795
01:24:59,793 --> 01:25:01,926
V-aţi mutat într-un loc nou,
aţi vrut un nou început.
796
01:25:01,928 --> 01:25:03,864
Dar Ben Harling v-a lăsat
797
01:25:04,263 --> 01:25:06,500
un mare rahat fierbinte.
798
01:25:06,901 --> 01:25:08,970
Şi nu ştiu de ce îi eşti atât de loial.
799
01:25:11,505 --> 01:25:13,508
Am nevoie de orice ajutor, Ray.
800
01:25:15,709 --> 01:25:17,277
De câte ori crezi că a fost aici?
801
01:25:17,477 --> 01:25:19,913
Poate de 5-6 ori în total.
802
01:25:23,830 --> 01:25:24,617
S-a înregistrat sub numele de Sally Smith,
803
01:25:24,619 --> 01:25:26,618
dar cred că i se spunea şi Cassie.
804
01:25:26,620 --> 01:25:28,253
- Cine îi spunea aşa?
- Un tip i-a spus
805
01:25:28,255 --> 01:25:29,655
într-un bar noaptea trecută.
806
01:25:30,124 --> 01:25:31,764
Ai fost cu ea într-un bar
noaptea trecută?
807
01:25:32,593 --> 01:25:35,530
Nu, s-a întâmplat doar
să bem în acelaşi loc.
808
01:25:35,996 --> 01:25:37,999
Da, cu o armă, am auzit.
809
01:25:41,200 --> 01:25:44,403
Ştiu cine este, are multe nume.
810
01:25:44,405 --> 01:25:46,538
A revenit din nou la vechile ei trucuri.
811
01:25:46,540 --> 01:25:48,208
Dar, hei, îţi aminteşti cine era?
812
01:25:48,542 --> 01:25:50,375
- Cine să fie?
- Cel care a strigat-o Cassie.
813
01:25:50,377 --> 01:25:51,978
Un bărbat, nu îl cunosc.
814
01:25:52,312 --> 01:25:54,279
Era masiv, tuns scurt.
815
01:25:54,281 --> 01:25:56,484
- Ca o tunsoare militară?
- Da.
816
01:25:58,252 --> 01:25:59,920
Cine ştie, poate are...
817
01:26:01,210 --> 01:26:02,520
un partener în tipul ăsta tuns scurt.
818
01:26:02,522 --> 01:26:03,757
Cum adică partener?
819
01:26:04,325 --> 01:26:05,426
Nu ştiu.
820
01:26:07,294 --> 01:26:08,796
Poate le plac...
821
01:26:09,230 --> 01:26:11,766
chestiile ciudate.
Ştii, fetişuri,
822
01:26:12,165 --> 01:26:14,205
chestii bolnave, interpretări de roluri,
indiferent.
823
01:26:14,301 --> 01:26:15,835
Nu ştiu sigur, dar,
824
01:26:16,402 --> 01:26:18,239
se petrece ceva cu ea.
825
01:26:18,705 --> 01:26:20,740
Mă tem că nu înţeleg.
826
01:26:20,273 --> 01:26:22,744
Ai spus că vrei să-ţi spun despre oricine
este neobişnuit?
827
01:26:23,643 --> 01:26:24,643
Ea este neobişnuită.
828
01:26:27,682 --> 01:26:29,613
- Îmi pare rău, am un client.
- Da.
829
01:26:29,615 --> 01:26:31,817
Nu, ai făcut ce trebuia aici.
830
01:26:31,819 --> 01:26:35,522
Asta... asta ar putea
să fie o pistă şi dacă tu...
831
01:26:36,690 --> 01:26:39,524
mai vezi din nou acel Mustang,
vreau să suni la secţie
832
01:26:39,526 --> 01:26:41,560
şi să ceri cu mine.
O să-i pun un GPS...
833
01:26:41,562 --> 01:26:43,330
- Să vedem unde se duce.
- Bine.
834
01:26:43,797 --> 01:26:46,000
Şi, Ray, ascultă,
835
01:26:46,633 --> 01:26:47,901
eşti în legătură cu Ben?
836
01:26:49,350 --> 01:26:51,400
Nu, nu sunt.
837
01:26:52,906 --> 01:26:53,907
În regulă.
838
01:26:55,709 --> 01:26:59,413
Ray, Ray, uite, mulţumesc pentru asta.
839
01:27:04,886 --> 01:27:06,484
Da, bună.
840
01:27:06,486 --> 01:27:09,988
Pot să... îmi puteţi da numărul de telefon
al lui Ben Harling, vă rog?
841
01:27:09,990 --> 01:27:11,590
Benjamin, poate.
842
01:27:11,859 --> 01:27:14,693
H-A-R-L-I-N-G.
843
01:27:14,695 --> 01:27:18,280
Îmi dau seama de asta, dar trebuie
neapărat să vorbesc cu el,
844
01:27:18,300 --> 01:27:22,469
aşa că dacă aveţi veşti de la el,
puteţi să-i spuneţi să mă sune?
845
01:27:23,700 --> 01:27:24,572
Spuneţi-i că este o urgenţă.
846
01:27:36,215 --> 01:27:37,815
- Alo.
- Hei, Ray?
847
01:27:37,817 --> 01:27:39,350
Da, da, Ben.
848
01:27:39,352 --> 01:27:40,618
- Ai sunat?
- Ben, ştiu,
849
01:27:40,620 --> 01:27:42,155
ştiu, am încercat să te găsesc.
850
01:27:42,388 --> 01:27:43,690
Trebuie să vorbesc cu tine.
851
01:27:45,159 --> 01:27:46,160
Mai eşti acolo?
852
01:27:46,660 --> 01:27:49,130
Întâlneşte-te cu mine
pe şoseaua High Pass.
853
01:27:49,530 --> 01:27:52,320
După turbina eoliană,
854
01:27:52,266 --> 01:27:53,901
lângă ieşirea din Country Two.
855
01:27:54,133 --> 01:27:55,703
Ben, Ben?
856
01:29:43,878 --> 01:29:44,878
Ray?
857
01:29:45,145 --> 01:29:46,145
Ben.
858
01:29:48,182 --> 01:29:49,217
Eşti singur?
859
01:29:50,830 --> 01:29:51,830
Da.
860
01:29:55,655 --> 01:29:57,957
Ce faci? Ce faci?
861
01:29:58,157 --> 01:29:59,927
Bine, bine.
862
01:30:02,562 --> 01:30:03,696
- Bine.
- Ce a fost asta?
863
01:30:04,300 --> 01:30:06,532
Este făcut în Rusia,
ei îl folosesc în Ucraina.
864
01:30:06,933 --> 01:30:08,834
Locuieşti pe acolo pe sus pe undeva?
865
01:30:09,468 --> 01:30:12,772
Pe undeva, omule,
dar nu rămân pentru mult timp.
866
01:30:13,206 --> 01:30:14,407
Poţi să pariezi pe asta.
867
01:30:14,874 --> 01:30:16,274
Nu cred că m-a urmărit nimeni,
868
01:30:16,276 --> 01:30:17,276
dacă asta crezi.
869
01:30:17,910 --> 01:30:20,179
Ei bine, este de conceput, nu-i aşa?
870
01:30:20,513 --> 01:30:22,549
Totul este de conceput.
871
01:30:23,950 --> 01:30:28,190
Ray, ai terminat acel chenar
de uşă pentru camera 3?
872
01:30:28,210 --> 01:30:31,523
Aveam trei tipi care lucrau la asta,
parcă era o operaţie dificilă pe creier,
873
01:30:31,525 --> 01:30:33,591
şi aş fi făcut eu asta...
874
01:30:33,593 --> 01:30:36,196
Uşa este în regulă.
Trebuie să vorbim.
875
01:30:36,429 --> 01:30:37,431
Despre ce?
876
01:30:37,763 --> 01:30:39,963
Eu... nici măcar n-ar fi trebuit
să fiu aici, Ray.
877
01:30:39,965 --> 01:30:42,833
Am venit pentru că i-ai sunat pe toţi...
878
01:30:42,835 --> 01:30:44,536
- Şi nu poţi să faci asta.
- Haide, Ben.
879
01:30:44,538 --> 01:30:47,400
Ben. Ce se petrece?
880
01:30:47,407 --> 01:30:48,542
Ce se petrece?
881
01:30:48,741 --> 01:30:50,343
Lumea este nebună,
882
01:30:50,611 --> 01:30:52,647
este nebună fără egal.
883
01:30:52,980 --> 01:30:56,282
Toate rahaturile asta care apar...
şi tu ştii asta.
884
01:30:56,749 --> 01:30:58,618
Tu ai construit chestia aia, nu-i aşa?
885
01:30:58,919 --> 01:30:59,919
Tunelul ăla.
886
01:31:01,620 --> 01:31:02,856
Ce ai văzut?
887
01:31:03,289 --> 01:31:04,824
Ai văzut ceva, Ray?
888
01:31:05,426 --> 01:31:07,859
Eu... nu am făcut niciodată nimic...
889
01:31:07,861 --> 01:31:11,398
- Nici măcar nu am spus nimic.
- I-ai cazat în camera 10, nu-i aşa?
890
01:31:11,697 --> 01:31:12,932
Şi apoi i-ai privit?
891
01:31:13,566 --> 01:31:17,837
Era sociologie, este studiul oamenilor.
892
01:31:18,138 --> 01:31:20,905
Îmi place să studiez oamenii,
asta este tot.
893
01:31:20,907 --> 01:31:23,408
- Sigur că da...
- Ai văzut ceva, Ray?
894
01:31:23,410 --> 01:31:24,878
Ar trebui să îl închizi.
895
01:31:25,846 --> 01:31:28,315
Şi ar trebui să te gândeşti să pleci.
896
01:31:28,715 --> 01:31:30,750
A fost cineva ucis acolo înăuntru?
897
01:31:31,517 --> 01:31:32,652
Crissy?
898
01:31:33,987 --> 01:31:35,210
Micuţa Crissy.
899
01:31:36,389 --> 01:31:38,159
Ea era...
900
01:31:39,759 --> 01:31:41,128
era o copilă.
901
01:31:41,594 --> 01:31:43,164
Era specială.
902
01:31:45,999 --> 01:31:47,100
Ascultă, Ray.
903
01:31:48,235 --> 01:31:50,836
Să-ţi spun ceva, o să-ţi trimit înapoi
jumătate din bani, bine?
904
01:31:50,838 --> 01:31:52,518
Jumătate din bani, poţi să accepţi sau nu.
905
01:31:53,720 --> 01:31:56,410
Dar ia-ţi frumoasa ta soţie şi pleacă.
906
01:31:56,910 --> 01:31:59,450
Şi poate o să fiţi în regulă.
907
01:31:59,945 --> 01:32:02,148
A cumpărat acel cuptor
cu microunde nou, nu-i aşa?
908
01:32:02,749 --> 01:32:04,851
Ai un nou cuptor...
909
01:32:25,739 --> 01:32:27,375
Haide, haide, răspunde.
910
01:32:28,374 --> 01:32:30,241
Maggie, Maggie, te rog,
911
01:32:30,243 --> 01:32:32,443
trebuie să mă asculţi cu mare atenţie.
912
01:32:32,445 --> 01:32:33,646
Trebuie să plecăm acum.
913
01:32:34,146 --> 01:32:36,614
Trebuie să plecăm imediat,
încuie-te în casă
914
01:32:36,616 --> 01:32:38,284
şi nu deschide uşa nimănui.
915
01:32:38,753 --> 01:32:40,351
Te rog, nu este timp să-ţi explic,
916
01:32:40,353 --> 01:32:43,689
fă doar ce îţi spun,
o să-ţi spun totul
917
01:32:43,691 --> 01:32:45,590
când o să fim pe drum.
918
01:32:45,859 --> 01:32:48,728
Împachetează.
Ben este mort, împachetează acum!
919
01:33:08,581 --> 01:33:11,840
Maggie. Maggie?
920
01:35:20,379 --> 01:35:22,148
Se pare că soţului tău i s-a făcut frică.
921
01:35:24,284 --> 01:35:26,821
Voiam să mă vezi împuşcându-l în cap.
922
01:35:28,222 --> 01:35:29,423
Da, este un fricos,
923
01:35:29,656 --> 01:35:32,293
ştii, poţi să-ţi dai seama.
924
01:35:34,294 --> 01:35:36,940
Probabil chiar acum
îşi împachetează lucrurile.
925
01:35:36,960 --> 01:35:39,463
Dar ascultă, când
o să auzim camioneta aia oprind,
926
01:35:39,465 --> 01:35:40,467
putem să...
927
01:35:41,834 --> 01:35:43,400
începem să o facem.
928
01:35:45,438 --> 01:35:48,174
Ce ai spus? Nu te pot auzi. Aşteaptă.
929
01:35:50,442 --> 01:35:51,846
Aşteaptă, aşteaptă.
930
01:35:52,779 --> 01:35:54,614
Ciudatul naibii, lasă-mă să plec!
931
01:35:54,880 --> 01:35:56,115
- Lasă-mă...
- Hei, linişte.
932
01:35:59,553 --> 01:36:01,154
Te rog.
933
01:36:01,454 --> 01:36:02,921
- Te rog.
- Să fugi?
934
01:36:02,923 --> 01:36:05,250
- Nu, nu, nu, nu.
- Te rog.
935
01:36:05,292 --> 01:36:06,292
Nu.
936
01:36:07,160 --> 01:36:08,160
Nu.
937
01:36:08,761 --> 01:36:11,996
Vreau să fiu atât de aproape de tine
încât o să fiu în faţa ta
938
01:36:11,998 --> 01:36:14,000
şi în spatele tău în acelaşi timp.
939
01:36:17,137 --> 01:36:19,720
Şi peste tot la mijloc.
940
01:36:19,973 --> 01:36:21,540
Am vrut ca asta să pară
941
01:36:22,420 --> 01:36:27,213
ca o crimă, dar Ray
nu o să muşte momeala,
942
01:36:30,249 --> 01:36:31,649
atunci va trebui să pară
943
01:36:31,651 --> 01:36:33,453
că şi-a ucis soţia care-l înşela.
944
01:36:34,219 --> 01:36:36,453
Şi o să mă ocup de el pe şosea
când o să-l prind.
945
01:36:55,776 --> 01:36:57,912
Ce naiba?
946
01:37:23,136 --> 01:37:26,205
Nemernicul naibii,
aşa a ştiut Ben ce am făcut.
947
01:37:27,272 --> 01:37:30,430
Perversul naibii.
Eşti un pervers, Ray?
948
01:37:31,110 --> 01:37:32,120
Vezi asta?
949
01:37:32,780 --> 01:37:34,845
Soţul tău se masturba în timp
ce îi privea pe oaspeţii motelului
950
01:37:34,847 --> 01:37:36,490
făcând sex.
951
01:37:59,271 --> 01:38:00,406
Ray!
952
01:38:20,226 --> 01:38:22,290
Rahatul ăsta putea să decurgă mai bine.
953
01:38:23,663 --> 01:38:25,980
Iisuse, Ray.
954
01:39:17,450 --> 01:39:18,451
Hei, amice.
955
01:39:19,520 --> 01:39:21,355
Dnă. Camera 10 este disponibilă?
956
01:39:22,305 --> 01:39:28,627
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
65157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.